eheJeee aHams eiaheze eeawe hsan Iwer e aee aäreh Be meer eheeerenſgehe “ ae smeis is⸗ wrrmrdhrar airaxdierzazzae der sennié 8 de aehehe 4e ai hraye he 3e Sfrzeitezni eu an miSe äwr 4.e e wns “ a heaezzbe axe n engee.— Sai 3 Sais.ane ee ast ht hiae ns “ eeihw een a e finia, ast drawedee eese. istähs teBenitan 4 es eanerwmerernrder-aseönn. eneateee NRsacyß arsatenterzaheruézate Mrähcheser ehee wnaea nx ““ Sas ass Kssestteet — Sieeetese h. — wmacerereazeainn “ Niar e ene r. rwedwerr erederwer reee e mae:étaneaareaeterdn dn da ug ae— ag deene deeeen nhehees ied ere 1.— bee u ee enes wai des he fentennihe a S en 3“ 8 men Wa ssser Jass v it aehh aht Miee cae dehareuesize a eeeehan nunse i eere eeessheheen aeeegeawezern edneenesaeeesenehae Nesssti nh i is h 2, 9,5 ar An ieRiar as insh est ee ehnbes aeger aeeen eenanelan, .i 0nis aenwes ihrerezer eatres Lepfnge Feerassr. uoe ranf eeani parss bthn eeeereer en e Peer drs ee Dre e edee enneenn teree re euaseeees ern ghenr B⸗ 8 eWr ah-wnes Ae . eeenwnende eeeen hens“ ieRwem-wrederrenadenner.“- 8. 5 3 eere nere— eeeeee 1., 9 377.„e es. “ Ee nereeeerwaer-Aenohnen eeeneheen aa, ahosdeneeertas,ediz e ree REeerzerr etzerzeareenaeere ee 2 ane esereneer 2 Beeeneſenn eee Be dece e ehnde se Een,9,sre e ae Kesrhe per enee. 2 3 eahras Aen sjs hes. Seiee rhe tee e,soegshene wraen nn epen Jeh⸗eherhenenneaſdedhe-ane ſwen, eu 31. ee Earn ens eeihnn eene eireen eed weneen ieereehedemhe en alaegeer eeen ereeense ee EShesr Sereenr e na wane 1. he eene eier 2 h 3 Be werhe rerrierende en e eea e. 223 2 8 3 a e hanne egeeenehe esrer dereeneEedeeehes "-Ms ir arrarra asNiShas Hezs ie a Nao ua aa 8 eede werrerererenen. rrndewe dererndee chen ae eaeaoerensbean-weeren 4.ie, 193. e eie- rieseess e auane e deee de anen mw rnteenen ergeneveteeheteee dn neeehen 92. er4 rtr 2, enneennana 4 eJenher-re AWene derwd. uin naalenurrhds a, ee e-ees. 1457., wwuneree- aewe een ei are, Sera hd 1 u an 8“ r.een er. Aerd enhhee, erarauRiee. Rbenſien weadhe. taas, Mhahanaa in rich anensahaana Jenwor hent,„wee ae eneheraeenree 5n wde-saeran eeea an e. d. ee—— Se, a Mue ease, hssreree 9 3 4 5 eae, ai aaeas-t r, e Seseaeesisnie eee an eeeen uh MaueRierra a.e nert nae,unn Seenveue ereren eer dese gee Fee Nen d g 4 Widieranaser. a aaen 1 vweee eeditate eed er e werne ö “ e ne a e Prwan aeeabar eespe eene,Seren reeen— Sedehen he a A eee2 aencs.“ ns ehnan 3 3 de ms,ine, pearr, p dee de d als werans 2ru. e eaen 4 5 aead weren r v“ eee e ieecJechew acr anen as hes Se 2 e eeeee.eeesaneeen e. ie aee er Aanee ee,e 1* ke. aese s2a. rier s rs as tie ³ 8 us,4 ges Aue 3 Se 3 4 eber erbeerereen eer 2⸗ eeaaßgan wmweimaramnreenwanee naexhitaeeiiwe N as. w.- H wreave aru 3 eeem⸗ an efdn eeezereTre derrmer⸗ a a3 ac naraeertte aane eawnRiag. eedenheenmer—— e wereeee erre Teraenae awreehht ehenr ere a hen, 1 weieh2i hie wn 2laas Ba as rrerr erneer eeneeaereeden jder errrwwerrreeeer Rode eeuees⸗ Beeereeerdee Sreete eeeh dee g n d se⸗ „ener 1 4 12 wee 2636,5 Peheenea e neernrereen en ent h een 2— e etneih ea — e 1 3 eae— m 4 nrsei N eSnsedr Mai S n aas n. 1 emn e.—. es o ar Aah 2 Br.*..; Nanes 1 29 Le. ee Sememnna. ee e vn e aeeneTheraeimemen eeite he za.—“ ““——— 2 weee een de — eeue e Ta de Ser. 5 e es. ⸗. Sſ⸗sehraeihe 2 3u ans auibs iahaerie A e ate-heMäs wMe.h e M w. ee e heewihe 1 ee derne Le — aunaeAdh ,Be nan-anece R er-en 2 3 wrareeinn verreneerireereehekee eee ee“ 8 eeeermee Eeeen Ahatise 2. 3 dSeans A matremneenes veeeerrers„wereen wrdeaee eree ee mee erS ere Seen ac2s es Sirer rder wiaeiege wrie, wer e 2„ 14, ne, auee 1 we.e er ede Aie ne berwr zerre adseig ve e Muen wen her e enetefere ennis Jee een feee Bee.— e 2 Weigand Deutsches Wörterbuch Zweiter Band L bis Z Deutsches Wörterbuch VOLI Fr. L. K. Weigand Fünfte Auflage in der neusten für Deutschland, Osterreich und die Schweiz gültigen amtlichen Rechtschreibung Nach des Verfassers Tode vollständig neu bearbeitet von Karl von Bahder Herman Hirt Karl Kant a. oO. Prof. a. d. Univ. Leipzig a. O. Prof. a. d. Univ. Leipzig Privatgelehrtem in Leipzig Herausgegeben von Herman Hirt Zweiter Band L bis LZ. Verlag von Alfred Töpelmann (Vormals J. Ricker) Gießen 1910 Das zweite Quellen-Verzeichnis befindet sich am Schlusse dieses Bandes 1 Lab Labyrinth 2 L Lab, n.(-els, Pl.-e): Mittel zum Ge- rinnenmachen. Mhd. lap n., labe f., ahd. lab, mnd. laf n. Verw. mit mhd. liberen, ahd. libe- rõn«gerinnenꝰ(s. geliefern), auch mit älternhd. Luppe, Lippe, Lippe f., Lipp n.(mnd. 1p) «die Milch gerinnen machender Saft», mhd. kœæseluppe, liüppe, ahd. chésiluppa f., sowie mhd. läppe n., ahd. Ippi n.«tödlicher Saft, Vergiftung, Zauber, Zaubereiꝰ, got. luhjaleisei f. Giftkunde, Zauberei?, ags. ον n. Arznei, Gift», anord. If n.«Heilkraut, Arzneiy. Falls zu letzterm air. luib«Kraut, Strauch, Pflanzey gehört, wäre es nicht mit L. verwandt. 43L. laben, v.: durch L. gerinnen machen, bei Schottel 1663 lädhen, im 15. Jh. leben(Diefenb. gl. 128 ⁰). ZUS. Labkraut, n.: die Pflanze galium verum. Im 16. Jh. Im Berner Ober- land Chäslablcraut, benannt, weil Blüten, Kraut u. Wurzel als Lab dienen. Labmagen, m.: der als Lab dienende Magen junger saugender Wiederkäuer usw., 1642 bei Duez. Laban, m.(-s): schlaffer Mensch, bes. in der RA. langer L. Nordd. Auch ins Dän. ge- drungen. Daneben schles. Labänder, els. Laber «großer, unverständiger Mensch». Wohl auf den Namen Lahban zurückgehend unter Ein- wirkung des folgenden lab-«schwach, schlaffy. Vgl. aber auch Schröder Streckf. 42. labb(e)rig, adj.: gehaltlos, fade(von Flüssigkeiten). In Norddtschld. weit verbreitet. Vonlabbern, v.(Seemännisch)schlaff werden, ndl. Iabberen, labben. Dazu auch Labbe f. (s. labern). Vielleicht mit Lappen verwandt (s. d. und labern). Labe, f.(chne Pl.): Belebung zu frischerm Dasein. Mhd. labe, ahd. laba f. laben, v., mhd. laben, ahd. Iabõn, labén«waschen, er- quicken», aus lat. lavãre«waschen, badenꝰ. 4B2L. Labung, f., mhd. labunge, ahd. la- bunga f.; Labsal, n.(-Lels, Pl.-e), unüblich f., mhd. labesal n. Laberdan, m.(-s, Pl.-e): gepökelter Kabeljau. 1687 bei Hohberg 2, 605 2; 1644 bei Duez 27 Laperthau, nd. labberdãn, aus ndl. labberdaan, abberdaan f., 1598 abberdaen, Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. auch slabberdaen, dazu engl. haberdine, afrz. habordean«Labberdan. Ursprung unbekannt, weder von der Stadt Aberdeen in Schottl., noch dem baskisch. Landstrich Labourdain(tractus Laburdanus) bei Bayonne(lat. Laburdum). labern, v.: einfältig reden, schwätzen(md., auch bei Wieland); leckend trinken(schles.). Von md. nd. Labhe(Pl.-n) f.«Lippe, Mundy, eig.«Hängelippe»(1691 bei Stieler), s. Laffe. labét in I. sein, I. werden: das Karten- spiel verloren haben, verlieren und dafür den Strafeinsatz setzen müssen. 1673 bei Chr. Weise Erzn. 169 Lahbeth sein, 1675 bei Abele künstl. Unordn. 4, 268 Labeten spielen, 1678 bei Krämer Labet werden, Labetspiel. Aus frz. la béte(ital.-lat. bestia f.)«Tier, Dumm- kopfy, im Kartenspiel«Strafsatz, Spieleinsatz des Verlierenden⸗(in der frz. RA. faire la béte«einen dummen Streich ſgleichsam den Dummkopf] machen, das Spiel verlieren und so den Strafsatz tragen», eig.«das Lasttier machen)). Labkraut, Labmagen, s. Lab. laborieren, v.: mit Mühe arbeiten, bes. chemische Arbeiten verrichten; an etw. leiden, womit behaftet sein. 1617 im t. Michel 26. 1418 sich I.«sich mühen, tätig sein»(Lilien- cron 1, 236 b, 456), aus lat. Iabördãre arbeiten, leidend, krank sein). Laboränt, m.(-en, Pl.-en): chemischer Arbeiter, 1694 bei Neh- ring, aus lat. laböõrans(Gen.-antis), Part. Präs. von lãbbräre. Laboratörium, n.(-s, Pl.-rien): Arbeitsstätte des Chemikers, Apo- thekers usw., 1562 bei Mathesius Sar. 265 b. Labyrinth, n.(-els, Pl.-e): Irrgebäude, Irrgarten usw.; unentwirrbare Sache. Bei Zwingli 2, 2, 245 f., 1561 bei Maaler und noch bei Wieland Idris 138 Mask.; Labrinthumb bei H. Sachs 3, 191 aus gr. lat. labyrinthas, gr.«aßuptvéoc m., das wohl aus der Sprache der vorgriechischen Bevölkerung stammt, ab- geleitet von karisch-kretisch Aüßpuc«Doppel- axt, dem Symbol des kretischen Zeus. Eig. wohl nur Bezeichnung des Palastes der alten kretischen Könige. 4BL. labyrinthisch, 1 3 Lach Lack 4 adj., im 16. Jh.(bei Paracelsus, Fischart Garg. 151), aus spätlat. labyrinthicus. Lach, m.: einzelner Lachton(Goethe 39, 54). Mhd. lach m., noch wetterau. Lach, Pl. Läch, schweiz. Lach m., els. Lach f.«Gelächtery. Von lachen(s. d.). 1Lache, f.(Pl.„n): ein in einen Baum gehaunes Merkzeichen, Einschnitt in Nadel- holz zum Harzausfluß. Mhd. läche, lächene f., ahd. and. Iãh, m., latinisiert lachus m. Ein- schnitt in den Grenzbaum oder Grenastein, Grenzzeichen). 4BL. lachen, v.:(einen Waldbaum) durch einen Einschnitt oder ein- gehaunes Merkmal bezeichnen, mhd. lächenen, 1165 lächén(de Lang Regesta 1, 252)«mit Kerben als Grenzzeichen versehen). 08. Lachbaum, auch Lochbaum m.: Grenzbaum mit Merkzeichen, mhd. läch(en)-, lo(i)chboum, ahd. lähboum m.(Grimm Rechtsalt. 545). Lachstein, m.: Grenzstein, Wegestein, 1777 bei Adelung, spätmhd. läken-, lochstein. 2Lache, f.(Pl.-/): Pfütze, Tümpel. Mhd. lache, ahd. lacha f.«sumpf, Pfütze, Kotwasserꝰ, aber auch ahd. laccha(in cruntlaccha f. «Quellen), bayr. im 15.— 16. Jh. lake(ZfdA. 14, 171), jetzt Lacken f., 1562 bei Mathesius Sarepta 196 b Lake f., noch bei Krämer 1678, Rädlein 1711 Lacke f. neben Lache, dazu andd. in Ortsnamen laca, mnd. laxe f.«seichte Stelle, Sumpfy, ags. laku f.«Pfuhly, engl. lake Landsee, Pfützey. Als Mask. 1561 bei Maaler Kaatlach und vielleicht schon ahd. lach m. Unsicher bleibt, ob L. aus lat. lacus m.«der See,(Quell-) Wasser, Röhrtrog, Bassin, Wanney (ähnlich wie Weiher aus lat. vivdrium) entl. ist, womit sich ein germ. Stamm vermischt hätte(ags. lagu, lago m.«See, Wassers). Eher zu leck, lecken(s. d.). Entl. abg. 1oxeν f. Laches. 3Lache, f.: das Lachen(Klopstock öfter, Wieland, Voß), jetzt nur noch in eine L. aufschlagen, mhd. lache f. Von lachen, v.: Freude worüber in gewissen Gesichts- muskeln und schnell aufeinander folgenden, kurz abgebrochnen, stoßartigen Ausatmungen kundgeben. Schwachb. mhd. lachen, ahd. lachén, afries. hlakxia, abgel. von glbd. starkem ahd. (HMlahhan(Prät. hlôc), asächs. hlahan(Prat. Nlog, Part. hlagan), mudl. lachen(Prät. loech, noch nndl. Part. Prät. gelachen), got. hlahjan (Prät. RIOh), ags. hlehhan, hlihhan(Prät. hloh), engl. laugh, anord. hlcja(Prät. hlö), schwed. le(Prät. log), dän. le(Prät. loe). Urverw. mit gr. x«diccetv aus lökj-«glucken». ABL. lächeln, v., mhd. lecheln(hinterlistig freund- lich sein), wovon mhd. lechelœre, lechler m. Lächler). Lacher, m., 1556 bei Frisius 11622. lächerig, adj.: zum Lachen gestimmt oder geneigt(1561 bei Maaler); zum Lachen rei- zend, lächerlich(1. 1537 bei Dasypodius, leche- rich bei Luther 6, 82 W.). lächerlich, adj., mhd. lecherlich«lüchelnd, zum Lachen rei- zend». lächern, v. impers., 1777 bei Adelung. Lachgas, n.: Stickstoffoxydulgas, zum Betäuben verwendet. Im 19. Jh. 1Lachs, m.(Gen.-Ses, Pl.-se), Name des Salmes in gewissen Entwicklungsstadien oder in geräuchertem Zustande; bildl. für Geld(md., bei Bürger 426.) In eig. Bed. mhd.-ahd. Iahs m.(Pl. mhd. lehse); dazu and. lahs, mnd. lass, ags. leaæ, anord.-schwed.-dän. lax m. Urverw. mit lit. lãsis, lasisd, apreuß. lasasso, lett. lasis«Lachs, lasens Lachs- forelle, russ. 108687 m. Lachsforelle, tschech. losos, poln. 1⁰0806 m. Lachsy. ZUS. Lachs- forelle, f. der Fisch salmo trutta, im 16. Jh. Lachsforel(bei Gesner de pisc. 147). *Lachs, m.(Gen.-es), ein feiner Dan- ziger Branntwein. 1747 in Dethardings Ubers. von Holbergs politischem Kanngießer S. 66, bei Lessing 1, 511. Der Name von der Dan- ziger Branntweinfabrik zum Lachs. Lachstein, s. 1Lache. Lachtaube, f.: Taube mit Lachtönen, die ostindische Turteltaube(1734 bei Stein- bach); gern lachendes Mädchen. Lachter, f.(Pl.-n), auch n.(-s, Pl. wie Sg.): die Klafter, bes. im Bergbau, eig. das Maß der ausgespannten Arme. Mhd. lachter f., im Bergbau schon im 14. Jh. la(c)hter, nd. ndl. lachter f., aber obd. Lafter f., mhd. lãfter f. n., im 12. Jh. läftere f. Nicht zu Klafter. L. könnte zu gr. NXaußdvetv(Stamm Xaß)«nehmen, erfasseny, aind. Iäbhaté«faßt» gehören. 1 Lack, m.(-els, Pl.-e): ostind. Harz- saft zum Firnissen; aufgetragner glänzender Firnis; Siegellack(1663 bei Schottel Lack, Lakk n., 1678 bei Krämer Siegellach m.). In 1. Bed. 1534 bei Franck Weltb. 220 2 Lacca f., 1741 bei Frisch Lack f. u. n., 1678 bei Krämer Lack m.; dazu ndl. lak n. Gummi-, Siegellack», 1599 bei Kilian lacke carabischer Harzsafty. Aus glbd. ital. lacca, span.-port. laca, frz. laque f., mlat. im 14. Jh. lacca f. Lackschildlaus sowie der von ihr herrührende purpurne(fleischfarbne) Harzsaft», aus glbd. pers. lack, aind. Iãkad f., prakrit lackh. 2 Lack, m.(-els, Pl.-e): die gelbe Viole, Goldlack, cheiranthus cheiri. Im 18. Jh.(1727 5 lack Lady 6 bei Hübner güldener L.), nach der glänzenden Lackfarbe(s. 1Lack) der Blüten. lack, adj.: lau, abgestanden(von Geträn- ken). In obd. u. nd. Mundarten. Unerklärt. Lackel, m.(-s, Pl. wie Sg.): grober oder ungeschickter Mensch, Zierbengel; Metzger- hund. Bayr., schwäb., els., hess. u. von da auch nach Norddtschld. vorgedrungen. Viell. nach Mélac, dem Namen des Verwüsters der Pfalz. lackieren, v.: Lackanstrich geben. 1712 bei Hübner; 1678 bei Krämer lackziren«mit Lachk vermischen», 1676 in dessen ital.-teutsch. Wtbch. lacciren, aus glbd. ital. laceare. Dafür 1691 bei Stieler lacken. Letztres wie l. auch übertr.«betrügen, reinfallen lassen). 4BL. Lackierer, m., 1719 bei Kramer. Lackmus, n.(Gen. wie Nom.): rötlich- blauer Pflanzenfärbestoff. 1721 bei Jablonsky Laemus, aus nd. lachmäs, laclemös n., von nndl. lachmoes n.(wonach nlat. lacca mu- sica f.), zgs. aus ndl. lak n.«Lacky u. moes n. &Kraut, Mus, dicker Brei». Die Pflanzen wer- den nämlich zu Brei gekocht, der, in lungliche viereckige Stücke geformt, getrocknet wird. Lade, f.(Pl.-n): tragbarer Aufbewah- rungsbehälter in Kastenform; Sarg(Goethe 19, 178). Mhd. lade f.«Behälter, Kasten, Sarg»; dazu anord. hlada f.«Scheuer, Scheune, Ladebühne», schwed. lada, dän. lade«Scheuery. Von iladen, urspr. Vorrichtung zum Beladen?. In Verwechslung mit dem flg. Wort bayr. La- den m. für Lade, sowie in der Mark Branden- burg Lade f. für Laden. Vgl. Kinnlade. Laden, m.(-S, Pl. Läden): Vorsatz zum Verschluß einer Fensteröffnung; Tisch zum Feilhalten und Auslegen von Waren; Ver- kaufsraum an öffentlicher Straße. Mhd. lade, laden m.(Pl. ladeen, leden)«dickes Brett, Bohle, Fensterladen, Kaufladen». Wahrschein- lich verw. mit Latte(s. d.). RA. sich an den L. legen«sich(wie eine zur Schau ausgelegte Ware) sehen lassen, prahlen»(1678 bei Grim- melshausen Gepräng mit dem teutschen Michel Cap. 13, ebenso sich an L. lassen 1541 bei Franck Sprichw. 2, 1002). 4 BL. Ladner, m.: Ladendiener, 1502 bei Diefenb. nov. gl. 286; Ladnerin, f.: Ladenmädchen, 1421 ladnereyn(ebd.). Südd. ZUS. Ladendiener, m.: den Kleinverkauf besorgender Diener, 1680 bei Riemer polit. Maulaffe 16. Ladenhüter, m.: eine keinen Abgang aus dem Laden fin- dende Ware, 1660 bei Corvinus fons 1, 2542. Ladenschwengel, m., verächtlich für Laden- diener, 1808 bei Campe. ¹laden, v.(Präs. lade, lädst, lädt, Prät. lud, Konj. lüde, Part. geladen): zum Tragen beschweren; ein Schießrohr mit Abzuschießen- dem beschweren, füllen(Mon. boica 2, 433 vom J. 1449). Mhd. laden(Prät. laot, Part. geladen)«aufladen, worein laden, beladen, belasteny», ahd.(h)ladan; dazu asächs. ags. hladan, mndl. laden, afries. hlada, anord. Mlada, got. hlapan(in afhlapan æbeladen). Urverw. mit lit. Klöti chinbreiten) und mit anderm Präsenssuffix abg. Kladq, Klasti degen, stellen». Durch Mischung mit der Flexion des flg. laden(s. d.) zeigt sich vereinzelt ein schwaches Prät., schon mhd. selten ladete, mehrmals bei Schiller und Goethe, sowie häufiger die schw. 2. u. 3. Sg. Präs. ladest, ladet. 4BL. Lader, m.(-s, Pl. wie Sg.): Güterverlader, auch in Zss. Ab-, Auf-, Aus- lader, im 15. Jh. lader(Tucher Baumeister- buch 105 von 1424 f.), 1410 leder m.(Frankf. Reichscorresp. 1, 159); Gewehr, Geschütz Ladender, letzteres bes. auf Kriegsschiffen. Ladung, f.: das Aufladen sowie das Auf- geladne, die Last(mhd. ladange f.); die in Feuerwaffen geladne Munition(1558 bei Rivius Büxenmeisterey 45 b). ZUS. Lad(e)stock, m.: Stock zum Laden des Gewehrs, 1691 bei Stieler, 1664 bei Duez Ladstecken m. ²laden, v.: wohin berufen, auffordern zu kommen(in Zss. ein-, vorladen). Von der urspr. schw. Flexion sind nur noch die 2., 3. Sg. Präs. ladest, ladet u. das Prät. ladete ge- bräuchlich, schon im 16. Jh.(bei Luther) mit ladeen(s. d.) vollständig vermischt, daher 2., 3. Sg. Präs. auch lädst, lädt, Prät. lud, in Part. nur geladen. Mhd. laden(Prät. ladete, latte, läte, aber auch schon luot u. Kon). Uüede, Part. geladet, gelat, gelät, auch schon geladen), ahd. schwach ladõn, ladén; dazu asdâchs. ladoian, lathian, mndl. laden, afries. lathia, ladia, laia, ags. ladlian, anord. lacta, got. lapon«einladen, berufen»(dazu lapons f. Einladung, Berufung, Trost, Erlösungy, Adv. lahaleiko«sehr gern»). Nach Meringer Idg. Forsch. 16, 144 von Laden in der Bedeutung Bretty, weil das Einladen durch Bretter, Kerbstöcke geschah. 4. Lader, m.(-s, Pl. wie Sg.): einer der ein-, vorladet, 1660 bei Corvinus fons 1, 202 2 Lader u. Laderin Leichenbitter», im 15. Jh. lader«Hochzeits- bitter»(Nürnb. Polizeiordn. 76). Ladung, f.: Einladung, Vorladung, mhd. ladunge, ahd. ladunga f. Lady, f.(sprich lédi, Pl.-s): Frau oder 1* 7 Lafette Laib 8 Fräulein vornehmen Standes in England. 1694 bei Nehring. Das engl. lady, aus ags. hlc dige, hlc die f.«Hausherrin», eig.«Brotherrin, Brot- verteileriny, von ags. hläf m.«Broty(s. Laib) u. einem in anord. deigja f.«Ausgeberin, Verwalterin», erhaltnen Stamme. Vgl. Lord. Lafétte, f.(Pl.-n): Stückgestell des Ge- schützes. 1691 bei Stieler Lafet e). 1656 bei Schreiber Büchsenmeisterdiscurs Lavete f., 1617 bei Wallhausen Archeley Kriegskunst 67 die A fpacite, aus frz.'afput, früher!'affust(m.) «Schaft eines Feuerrohrs, Lade oder Gestell einer Kanone», von frz. Fat m.«Schaft», ital. fasto m.«Stielꝰ, lat. fustis m.«Knüttel, Stocks. Laffe, m.(-n/, Pl.-/): alberner einge- bildeter Mensch. 1663 bei Schottel junger Laff, 1494 bei Brant Narr. 73, 29 die jungen Laffen, eig.«Leckery», zu mhd. laffen, ahd. laffan æ«lecken, schlürfen, schlappen», 1595 bei Rollenhagen Froschm. 1, 2, 17, 132 Laffe f. Hundemaul⸗, md. nd. Labbef.«Mund, Hänge- lippey. Eins mit Lappe m.(s. d.). Lage, f.(Pl.-n): Art des Liegens; in Reihe Gelegtes, Schicht(1626 bei Opitz Ar- genis 1, 428). Mhd. läge f. das Liegen, Lebens- verhältnis, Beschaffenheit, Niederlage(Waren- lager), lauerndes Liegen», ahd. läga f.«Hinter- halt, Nachstellung», afries. lége«Hinterhalt, Anlagev. Lägel, Legel(öst.), n.(—s, Pl. wie Sg.), unüblich f.: Fäßchen. Mhd. Iœgel, lägel n. u. Iœgel(e), lägel e) f., md. légel n., ahd. lãgell)la f.; Nebenform bayr. Lagen f.(ebenso in der Leipz. Stadtordn. von 1544 J. 1²), mnd. lãge f., mndl. leegel. Aus lat. lagéna f.«Flasche», im Mlat. auch«Flüssigkeits- u. Trockenmaß, von gr. XdrOvoc m. f. Flaschey. Lager, n.(-s, Pl. wie Sg.): Vorrichtung wie Ort des Liegens. Bei Luther aus dem Ostmd.(schon 1397 bei Haltaus 1153 lager n. aus dem Vogtland), aber mhd. leger n.«Heer-, Bett-, Kranken-, Tierlager, Grabstätte, Be- lagerungy, auch läger(daher nhd. noch im 17. Jh., sogar im 19. Jh. bei Rückert 1, 110 Laäger n., im Pl. noch bei Schiller Wallenst. Tod 3, 13, Rückert 1, 316 Ldger), adh. legar n.(das Heerlager heißt adh. heriberga f., heristal n.); dazu asächs. legar n.«Krankenlagery, mnd. leg(g)er n., afries. Iegor, leger n.«das Liegen, die Lagey, ags. leger n.«Stelle und Gestell des Liegens, Krankenlagers», got. ligrs m. «Bett, Beilager). 4BL. lagern, v.(mit sein), bei Luther lagern, aber bei Opitz noch lägern, mhd. leger(e)n; refl.(mit haben) bei Luther sich lagern, mhd. sich legeren. Dazu Lagerung, f., 1691 bei Stieler, 1537 bei Dasypodius Lägerung. ZUS. Lagerbier, n., 1716 bei Ludwig Lagerbier, mertzenbier, so im winter oder frünjahr gebrauet ist und sich lange halten kann, aber 1715 bei Amaranthes im heißen Sommer gebrautes stärker gehopftes Bier zum Halten, schon 1469 md. lagirber n.(Germ. 20, 50). Lager- statt,-Stätte, f., im 15. Jh. lagerstat, mhd. legerstat f. Ort des Liegens, Lager, Tier- lager, Grabstätte, Heerlager, Niederlage zu Verkaufy; im 17. Jh. bei A. Gryphius Läger- stätt, 1734 bei Steinbach Lagerstädte. Lagüne, f.(Pl. n): seichter sumpfiger Meeresarm mit Inseln(Goethe Tageb. 1, 241), aus glbd. ital. laguna f., von lat. lacäna f. «Lachey, zu lacus m. Seey. lahm, adj.: aus Schwäche, krankhafter Steifheit in der Bewegung gehemmt. Bei Luther lam, auch lahm, mhd.-ahd. lam, urspr. cgliederschwach»; dazu asächs. lamo, and.-ndl. lam, afries. lom, lam, ags. lama, loma in schwacher Form, engl. lame, anord. lami clahm, verkrüppelt», schwed.-dän. lam, sowie mit Ablaut ahd. laomi, mhd. läeme«matt, schlaffy, auch«nachgiebig, mildy. Urverw. mit abg. lomiti«brecheny, lomiti sę«ermatten?, russ. Ioml m.«Bruchstück, Bruch», lomöta f. Gliederreißen, Gichty, apreuss. Tintaei«bre- cheny, lett. Zint unter einer Last zusammen- sinkeny. Vgl. umm. 4. B L. Iahmen, v.: lahm sein oder werden, erst im 18. Jh. üblich, mhd. selten lamen(auch in erlamen cerlahmen), asächs. lamon(in bilamod). lähmen, v.: lahm machen, mhd. lemen, ahd. lemjan(= abg. lomiti); dazu afries. lema, lama«lühmen), anord. lemja«zerschlagen»; davon Lähmung, f., 1642 bei Duez. Lahn, m.(-els, Pl.-e): dünner Metall- draht, auch in Zss. Gold-, Silber-, Messing- lahn. 1711 bei Rädlein, aus franz. lame f. «dünne Metallplattey(dann«dünner Drahta, in Frankreich viel verfertigt), ital.-mlat. lama, aus lat. Idm(i)na f. dünnes Metallblech. Laib, m.(Lels, Pl.-e): nach einer Form gebacknes Brot. Mhd. leip, ahd. leib, leip m.; dazu got. Rlaifs m., ags. hläf m., engl. loaf, anord. hleifr m. runder Kuchen?, schwed. dial. lev, dän.(veraltet) lev. Urverwandt- schaft mit lat. Ubun n. Kuchen, Fladen», ist unter Annahme von Anlautsverschieden- heiten(slll und[s!tl) möglich. Vgl. die Literatur bei Walde. Aus dem Germ. wohl 9 Laich Lama 10 entlehnt abg. chle bü m.«Brot», und daraus lit. klépas m. Vgl. Lady, Lord. Laich, m.(Lels, Pl.-e): Fisch-, Frosch-, Kröten-, Schlangensamen oder-eier. 1516 bei Pinicianus prompt. B 2 laych, mhd. in der Bed.«Laichzeite zu Anfang des 14. Jh. laich (Mon. boica 36, 2, 100) und im 15. Jh. leich (Weist. 1, 773), dazu mhd. geleiche n.«Fisch- laich, Fischbrut», älternhd. Geleich, Gelaich n. (Dw. 4¹, 2978). Aufschluß über die Ab- stammung gibt schweiz. Leich m.«gewohnter Gang, Weg, bes. von Burschen, die den Mäd- chen nachstreichen, im Leich«an der Reihe, in der Mode», ferner«Laichzeit der Fischey, wo die Milchner den Rognern reihenweise nachziehen, bei einigen Arten unter Plätschern und Emporspringen, gleichsam einen Reigen aufführend. Demnach zu got. laikan«springen, hüpfen», laiks m. Tanzy, mhd. leichen, mnd. léen chüpfen, aufsteigen», mhd.-ahd. leich m. n.«Spiel, Saitenspiel» zu Tanz und Ge- sang usw., ags. lãcan æspielen, springen, schwimmen usw., anord. leika, schwed. leka, dän. lege«spieleny, anord. leifer m.«Spiel, Handlung, Spotty, schwed. lekc, din. leg«Spiely. Urverw. mit lit. läεgéti umherlaufen», aind. réjatẽ chüpft, bebt, zittert, juekt», ir. lõeg &Kalby, gr. ekico«mache erzittern, schwin- genv. Entlehnt abg. likäi m. Spiel, Tanz', lilovati«tanzen». 4 BL. laichen, v.: den Samen oder die Eier absetzen(von Fischen, Fröschen usw.), mhd. im 14. Jh. Laie, m.(-n, Pl.-n): Nichtgeistlicher, Ungeweihter, Unerfahrner. Alternhd. Leye), bei Luther Lei, mhd. lei(g)e, ahd. im 10. Jh. leigo m., im Mhd. auch Unerfahrner in der Gelehrsamkeit u. in der Kunst». Aus dem glbd. (seit Tertullian) lat. Iaicus, gr. Xoixòc, eig. Adj. von Xdc m.«Volky. ZUS. Laienpriester, m.: 1791 bei Roth, früher Laipriester. Lakäaäi, m.(en, Pl.-en): der Livreebe- diente. Im 16. und 17. Jh. Lakay*f, Lackay, Lacker*h, Lagueie, Laguen, Lacoy-(fI. Sachs 2, 388), 1541 bei Frisius 237 b Löuffer, Laggal und danach 1561 bei Maaler Laggey, Lagley, lõuffer, trabant, 1546 im spanischen Hofge- sinde Karls V. unter der Abteilung Caballerisa d. h. Marstall 2ο† Lackeyen, elliche Teut- schen nennen sie Trabanten(Hortleder 333); aber gegen Ende des 15. Jh. lackaey m. «Soldat zu Fußy(Ehingen 26). Aus frz. laquais m. und dies aus span. lacaYuo. Un- bekannten Ursprungs. Lake, f.(Pl.-n): Salzwasser an Fischen oder Fleisch, auch in Zss. Fisch-, Herings-⸗, Salalake. 1482 im Voc. theut. s 12 lacke oder saltæzoasser. Auf dem Wege des Heringshan- dels ins Hochdeutsche aufgenommen aus md. 1332 lake f.«Fischlake»(Germ. 20, 50), mnd. 1360 lake f., mndl. lake«Salzbrühe an He- ringeny. Verhochdeutscht im 15. Jh. lag f. (Mone Anz. 7, 302, 335) und lache(Diefenb. gl. 509 a). Zu dem unter 2Lache(s. d.) auf- geführten agerm. Stamm. Laken, n.(-, Pl. wie Sg.) in Bayern nur m.(so auch Goethe 1, 208 f.): Tuch, Decke. 1663 bei Schottel, 1594 bei Heinr. Julius v. Braunschweig 517 Laken, bei Opitz und noch bei Wieland und Schiller Lacken, schon 1482 im Voc. theut. r 8 b lackentuch. Aufgenommen aus mnd. und mudl. laken n., asächs. laxan n.(auch Ubertuch, Mantel), wodurch das urspr. hochdeutsche Lachen n. (noch schweiz.-els.), mhd. lachen, ahd. lahhan n. verdrängt wurde(s. Leilach). Leinwand aus den Niederlanden und Westfalen wurde in Oberdeutschland als sehr geschätzte Handels- ware eingeführt. Dazu ndl. laken, afries. leken, mengl. lake, spätanord.-schwed. laxan n.(ge- webtes Zeug, Decke), dän. lagen. Unerklärt. Vielleicht zu ir. lace«schlaff, schwach»(aus *lagno-, apreuß. lagno Hosenꝰ, gr. Xcravov «dünner u. breiter Kuchen. lakönisch, adj.: kurz und schlagend im Ausdruck. 1673 bei Grimmelsh. Gepräng Cap. 8, nach lat. lacõnicus, Adj. von Laco, gr. Adwwv m. Lakedämonier, Spartanerꝰ, be- kannt durch schlagende Kürze. Lakritze, f.(Pl.-n/), auch Lakritzen, m. (*J, Pl. wie Sg.): Süßholz; verdickter Süß- holzsaft. Im 15. Jh. lackericzge, lagiricze, lackeritz, lackritz, leckericz, licritz, spätmhd. lakerize, lelcritze f., aus mlat. liquiricid, ligui- ritia f., von gr. Jat. glycyrriza, gr. Xuxοpia f.«Süßwurzel, Süßholz», von gr. YXuxòc«süß? und pita f.«Wurzel». lallen, v.: mit schwerer Zunge, unzu- sammenhängend sprechen. Mhd. lallen, md. lellen; dazu schwed. lalla, dän. lalle. Aus der Kindersprache wie lat. lalläãre«lallen, trällern», gr. Roketv«schwatzeny». Den Lall- silben der Kinder werden verschiedene Be- deutungen untergelegt. Vgl. lallen. Lama, n.(-S, Pl.-S oder wie Sg.): das südamerikanische Schafkamel; flanellartiger Stoff aus der Wolle dieser Tiere. 1628 bei Münster Cosmographey S. 1702, aus d. Sprache der Peruaner. 11 Lambertsnuß Land 12 Lambertsnuß, f.(Pl.-nüsse): die große bärtige Haselnuß mit rotem Häutchen um den Kern. 1716 bei Ludwig, aus lamber- tische, lampertische Nuß(im 16., 17. Jh.), d. h. Naß aus der Lombardei,(noch im 15. Jh. Lamparten ſs. Langobarde] genannt). Lambris, f.(spr. lambréi, Pl. wie Sg. und Lambrien): Bretterbekleidung unten an der Zimmerwand, das Getäfel. 1773 bei Ama- ranthes, aus glbd. frz. lambris f., afrz. lamhre. Herkunft umstritten. Lamélle, f.(-n, Pl.-n): dünnes Blättchen, Plättehen. Aus lat. lamella f.«Blättchen Metall, Blech». Im 19. Jh. lamentieren, v.: wehklagen, kläglich tun. Bereits 1550 in der Sprache der Kirche lamentieren, von lat. lãmentäri«wehklagen?. Laménto, n.(-s, Pl.-s): das Wehklagen, Kläglichtun; das ital. lamento m., von lat. lämentum n.«Wehklagen». 1791 bei Roth. Lamm, n.(-Lels, Pl. Lämmer): das Junge des Schafes. Alternhd. Lam, Lamb, Lamp, mhd. Janèp(Pl. lember), md. lamp, lam, ahd. lamp(Pl. lamp, lempir), got.-asächs.-ags.-engl.- anord. Iamb n., ndl.-dun. lam, ags. auch lamber, schwed. lamm. Vielleicht mit Schwebeablaut zu gr. aqoc m. f.«Hirsch», vgl. Osthoff Parerga 305, oder zu lett. 1öps«Vvieh». 4B L. Lämmchen, n.(im Pl. in traulicher Sprech- weise Lämmerchen), md. 1411 lempgin(Diefenb. gl. 18 b), im 14. Jh. lemgen(rotes Buch von Weimar 40) u. lemmechin n.; obd. Lämmlein, n., mhd. Iamhelon, lembelin, md. lem(m)elin n. lammen, lämmern, v.: ein Lamm gebären, 1611 bei Colerus 4, 251, spätmhd. gelamben; in der 1. H. des 16. Jh. lemmern(Zimm. Chr. ² 3, 10, 34). ZUS. 1) mit Lamm-: Lamm- fleisch, n., mhd. lampuleisch. lammfromm, adj.: fromm wie ein Lamm, bei Wieland 18, 84. Lammbraten, m., bayr. auch Lamms- braten, 1691 beiStieler Lammsbrätlein. 2) mit Lämmer-: Lämmergeier, m.: der Geier- adler, Bartgeier, 1777 bei Adelung Lämmer- geyer. zarte, in Reihen geordnete Flockenwölkchen (J. Paul Titan 1, 89), auch Lämmerchen, Schäfchen genannt. 1 Lampe, der Name des Hasen im Reineke Vos, ist der ahd. Mannsname Lampo, Kurz- form zu ahd. Lambert aus Lantherht. 2Lampe, f.(Pl.-/): Lichtgefäß mit einem Dochte. Mhd.(noch selten) lampe f., aus glbd. frz. lampe, ital. lampa, lampana, lampada f., von gr. Jat. lampas(Gen.-dis), gr. Naundc f. Lämmerwolken, Pl.: rundliche, Leuchte, Fackel», zu Xdurew leuchten?. ZUS. Lampenfleber, n.: Aufregung vor dem ersten Auftreten auf der Bühne. Um die Mitte des 19. Jh. Vgl. Ladendorf. lampen, v.:(Schlaff) herabhangen. Spät- mhd. lampen«welk niederhängen». Oberd.- hess. Vielleicht zum Stamm von labbern(s. d.). Lampréte, f.(Pl.-n): die Meerpricke, petromyzon marinus;(volkstümlich) bes. feine Speise(meist im Pl.; 1809 bei Campe). Im 15. Jh. lanipréde, lamprét f., mhd. lamprade, umgedeutet lemfrid, lantfride, ahd. lampréta, auch lantpräida, lantfrida, lamphraida f.; auch ags. Ienòpedu f. Aus mlat. Iampreta, lampetra f., eig.«Steinlecker, Steinsauger», von lat. lam- bere lecken» und gr.-lat. petra f.«Stein, Fels, weil sich die L. mit ihrem saugnapf- artigen Maul an die Steine anhängt. Land, n.(-Lls, Pl. Länder u.[poetisch]-e): vom Wasser nicht bedeckte Erde; baubare Erde; offne Gegend, im Gegensatze zur Stadt; abgegrenzter Teil des Erdbodens usw. Mhd. lant(Gen. landes, Pl. lant, lender), ahd. lant (Gen. lantes, landes) n.; dazu got. land n. «Acker, Landgut, Vaterstadt, Landschaft», asäãchs.-ndl.-ags. engl.-anord.-schwed.-dän. land, afries. Iond, land n. Dazu mit Ablaut schwed. (dial.) linda«Brachfeld„. Urverw. mit air. land, lann, kymr. llan, korn. lan cfreier Platz, eingefriedigtes Stück Land, bret. lan«Heide» (daher frz. lande, ital. landa f.«Heide, Ebenes), abg. ledina f.«unbebautes Land, Heideland), apreuß. lindan«Tal). 4 BL. Ländchen, n. (Pl. Ländchen, Lünderchen), 1734 bei Stein- bach Ländichen. landen, v.: vom Wasser ans Land kommen oder bringen, mnd. landen, im 17. Jh.(1691 bei Stieler) ins Hochd. ein- dringend und das oberd. länden(noch bei Wieland 18, 156) verdrängend, mhd. lenden, ahd. lenten, anord. lenda«anlanden»; davon Lände, f.: Anfahrts- u. Standort der Wasser- fahrzeuge, ahd. lenti n. und Landung, f., 1703 im Zeit. Lex. Länderei, f.(Pl.-en): zusammenhängendes Wirtschaftsland, in der Frankf. Reformation von 1578. Ländler, m.(-*s, Pl. wie Sg.): langsamer Walzer, vom Volk in Oberösterreich, Steiermark, Tirol ge- tanzt, früher auch Länderer, Oberländer m., eig.«Bauerntanz aus dem Oberlandl, dem Lande ob der Enns». Ende des 18. Jh. länd- lich, adj., mhd. lantlich. Landschaft, f. (Pl.-en), mhd. lantschaft f.(auch die Ein- wohnerschaft eines Landes), ahd. lantscaf, lantscaft f.; dazu asächs. landscepi n., mnd. 13 Land Land 14 lantschop f.(Einwohnerschaft eines Landes, bes. adelige), ags. landsceap n. u. landscipe m., engl. landscape u. landskip, afries. Iond-, land- skap f., anord. landskapr m.(Landessitte); davon lIandschaftlich, adj.: der Landschaft angehörend, auch«mundartlich⸗, 1734 b. Stein- bach landschäftlich, u. Landschaftsmaler, m., 1521 in Dürers Niederländ. Reisetagebuch Landschaftmaler(Dürers schriftl. Nachl. 160). 2ZUS. 1) mit Land-: Landbau, m.: Acker- bau, 1605 bei Hulsius. Landbote, m.: Ab- geordneter zum Landtag,(bei Schiller Deme- trius und 1709 bei Hübner) zum polnischen Reichstag, spätmhd. lantbote m. Gerichts- bote über Lands. Landenge, f.: schmaler Landstreif zwischen zwei Meeren, 1741 bei Frisch, 1691 bei Stieler Erdenenge. Land- fahrer, m., mhd. lantvargœre, mhd.-mnd. lantvarer m.«Lande Bereisender, Pilger, Landstreicher». Landfriede, m., mhd. lant- vride m. öffentliche Sicherheit, mnd. lant- vrede. Landgericht, n., mhd. landgerihte n. «Gericht über ein ganzes Landgebiet». Land- graben, m.: Grenzgraben, mhd. lantgrabe m. Landgraf, m., mhd. lantgrãve m.«Graf über ein Landꝰ, eig.«königlicher Richter und Ver- walter eines Landes». Davon Landgräfin, f., mhd. Iantgrævinne f. Landgut, n., 1620 bei Albertinus Lustg. 193 b, mnd. lantgät. Land- haus, n., 1580 bei Sebiz Feldbau 26. Land- jäger, m.: Gensdarm(in der Schweiz); harte, lange Wurst(in der Schweiz, im Elsaß und sonst). Landkarte, f., 1663 bei Schuppius 133 Land-Charte, 1664 bei Duez Landlarte. Landläufer, m.: Landstreicher, Vagabund, spätmhd. lantleufer, lantlauffer, mnd. lantloper. landläufig, adj.: im Lande gäng u. gäbe, spätmhd. lantléõifig, leufig, mnd. lantlopich. landlos, adj.: ohne Land, mhd. Iandelõs, mnd. lantlõs, aber bei Schiller(Maria St. 2, 3, Jungfr. v. Orl. 1, 2) länderlos. Landmann, m.(Pl. leute): Landbebauer, mhd. lantman, Pl. Aiute, mnd. Iantman«Landgenosse», selten«Landbe- wohnerꝰ, vgl. Landsmann. Landpfleger, m.: Statthalter, bei Luther. Landplage, f., 1691 bei Stieler. Landpomeränze, f.: scherzhafte Bezeichnung für Provinzler. Wohl student. Ursprungs. Um 1820 aufgekommen. Vgl. Ladendorf. Landratte, f.:(im Munde der Seeleute) wer die See nicht liebt. Land- recht, n., mhâ.-mnd. lantreht n.«das Recht eines Landes»; dazu asächs. landreht, afries. lond-, landriucht, ags. landriht n. Land- regen, n.: anhaltender, über ein ganzes Land ausgedehnter Regen, Ende des 15. Jh. bei Diefenb. gl. 137 e. Landrichter, m., mhd. lantrihtœre,-rihter m.«Vorstand eines Land- gerichts». Landstände, Pl.: die Landes-, Volksvertretung, 1663 bei Schuppius 14. Land- straße, f., mhd. lantsträze, afries. londstréte f. Landstreicher, m.: Vagabund, spätmhd. lantstricher m. Landstrich, m., 1678 bei Krämer. Landsturm, m.: Aufgebot der letzten waffenfähigen Mannschaft eines Landes, schweiz. 1627. Landtafel, f.: Landesmatrikel über Eigentum und Lasten des Adels(schon im 14. Jh. bei Haltaus 1185); Archiv eines Landes, der Landstände od. eines Landgerichts (1777 bei Adelung, mhd. lanttafel«Landge- richts»); Landkarte(älternhd., 1562 bei Mathes. Sar. 201 b). Landtag, m., mhd. lanttac m. Versammlung der Landesvertretung zu ge- richtlicher u. politischer Tätigkeity, seit dem 16. Jh. nur zu letztrer. Landvogt, m:: Statthalter eines Landes, mhd. lantvoget m. Landvolk, n., mhd. lantvolc, anord. landfolk, landsfoll n.«Landeseinwohnerschaft, aber md. lantvolc n. auch«Volk vom Lande». Landwehr, f., mhd. lantwer f., mnd. lant- were«Landesverteidigung, die Verteidiger des Landes, Befestigung an der Landesgrenze?, afries. landabere f. Landwein, m., mhd. lantwin m.«im Lande wachsender Wein». Landwirt, m.: Landbau Betreibender(1777 bei Adelung); Gastwirt auf dem Lande(1741 b. Frisch); davon Landwirtschaft, f.: Land- bau, 1731 im Okon. Lex. Landzunge, f.: schmaler, sich ins Wasser erstreckender Land- streif, 1782 bei Jacobsson 2, 556 b.— 2) mit dem Gen. Landes-, Lands-: Landeshaupt- mann, m.: Statthalter, im 16. Jh. bei Aventin Landhauptman 1, 582, 12, Landshauptman 663, 30, Pl. Landshaubtleut 664, 29. Landes- herr, m., mhd. landes herre,(im 14. Jh. lanteher) und lantherre m.«Herr über das Land», dann«vornehmster(edler) Vasall in einem Land», ebenso mnd. Janthére, afries. landishera m.«Fürst», londhera m.«Grund- herr,-eigentümer». Landesvater, m.:(stud.) Kommerslied, bei dessen Absingung die Mützen mit den Schlägern durchstochen werden. 1779. Das Lied begann: L., Schutz u. Rater. Landsgemeinde, f.: die Versammlung aller Bürger eines Kantons in der Schweiz (Schiller Tell 2, 2), 1556 bei Frisius 256 2 Landsknecht, m., zuerst in den 80 er Jahren des 15. Jh.(Liliencron 2, 325 von 1493), dann im 16. bis ins 17. Jh., urspr. 15 Landauer lang 16 ein in kaiserlichen Landen geworbner Söldner bei der Neugestaltung des Heerwesens durch Kaiser Maximilian I, aber in Beziehung auf die langen Spieße der Landsknechte wurde der Name auch nach der Aussprache zu Lantzknecht(1499 bei Lenz Schwabenkrieg 26, 1502 in Frankf. Reichscorr. 2, 667). Landsmann, m.: Landesgenoß, 1477 clevisch lantsman, 1444 bei Nicl. v. Wyle 234, 6 der Pl. lantzlüt, mhd.- ahd. lantman, Pl. mhd. lantliute«Landgenossen, Landesedele, niedre Dienstmannen», zu mhd. ahd. lantliut n. &Einwohnerschaft des Landes, der Heimat); dazu Landsmannschaft, f., 1716 bei Lud- wig, als Verbindung von Studenten aus einer Landschaft, 1781 b. Kindleben. Landauer, m.(-s, Pl. wie Sg.): Kutsche, deren Verdeck vorn und hinten zurückge- schlagen werden kann, in Landau erfunden. 1782 bei Jacobsson 2, 554 Landauer Wagen, vgl. Goethe 50, 91. lang, adj.(Komp. länger, Sup. längst): in einer Richtung fortgehend, d. h. sich aus- dehnend, von Raum, dann von Zeit. Mhd. lanc(flekt. langer), ahd. lang, lank; dazu asächs.- ndl.-ags.-dän. lang, afries. long, lang, engl. long, anord. langr, schwed. ldng, got. laggs. Urverw. mit glbd. lat. longus. Der Komp. lautet mhd. langer, longer, ahd. langero, lengiro, der Sup. mhd. langest, lengest, ahd. lengest. Der Akk. des Ntr. in adverb. Verwendung: fagelang, auei Jahre I., mein Lebenlang(s. d.), eine Zeitlang(s. d.), früher auch mit Gen.(fünf ganzer Wochen l. Wieland, schon bei Luther 3, 90 b kurtzer zeit I., mhd. eines halben tages lanc); auch räumlich statt entlang: den Fluß I., schon md. B⁊ der Memil lanc Jeroschin 20384. Verschieden vom Adv. lang, lange clange Zeit, seit langemꝰ, mhd. lange(Komp. langer, lenger, Sup. langest, langst), ahd. lango(Komp. langor, Sup. langõs); dazu asächs. lango, ags. lange. 4BL. Länge, f.(Pl.-n), mhd. lenge, ahd. langi, lengi, got. laggei f.; davon längelang, adv., obersächs, auch der Länge lang, im 18. Jh.(Gleim Fab. 2, 29). langen, v.: in der Länge zunehmen, lang werden; sich aus- streckend etwas erreichen, ergreifen oder dar- reichen, geben, in beiden Bed. mhd. langen; aber ahd. langén, asächs. langön, ags. langian cverlangenz. In der Bed.«ausreichen» 1734 bei Steinbach das Geld langte nicht, persön- lich bei Schiller Picc. 3, 1; poetisch im Sinne von verlangen» bei Goethe 8, 237 langen und bangen. längen, v.: lang machen(Herder 6, 155), mhd. lengen, ahd. Iengjan, lengan cin die Länge ziehen, verzögern», ags. lengan caufschieben», anord. lengja«verlängern?. längern, v., mhd. lengern, ahd. lengerõn, von dem Komp. länger. länglich, adj., 1420 langelich, 1433 langlecht(Diefenb. gl. 3882), um 1480 im Voc. inc. teut. o 3 b u. 7 5 langlich, lengelich(Var. lenglich). längs, adv.: der Lünge nach. Dann Präp. mit Dat. oder Gen., 1741 bei Frisch, frühnhd. mit Akk., 1494 langs die hechen, ebenso 1340 lancks(Germ. 20, 50), auch noch 1778 bei Stilling Jüng- lingsjahre 197 langs die Thüren(s. entlang). Alternhd. mit angetret. t längst, mit Gen. oder Dat. 1639 bei Micrälius Pommern 3, 316 und bei Krämer 1678. Das Wort ist Gen. Sing. des Neutr. des Adj. lang, mhd. langes Adv.(zeitlich)«längst⸗,(räumlich)«der Länge nachy, in erstrer Bed. auch schon lenges. langsam, adj.: ohne Fortgang sich hinzie- hend. Mhd. lancsam, ahd. langsam, lancsam (Adv. lancsamo), asächs. langsam, ags. langsum «sich zu viel hinziehend, lange dauernd, lang- wierig, weitläufig», aber 1469 im Voc. ex quo auch schon cnach und nach vor sich gehendo, ein Begriff, der von dem erlöschenden mhd. lancseim, md. lancseine, ahd. langseime(im Adv. mhd. lancseime, ahd. langseimo) über- ging, einer Zss. mit mhd. Seine, seim, ags. scne, anord. seinn trüge, langsam, späty; dazu got. sainjan«säumen, sich verspäten», mhd. seinen«verzögern, aufschieben». längst, adv.;: vor oder seit langer Zeit, bei Luther lengest, lengst, 1541 bei Frisius 694 langest, 1482 im Voc. theut. s 2² langst; das Wort ist das mhd. Adv. langes(s. längs), das nach Antritt des k im 16. Jh. mit Umlaut zu einem Superlativ wurde. längstens, Zeitadv.: seit längster Zeit, auf das längste, 1638 bei Soltau Volksl. 1, 511, von längst(s. d.), zunächst ohne-s längsten 1659 bei Tscherning Ged. Frühling 225. ZUS. langbeinig, adj., mhd. lancbeinic. Langeweile, f., aus lange Weile, daher Gen. und Dat. der Langenaweile, auch gekürzt Langweile, Gen. und Dat. Lang- weile, in Nachbildung u. als Gegensatz von Kurzeil(s. d.), 1537 bei Dasypodius lang- weil, mhd. der Akk. die wile lange Helm- brecht 942, aber frühmhd. ze langer wile«ezn langer Zeit»(s. Weile). Davon langweilen, v., im 18. Jh.(Herder), bei Goethe auch lange Wweilen(Faust 6958, auch intrans. 9585), und langweilig, adj., 1429 bei Diefenb. nov. gl. 2392 lanck weilig. Langfinger, m.: Dieb, 17 langettieren Lappen 18 1671 bei Grimmelsh. Simpl. 591. Ianghalsig, adj., 1581 bei Fischart Bienenkorb 1132 lang- hälsig. langhaarig, adj., 1678 bei Krämer. langlebig, adj., um 1480 im Voc. inc. teut. 03 b. langmänlig, adj., abgeleitet von Langmaal, 1540 bei Alberus dict. ff 22 schüssellecker, der sich zuthut, ein langmaul, geier, noch wetterau., dann 1662 bei Stoer 3042 Langmaul, so nichts schweigen kann. Langmut, f.: lang zusehende Gemütsstimmung, Geduld(s. Mut), bei Luther; aber ahd. langmuoti, lancmõti, got. laggamõdei f., abgeleitet vom ahd. Adj. lancmõöt, spätahd. flekt. lanchmueter clangmütigy. Davon lang- mütig, adj.: geduldig, im 15. Jh. lancmutig, langmuetig, ahd. lanc-, langmuotig, und Lang- mütigkeit, f., mhd. lancmietecheit f. lang- nasig, langnäsicht, adj., im 15. Jh. lang- nasig, 1420 nd. lanchnesich(Diefenb. gl. 44, älternhd. langnaset. Langohr, m.: der Hase, 1615 bei Colerus Hausb. 5, 25; der Esel (Simrock Sprichw. 113). langohrig, adj., 1696 bei Olearius pers. Baumgarten 1, 29 langöhrig, im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 4, 81, 14 langoret, d. i. langoricht. lang- stielig, adj., vulgär und burschikos«lang- weiligy. Nach der Mitte des 19. Jh. aufge- kommen. Langwied(e), f.(Pl. Teln): den Wagen durchziehender Baum, der das hintre Gestell mit dem vordern verbindet, mhd.-ahd. lancꝛwit n. und f., anord. langvidr m., 2gs. mit ahd. wtu, mhd. zw¹te, wit m. n., anord. vidr m. «Holz». langwierig, adj.: lang wührend, 1419 bei Diefenb. nov. gl. 239 2 langevirig, neben lancwerig im 15. Jh.(Germ. 20, 50), ahd. nur das Subst. langeirige, langwerige f. clange Dauery, von ahd. irig, werig, mhd. wiric, wirich«andauernd, dauerhaft», zu ahd. werén, mhd. weren, wern«währeny. langettieren, languettieren, v.: Bogen bilden, ausbogen(beim Sticken). Aus glbd. frz. langueter, eig.«Zungen bilden», von lat. lingua f.«Lunge». 1791 bei Roth. Langobarde, Longobarde, m.(-n, Pl. =n), nach lat. Langobardus, Longobardus m., ahd. Lancpart; die L. saßen zuerst an der Niederelbe. Als Ländername bezeichnet der frühmhd. Dat. Pl. Lancparten, dann Lam- parten, der L. spätern Wohnsitz Italien, heute Lombardei(s. Lombarde und Lambertsnuß). Lanke, f. Pl.-/): Bauchseite, Hüfte, Weiche, Lende, dann Seite. Mhd. lanke, lanche, ahd. hlanca, lanka, lancha f., desselben Stammes wie ags. hlanc, engl. lanſe«dünn, mager, schmal, schlank». S. Flanke, Gelenkc, lenken. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Lannagel, m.: Achsnagel, 1575 im Garg. 317, s. Lünse. Lanne, f.(Pl.-n): Deichsel zum Ein- hängen, an der das Rindvieh unter einem Doppeljoch zieht, auch Gabeldeichsel. Urspr. «Kette», welche Bed. das mhd. lanne, spät- mad. lan f. hat. Lanze, f.(Pl.-n): langer Kampfspieß. Mhd. im 12. Jh. lanze f., aus glbd. afrz. lance, span. lanza, ital. lancia f., von gallisch-lat. lancea f.«in der Mitte mit einem Riemen versehner Speer». Lanzétte, f.(Pl.-n): chirurgisches Messerchen, Laßeisen; Grab- stichel der Holzschneider. In der 1. Bed. 1629 bei Hulsius Schiff. 21, 83 Lanzeet, 1664 bei Duez Lantzet f.(aber 1663 bei Schottel Lantzet n.), 1646 bei Moscherosch Philander 1, 103 Lantzete, 1678 bei Krämer Lantzette f. Aus glbd. frz. lancette f., dem Dim. von lance Lanzey. Lanzknecht, falsche Schreibung für Landsknecht(s. d.). Lapidärstil, m.(-⁶s): Schreibart, die kurz und bündig ist wie die Inschrift auf einem Denkstein. 1801 bei Campe, von lat. lapi- dãrius æzu den Steinen gehörig», als Subst. Steinmetzy, zu lat. lapis m.(Gen.-idis)«Steiny. Lappälie, f.(Pl.-n): unbedeutende Kleinig- keit. Mit lat. Endung zu Lappe m.(s. Lappen), 1691 bei Stieler der Pl. Lappalien. Lappe, m.(-n, Pl.-n), gekürzt Lapp: einfältiger Mensch, Laffe(s. d.). Mhd. lappe, lape, lapp m., aus dem Md. eingedrungen, von mnd. lapen ælecken, schlürfen». läppisch, adj.: hochgradig albern und abgeschmackt, in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 42, 19 leppisch, um 1480 im Voc. inc. teut. 04² das Adv. lappischen. Davon läãppschen, v. sich läppisch geberden oder spaßen, in Mitteldeutschland, 1734 bei Steinbach. ZUS. Lapparsch, m.: energielose männliche Person, die sich alles gefallen läßt. Bei Goethe als eine der zu Hanswursts Hochzeit eingeladnen Personen, rheinisch, wetterauisch. Lappen, m.(-, Pl. wie Sg.): nieder- hangendes weiches Stück wovon; Zeugabfall. Mhd. lappe m. f., ahd. lappa f.«niederhangen- des Zeugstüůck», brustlappa f. cherabhangende Haut unter dem Halse des Stieres», wohl mehr md. als obd.; dazu and. lappe m.«ᷣ2Zipfel eines Kleides), mnd. lappe m., 1477 clev. lappe, nndl. lap m., ags. œppa m., engl. lap(Schoß), anord. leppr m., schwed. lapp, dän. lap. Ur- verw. mit gr. Xoßöc m. Ohrläppchen». Weid- 2 19 läppern laß 20 männisch sind L. od. Schrecktücher«Tücher zum Umstellen des Wildes», 1580 bei Sebiz Feldbau 563, daher die RA. derch die L. gehen «entkommen, verloren gehen. 4. Läpp- chen, n.: Beffchen der Geistlichen, wie schon mhd. lappe f. lappen, v.: durch Aufsetzen eines Lappens ausbessern, md. im 15. Jh. u. mnd. mndl. lappen, isl. lappa. Lapper, m:: Flicker, 1678 bei Kramer, mnd. u. mndl. lapper m., davon Lapperéi, f.: Lumpenwerk, nichts werte Kleinigkeit, im 16. Jh. bei Aventin 4, 328, 2 Läpperei, Lapperey, 1586 bei Fischart Bodin. 749 Lepperey, mnd. lapperie f. lappig, adj.: lumpig, 1628 bei Opel u. Cohn 30 jähr. Krieg 413, 7 lappéächt, 1642 bei Duez lappicht, erst im 18. Jh. lappig. lüppern, v.: in kleinen Zügen trinken. 1551 bei Scheidt Grob. V. 1888 leppern, 1562 bei Mathesius Sar. 35 b lippern, 1575 im Garg. 253 läppern, 1673 bei Weise Erzn. 69 lappern. Iterativ zu mnd. lapen«lecken, schlürfen⸗ (C. Lappe). In md. Mundarten I. auch in der Bed.«in kleinen Teilen ansammeln oder ausgeben?, 1691 bei Stieler lippern, daher Läpperschulden, Pl.: kleine Schuldposten, 1793 bei Jacobsson 6, 2732 Lapperschald. läppisch, läppschen, s. Lappe. Lapsus, m.: Irrtum, Fehler, ist das glbd. lat. lapsus m. 1837 bei Petri. Jar, an Ortsnamen, ahd. är, zu einem Wortstamme, der in dem ahd. Kollektiv giläri n.«Wohnung, Gemach» vorliegt(s. Gelärr). Lärche, f.(Pl.-n): der nur im Sommer grüne Nadelholzbaum lat. larix. Mhd. larche f., 1541 bei Frisius 506 2 Lerch f., aus glbd. lat. läriæ m. f.(Gen.-cis). Larifari, n.: leeres Gerede, albernes Ge- schwätz. Im 17. Jh. bei Abr. a S. Clara, offenbar aus trällernden Gesangstönen ge- nommen, wie löri fä bei Uhland Volksl. 950, da la, re, fa Tonbezeichnungen der ital. Solmi- sation des Guido von Arezzo sind, so im 15. Jh. bei Fichard Archiv 3, 204: dã sungen sie (Bruder Konrad und eine Nonne) die messe terribilis La re fa re ut in excelsis. Lärm, m.(-lels, selten Pl.-e): lautes Geschrei; anhaltendes, lautschallendes Getöse. Am Anfang des 16. Jh. lerman, lermen, zu- nächst als Schlachtruf(Soltau Volksl. 1, 176 von 1502, Uhland Volksl. 515, 518), den die deutschen Landsknechte von den französ. Söldnern übernahmen(frz. a lerme, avant 1493 bei Liliencron 2, 311, ital. a li arme, a l'arme bei Hulsius 1605, d. h. u den Waffen!», lerme blasen 1562 bpei Mathesius Sar. 1332, subst. der allerma 1507 bei Wilwolt v. Schaum- burg 90 f., Lärmen m. bei Maaler 1561, dann Auflauf, Aufruhr(Lermen m. bei Luther 3, 131 ²),«Getöse überhaupt»(1592 bei Emmel nomencl. D 62 Lermen, R 22 Lerm), noch bei Goethe 50, 39 und Schiller 12, 285 Lärmen m. Eins mit Alarm(s. d.). 4B L. lärmen, v., 1663 bei Schottel lermen, larmen. ZUS. Lärm- glocke, f.: Sturmglocke. Larve, f.(Pl.-n): verhüllendes Gesicht von Pappe usw.; Puppe der Insekten(1776 bei Hübner). In der 1. Bed. schon im 14. Jh. larfe, larffe f.(Germ. 20, 51), aus lat. larva f. Gespenst, Maskey. lasch, adj.: schlaff, matt. 1741 bei Frisch, schon mnd. im 15. Jh. lasch, las; dazu anord. lösr«schlaff. Gleichen Stammes wie lu6ß(8. d.). Dazu air. lesc«faul». Lasche, f.(Pl.-n): angesetzter Streifen, an- oder eingesetztes Zeug- oder Lederstück (bei Kirsch 1718). Nd. lasche, mnd. 1as, 1477 clev. lass, 1599 ndl. lassche; aber md. lasche m. cherabhangender Fetzen, Lappen vom Fleisch eines Zerhaunen(Jeroschin 14580), 1691 bei Stieler Lasche f.«wundgeriebnes Stück Haut»; dazu engl. lash«Schnury, isl. laski m.«spitzes Zeugstück». 4B L. Iaschen, v.: mit Laschen versehen(1599 ndl. lasschen); derb ausprügeln, gleichsam hauen daß die Fetzen fliegen, viel- leicht auch gekürzt aus glbd. ostmd. Kalaschen. Lase, f.(Pl.-n): irdnes bauchiges Gefäß mit Schnauze. Ostmd., 1663 bei Schottel Laße f., bei Frisch 1, 623 Loose(obersächs. vom J. 1622); dazu mnd. lat(e)(Diefenb. gl. 6302 von 1424) und 1782 bei Jacobsson 2, 560 Laßkanne f. als obd. Eig.«Auslaßgefäß, von lassen(s. d.). Laserkraut, m.: die Doldenpflanze lat. laserpitium, woraus der stinkende harzige, lat. laser n. genannte Saft fließt. 1723 bei Kirsch. lasieren, v.: mit Lasar(s. d.) überziehen. Mhd. läsuren. laß, adj.(Komp. lasser, Sup. lassest): aus eigner Schuld zurückbleibend gegen andre, ohne Regsamkeit und Kraft zur Tat. Mhd. u. ahd. laz«trüge, matt, späty; dazu asächs. lat, mnd. lat, late«träge, spät», afries. let cträge, böse, ags. Iœt, anord. latr, got. lals csaumselig, trägey. UÜber den Sup., ahd. 1a3ôst, lezist und lezist, s. letæt. Urverw. mit lat. lassus«abgespannt, müde, faul). 4 BL. Laß- heit, f., mhd. lazheit f. läßlich, adj.: schlaff, bequem, mhd. lezlich; aber in der Bed.«nach- 21 Laßeisen Laster 22 laßbar, duldbar, annehmbar, tolerant», abgel. von lassen, mhd. Iælich«was gelassen, unter- lassen wirdy und unlozlich ænicht erlaßbary. Vgl. lässig. Laßeisen, n.: Messerchen u. dgl. zum Aderlassen. Spätmhd.(1400) laßisen n.«das Eisen zu den kleinen Einschnitten in die Haut zum Blutlassen beim Schröpfen. lassen, v.(Präs. du lässest, läßt, er läßt, Prät. Ii, Konj. ließe, Part. gelassen, Imp. la6): zum Zurückbleiben bestimmen; nicht behalten; nicht behindern; nicht tun usw.; einen gewissen Anblick, ein Aussehen ge- währen(Gellert Fab. 1, 8 nun läßt der Hut erst schön!, diese Bed. aus der ältern md. «sich benehmen, sich geberden) und mnd. lãten aussehen»). Mhd. läzen und durch Zusammenziehung län(dessen Präs. ich län, da lãst, Iœst, er lãt, lœt, Prät. lie, Part. gelän, län), ahd. lãgan(Präs. lãzu, lãzist, lãzit usw., Prät. liaz, Konj. liazi, Part. gilãzan); dazu asächs. Idtan(Prät. lét, liet, Part. giläãtan), mnd. Idten, afries. létan, ags. lctan, engl. let, anord. Iãta, schwed. läta, dän. lade, got. létan (Prät. lailot). Die urspr. Bed. ist«nachlassen, ablasseny; dazu laß(s. d.). Urverw. mit gr. Andeiv«müde sein»(Hesych), alb. 7, 1— lasse, verlasse, entlasse» usw.,"'o«mache müdey, Vodem werde müde», Todo, I'odota«müde». Die alte Partizipialform lassen-(mhd. läzen), statt gelassen, zeigt sich in Verbindungen mit einem Inf., z. B. ich habe es ihm sagen lassen. Bei Infinitivverbindungen steht der Akk. wie der Dat. in Wendungen wie laß mich zissen, ob du bleibst, ich ließ ihm wissen, daß er(Goethe 43, 322), wen hab ichs merken lassen?(Schiller Kabale 4, 7 in der 1. Ausg.), ich lasse ihm merken, daß(Lessing antiquar. Br. 2, 225); dagegen stets mit dem Dat.(mir = von mir oder an mir) doch ließ ich mir nichts merlcen Goethe 26, 285. Jem. etlas sein lassen schon mhd. mit zweifacher Kon- struktion: lät mich den schaldigen sin Nibel. 1071, 4, in der Hohenems-Laßbergischen und der Berliner Hdschr. lãt mich der schuldige sin. lässig, adj.: träge. Mhd. lezzic, frühmd. lazcic(Germ. 20, 51). Abgel. von laß(s. d.). Davon verschieden ist lässig in fahr-, nach- lässig(s. d.), mhd. Iœzic(vom Weine, der ausgeschenkt wird), das zu lassen(s. d.) ge- hört. 4BL. Lässigkeit, f.: Trägheit, im 15. Jh. lassichayt bei Diefenb. nov. gl. 368a. Last, f.(Pl.-en): Beschwerendes; auf Schiffen= 2 Tonnen oder 4000 Pfd.(Pl. wie Sg.). Mhd. last m.(auch als Gewichtsmaß), md. last f., ahd. hlast, last f. m.(Pl. lesti, daher älternhd. Pl. Läste); dazu mnd. Iast f. (Gewicht von 1550 Pfd.), afries. hlest, ags. hlaœst n., engl. last. Zu iladen(s. d.); anord. hlass n. Fuder, Fuhre» mit regelrechtem ss aus tt, während in Last das wieder neu angetreten ist. Aus dem Germ. ital. lasto, franz. laste m.«Schiffslast, lest m.«Ballast. RA. Einem etawas zur Last legen, aus der Kaufmannssprache, wie auch belasten. Die alte Buchführung geschah mit dem Rechen- brett, wo der Gläubiger die Schuld durch Rechenpfennige vermerkte. Vgl. Borchardt- Wustmann. 43L. lastbar, adj.: Lasten tragend, des Lasttragens gewohnt, bei Luther. lasten, v.: drückend schwer sein, 1773 bei Klopstock 2, 8, aber trans. mhd. lesten cals Last wohin legen, belasten», 1495 in der Kölner Gemma U 44 lasten, in Zss. belasten (1678 bei Krämer, mhd. belesten«belästigen») und entlasten(mhd. entlesten, 1495 in der Kölner Gemma h 3 ontlasten). lästig, adj., spätmhd. lestec, lestic«lastbar, lastendy; davon Lästigkeit, f., 1777 bei Adelung. ZUS. Lastschiff, n., 1541 bei Frisius 611 b. Last- tier, n., 1716 bei Ludwig. Lastträger, m., bei Luther 2. Chron. 34, 13. Lastvieh, n., 1642 bei Duez. Lastwagen, m., 1594 bei Frischlin nomencl. Cap. 123 Lastzwag. Lastädie, f.: Schiffsfracht, Ballast,(1791 bei Roth) Ort des Warenausladens, mnd. lastadie«Schiffszimmerwerft, Ballast», ebenso mndl. 1599 lastagie, mlat. lastadium, lasta- gium, vielleicht urspr. der Platz, wo die Schiffe den Ballast ein- oder ausladen», ahd. ladastat, mhd. lãstat f.«Ladeplatz für Schiffe?. Laster, n.(s, Pl. wie Sg.): Ehrverletzen- des; Gewohnheitssünde(1541 bei Frisius 902²). Mhd. laster n.(selten m.), ahd. lastar n. EChrenkränkung, Schmähung, Schande, Fehler, Makel»; dazu asächs. lastar n.«Tadel, Schmä- hungy, afries. laster n.«Verletzung, Beschä- digung», anord. löstr m., schwed.-dän. last Fehler, Tadel». Eine mhd. Hdschr. des 12. Jh. bei Schmeller? 1, 1523 hat noch deutlich lahster, entspr. ags. leahter m. Schmach, Fehler, Krankheit», mndl. und vereinzelt mnd. lachter«schimpfy, ndl. lachter«Tadely. Mit Ausfall des h vor t(vgl. Mist) von ahd. lahan (Prät. laag bei Otfrid), asächs. lahan(Prät. 769), ags. léan«tadelny(Prät. 1O9). Urverw. mit altir. locht«Fehlerv, zweifelhaft, ob auch mit lat. loqui«reden, vgl. Walde. 48L. 2* 23 lüstig Latwerge 24 lasterhaft, adj., 1537 bei Dasypodius laster- hafft, 1556 bei Frisius Dict. 1482 lasterhafftig; davon Lasterhaftigkeit, f., 1678 bei Krämer. lästerlich, adj., mhd. Iaster-, lesterlich, ahd. lastarlih. lästern, v., mhd. lastern, lestern, ahd. lastarn, lastirõn«an der Ehre kränken, die Ehre nehmenꝰ, and. lastron«lästerny. Davon Lästerer, m., mhd. lastercære, lesterer, ahd. last(eyräri m., als Schimpfname der Dorf- schlächter seitens der Stadtfleischerzunft 1777 bei Adelung; Lästerung, f., im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 106 2 lesterunge, ahd. lastrunga, ags. leahtrung f.; ZUs. Lästermaul, n. und Lästerzunge, f. bei Luther. lästig, Lastschiff usw., s. Last. Lasür, m.(-s, Pl.-): der Blaustein, lat. lapis lazuli, und die daraus gewonnene Farbe, und Lasür, f.(Pl.-en): die leichte UÜbermalung mit Lasarfarbe, dann mit durch- sichtiger Farbe überhaupt. Mhd. lãsur, läedr n. und lässtre, läzcre f., aus mlat. lazurium, lasur ium, lasurum n., u. dies aus d. Pers.(S. 42νντ⁹. 4B2L. lasüren, adj.: durchsichtig blau, im 15. Jh. läsarin. ZUS. lasürblau, adj.: hochblau, mhd. läsätrblä, dessen Neutr. subst. Lasürblau, n.: das Ultramarin. Iasür- farben, adj.: schön himmelblau, mhd. Iäsür- var. Lasürstein, m.: Blaustein, im 14. Jh. lasziv, auch lIasciv, adj.: üppig, unzüchtig. 1801 bei Campe, aus glbd. lat. lasc-uus. Latéin, n.(-s): die Sprache der alten Römer; auch fremde, unverständliche Sprache, so in Jägerl. in bezug auf die unverständ- lichen Ausdrücke der Jägersprache. Mhd. latin n. neben latine, latin f., dieses aus lat. latina(nümlich lingua f.«Zunge, Sprache), jenes aus lat. latinum, Neutr. des lat. Adj. latinus zur Landschaft Latium, worin Rom lag, gehörigy. 4BL. Iatéinisch, adj., mhd. latinisch, ahd. latinisg. latinisieren, v.: lateinisches Aussechen geben, 1691 bei Stieler, aus spätlat. latinizare«in Latein übersetzen oder umwandeln». Latinist, m.(-en, Pl. -en): gelehrter Kenner und Erforscher des Lateins, mhd. latiniste, aus mlat. latznista m. Latérne, f.(Pl.-n/): Leuchte. Mhd. laterne, latern, auch lanterne f., aus gleichbed. lat. laterna, älter lanterna f., das von gr. Xασνενρ m. «Leuchtery ausgegangen ist. Latifündium, n.(Pl.-ien): sehr großer Grundbesitz. Aus glbd. lat. lãtifundium n. (von lätus«breit» und einer Ableitung von faundus Grund und Bodeny. Latrine, f.(Pl.-"): Abort, Senkgrube. Aus glbd. lat. lätrina f. eig.«Reinigungs- anstalty. Erst in neurer Zeit. latsch(mit d), adj.: schlaff und nachlässig gehend(Goethe 16, 114), 1691 bei Stieler. Auch substant. Latsche, m.(-/, Pl.-n), Latsch,(-es, Pl.-e): schlaffer Mensch. Lat- sche, f.(Pl.-n) auch Latsch, m.(-es): Schuh ohne Hinterleder od. mit nieder-, abgetretnem; nachlässiges unordentliches Frauenzimmer; Person unfesten, unentschiednen Charakters. 1691 bei Stieler Latsche f. latschen, v.: schleppend und nachlässig gehen oder tun, 1691 bei Stieler, aber 1663 bei Schottel lät- schen cauf eine Seite gehen», von let in let- faßer, schuchabtreter Voc. theut. von 1482 8 7*, auch schwäb. Latte, Lattel m., Lätfeige f. «kraftloser, einfältiger, fauler Menschy neben glbd. Latsche, im 16. Jh. Lätsch«Tor, Narr, Zimm. Chron. ² 3, 461, 13. Vielleicht verw. mit laß, letz(s. d.). Vielleicht gehört es aber zu norw. ladda æschlürfen, latschenꝰ, tusseladd, askeladd, eigentlich«einer, der schwerfällig oder plump geht⸗, ladd«Ober- strumpf, Haarsocken. Vgl. Falk-Torp. lat- schig, adj., 1778 bei Hermes Sophiens Reise 6, 586 lahtschig, 1691 bei Stieler latschicht. Latsche, f.(Pl.-n): die Krummholzkiefer, Legföhre, lat. pinus montana. 1795 bei Nemnich Latsche, Lätsche, bayr.-tirol. 1Latte, f.(Pl.-n): von der Dicke eines gewöhnlichen Brettes geschnittenes langes schmales Holz. Mhd. late, latte, ahd. lata, latta f.; dazu and. latta, ags. lœtt f., laphe, engl. lath. Verwandt mit Laden(s. d.) und weiter mit air. slat, kymr. llath«Rute, Latten. Aus dem Germ. frz. latte, ital. latta, span.- port. lata f.«Lattey». 4L. latten, v.: mit Latten belegen, mhd. und mnd. latten. 2 Latte, f.: junger schlank aufgeschoßner Baum, s. Lode und Sommerlatte. 1Lattich, m.(-s, Pl.-e): der Garten-, Kopf- salat. Mhd. latich(e), latech(e), latach, leteche f., ahd. Iadduach(a), latoch f., mnd. lattulce, lat- kile, aus glbd. lat. lactãca f., ital. lattuga f. 2Lattich, m. in Huflattich, lat. tussilago, 1469 latkich im mrhein. Voc. ex quo, ahd. leticha, letacha f., spätahd. hüfleticha f. Aus glbd. mlat. lapatica f., lapatium n., zu lat. lapath(i)um n., gr. Xlmπαα⁴αον n. Ampfer». Latwérge, f.(Pl.-/): durch Einkochen dicker Saft. Bereits im 14. Jh. latzérge, sonst mhd. latzwãrje, latzwérje, auch lackwänje, wérje, eleckuurje, lecluũurje, lectguerge f. Wie ital. lattovaro, lattuario m., afrz. lectuaire, aus 25 Latz Lauer 26 spätlat. eleckuxrium n.«dicker Heilsaft, von gr. exkeixrv n.«Arznei, die man im Munde zergehen läßt», eig.«auszuleckende Arzneiꝰ, zu exXeixeiv ausleckenn. Latz, m.(es, Pl.-e, öst. Lätze): klappen- artiger Kleidungsteil vor Brust od. Unterleib (im 15. Jh.), eig. durch Schlingen befestigtes Vorstück der Kleidung, Schnürstück, denn spätmhd. latz m.«Schlinge, Band, Fang- schleifey(noch tirol. kärnt.schwäb. Latz m., schweiz.-els. Lätsch m.«Schlinge, Schleife»), entl. aus afrz. la=«Schnürband», nfrz. lacs, ital. laccio, span.-port. lazo, prov. latz m.«Schnur, Schlinges, von lat. laqueus m.«Strick, Schlinge». lau, adj.: weder kalt noch warm. Bei Luther Offenbar. 3, 16 lauo, mhd. lã(Gen. lãuwes), ahd. lão; dazu anord. hlyr, hlär clau, mild»(vom Wetter). Urverw. mit lat. calére «warm, heiß sein, glühen», lit. Siäti«warm werdeny. Vgl. Walde. 4L. Lauheit, f., im 13.—14. Jh. läheit, im 15. läbheit, Iäweheit f., wofür ahd. lãνσ f. Lauigkeit, f.: das Lau- sein, eig. wie bildlich, 1537 bei Dasypodius läꝛoigkerft, mhd. lãwecheit, md. léwikeit f. Iaulich, adj., 1691 bei Stieler, das Adv. mhd. lœw'eliche, im 15. Jh. läwelich. ZUS. lau- warm, adj., 1470 löwarm. Laub, n.(-Lels, selten Pl.-e u. Lüuber): Blattwerk der Holzgewächse; in der Spiel- karte die Farbe Grün od. Schüppen, frz. pique (1594 bei Frischlin Nomencl. Cap. 177 Laub). In urspr. Bed. mhd.-ahd. 1ouꝓ̃ n.(Pl. mhd. 70G u. lõuber, ahd. Ioubir); dazu asächs. löf n., mnd. lõf(Pl. lovere u. loue), ndl. looxf, afries. lãf n. Lauby, ags. léaJ n., engl. leuf«Blattꝰ, anord. Iauf n.«Laub», schwed. 1ö¹†, dän. 159, got. laufs m.«Blatt»(Pl. lauεο). Urverw. (mit Schwebeablaut) mit lit. läpas m.«Blatty, gr. Aénoc n., Noröc m.«Schale, Hülsey, Aénetv «schäülen„. 4L. laubig, laubicht, adj., 1539 bei Serranus lauchig, 1537 bei Dasypodius laubecht. ZUS. Laubfleck(en), m.: Sommer- sprosse. 1561 bei Maaler. Schweiz.-elsässisch. ELaubfrosch, m.: laubgrüner Frosch, mhd. loupvrosch, ahd. loupfrosc(Ahd. Gl. 3, 273, 47 loupfros). Laubgang, m., bei Schiller 11, 209. Laubhütte, f.: Hütte mit loupgrüenen esten(Tristan 597), 1483 bei Eychman V3 b laubhutt, bei Luther 3. Mos. 23, 42 Laubhuütte, 2. Makk. 10, 6 Lauberhütte u. Lauberhütten- fest, gekürzt 1. Makk. 10, 21 Lauber fest. Laubrüst, m.: Laubhüttenfest, feier der Juden, bei Luther auch Laubrust Ps. 81, 4 u. Joh. 7, 2, jetzt veraltet, md. im 13. Jh. laubrus(Hahns Pass. 267 b, 96), im 15. Jh. laubproist(Diefenb. gl. 518²), entstanden aus mhd. laubprost«Laubbruch, Laubfall, Laub- fallszeity, von mhd. brust m. f.«Bruchy, zu bresten«brechen⸗. Laubsäge, f.: feine Säge zum Ausschneiden laubförmiger Zierstücke, 1791 bei Roth. Laubtaler, m.: großer franz. Taler mit einem belaubten Lorberzweige auf der Rückseite, seit 1726 geprägt. Laubwerk, n., 1517 bei Trochus L 6 laubwerg. Laube, f.(Pl.-n): Laubhütte; Garten- haus; Galerie um den obern Stock eines (Bauern-) Hauses, Gang in diesem Stockwerke, bedeckte Halle. In 1. Bed. seit dem 16. Jh. nachweisbar(1537 bei Dasypodius 1782 laube, bei Luther Sommerleube, aber schon ahd. louba vel hutta, tabernacula ex ramis facta Ahd. Gl. 2, 386, 39), in 2. Bed. mhd. Ioube (Pl. Iouben, löuben), ahd. Iouba, loupa f., nrhein. löve(Karlmeinet 208, 39); aus germanischem laubja entlehnt lad. laupia f.«Emporkirche», ital. loggia f.«Galerieꝰ, frz. loge f., wozu loger v.«wohnen» logis, logement m.«Wohnungy. Da die Bedeutung Galeriey älter ist, so gehört es nicht zu Laub, obwohl durch Volksdeutung angelehnt, sondern zu anord. lopt n.«Limmerdecke, der darüber befindliche Bodenraumꝰ, schwed.-dän. loft. Dazu noch abg. Iubini m.«was aus Baumrinde gemacht ist», russ. labi m. ᷣBast», lit. obas m. «ᷣBaumrinde», labôs, Pl.«bretterne Stuben- decke, Boden», apreuß. lubbo«Brett, Zimmer- decke», vielleicht auch lat. liber m. Basty. Vgl. Walde. Lauch, m.(-els, Pl.-e): eine Art Zwiebel- gewächse(bes. Porree). Mhd. louch, ahd. louh m.; dazu mnd. 1öx, ndl. look, ags. léac, engl. leec, anord. laukr m.; aus dem Germ. entl. abg. lakkẽ m., finn. lauk;a. Gr. Aooc f. m.«junger, biegsamer Zweig» stimmt zwar lautlich, liegt aber in der Bedeutung recht fern. 1Lauer, m.(-s, ohne Pl.): Nach-, Trester- wein, Wassermost. 1470 lawer, mhd. lôre, ahd. lüra f., aus glbd. lat. löra f. Daneben mit Umlaut 1586 bei Ruland 368 Leur(noch schwäb. leier und bayr. Leuer), mhd. liure, ahd. Iãrra(für lürja), von lat. lõrea f.«Lauery. 2Lauer, m.(-n, Pl.-n): schlauer hinter- listiger Mensch. Fast nur noch in der RA. der Bauer ein Lauer. Alternhd. Laur, mhd. lure m. Zu lauern(s. d.). 3Lauer, f.(ohne Pl.): heimliches Auf- passen, Hinterhalt. Mhd. Wre, lär f. Von lauern, v.: worauf heimlich aufpassen, mhd. 27 Lauf Lauheit 28 wren; dazu ndl. bei Kilian loeren«mit den Augen blinzeln, auflauernꝰ, engl. louer«düster blickenꝰ, Turk«auflauern», mengl. louren, laren csich tückisch zurückhalten⸗, schwed. lura, dän. lure«schlummern, aufpassen, betrügen», vgl. schweiz. leürachtige augen, von grossem schlaaff der einen ankompt, und wil sich aber yemerdar darvor hüten bei Maaler 1561. Her- kunft unsicher. 43L. Lau(e)rer, m.: Auf. passer, Späher, bei Luther Luc. 20, 20. lauer- sam, adj.: zum Laaern geneigt, lauernd, im 18. Jh. bei md. Schriftstellern(Musäus). Lauf, m.(-els, Pl. Läufe): geschwinde Fortbewegung;(weidm.) Laufglied des Wildes (1561 bei Maaler); Rohr des Schießgewehres (Ende des 15. Jh.); Folge melodischer Töne, Läufer(15. Jh.). In der 1. Bed. mhd. Iouf (Pl. lõufe), ahd. louf(Pl.-a) m.; dazu andfrk. loup, mnd. 10(), ndl. 1oop, afries. hlép, ags. hliep m., engl. ledp, anord. hlaup n., schwed. löp, dän. 16b. Von laufen(s. d.). Vgl. Lauft. Laufbahn, s. laufen. Läufel, f.(Pl.-n): die àußere(grüne) Schale mancher Baumfrüchte, z. B. der Nüsse usw. 1512 bei Keisersberg Bilgersch. 208 2 louffel, 1540 bei Alberus dict. Y 4 und Gg 1² leyff f., frünk. Lauf f., mit ableitendem: ahd. Touft, lõft f. cäußerste Nußschale, Baum- rindey. Wohl urverw. mit tschech.-poln. lupina f. üußere grüne Fruchtschale, Hülse, Schote, lit. lapinas m. Pl. Obstschalen», und mit Schwebeablaut gr. Nonéc m.«Schale, Rinde, Hülse, Hauty. 4 BL. läufeln, v.: von der Hülse befreien, z. B. Nüsse, Erbsen usw., bei Keisersberg Bilg. 208 2 leufften, Postill 2, 51° löuffen, im mrhein. Voc. ex quo von 1469 ug(aus) leyfften. laufen, v.(Präs. laufe, läufst, läuft, Prät. lief, Konj. liefe, Part. gelaufen): sich geschwind fortbewegen. Mhd. loufen(Prät. lief, auch liuf, Part. geloufen), ahd.(h)lou(f)fan(Prät. liaf, auch liuf, liof, Part. gi(h)laufan); dazu asächs. Rlöpan, ndl. Ioopen, afries. hläpa, ags. hléapan,(engl. leap chüpfen, springen»), anord. hlaupa, schwed. löpa, dän. lõbe, got. hläupan. Als Nebenform vom 14. bis ins 19. Jh. Prät. loff(älter luf, luff, alem. lüff) und Part. ge- loffen(noch bei Wieland, Goethe, Heine). Vielleicht urverw. mit lit. Klupti nieder- knien, straucheln», Kladptis«niederknien), gr. kähnn f. Trab». Vgl. Brugmann Ber. d. sächs. Ges. d. Wiss. 1897, 23, Zupitza 118. 4BL. Läufer, m.(-s, Pl. wie Sg.): laufender Bote(mhd. loufere, löufcre, ahd. loufäri), als Figur im Schachspiel 1664 bei Duez, aber noch im 19. Jh. Laufer; Rennpferd(mhd., dazu anord. hlaupari m.); als Bezeichnung des Kamels(laufer im 14. Jh., noch bei Wieland 8, 324); junges nicht mehr saugendes Schwein (1731 im Ocon. Lex. 1355, läuffel im 16. Jh. bei Birlinger Augsb. Wb. 408 b); rasch auf einander folgende auf- oder absteigende Töne (im 18. Jh. bei Wieland Abderiten Bch. 3, Kap. 5); schmaler Teppich. läufig, adj.: brünstig(von Hunden 1537 bei Dasypodius leujfig), mhd. lõufec, löufic«gänge, gangbar, weltläufig, bewandert». läufisch, adj.: brün- stig, 1691 bei Stieler. ZUS. Laufbahn, f.: Bahn zum Laafen, im eig. Sinne bei Duez 1642, übertragen bei Adelung 1777. Lauf- feuer, n.: in einer Linie gestreuten Schieß- pulvers laufendes Feuer(bei Kramer 1719), längs der Ausdehnung eines Heeres laufendes Gewehrfeuer(1757 in Eggers Kriegslex. 2, 38). Laufgraben, m.: Belagerungsgraben, in dem man sich der Festung ungesehen nähert(1617 bei Wallhausen Corpus mil. 115, 210). Lauf- paß, m.: Paß zu Entlassung und Sichfort- begeben, bei Campe und Schiller Turandot 5, 2. RA. einem den Laufpaß geben; älter dafür Laufzettel, m., 1696 bei Chr. Weise Comö- dienprobe 104; jetzt«Zettel, der durch eine Reihe von Händen läufty. Lauft, m.(-Lels, Pl. Läufte): Lauf, aber nur noch in der Bed.«Laufglied des Wildes» bei den Jägern(1485 Weisth. 2, 61 der Plur. leuffter) und im Pl. Zeitläufte«geschwind auf- einanderfolgende Vorgänge, Ereignisse der Zeity. Mhd. loaft, ahd. hlauft, louft m.«Laufꝰ, schon im 8. Jh. vom Zeitlaufs, spätmhd. der Pl. Ieusfte neben löufe«zeitläufte». Mit ableit. t von laufen(s. d.). Davon läuftig«gewandts, noch nordd., auch in eeitläuftig, spätmhd. löuftic, louftic«bewandert, gewandt. Lauge, f.(Pl.-n): mit Auszug aus Pflanzen- asche getränktes Wasser; überhaupt künstlich bereitete Salzauflösung. In der 1. Bed. mhd. louge, ahd. Iouga f.; dazu mnd. lõge, ndl. loog, ags. léah(g) f., engl. lie, lge; den Grundbe- griff zeigt anord. laug f.«warmes Bad», lauga cbaden, waschen». Vielleicht urverw. mit lat. laväre«waschen, badeny, wohl stammverw. mit 2Lohe. Entl. russ. lüga f.«Lauge». Mhd. hagenbuocheniu löge chainbüchene Lauge» ist auf Prügel angewandt. 43L. laugen, v.: mit Lauge behandeln, bei Stieler 1691 laugen, obpfälz. laugnen, 1465 leugenen. Lauheit, Lauigkeit, laulich, s. lau. 29 Laune laut 30 Laune, f.(Pl.-n): eigenwillige Gemüts- stimmung, üble wie gute. Mhd. Iane f. Mondh, dann die verschiedne Gestalt, in der der wechselnde Mond uns erscheint, die Mond- phase, u. weiter jede Konstellation d. h. jede verschiedene Stellung der Sterne gegenein- ander in ihrem angenommenen Einfluß auf die Schicksale des Menschen», weiter die Veränderlichkeit des Glückes», und endlich «die wechselnde Gemütsstimmung des Men- schen», ahd. Iüme in nieviline«Neumond, aus lat. lüna f.«Mond». Im 16. bis 18. Jh. auch M., z. B. 1540 bei Alberus dict. Qq 1 b«der laun odder die laun, bei Luther 8, 108 b Laun m. neben Laun f. 7, 226 b, 1691 bei Stieler und noch 1745 bei Ludwig Laun m. In der Bed. cheitere, scherzhafte Gemüts- stimmungy nach glbd. engl. humour bei Les- sing 4, 339, Herder IV, 182 f., Wieland 4, X. Ein andres Wort ist ndl. im f. Vgl. Franck s. v. 4BL. lIaunen, v.: verdrießlich, launen- haft sein, mhd. Mnen«wechselnd gestalten», dann wechselnder Gemütsstimmung sein». launig, adj.: übler Stimmung leicht nach- gebend(im 15. Jh. liunig, md. im 14. Jh. vorchtlänig«blödsinnig»); voll heitrer Laune (bei Lessing 7, 35). launisch, adj.: von übler Gemütsstimmung, 1420 lewnisch, 1482 im Voc. theut. t 3 b und nd. im 15. Jh. lãnisch cmondsüchtigy. ZUS. JIaunenhaft, adj., bei Wieland 6, 203. Laus, f.(Pl. Läuse): an Menschen u. Säuge- tieren schmarotzendes Kerbtier, mhd.-ahd.- mnd. Iiũs f.(Pl. mhd. liuse, ahd. liusi); dazu ndl. luis, ags. lũs(Pl. 1§s), engl. louse(Pl. lice), anord. Iãs(Pl. Gss f.), schwed.-dän. Ius. Dazu akymr. leu-eseticc«von Läusen zerfressen?, nkymr. lleuen, korn. Iowen, bret. louen«Laus». 4B L. lIausen, v.: Läuse absuchen, mhd. Msen; RA. einen(früher einem) mit Kolben, mit der Kolhe lausen«mit(Kolben-) Schlägen oder auch derben Verweisen züchtigen», schon im 14. Jh. man sol narren mit Kolben lsen. Lauser, m.: Geizhals, Knicker, bei Luther Sir. 14, 3. lausig, adj., im 15. Jh. über- tragen bei Luther. ZUS. Läuse-, Laus- kamm, m., 1716 bei Ludwig Lausekamm. Laus-, Läusekraut, n.: Kraut zu Läuse- salbe, zur Vertreibung und Tötung der Läuse, im 14. Jh. bei Megenberg 420, 16 läuskraut. Lausewenzel, m.: schlechter Tabak(bei J. Paul, Freytag u. a.). lauschen, v.: still, heimlich aufhorchen (1741 PFrisch), älternhd.«lauern»(bei Luther). Hervorgegangen aus der Vermengung zweier sinnverw. Stämme, einerseits 1421 luschen ver- borgen sein, mnd. laschen heimlich auf Wild lauern?, mhd. loschen, ahd. lõskén, lösgén, lõschén«verborgen sein, verborgen(heimlich) mit Spannung worauf merken» vielleicht ver- wandt mit laustern(s. d.); anderseits älternhd. laußen«lauschen», mhd. 0zen, ahd. Igén«ver- borgen sein oder liegen⸗, dann«heimlich be- obachten, lauern». Dazu ags. lätan sich beugen, falleny, lütian«verborgen liegen, lauerny, got. luton«betrügen», liuts«heuch- lerischy und weiter abg. laditi«betrügeno, ludu«tõricht(entlehnt lit.'Ednas«betrübt). Unverw. mit älternhd. lauschen lohen, lodern, flammen»(Mathesius Sar. 50 b, Hochzeitpred. 1584 35 2), mhd. Iäschen. 4BL. Lauscher, m., 1691 bei Stieler. lauschig, adj.: gern lau- schend(bei Stieler 1691 lauschicht); versteckt (erst im 19. Jh., noch nicht bei Campe). lausen, lausig usw., s. Laus. laustern, v.: das Ohr spitzen, scharf auf- horchen. Mhd. Mstern«horchen, lauerno, ahd. (hlãstrén, spätmhd. läüstern, bei Moscherosch Patientia 47 läustern, mnd. Iasteren, ndl. lul- steren chören, gehorchen». Daraus dän.„stre, schwed. Iystra. Noch alem.-hess.-luxemb.-göt- ting.-westf., auf der Eifel u. im Westerwald. Wie asächs. hlust f. Ohr, Aufmerksamkeity, ags. hlyst f.«Gehör», hlystan aufhorchen, höreny, engl. list«horchen», listen, anord. hlust f. Ohry, hlusta aufhorchen», mhd. lusmen, lusnen, lüsnen chorchen, lauschen, abgel. von dem in 1losen(s. d.) steckenden agerm. Stamme hlus, urverw. mit abg. slachä m. «das Hören», slsati«hören»,(lit. Klausd f. 4Gehorsamo, Klausti chören?), air. clüas Ohry. Laut, m.(-Lels, Pl.-e): was für das Ohr vernehmlich ist, insbes. hörbare Außerung durch die Stimme. Mhd. It m.«Stimme, Ton, Schrei, entstanden aus dem folg. Adj.; dafür ahd.(hοta f., noch weidm.-bayr. Laaten f.«Stimme des Hundes beim Bellenꝰ. laut, adj.: vernehmlich für das Ohr; weithin hörbar. Mhd. lat(auch für das Auge wahrnehmbar, klar, deutlich»), ahd. (h)lät; dazu asächs. hläd, ndl. luid, afries. hläd, ags. hlüd, engl. Ioud. Im Adv. mhd. läte, ahd.(h)lüto, asächs. hlädo, ags. hlüde. Eigentlich Participialbildung wie kraut, alt, kalt(s. d.), aber wohl nicht urverw. mit aind. grutãs, gr. uröc, lat. inclätus cbe- rühmty(vgl. Leumund), sondern zu gr. dierv «weinen, klagen), Verbaladj.«kouröc. 31 laut lax 32 zlaut, Präp. mit Gen. u. auch Dat.: nach Wortinhalt. Aus nach Laut, mhd. 1374 näch Tüt«pnach Inhalt», 1398 näch lazot und sag mit Gen., aber bereits im 15. Jh. lãt des artilcels. Luther setzt als Präp. noch das ältere lauts; mhd. als Adv. Täôtes, im 14. Jh. lautes«mit lauter Stimmey. lautbar, adj.: hörbar; ruchtbar(2. Makk. 1, 33), bekannt. Nicht mehr üblich. Mit Laut(s. d.) zsgs., mhd. Itbœre, ahd. Adv. Mtbäro öffentlich». Verschieden davon ahd. liutbäri, mhd. liutbar öffentlich bekannt), von ahd. Tiüt m. n.«Volk, Leute). Laute, f.(Pl.-n): länglich bauchiges be- saitetes Tonwerkzeug, insbes. zu Gesangbe- gleitung. Mhd. schon im Evangelium Nicodemi (Germ. 20, 51) laute f., aber erst im 15. Jh. als lute f. geläufig, mudl. um 1400 lRte f., aus glbd. frz. lath m., afrz. im 13. Jh. leut, prov. laust, ital. Iiuo, liudo, span. laũd, portug. alaüũde m., von arab. al-d«Laute». Dazu Lautenist, m.(en, Pl.-en): Lautenspieler, im 16. Jh. Iautinist, lautenist, von glbd. mlat. latanista, lutinista m., dafür spätmhd. Iüten- slaher m. Lautenschlägery. lauten, v.: laut sein, tönen, erschallen (mbd. läten, ahd. hlutén, lütéen); in Worten oder Schrift kund werden(bei Luther). läuten, v.: laut machen, lauten machen, insbesondre Hinundherschwingendes(Glocken, Schellen usw.) tönen machen;(von Tönendem) tönend sich hören lassen, im Hinundher- schwingen tönen(auch unpers. es läutet). Mhd. liuten, md. lãten, ahd. Matjan, hlättan, Fattan sowohl«ertönen lassen» als tönen); dazu asäãchs. hlãdjan in ahlüdjan«aussprechenꝰ, ags. hladan ætönen, schreien, lärmenꝰ. lauter, adj.: ungemischt mit Fremdem, rein; adv. nichts als(bei Luther). Das Adj. mhd. lüter(auch«lediglich, bloß»), ahd. (hlät(t)ar, asächs. hlüttar, ndl. louter, afries. Mutter, ags. hlätor, hlüttor, got. hlätrs, mit vor r unverschobenem t. Das Adv. mhd. läter ædeutlich, ganz», asächs. Mattro cauf- richtigy, ags. Rlat)tre chell, klary. Entweder nach Berneker Idg. Forsch. 10, 152. Zupitza 119 zu tschech. Kliditi«reinigen», Klouditi«sauber machen», russ. Kladi f.«Ordnung», tschech. Klid Ruhey oder zu gr. kXCGZer&spülen», XPdGWV m. Woge, Wogenschlag, alat. cluere «reinigeny, lett. Slaota«Besen», slaucit«fegen, wischen», lit. Släoju«fege, wischey, Slüota f. Beseny. 4L. Lauterkeit, f., md. Iaterkeit, dafür mhd. lôterheit f. und ahd. hlüttrà f., got. hlätrei f., Rlatriba f. läutern, v.: lauter machen, mhd. liutern, ahd.(h)lütaren, bei Notker liuteren, ags. Rluttrian; davon Läute- rung, f., um 1480 im Voc. inc. teut. o 8 5b leuterung in eig. Bed., 1403 bei Diefenb.- Wülcker luterung«Klarstellung?, mhd. liate- runge f.«Erläuterung, Erklärungy. lautlich, adj.: den Lauten gemäß, in der Sprache der Grammatiker des 19. Jh., aber im 15. Jh. lätlich, läütelich«sonorosusy. Lautverschiebung, f.: Verschiebung von Konsonantenreihen, zuerst 1822 bei J. Grimm. Lava, f.(Pl. Laven, Goethe 30, 3): feurig- flüssiger Auswurf des feuerspeienden Berges. Im 18. Jh. aus glbd. ital. lava f., neapoli- tanisch die Straßen überflutender Regen- bach», von ital. lat. lavãre«waschen. Lavéndel, m.(-s): die Pflanze lavandula. Mhd. lavendel(e) f. m., aus mlat. Iauandula f., ital. lavendola f., von glbd. ital. lavanda f., abgel. von lat.-ital. lavãre«wascheny. lavieren, v.: hin und her segeln ohne Aufgeben der eigentlichen Richtung; in über- trag. Bed. 1791 bei Roth. 1571 bei Heyden Plinius 325 lauiren, bei Weckherlin 1, 511, 80 laveeren, aus mnd. laveren(schon bildlich), ndl. Iaveren, früher loeveren, woher auch glbd. frz. louvoger, abgel. von Lav(s. d.). Lavör, Lavoir, n.(*s, Pl.-e): Hand-, Waschbecken. 1669 im Simpl. 88, aus jetzt veraltetem ndl. lavoor, von glbd. frz. lavoir m., zu lat. lavãre«waschenv. Lawine, f.(Pl.-/n): vom Berg abrollender Schneesturz. Im 18. Jh. hochd. aus glbd. lad. lavina f., das auf mlat. labina f.«Erd- fall»(7. Jh.) zurückgeht, von lat. Iãbi cherab- gleiten, fallen). Die Nebenformen Lauzbine (Goethe 19, 291 u. 294, Wieland Göttergespr. 94), Lauine(Goethe 16, 366) nühern sich dem glbd. schweiz. Laui, Läui, Lauiwi, Lüuao f. (Pl. Lauenen, Lauabenen usw., immer mit be- tonter erster Silbe, im 16. Jh. Leuzwenen, 1302 latinisiert Pl. lowinae, im 17. Jh. Lou- winen, Lõuuwwinen, guasi ledenae, daher wort- spielend noch in Schillers Berglied Löwin f., in erweiterter Bed. 1541 bei Frisius 500 ² Herdlouoe f.«Erdfall»), tirol.'steir. Lahn f., bayr. Läuen, Lüun f., mhd. léne f.«Lawine, Sturzhach, leus f.«Tauwetter», ahd. lezwina, lowin f.«Gebirgssturzbach». Lawn-Tennis, n.: Ballspiel. In neurer Zeit aus glbd. engl. Iawνn-kennis, zgs. aus laun Rasen u. fennis Ballspiel». lax, adj.: unbestimmt, schlaff. Im 18. Jh. 33 Lazarett aus lat. lavus«weit, schlaff». laxieren, v.: abführen, dünnen Stuhlgang verursachen oder haben. 1571 bei Rot, von lat. lagdre«weit machen, erweitern, öffnen, lüften, dafür älternhd. purgieren. Lazarétt, n.(-s, Pl.-e): Krankenhaus, bes. für Soldaten. Im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 1, 612, 17 Lazart, 1595 bei Welser- Werlichius Augsb. Chr. 3, 109 gemeiner Statt Brechhauß, welches man auff Italiänisch Lazarelh nennet, 1618 bei Schönsleder La- saret, Siechhauß. Aus glbd. ital. lazzeretto m., span. lazareto, abgel. vom Namen des Lazarus (Luk. 16, 20 ff.), dem(als Heiligen) im Mittel- alter ein außerhalb der Mauern von Jerusalem gelegnes Haus zur Aufnahme Aussätziger ge- weiht war, daher auch mlat. Lazari«Aus- sätzigen, im Garg. 244 ein Lazarit und Leproß. Lebehoch, n.(-s, Pl.-s), eine Imperativ- zusammensetzung, Anfang des 19. Jh. von Rüdiger für Vivat(s. d.) gebraucht, bei Campe 1809 als neu bezeichnet. Leben, n.(-S, Pl. wie Sg.), der Inf. leben als Subst., mhd. leben n.(auch«Lebensweise»), ahd. Ieben n., md. auch lehen m., an der Stelle des in dieser Bed. abgestorbenen mhd. und ahd. Iip m. n.(s. Leib). ZUS. lebelang in unser lebelang oder unser Leben lang(s. lang), schon bei Luther dein lebenlang(5. Mos. 28, 33) und dein Leben lang(1. Mos. 3, 17), auch ge- kürzt unser lebelang(Luc. 1, 74). Vgl. lebens- lang. Lebensart, f.: die Weise zu leben (bei Krämer 1678); das feine Betragen(bei Wieland 15, 173). Lebensbaum, m., Name mehrerer Bäume mit immergrünen Blättern, bes. thuia occidentalis(1795 bei Nemnich). Lebensbeschreibung, f., 1678 bei Krämer. Lebensgeist, m., bei Stieler 1691, der Pl. Lebensgeister häufig schon im 17. Jh., mhd. im 14. Jh. die leipleichen gaist«vitales spiri- tus». Lebensgröße, f., 1669 im Simpl. 58. Lebenskunst, f., 1798 von Fr. Schlegel geprägt als Schlagwort für die allseitige und künstlerische Ausbildung der Persönlichkeit. Vgl. Ladendorf. lebenslang, adj., zusam- mengesetzt wie fingerslang(mhd. vingers lanc), 1691 bei Stieler; das Adv. lebenslang ist der Akk. Sg. des Ntrs. des Adj., schon im 16. Jh. bei Schweinichen 1, 91. Davon lebens- länglich, adj., 1691 bei Stieler. Lebens- lauf, m., 1664 bei Duez. Lebenslicht, n., bei Stieler 1691, das Dim. Lebenslichtlein bei A. Gryphius 1, 133(1698). lebenslustig, adj.,(Goethe 25, 1, 74). Lebensmittel, n., Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. leben 34 gewöhnlich im Plur.(schon im 17. Jh. bei Schupp 556). Lebenswandel, m., bei Stie- ler 1691. Lebensweise, f.(bei Herder, Klinger, Goethe). lebenswierig, adj.: lebens- lunglich, im 18. Jh.(vgl. langewierig). Lebens- zeichen, n., bei Lohenstein Cleopatra 72. Lebenszeit, f., 1678 bei Krämer. leben, v.: als empfindendes Wesen dasein, mit innerlich bewegender Kraet und zugleich durch dieselbe sein. Mhd. leben, ahd. lebén, md. leven; dazu asächs. lebon, mnd. libbian, ndl. leven, afries. libba, lifia, ags. libban, lifian, engl. live, anord. lifa(auch cübrig seins»), schwed. lefpa, dän. leve, got. liban«leben?. Zu bleiben(s. d.) und Leib(s. d.); der bei leben zu grunde liegende Begriff ist der des Ubrigseins(wohl nach dem Kampfe), dann des Daseins überhaupt, des Fortdauerns. 4L. lebéndig, adj.: Leben habend, mhd. lébendec, lemptic, lemtic, ahd. lebentig, vom Part. Präs. lebend, mhd. lebende, ahd. lebenti. Urspr. auf der 1. Silbe betont, aber schon um die Mitte des 16. Jh. auf der 2. Silbe, noch schwankend bei Opitz 2, 122 Du bist tod lébendig, ich bin lebéndig tod, wie bei Brockes 329, 168 und 335, 21(Kürschner), auch Stieler sagt 1691 in der Lehrschrift 18 Obeool das Wort lebendig die Länge auf der ersten Sylbe ordendlich hat und die folgende beyde kure seyn, so kan man doch auch die erste kurz, die zweite lang und die dritte wieder kurz aussprechen, ja man setzet auch wol die letzte in den Verschen lang; um 1750 ist im Hochd. die Betonung der 2. Silbe durchgedrungen. Sie ist aber nicht natürlich entwickelt, son- dern dadurch zustande gekommen, daß man die nicht mehr gesprochene Schreibung leben- dig beibehielt. lebhaft, adj.: frisch, munter (1640 bei Comenius 274), mhd. lebehaft«Leben habend, lebendigy, davon im 15. Jh. lebehafftick und 1691 bei Stieler Lebhaftigkeit f. lebig, adj.: lebend, südwestd., mhd. lebic in lane- lebic. leblos, adj.: ohne Leben, ohne Lebens- kraft, ohne Außerung von Lebensregsamkeit, mhd. lebelös«matt». ZUS. Lebemann, m., zuerst 1794 bei Ernst Langbein. Vgl. Laden- dorf. Später öfter bei Goethe. Lebewesen, n., 1575 im Garg. 94 lebzoesen. Lebewohl, n., bei Campe aus Bodmer. Lebtag, m. in mein Lebtag, gekürzter Plural:«Die Tage (Zeit), welche ich lebe, Lebenszeity. Bei Luther all mein Lebetage Jes. 38, 15, all elor lebtage 5. Mos. 6, 2, mhd. lebetac m., häufig im Plur. lebetage,«Lebenszeit», auch«Lebensunterhalts». 3 35 Ddeben lecken 36 Nach Heynatz 1796 wird es aus der Schrift- sprache immer mehr verbannt. Lebzeit, f., meist im Plur. Lebzeiten: Die Zeit, welche man lebt, die Lebensdauer, der Sg. 1575 im Garg. 60 u. noch bei Goethe 20, 6, der Pl. in Jhren Lebzeiten 1587 im Faustbuch 75 Br. Leb- zucht, f.(ohne Pl.): Lebensnahrung, Lebens- unterhalt. Md. im 15. Jh. lebezuht f., zsgs. mit mhd.-ahd. zunt f. in der Bed.«Nahrung', ver- derbt Lebsucht f.(vgl. Leibzucht). Jeben in Ortsnamen Thüringens, der Prov. Sachsen u. Schleswigs. Thür. im 15. Jh. Jeubin, leibin(das rote Buch von Weimar 54. 87 u. 5.), in Dänemark-lev. Wohl zu bleiben, eig.«Über- bleibsel, Erbes. Leber, f.(Pl.-n): Körperteil. Mhd. leber(e), ahd. libara, lebara f.; dazu and. lebera, mnd.- ndl. Lever, afrs. livere, ags. lifer f.(Leber, leber- artige Stücke geronnenen Blutes), engl. liver, anord. lifr f., schwed. lefyer, dän. lever, aschw. yjr aus*liburi. Gewöhnlich zu gr. ffrop n., lat. iecur n., aind. jäkrt n.«Leber» gestellt, doch bleiben dabei lautliche Schwierigkeiten. Vgl. Zupitza 12. Genau entspricht arm. leard, bei dem inlautendes p regelrecht schwand. Nach der Anschauung der Alten, die viel- leicht auf den Orient zurückgeht, war die Leher der Sitz des Zorns und der Leiden- schaften. Ebenso bei uns. Daher(bei Goethe) die L. befreien«seinem Zorn Luft machen?, frei von der Le wegredden, eig.«seinem Zorn Luft machen», es kriecht einem etwas über die L., es läuft einem eine Laus über die L. 2.0S. Lebererz, n.: leberfarbenes Erz und (1546 bei G. Agricola 478) leberfarbener Fisen- stein. Leberfleck, m.: leberbrauner Haut- flecken, 1666 bei Comenius Sprachenthür§ 286. Leberkraut, n. Name mehrerer Pflanzen, die gegen Leberverstopfung oder auch, wie das Steinleberkraut, gegen Leberschaden heil- sam sind, mhd. leberkrüt n. Leberreim, m., eine Art vierzeiliger Epigramme aus dem Stegreif, benannt nach dem Anfang Die Leber ist vom Hecht und nicht von einem.., im 17. Jh. üblich, aber schon 1712 bei Hübner cheutiges Tages wenig geachtet). Leber- stein, m.: rötlichbrauner leberfarbener Salz- ton; erdharzartiger Kalkstein, mhd. Ieherstein. Leberwurst, f.: Wurst aus klein gehackter Leber, mhd. leberzwurst, ahd. lebaraowurst f. Lebermeer, n.: sagenhaftes geronnenes Meer, in dem die Schiffe stecken bleiben. Mhd. lebermer, ahd. lebirmere n., zu mhd. liberen«gerinnen»(s. geliefern). lebhaft, lebig, s. leben. Lebkuchen, m.: dünner Honigkuchen. Mhd. lebeluoche, lepkuoche, mnd. lebekoce m., lebe- vielleicht im Ablaut stehend zu mhd. leip m. Brot», s. Laib. Vgl. Lebzelt. Lebtag, Lebzeit, Lebzucht, s. leben. Lebzelt, m.(-Lels, Pl.-e), auch Leb- zelten: Lebkuchen, mhd. lebezelte, lebzelte, lezelte m., im voc. opt. X, 127 libenzelten, 28gs. aus leb in Lebuchen(s. d.) und Zelte(s. d.). lech, adj.: durch Ritzen Flüssigkeit durch- lassend(bei Comenius 1642, Kramer 1719 und Steinbach 1734, noch hessisch, kärnt.);(rhein.) schmachtend(gleichsam rissig) vor Durst und Hunger(Kehrein 260, ähnlich 1579 bei Mathe- sius Postilla 3, 54 b). Ii Hochd. durch die nd. Form leck(s. d.) verdrängt. Von lechen, V.: austrocknend rissig werden(Jerem. 14, 4); verlangend schmachten(Bürger 194); in beiden Bed. mhd. lechen mit schwachem Prät., abd. im starken Part. Prät. zelechen zerlechzt, leck»; dazu ndl. 1599 bei Kilian leken, anord. lela(mit starker Flexion Prät. lak, Part. lekinn)«tröpfeln, rinnen», engl. leax cleck sein». Vgl. Lake, lechzen, 3 4 een. Davon Lecher, m.: Lechzender(Bürger 78). lechzen, v.: heiß schmachtend verlangen, vor Schmachten fast vergehen, mhd. lechezen, lechzen, spätmhd. lehazen, durch Abl. mit-den (ahd.-azan) Verstärkungswort von lechen(s.d.). Leck, m. n.(Tels, Pl.-e): Flüssigkeit durch- lassender Ritz oder Spalt. Bei Ludwig 1716, aufgenommen als Schifferausdruck aus nd. lech m., ndl. lex n., 1599 bei Kilian lekce. leck, adj.: durch Ritzen Flüssigkeit durch- lassend. 1660 bei Fleming 557. Aus nd. leck; dazu ndl. lex, ags. hlec«leck», anord. lerr. Vgl. lech. Vielleicht verwandt mit ir. legaim clöse mich aufy, kymr. Naith«feuchts. Vgl. Zupitza 215. lIecken, v.: mit der Zunge worüber auf- nehmend hinfahren. Mhd. lecken, ahd. Iecclh)n; dazu asächs. leccon, liccon, nld. 1599 bei Kilian licken, lecken, lachen, ags. liccian, engl. lick, got. in bildigön«belecken?. Urverw. mit gr. Xeixetv clecken, belecken», Rixvoc«lecker, nasch- hafty, Nixvebei«belecken, benaschen», lat. lingere, ligirire clecken», air. ligim lecke?, abg. lizati, lit. laizti, léeε⸗ti«leckeny, arm. lizum, aind. réhmi, lähmi cich leckey. Aus dem Germ. wahrscheinlich entl. ital. leccare, prov. liquar, lichar, lechar, franz. lécher. 4L. Lecker, m.: Leckender, dann Feinschmecker, mhd. lecker«Tellerlecker, Schmarotzer?, dann 37 lecken Legat 38 Possenreißer, sittenloser Mensch», ahd. lec- chari m. Davon Leckeréi, f., mhd. leckerie f. «Weise eines Leckers, Lüsternheits, lecker- haft, adj., im 15. Jh., Iecker, adj.: gaumen- kitzelnd, fein von Geschmack, mhd. lecker; davon Leckerli, n.(*J, Pl. wie Sg.): Zucker- gebäck, in der Schweiz. ZUS. Leckerbissen, m., zu Anfang des 16. Jh. leckerbiß m., bei Luther Jen. 4, 507 2 Leckerbislin n.; Lecker- maul, n. 1650 bei Moscherosch 2, 108(das Dim. Leckmeuligen n. 1586 bei Mathesius Syrach 2, 96 b), dafür mhd. leckermunt m. 2lecken, v.: mit den Füßen ausschlagen, springen, hüpfen. Bei Luther mhd. lecken; bei Lessing 10, 131 läcken, bei andern auch löcken. Vielleicht verw. mit gr. Xci, Xd-rdn v adv.«mit den Füßen stoßend», aber nicht mit got. läikan«springen, hüpfen», anord. leilca«spielen. slecken, v.: tropfenweise ablaufen; Flüs- sigkeit(durch Ritzen) durchlassen. Bei Schottel 1663, aus nd. lecken, ndl. leklcen, für das hochd. lechen(s. d. und leck). 4lecken, v.: mit Flüssigkeit(aufschöpfend und) gießend netzen. Mhd. lecken, ahd. lecchan (Prät. lacta, lahta)«netzen, benetzen», ags. leccan«bewässerny. Vgl. lechen. Lecker, lecker usw., s. 1lecken. Leder, n.(-S, Pl. wie Sg.): gebeizte und gegerbte Tierhaut; was daraus verfertigt ist, z. B. Schwertscheide, daher die RA. vom Leder ælehen(spätmhd.). Mhd. leder, ahd. ledar n.; dazu mnd. ledder, ladder, ndl. leder, afries. Ieder, lider, ags. leder, engl. leather, anord. ledr n., schwed.-dän. läder; urverw. altir. lethar, kymr. Nledr Leder). 4BL. Lederer, m.: Lederbereiter, Gerber, mhd. ledercære, noch bayr. döst. Iedern, adj., mhd. liderin, md. lederin, leddern, ahd. lidirin; von Menschen 1781 bei Kindleben u. schon 1673 bei Weise Erzn. 3. ledern, v.: mit, Leder versehen, mhd. lidern; dann prügeln, gleichsam gerben, wie engl. leather. ledig, adj.: von Beschwerendem, Hemmen- dem u. dgl. frei; unverheiratet. Bed. mhd. ledec, ledic, auch lidic; dazu mnd. leddich, laddich, mndl. ledech, ndl. ledig, leeg, afries. Iethoch, nfries. liddig, anord. lidugr«frei, ungehindert», schwed.-dän. ledig«ledig, leerꝰ, schwed. auch«beweglich, biegsam, unbe- hinderty. Nicht sicher erklärt. Vielleicht zu ahd. lit in ablid«Ab-, Hingang», Azlit, Azgilit «Ausgangy, danach urspr. cfreien Gang habendh, d. h.«frei von Gefangenschaft, Schuld oder In beiden: drückender Verpflichtung» und dann aus dem Rechtsleben in der ältern Sprache weiter ent- wickelt unbehindert, unverheiratet, unbesetzt, leer», im Adv.«bloßy. 4B1. ledigen, v., besonders in ent-, erledigen, mhd. ledegen, ledigen, lidigen, um 1100 ledigön cfrei, los- machen). Ledigkeit, f., mhd. ledecheit, ledekeit, ledikeit f. lediglich, adv., mhd. ledecliche ohne Hindernis, ohne andres, völligy. Lee, n.: die Seite unter dem Winde d. h. woher der Wind nicht kommt. 1787 b. Kramer. Ndd. Seeschifferausdruck ohne Flexion(spr. Le-e) Ort, wo die See vom Winde nicht bewegt ist, Seestille herrschty, mnd. lehe, engl. lee, schwed. lä n.«Seite der Seestilles, dän. läã, g n.«Schutz», dann«Schutz vor dem Winde zur Seey», anord. hlé n.«Schutz, Schatten», ags. hléou, hléo n.«Schutz, Zu- fluchtsort, asächs. hleo m., hlea f.«Schirm, Obdachy, mit Ablaut zu lau s. d. Z0S. Leebord, n.: die linke Seite des Schiffes, Backbord, 1782 bei Jacobsson. Leeküste, Leeseite, f.: die Seite, auf die der Wind hinweht, 1782 bei Jacobsson. leewürts, adv., bei Ludwig 1716 lierärts. leer, adj.: nichts enthaltend usw. Mhd. lœr(e), md. lér(e), ahd.-asächs. läri, ags.(ge)- lcre. Unbekannter Herkunft. 4L. Leere, f., bei Dasypodius 1537. Ieeren, v.: leer machen, mhd. Iœren, ahd. in ir-lären, asächs. in a-drian. Leerheit, f.: das Leersein als Zustand, 1482 im Voc. theut. s 7² lehrheit. Leer, n.(-els, Pl.-e), auch Leere, f. (Pl.-n), sehr häufig Lehr geschrieben: Mo- dell, Muster. In der Sprache der Hand- werker. Schon mhd. lére f.«Maß, Modelly. Zu Lehre. Das neutrale Geschlecht weist auf eine Kürzung aus Lehrmaß oder dergleichen. Lefze, f.(Pl.-n): Lippe. 1534 bei S. Franck Weltb. 217 5b f. Lepfftze. Zu Anfang des 15. Jh. lefcze(Diefenb. nov. gl. 225 a), auch ahd. ein- mal lefza(Akk. Pl. von lefz m.), mit ⁊ statt s, denn mhd. lefse f. neben mhd.-ahd. Ie†s, leps m., auch umgestellt mhd. lesp m. Oberd. für md.-nd. urverw. Lippe(s. d.). Die gleiche Stammsilbe zeigt sich in ahd. leffar, anfrk. lepor m.«Lippey u. in lat. labrum n. Lefze, Lippe» gegenüber labium n.= Lippe. legäâl, adj.: gesetzmäßig, rechtskräftig. Im 17. Jh. aus glbd. lat. légälis(von lat. lex f.«Gesetz»), daraus franz. loyal, wovon mhd. léal«treu, innigy. 1Legät, m.(en, Pl.-en): päpstlicher Ge- sandter, Botschafter. Mhd. legãte), spätmhd. 3* 39 Legat Lehne 40 auch leãt(e) m., ndl. 1599 bei Kilian legaet m., aus lat. légätus m. Gesandter⸗, von légäre cjem. wohin(als Gesandten) senden». Le- gatiön, f.(Pl.-en): Gesandtschaft. 1669 im Simpl. 216. Aus glbd. lat. 1égäãtio f. Davon Legatiönsrat, m. 1791 bei Roth. 2Legät, n.(Lels, Pl.-e): Schenkung durch Vermächtnis. 1678 bei Kramer, aus glbd. lat. légãtum n., von légäre(s. 1legieren). Legel, in Osterreich gestattet für Lägel. legen, v.: liegen machen. Mhd. Ie(g)gen, lecken(Prät. legte, leite, lahte, Part. geleget, geleit, gelahl), ahd. leggan, legen; dazu asächs. leggjan(Prät. lagda, legda), afries. ledza, ndl. leggen, ags. lecgan, engl. la=u, anord. leggja (Prät. lagda), schwed. lägga, dän. lägge, got. lagjan. Factitiv von liegen(s. d.); dazu abg. loæꝝ, loziti«legen. Legénde, f.(Pl.-/): Heiligenerzählung (mhd. legende f.); Erzählung, Bericht(1471 bei Liliencron 2, 6⁴); unbeglaubigte Erzühlung (bei Goethe, in der Umdeutung Lügende schon bei Luther 8, 36 Jen.); Umschrift oder Rand der Münze(1782 bei Jacobsson, Legenda 1712 bei Hübner). Aus mlat. legenda f.«Buch der täglichen gottesdienstlichen Lesestückes, urspr. der lat. Plur. legenda«das zu Lesendey zum Ntr. Part. Fut. Pass. legendus von legere clesen. legér(spr. lezr), adj.: leicht, ungezwun- gen. 1791 bei Roth. Von glbd. frz. léger, von lat. levis«leichty. llegieren, v.: vermachen, durch Ver- mächtnis schenken. Im 16. Jh.(Zimm. Chron. 1, 130, 2, S. Franck Germ. chron. 44 b), aus lat. légdre«durch Testament vermachen», von lat. lex f.(Gen. 1égis)«Gesetz» usw. 2legieren, v.: Gold, Silber usw. mit ge- ringerm Metalle durch Zusammenschmelzen vermischen. 1709 bei Hübner, aus glbd. ital. allegare(al- lat. ad«u», degare von ital. lega f.«gesetzlicher Gehalt der Münzen», von lat. leg f.«Gesetz», ad legem nach Gesetzy. Legiön, f.(Pl.-en): große Menge, urspr. altrömische Kriegerschar von 4000 bis 6000 Mann, lat. legio f., von legere«lesen, sammelnꝰ. Bei Luther Marc. 5, 9, Murner Geuchm. V. 83, schon md. le-νο f.(Myst. 1, 203, 17). legitim, adj.: gesetz-, rechtmäßig; recht- mäßig geboren, ehelich, echt. Aus lat. lẽgilimus«gesetzmäßig», von lat. lex f.«Ge- setz». 4.B.L. legitimieren, v.: ein unehe- liches Kind ehelich machen(1571 bei Rot); seine Vollmacht zu etw. vorzeigen(1709 bei wort seit dem Wiener Kongreß 1819. Vgl. Ladendorf. Legitimatiön, f., 1791 bei Roth. Lehde, f.(Pl.-n): wüst liegender Grund mit Wildwachs. 1719 bei Fleming 256 b Läde, 1731 bei Zincke öc. Lex. 1358 Leede, 1741 bei Frisch Leede, Le(h)de. Aus mnd. légede f. &Niederungy, ostfries. légte, ndl. leegte, laagtef., 1599 bei Kilian leeghde«niedriger Boden, Tal; vom Adj. leg, das zu liegen gehört. Lehen, n.(-s, Pl. wie Sg.), Lehn, n. (Jels, Pl. wie Sg. oder-e): nur zum Ge- brauch oder unter der Bedingung der Rück- gabe, des Rückfalles Obergebenes. Mhd. Iéhen, ahd. Iéhan, léhin n.; dazu asächs. léhan n., md.- nd. afries. Ién, ags. Ion,(engl. loan aus dem Nord.), anord. Idn n., schwed. län, dän. laan. Genau entspricht aind. rénas n. cererbter Besitz, Eigentum». Zu leihen(s. d.). 4 B L. lehnbar, adj., mhd. Iehenbœre«geeignet zum Besitz eines Lehens». ZUS. Lehngut, n., mhd. lehenguot n. Lehnrecht, n., mhd. léhen- reht n. Lehnsherr, m., mhd. lehenherre m. Lehnsmann, m., mhd. Ié(he)mman, 1639 bei Zincgref Apophth. 1, 44 Lehman. Lehm, m.(-els, Pl.-e): gelbe Erdart aus Ton und Sand. Diese md. u. nd. Form ist im 18. Jh.(bei Hederich 1729, Steinbach 1734, Frisch 1741 Lehm) für obd. Leim, Leimen üblich geworden(noch bei Wieland Oberon 8, 41, Herder 1, 365, Goethe 34, 1, 6). Schwachb. bei Luther Leime(Hliob 10, 9), mhd. leime, ahd. leimo, and. lemo, md. im 15. Jh. lénte m.; starkb. mhd.-ahd. leim, md.- mnd. lém, ags. lãäm m.(engl. loam«Humus»). Urverw. mit lat. Imus m. dünner Schlammy, lnere«streichen». 4BL. Iehmen, adj., md. im 15. Jh. und mnd. lémen, 1477 clevisch leemen, 1729 bei Hederich lehmern, aber mhd. und ahd. leimi’n, ags. Ldmen. lehmicht, lehmig, adj., im Voc. opt. 1501 M 3° leemich, um 1480 im Voc. inc. teut. o33 laimig, 1540 bei Alberus dict. Aa 22 legmicht, ahd. leimic. ZUS. Lehmgrube, f., mhd. leimgruobe f. Lehmwand, f., 1734 bei Steinbach; Leimen- wand bei Goethe 1, 152. 1Lehne, f.(Pl.-n): Gitter- oder Ge- ländergang(Galerie) an einem Gebäude, Ein- fassung(Geländer) zum Daranlehnen; erhöhte Vorrichtung zum Stützen des Oberkörpers, der Arme an einem Sitze(bei Luther 1. Kön. 10, 19); Berghang, besonders sauft ansteigen- der(1741 bei Frisch, stammverw. mit got. hlain-«Hügelp, anord. hlein f.«Felsvorsprung). Hübner). Legitimität, f.(Pl.-en), Schlag- In 1. Bed. mhd. lin(e), lene, ahd.(h)lina, lena f. 41 Lehne Lei 42 (ahd. auch«Lagerstatt, Polsterbetto, vgl. das urverw. gr.«Afvn f.«Lager, Ruhebett»). Siehe lehnen. ZUS. Lehnstuhl, m.: Stuhl mit Lehne, bei Duez 1664 neben Lehnestuhl. ²Lehne, f.: der Achsnagel, s. Lünse. 3Lehne, auch Lenne, f.(Pl.-n): der(nörd- liche) Spitzahorn, acer platanoides. 1793 bei Nemnich 1, 26 Lenne, Lehne, Lömme, 1741 bei Frisch Löhn(aus Chyträus 470), nach dem glbd. dän. Iön n., schwed. lônn f.; dafür mhd.-ahd. In-, limboum m.(noch bayr. Lein-, Leimbaum, Lein-, Leimahorn), anord. Mynrm., ags. Alym, hlin; urverw. mit glbd. russ. Kleni, poln. Klon, tschech. Klen m., lit. kléuas m. «Ahorn», akymr. celin, mlat. clenus. Lehne, f.(Pl.-n): das weibliche wilde Schwein, die Bache. Weidmännisch. 1580 bei Sebiz Feldbau 569 Leen, im 15. Jh. liene, liehe f., 1354 in lgenenbusch(Baur Arnsb. Urk. S. 500, 811); aus älter-mlat. Ieha, woher auch franz. lale, älter lée f. 11ehnen, v. intr.: auf Halt Gebendes von der senkrechten Richtung abweichen, in schräger Stellung sich stützen. Mhd. lenen, älter linen, ahd.(h)linén; dazu asächs. hlinon, ags. Rlinian, hleonian. Mit 2lehnen(s. d.) auf einen gemeingerman. Stamm Ali zurück- gehend und urverw. mit lat. clindtus ge- neigt⸗, inclinãre«neigenꝰ, trichinium n.«Lager für drei, gr. iveiv«lehnen, beugenꝰ, Mivn f. cRuhebett», Mcio f.«Lager, Lehnsessel, Zelty, xXMrc f. u. iroc n.«Abhang, Hügel»,«xiuc n. cNeigung, Lage», Nuo? f.«Leiter, ir. cln «Schiefy, lett. slina, slit«anlehnen, stützen?, lit. Slichju clehne», Slijes«schief gewordenꝰ, lervas«krummbeinig?, Alastas m. Bergab- hang», aind. gräjati«lehnt, legt any, grãjatẽé clehnt sich an, befindet sichy. Weiteres bei Walde. Vgl. Leite, Leiter. zlehnen, v. trans.: auf Halt Gebendes von der senkrechten Richtung abneigen machen. Bei Luther lehnen, im 16. Jh. auch länen, md. lénen, mhd. leinen, ahd. leinan, ags. hlcẽnan. Aber mhd. auch intrans., und damit beginnt eine Vermengung mit llehnen(s. d.), die im 17. Jh. die Form leinen auf obd. Schrift- steller beschränkt. slehnen, v.: nur zum Gebrauch oder zu Rückgabe dargeben oder nehmen, leiben. Mhd. leh(a)nen, lénen, ahd. léhanôn cals Lehen geben, belehnen, leihen); dazu and. Iéhnon, ags. Icẽnan, engl. lend xleihen, verleihen). Von Lehen. Lehnwort, n., von neuern Grammatikern Lehr, s. Leer.[geschaffen. Lehre, f.(Pl. n), mhd. lére, ahd.-asächs. léra, md. lãr(e) f.; dazu ags. lär f., engl. lore (Kenntnis). Entl. schwed. lära, dän. läre. Von lehren, v.: wissen machen, zunächst vortragend, unterredend, hinweisend. Mhd. léren(Prät. Iérte, md. lärte, Part. geléret, md. gelärt, Inf. vereinzelt larn), ahd. ler(r)an; dazu asächs. Iér()an, ndl. leeren, afries. léra, ags. Icõran,(entl. anord. Icε&τα), got. laisjan, Fakt. zum got. Prät.-Präs. lais«ich weißy. Dazu lernen, List. Wahrscheinlich bedeutet got. lais«ich bin auf der Spur gewesen⸗, und es gehört zu den unter Gleis behandelten Wörtern. Urspr. steht lehren mit Akk. oder doppeltem Akk., d. h. der Person und der Sache(Ps. 25, 4), doch taucht schon asächs. (Heliand 2170), sowie mhd. im 14. Jh.(Altd. Blätter 1, 94, 151) vereinzelt für den Akk. der Person der Dativ auf und im 18. Jh. setzen unsre besten Schriftsteller sowohl den Akk.(Schiller 11, 166, Goethe 50, 7, Les- sing 3, 339) als den Dat. der Person(Les- sing 3, 88, Goethe 6, 102). 4 L. Lehrer, m., mhd. Iércœre, lérer, ahd. Iéräri, got. laisareis m.; davon Lehrerin, f., bei Diefenbach Wb. von 1470 S. 110 lererin. lehrhaft, adj.: geschickt zum Lehren, 1691 bei Stieler; geschickt zum Lernen, im 15. Jh. bei Diefenbach gl. 1892. Lehrling, m., 1648 bei Zesen Ibr. 446. Z08. Lehrbuch, n., bei Luther 8, 22² Lerebuch. Lehrgedicht, n., 1657 bei Harsdörffer Gespr.² 2, 84. Lehrgeld, n., im 15. Jh. lérgelt. Lehrjahr, m., 1363 bei Mone 3, 158 der Pl. lérjäre. Lehrjunge, m., spätmhd. lér- Junge neben léreknabe, in der st. Form 1561 bei Maaler Leerjunger. Lehrmeister, m., mhd. Iéremeister; davon Lehrmeisterin, f., mhd. léremeisterinne. lehrreich, adj., 1678 bei Krämer. Lehrsatz, m., 1657 bei Hars- dörffer Gespr.² 2, 179, bei Zesen Dögens Baukunst 1648. Lehrstand, m., 1562 bei Mathesius Sar. 66. Lehrstuhl, m., mhd. lerstuol. Jei: Art, in allerlei usw. Mhd. lei(e), leiſe, leige f.«Art und Weise», ein nur mit vorge- setztem Zahlwort oder Pronomen oder nach einem vorgesetzten Adv. stehendes Subst., aus afrz.-prov. Iey«Art und Weisey(a leg«nach Art und Weise»), nfrz. loi, span. ley f.«Ge- setz», von lat. lex f. Gesetzy. Fast alle Verbindungen mit Jei erscheinen, wie aller- hand(s. d.), im Nhd. als aneinander gerückte Gen. des Pl., die mhd. noch getrennt stehen. Lei, f.(Pl.-en): Schiefer, Schiefertafel. 43 Leib Leiche 44 Am Mittel- und Niederrhein. Auch in Eigen- namen(Lorelei). Mhd. lei(e) f.«Fels, Stein, Schiefersteiny, im Annolied 540 leige f.«Stein- weg, Weg», asächs. léid f.«Fels, Felsplattey, mndl. leie, 1477 clevisch leye f.«Schieferstein, Weg». Unerklärt. ZOS. Leiendecker, Lei- decker, m.: Schiefer-, Dachdecker, 1386 bei Laurent Aach. Stadtrechn. 336, 6 leyendecker, 1664 bei Duez Leyedecker. Leib, m.(-els, Pl.-er): das Leben(nur noch in beileibe!, den L. verlieren, es geht ihm an den L.); das Stoffliche am Tier und Menschen im Gegensatz zur Seele, im engern Sinn im Gegensatz zum Kopf. Mhd. lip m. n. «Leben», dann die lebende Stoffmasse, Kör- per», ahd. lib m. n. Lebeny, md. I75, lph, Iöf m. n.; dazu asächs.-afries.-ags.-anord. lĩf n., engl. life Lebeny, schwed. lif, dän. liv. Gleichen Stammes wie leiben in bleiben(s. d.), und mit Abl. leben(s. d.). Der Plur. bei Luther Leibe, bei Maaler 1561 Leib, mhd.- ahd. lbe, erst im 16. Jh. Leiber(Ringwaldt Eckart C 2). Die pleonastische RA. Leib und Leben im 16. Jh.(Luther, S. Franck). 4 L. Leibchen, n.: Kleiner Körper(1691 bei Stieler Leibgen, mhd. löbel(in); Wams ohne Armel (1664 bei Duez Leibichen, 1652 bei Laurem- berg 4, 674 Leibchen, dafür bei Maaler 1561 Leible, 1650 bei Moscherosch Phil. 2, 18 Leybel). leiben, v.: leibliches Dasein haben (1562 bei Mathesius Sar. 47 5b leiben und leben, vgl. mhd. 1853 lben und lebtage); dem Leib angenehm sein,(1517 bei Keisersberg Evang. 18³, zas 20hl leibet, seelet übel Schottel 566; trans.«zu einem Leibe vereinigen» 1540 bei Alberus dict. C 2⁴). leibhaft, adj., mhd. löphaft«Leben habend», dann«persönlich), ahd. Vbhaft«lebend». leibhaftig, adj., mhd. liphaftic, md. libhaftig«Leben habend, lebens- fühig, persönlich». leibig, adj.: wohlbeleibt, feist, 1482 im Voc. theut. s 6 ⁵b. leiblich, adj., mhd. Iõplich«fleischlich, persönlich»(Adv. spätmhd. iplöche), ahd. löbläih«lebend, lebendig. ZS. a) mit Leib-: Leibarzt, m.: Arzt eigens für die Person eines Fürsten, bei H. Sachs 16, 29. leibeigen, adj.: mit dem Leibe einem andern zugehörend, spätmhd. 1431 löpeigen, 1420(bei Haltaus 1239) nit dem libe aigen, 1362 eigen vom lip, sonst mhd. nur eigen; dazu Leibeigenschaft, f., spätmhd. 1431 lpeigenschaft. Leibfarbe, f.: Fleisch- farbe, mhd. Spvarawe; Uniformfarbe, Livree (1732 bei Haller 87); Lieblingsfarbe. Leib- garde, f.: Schutztruppe um die Person eines Fürsten oder Generals, 1691 bei Stieler, 1602 bei Kirchhof mil. disc. 215 Leibgewardi. Leibgedinge, n.: auf Lebenszeit zur Nutz- nießung Ausbedungnes, Leibrente, mhd. l?p- gedinge n. Leibpferd, n., 1580 bei Wurstisen Basler Chron. 139. Leibrente, f.: Rente auf Lebenszeit, Ende des 14. Jh.(Magdeb. Fragen 152). Leibrock, m., um 1480 im Voc. inc. teut. m 42 librock. Leibspruch, m.: Lieb- lingsspruch, 1678 bei Krämer. Leibstück, n.: Kleidungsstück für den Oberleib, 1678 bei Krämer, 1641 bei Schottel 356 Leibsticke: Lieblingsmusikstück 1691 bei Stieler. Leib- wache, f.: Wache für die Person eines Fürsten oder Generals, 1648 bei Zesen Ibr. 128. Leibzucht, f.: Unterhalt auf Lebenszeit, mhd. lpzuht f.«das worauf die Witwe für ihren Lebensunterhalt, d. h. Nahrung und Kleidung, angewiesen ist,(vgl. Lebzuchk).— b) mit Leibes-: Leibeserbe, m.: leiblicher Erbe, 1641 bei Schottel 356 Leihserben. Leibes- strafe, f.: Lebensstrafe, 1602 bei Kirchhof mil. disc. 35 Leibstraf; Körperstrafe, 1532 in der Carolina 197 Leibstraff. Leibesübung, f., 1577 bei Fischart podagr. Trostb. B 5 b Leibsubung. Leich, m.(-els, Pl.-e): Tonstück mit Variationen. In neurer Zeit entlehnt aus mhd. leich, ahd. Iei(c)h m.«gespielte Melodie, Gesang von ungleichen Strophen»; dazu ags. läc n.«Spiel, Wettkampf», anord. leier m. «Spiel, Behandlung, Spotty, schwed. lec, dän. leg«Spiel», got. laiks m. Tanz», zu got. laikan, ags. lãcan«springen, tanzeny, anord. leilca, schwed. leka, dän. lege«spieleny, mhd. leichen«hüpfen, aufsteigen). Urverw. mit lit. lãigiti«wild umherlaufen), laigo«tanzty. Vgl. Bezz. Btr. 25, 75. Entl. abg. likl«Reigen?, likovati«tanzeny. Noch thür. in d. Bed. Spiel, Spielplatz?: Kugelleich«Kegelpartie, Kegel- bahn?, Bosselleich Kegelbahny, das Leich abstecken die Bahn beim Ballschlageny. Leichdorn, m.(-s, Pl.-e und-dörner): erhöhte, etwas mehr als linsengroße Fleisch- verhärtung mit dornartiger Mitte. Mhd. lhtorn im Voc. opt. 40 b, 36, 9, in der Kölner Gemma 1495 JSa lichdoren, in der Straßburger 1508 14³ lichdorn, mnd. Ikdorn, ndl. 1598 bei Kilian lijckdoren, isl. Mxporn, schwed. liltorn m., dän. ligtorn Hühneraugey, eig.«Dorn im Körper», zu mhd. lch(s. Leiche). Leiche, f.(Pl.-n): toter Menschenkörper (in neurer Zeit in edlerm Sinne auch) Tier- körper; Geleite und Grablegung eines Toten 45 Leiche Leid 46 (im 15. Jh.). Die schwache Form Leiche ist seit dem 16. Jh.(vereinzelt schon md. und frühmhd. liche f., bei Luther Nom. Sg. Leiche Jes. 14, 19, Akk. Sg. Leichen Tob. 12, 12, noch bei Goethe Faust 3752 der Dat. Sg. Leichen) an die Stelle des starkb. älternhd. Leich f.(bei Luther mit dem Pl. Leiche) getreten, mhd. lich f.«Leib, Körper, Ober- fläche des Leibes, Haut-, Gesichtsfarbe, Leibes- gestalt, Aussehen, zu begrabender Toter), ahd. lih f. n. Leib, Fleisch»; dazu asächs. Iik n. &Fleisch, Körper», afries.(als erstes Wort in Zss.) lk n. Leib», ags. lc n.«Körper, schwed. li n.«Leiche», dän. lig, got. leit n. Fleisch, Leib, Leichnam»; das N. Leich noch bei Rachel 6, 572 Wetterau. mit t Leicht f. «Leichenbegängnisy, n. Sargy, schon 1537 bei Dasypodius Leicht f. und im 15. Jh. in lichtare n. Diefenb. gl. 230°(s. Leichkar). Vgl. lich und gleich. Verwandt sind wohl apreuß. laygnan, air. lecco«Wanges, vielleicht auch(mit Nasalierung) aind. Iiοgam n.«Kenn- zeichen, Abzeichen, Merkmal». Aus dem Germanischen entlehnt sind wohl abg. lice n. «Antlitzy, zulo-licu boshaft) usw. Nach Ehrismann Btr. 20, 53 gehört L. zu ahd. gileih Gelenky. Vgl. noch Btr. 30, 298. ZUS. Leichenbegängnis, n., 1452 lijchebegengnis (Germ. 28, 373). Leichenbitter, m.: Ein- lader zur Leichenbegleitung, 1664 bei Duez. Leichenfledderer, m.(-s, Pl. wie Sg.): Gauner, der die nachts im Freien Einge- schlafenen beraubt. Wohl aus dem Rotwelsch. Leichenstein, m., 1590 bei Ringwaldt Eckart aà 32 Leichstein. Leichentuch, n., 1678 bei Krämer. Leichhuhn, n.: der kleine Kauz, Totenvogel, der nach dem Volksglauben durch sein Geschrei in der Nähe einer Wohnung einen Todesfall verkündet(Hölty 43 H.). Leichkar, u.(-S, Pl.-e): Behälter der Leiche, Sarg, noch in Hessen, mhd. lchkar n.«Sarg), zu mhd. Kar, ahd. char n.«Gefäß, Behälter», got. kas n. Gefäßy. Leichnam, m.(-J, Pl.-g), im ältern Mhd. lebender oder toter Menschen- körper, ebenso mhd. lchname, lächnam und lcham(e), ahd.(im 10. Jh. hie u. da) lich(i)namo, gewöhnlich lichamo m.; dazu asächs. Mhamo, afries. Likkonmd, lichama, lema, ags. Lic-hama, Re-homa, anord. Ikami, lamr m., schwed. lekamen, dän. legeme. Der zweite Teil ist das nur in Zss. vorkommende ahd.-asächs. hamo m. Hülle, Kleido; dazu ags. hama, ham m. Hülley, anord. hamr m. Haut, Balg, äußre Gestaltꝰ, schwed.-dän. ham«Haut, Balg, got. gahamön cankleiden»(S. Hemd). Leichnam ist gleicher Bildung wie ags. fcésc-homa m. Menschen-, Tierkörper», urspr.«Fleischhülle», wohl ein Ausdruck der Dichtersprache. leicht, adj.: von Gewicht gering; in Be- ziehung auf Kraftanwendung unerheblich. Mhd. lht(e), md. licht, auch liecht, ahd. lihti (bei Notker liehte); dazu ndl. licht, afries. Rcht, ags. läht, léoht, engl. light, anord. lettr, schwed. lätt, dän. let, got. leints. Aus*lenhtaz und verw. mit gr. eXoaxòc«klein, geringy, lit. lenguas, lengvits«leichty, zu denen auch Lunge Leichnam», anord. i n.«Leib, toter Leib, (s. d.) gehört, vgl. engl. lights Tierlunge?. Eine nicht nasalierte Wz. in lat. levis, abg. Rgülci leichty. Weitres bei Walde u. Btr. 30, 298. 4BL. leichtern, v.: leichter machen, mhd. Whtern(auch cleichter werden»), ahd. Ühterõn, vgl. lichten. Leichtigkeit, f., mhd. Üühtec(h)eit, lihtikeit f.(meist«Leichtfertigkeit, Leichtsinn»). leichtlich, adj., mhd. lihtelich, ahd. Whtlih, afries. Iächtelilc, Adv. mhd. lhte- liche, ahd. Ehtlihho. ZS. leichtfertig, adj., mhd. Ehtvertec,-vertic; dazu Leicht- fertigkeit, f., mhd. lihtvertec(h)eit f. cleichtes Hinwegsetzen über Anstand und gute Sitten. Leichtfuß, m.: leichtsinniger Mensch, bei Campe 1809; dazu leichtfüßig, adj.: leicht zu Fuß, im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 326 3 lijchtwoesig, Igechfaisßichk, mnd. lichtvotich. leichtgläubig, adj., bei Dasypodius 1537 und Luther 8, 146 W. leichtglaubig. Leicht- sinn, m., 1691 bei Stieler; dazu leicht- sinnig, adj.: unbedachtsam, 1678 bei Krämer (auch Leichtsinnigkeit«Unbesonnenheit»), im 16. Jh. in der Bed.«fröhlich»(H. Sachs Fab. 238, 112, Rollwagenb. 80, 12 K., Frisius 1556 S. 264 a, aber schon 1541 Lychtsinnigkeit S. 752 b). Leichte, f.(Pl.-n): Tragriemen beim Schubkarren. Aus dem nd. lichte, mnd. lichte f.«Band, Riemen». Zu leichten«leicht macheny, s. Mohten. Leichter, m., s. Lichter unter lichten. Leid, n.(-Lels, ohne Pl.): Schmerzgefühl worüber, Betrübendes. Mhd. leit(Gen.-des), ahd. leid n.; dazu asächs. léch, afries. Iéth, léd, ags. lãd n. Anord. aber leida f., schwed. leda, dän. lede. Das Wort ist das substantivierte N. des Adj. leid(s. d.). In den RA. einem ein Leids, kein Leids, was Leids tun hängt der Gen. Leids ab von dem Pron. ein, kein, was. léeid, adj.: unlieb, widerwürtig, trüb, schmerzlich zumute, mhd. leit, ahd. leid(im Adv. mhd. leide, ahd. leido); dazu asächs. léc, 47 Leidecker leihen 48 ndl. leed, afries. Iéd, ags. lãd(engl. loath«ab- geneigt»), anord. leidr, schwed. led cunange- nehm, verhaßt), dän. led«häßlich, abscheulich», entl. ital. laido chäßlich», laidare ckränken?, frz. laid chäßlich». In der Redewendung mir ist, wird leid mischen sich Adj. u. Adv., mhd. mir ist leit u. leide, ahd. uns ist leido. L. gehört wahrscheinlich als t-Partizip zu der Wa. von ahd. léνοσs deider, gr. Xoοαμο m. Pest. Leidecker, s. Lei. Leiden, n.(-s, Pl. wie Sg.): bestimmtes Schmerzgefühl. Mhd. liden n., der subst. Inf. von leiden(s. d. 2). 4B L. Leidenschaft, f., von Zesen für frz. passion gebildet(1647 in der Sofon. 1, 128, im Reimzeiger des Helikon 1649), bei Stieler 1691 als neu bezeichnet u. noch von Dornblüth 1755 bekämpft; dazu leidenschaftlich, adj., 1778 bei Hermes Soph. 3, 274. Leidenswoche, f.: Karwoche, erst in der 2. Hälfte des 18. Jh.(Schiller an Goethe 1, 101). ¹leiden, v.(Prät. leidete, Part. geleidet): leid werden(es leidet ihm), mhd. leiden, ahd. leidén æleid, widerwärtig, verhaßt sein oder werden, leidön«in Leid versetzen», asächs. lédon«leid tuny, ags. lãdian«verhaßt seins. ¹leiden, v.(Prät. leidete, Part. geleidet): leid machen(in verleiden, mhd. verleiden), mhd. leiden, ahd. leidan, anord. leida«verleiden». 3leiden, v.(Prät. litt, Konj. litte, Part. gelitten): geschehen lassen; Einwirkung zu- lassen; Schmerzgefühl worüber haben. Mhd. liden(Prät. leit, Plur. liten, Part. geliten, noch bei Luther Prät. leid), ahd. erst im 9. Jh. Mdan cüber sich ergehen lassen, ertragenꝰ, dann(wie auch afries. Etha, lida)«über Einen Kommendes, Schmerzliches, Trübsal erfahren, ursprünglicher aber im 12. Jh. ndrhein. und dann md. liden«gehen, vorübergehen», denn im frühern Ahd. hat das starkb. lidan in ar-, ir-, gilidan(wie got. leipan in af, hi-, galeihan, asächs. Idan, mndl. lijden, ags. lädan, entlehnt anord. l7da) die Bed.«einen Weg nehmen, gehen»(vgl. leiten). Ahd. ar-, ir- lidan aber bedeutet«vorübergehenꝰ, dann«er- tragen, leidend aushalten», mhd. erliden, nhd. erleiden. Nicht mit Leid zusammenhängend, vgl. AfdA. 21, 205, sondern zu awest. raé- csterben, eig.«weggeheny. Vgl. Btr. 30, 254. leider! Interj.: mehr als betrübend! zu bedauernswert! Mhd. leider, ahd. leidõr, leidir, afries. leider, zuerst Adv. als Komp. des Adv. leid(s. d.). leidig, adj.: Leid, Betrübnis, Schmerz verursachend. Mhd. leidec, leidic, ahd. leideg, leidig«in Leid versetzt, betrübt, in Leid ver- setzend, betrübend, Leid bringend, schmerzend, widerwärtigs. Von Leid(s. d.). leidlich, adj.: nicht eben bes. schmerz- lich, wohl erträglich, gern erträglich. Um 1480 im Voc. ine. teut. m 4 2 lidlich«tolerabiliss, 1532 Carolina Art. 73 in der Bed.«erträglich, mittelmäßig, mäßig»; mhd. lädelich«leidend, für körperliche Leiden empfänglich, geduldigy. Verschieden davon ist mhd. leitlich«leidvoll, schmerzlichy, ahd. Ieidlöh«widerwärtig, häß- lich, verabscheuenswerty, asächs. lédlak, ags. lãdlie«widerwärtig, abscheulichy. 4L. Leidlichkeit, f., 1741 bei Frisch, Unleid- lichkeit 1691 bei Stieler. Leidwesen, n.: tiefe Betrübnis, trauervolle Mißstimmung, 1601 pei Albertinus Kriegsleut Weckuhr 109. Zsgs. aus Leid und Wesen «Art zu sein, Zustand). Leiendecker, s. Lei. „Leier, f.(Pl.-n): Saiteninstrument, mittels eines durch eine Kurbel gedrehten Rades gespielt; jetzt aber wie lat.-gr. lyrg. 1540 bei Alberus dict. Vv 4² u. tt 42 leier, noch bei Stieler 1691 Leire, Leir, mhd. lire, ahd. liära f., mit 7 durch das Romanische (ital. lirg f.) aus gr.-lat. Iyra, gr. Xopa f. «Leiery. 4L. leiern, v.: die Leier spielen; eintönig singen oder sprechen, dann etwas unerträglich hinziehen, zögern, in allen diesen Bed. schon mhd. liren; Leirer, m., mhd. lirer m.«Leierspieler». ZUS. Leierkasten, m., seit Anfang des 19. Jh.(Eichend. Taug. 11). 2Leier, f.(Pl.-/): Kurbel zum Drehen. 1482 im Voc. theut. s 6 b Leyr oder armprost- winde. Von der Kurbel an dem Saiteninstrument übertragen u. demnach eins mit Leier. 4L. leiern, v., 1782 bei Jacobsson 2, 606 a. Z0/8. Leierfaß, n.: liegendes Faß zur Bereitung von Butter durch Drehung einer Kurbel mit Schaufel, schweiz. nach Adelung 1777 Leyer f. leihen, v.(Prät. lieh, Konj. liehe, Part. geliehen): gegen die Verpflichtung der Rück- gabe geben oder nehmen. Mhd. When, auch liuhen, liuwen(Prät. léch, Plur. lihen, Part. gelihen, auch gelühen, geluhen, geluawen, darnach 1540 bei Alberus dict. L 4² Part. gelauwen, gelauaben)«gegen Rückgabe dargeben, als Lehen geben»(doch md. einmal auch die Bed. cauf Borg nehmen»), ahd. lähan(Prät. léh, Plur. liwwun, Part.(far)lihan,(far)liwan); dazu asächs. Ihan(Konj. Prät. farlihi, farliavi, Part. farliwan), afries. lia, ags. léon, anord. 49 Leikauf Lein 50 Hã(Prät. 1di), got. leiwan cleihen, sis leihvan c«für sich leihen, borgen». Urverw. mit lat. linquere«lassen, zurücklassen, hinterlassen, reliquus«übrig», gr. Aeineiv«verlasseny, Nornöc cübrigy, lit. lielch lasse»(Inf. lixti), abg. otulé kuù Uberbleibsel, Resty, arm. Ihanem classey, aind. rinäkti«läßt, läßt übrig, rüumt⸗, rilcthũm n.«Nachlaß, Erbschaft, ricctäs und rékug«leery. Bei Luther auffallenderweise das schwache Prät. leihete(2. Mos. 12, 36), aber Part. gelihen. ZUS. Leihhaus, n., 1663 bei Schottel 490 Leihehaus. Leikauf, m.(-els,(Pl.-üufe): Gelöbnis- trunk beim Abschluß eines Handels, Trunk oder Schmaus zur Feier und Bezeugung(Be- festigung) eines eingegangnen Kaufes. Mhd. Ütkouf m., im 14. Jh. leitkosf, daher noch 1678 bei Krämer Leuthkauff, aber schon um 1300 Hkouf(Freiberger Stadtr. 95, 25 Ermisch), 1303 leichauf, mnd. It-,-, lk-Köp, daraus entl. dän. Iidůπωςνν, aschwed. lipkcöp. Zgs. mit mhd. l’t, ahd. ld m. n.«starkes Getränk, Obst-, Gewürzwein»; dazu asächs. l?d n., afries. lith, ags. 17 n., anord. Iid n., got. leips-(für gr. cixepa n.), verwandt mit gr. äXpeicov n.(aus raleitewon)«Weingefäß, lit. Iitis m.«Regeny. Vgl. Leutgeb, Weinkauf. Leilach, n.(-Lels, Pl.-eln]), auch Lei(n)- laken(-S, Pl. wie Sg.): Leintuch, Bettuch. Im 15. Jh. leilach, mhd. lälachen, lälach, ahd. llahhan n., mit geschwundnem n vor!; denn daneben noch im 16. Jh.(Alberus dict. J1 5b u. m 3 5b) leinlach, mhd. lönlachen, linlach n. Dazu mnd. In-, lilaken. Zgs. aus Lein(s. d.) u. mhd. lachen n.«Laken»(s. d.). Ebenso noch wetterau. Leituch n.«Bettuchy für Lein- kuch. Vereinzelt ist mhd. Machen gekürzt aus Üchlachen, ahd. lihlahhan n.«Laken, worauf der Körper ruht»(s. Leiche). Bei H. Heine 1, 341 im Reime die Nebenform Leilich. 1Leim, m.(-S, Pl.-e): klebrige Masse zum Haften. Mhd. u. ahd. Iom m.; dazu and. Um m., mnd. lim m. n., ndl. lijm, ags. löm m., engl. lime«Leim, Kalk», anord. lim n.«Binde- mittel, Leim, bes. Kalk», schwed.-dän. lim. Gleichen Stammes wie Lehm(s. d.). RA. auf den L. gehen, eig. vom Vogel auf die Leimrute; jetzt sich betrügen lassen. 4 B L. leimen, v.: mhd. Tmen, ahd. limjan, loman cmit Leim bestreichen, durch Leim und dann überhaupt fest zusammenfügen»; cbetrügen» (in der Umgangssprache, urspr. den Vogel leimen), 1847 in der Gaunersprache clügen». leimicht, adj., 1540 bei Alberus dict. Ee la Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. leimecht, im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 623 2 limetht. leimig, adj., im 15. Jh. l'mig(Diefenb. 623²). 2Z.US. Leimrute, f., mhd. limruote f., mnd. limrode. Leimsieder, m., 1777 bei Adelung; in übertr. Bed.«zögernder Mensch ohne Tat- krafty. Leimstange, f.: Stange, die mit Leimruten zum Vogelfang besteckt ist, mnd. limstange. RA. mit der Leimstange laufen «nach Mädchen stellen wie der Vogelsteller nach Vögeln»(Simpl. 262), dann«sich wie ein verliebter Geck, wie ein Narr gebaren» (1594 bei H. J. v. Braunschweig Schausp. 525), vgl. mnd. limstenger Geck, der Mädchen nachläufty. Leimtiegel, m., mhd. Jômtigel. *Leim, Leimen, s. Lehm. Leimahorn, Leimbaum, s. ³Lehne. Jlein, hochdeutsche Verkleinerungssilbe des Substantivs. Bei Luther noch-lin, mhd. (e)lin, ahd.-(i)lin. Dafür md.-Chen, nd.-Ken aus-ikĩν. Vgl.-el. Lein, m.(-els, Pl.-e in dem Sime von Leinarten): aus gesponnenem Flachsbast ge- wobnes Zeug, Leinwand(3. Mos. 19, 19, Schiller 11, 309); Flachspflanze; Flachssame. Mhd. lin m. ᷣFlachs, leinenes Kleidungsstück», ahd. ln n.«Flachs, Leinwand»; dazu asächs. lin n. Linnen?, ndl. Iijn«Flachs, Leinsameny, ags.- anord. lin n., schwed.-dän. lin, got. lein n. Leinwand». Unsicher, ob urverw. od. entl. aus glbd. lat. Mnum n.; dazu gr. Xivov n. (dazu ein Dat. Sg. Nri u. Akk. Mra Lein- wand, Leinentuch)), lit. lina? Pl., abg. lini m., air. lin Flachs». 4B1. leinen, adj.: aus gesponnenem Flachsbast gewoben, mhd.-ahd. Umin, asächs.- and. nin, afries. linnen, ags. linen; das substant. N. des Adj. ist Leinen, n.: Leinengarn, Leinenzeug, bei Luther(Joh. 20,5), nd. 1420 linen Diefenb. gl. 332 a, asächs. Inin n. cleinenes Tuch»(vgl. Linnen). Mit dem Adj. 2gs. Leinengarn, n., d. i. leinen Garn, 1712 bei Hübner Leinen-Garn; Leinenzeug, n., d. i. leinen Zeug(so 1664 bei Duez), 1678 bei Krämer Leinzeug. ZU0S. Leinöl, n.: Ö1 von Flachssamen, im 15. Jh. leinöl, dafür mhd. Insütö! n. Leinsaat, f., mhd. lônsät f. Leintuch, n.: flächsenes Tuch, spätmhd. lontuoch n.«Leinwand», wetterau. Leituch. Leinwand, f., mit Anlehnung an Gewand(s. d.) aus Leinwat, mnd. im 14. Jh. Iynen-, line-, lennewant, mhd. ahd. lnot, ags. linuν⁴ f. (leinenes Kleidungsstück, leinenes Tuch), bei Luther Linwand f. u. Linwad m. f., noch bei Castelli 1709 Leinwad neben Leinwand u. bis heute in Bayern Leinzwat. Vgl. Wat. Davon 4 51 Leinahorn leiten 52 leinwanden, adj., im 17. Jh.(Chr. Weise Comöõöd. 316). Lein(e)weber, m., mhd. ln- weber, md. im 14. Jh. Nnenweber m., daher mit ausgestoßnem xQᷣ noch Leineléeber. Leinahorn, Leinbaum, s. ³ Lehne. Leine, f.(Pl.-n): langer dünner Strick; Leit-, Zugstrick. Mhd. lne, spätahd. löna f. «Seil, Tauy, bes.«Schiffszugseil, Schlepptauy; dazu mnd. line f., ndl. lijn, ags. line f., engl. line, anord. lôna f., schwed. lina, dän. line. Abgel. von Lein(s. d.), eig.«die aus Flachs gedrehtey, wie gr. Nvdic, Mvéo f. Leine, Strick» von Xivov Lein, Flachsy u. wie lat. wnum sowohl«Lein» als«Faden, Schnur, Strick» bedeutet. ZUS. Leinpfad, m.: ge- bahnter Weg am Ufer der Flüsse zum Fort- ziehen der Wasserfahrzeuge mittels Leinen, mhd. lin(eſpfat m. Leinreiter, m.: Reiter oder Lenker von Zugpferden beim Fortziehen von Wasserfahrzeugen(Schmeller 1, 1480). Leis, m.(Gen. wie Nom. u.-ses, Pl.-seln]): geistliches Lied. Noch im 17. Jh., später er- loschen. Mhd. leise neben starkem leis m., gekürzt aus glbd. mhd. Kirleis(e) m., 8. 1, 1184. leis(e), adj.: kaum hör-, merkbar. Mhd. Is(e), ahd. nur im Adv. Iôso nach und nach, langsam?; dazu mnd.-mndl. Mse«leisey, ndl. lüjs m. f., das Subst. dazu, dän. lise«Linde- rungy, früher«Ruhe, Gemächlichkeit, Faul- heity, schwed. lisa, nnorw. lsa. Daneben stehen Formen mit Nasal mhd.-alem. lins, fläm. lens, lins«matt, schlaffy, entl. dän. lens, schwed. läns«leer». Verw. mit linde(s. d.), ags. l25s, liss f.«Milde, Gunst». ZUS. Leise- treter, m., in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 254, 15 leistreter. Leist, m.(-es): Klub. Schweiz. Von leisten. 1Leiste, f.(Pl.-n): Gegend der Biegung zwischen Hüfte und Scham. Erst im Nhd. Wohl als Schamleiste⸗ ausgegangen von der Grundbedeutung von ² Leiste(s. d., ähnlich wie Leiste f.«z2werchfell» bei Dasypodius 1537, «Schwieley bei Stieler 1691, Buckel, Höcker,- um 1480 im Voc. inc. teut. o 7² leisten die einer uff dem ruck hat, gibbus). ZUS. Leisten- bruch, m., 1777 bei Adelung, aber schon 1561 bei Maaler das Adj. Ipstbrächig. 2Leiste, f.(Pl.-n): Einfaßstreifen, woran sich hinziehender schmaler Körper. Mhd. liste, ahd. lista f.«bandförmiger Streifen, Einfaß- streifen, Saum, Borte»; dazu mnd. ſste f. m., ndl. Iijst f., ags. Iiste f., engl. list, anord. lsta f., schwed.-dän. list, dän. liste«Streifen, Kante, Leiste». Vielleicht zu ltas n.«Strand, Ge- stade?. Vgl. Walde. Aus dem Germ. entl. ital. lista, frz. liste f.«Streifen?(s. Liste). Leisten, m.(-S, Pl. wie Sg.): hölzerne Musterform, worüber der Schuster arbeitet. Im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 91 b leyste, aber mhd. und ahd. starkbiegend leist m., noch wetterau.-bayr. usw. starkflekt. Leist m.; dazu mnd. 1st, léste, ndl. leest f., dän. lest«Schuh- macherleisten», engl. last. Die eig. Bed. ist «Fußspury, mhd. leist m.«Spurꝰ, ags. lãst, lcẽst m.«Fuß-, Rad-, Wagenspuryꝰ, got. laists m. «Spur, Ziely, anord. leistr, schwed. lãst m. & uß, Sockey, noch bayr. Leist f. n.«Geleise, Radspur»; gleichen Stammes wie Gleis(s. d.). leisten, v.: durch die Tat dartun. Mhd.- ahd. leisten, frühmhd. einmal lésten«ein Ge- bot befolgen und ausführen, ein Versprechen erfüllen, eine Pflicht tuny; dazu asächs. léstjan «Folge leisten, vollbringen, handeln», afries. lãsta, lésta«erfüllen, vollziehen, übeny, ags. lostan vollführen, halten, aushalten, aus- dauern⸗, engl. last«währen, dauerny, got. laistjan«folgen, nachfolgenꝰ, eig.«in die Spur treten». Von got. laists m.«Spurꝰ?(s. Leisten). 4B2. Leistung, f., mhd. leistunge f.«Ein- lager»(zu mhd. eine giselschaft leisten cals Geisel einreiten, das Einlager halten»). Leite, f.(Pl.-/n): Berghang. Mhd. Iête, ahd. lta f.; dazu ags. hlip n., anord. hlick f. «Bergseitey». Verw. mit gr. Ktrc f., xMroc, froc m., lit. Slaĩtas m.«Abhang, Hügel?, ir. clathan«Seite, Brusty und gleichen Stammes wie lehnen(s. d.). leiten, v.: führen. Mhd. leiten, ahd. lei t)tan, im 12. Jh. ndrhein. Ieiddin; dazu asächs. lédian, nädl. leiden, afries. léda, ags. Iæꝶdan, engl. lead, anord. leida, schwed. leda, dän. lede. Fakt. zu ahd. lädan«gehen»(s. 3leiden), also urspr. Bed.«gehen machen». S. auch Btr. 30, 254. 4BL. Leiter, m., mhd. leitcœre, leiter, ahd. leitari m.«Führer, Anführer; davon Leiterin, f., mhd. leitær inne, md. leitirinne und mehr nd. leider inne f. Leitung, f., bei Dasy podius 1537, mhd. leitunge in verleitunge f. ZUS. Leitartikel, m., als Ubersetzung des engl. leading oder leading article, zunächst(etwas vor 1840) leitender Artiltel. Dann 1848 Leit- artikel. Vgl. Ladendorf. Leitfaden, m. (*, Pl. wie Sg. u.-fäden): Faden zum Leiten; schriftlicher Abriß eines wissenschaftlichen Gegenstandes, um sich in diesem zurecht u. durch ihn hindurchzufinden(bei Lessing 3, 159 vom J. 1751), benannt nach dem Faden der Ariadne im Labyrinth. Leitfaß, n.: Faß 53 Leiter Lenz 54 zum Herbeiführen des Wassers bei Feuers- brünsten usw.(1470 frankfurtisch leitefaß), frühmhd. leituaz n.«onne, Faß zum Ver- führen einer Flüssigkeito, zgs. mit mhd. leite f. «Leitung, Führung, Wagenladung, Faß zum Verführen von Flüssigkeit», ahd. leita, leiti f. Leitung». Leithammel, m.: zum Anführen einer Herde abgerichteter Hammel, 1540 bei Alberus dict. X3 b Leydhamel. Leithund, m.: der an einem langen Riemen(mhd. leitrieme m.) geführte Jagdhund, der die Fährte des Wildes aufsucht, mhd. leithunt, ahd. leitihunt m. Leit- motiv, n., von einem Anhänger R. Wagners Ende der 70 er Jahre geprägt und bald zum Schlagwort geworden. Vgl. Ladendorf. Leit- stern, n.: leitender Stern, nach dem man sich auf einem Wege zu Wasser und zu Lande richtet, Polarstern, mhd. leite-, leitsterne m. (auch bildl.); dazu mnd. leidestern, engl. oadstar, lodestar, anord. leictars:jarna, dn. ledestjerne. Leiter, f.(Pl.-n): staffelartiges Steig- werkzeug. Mhd. leiter, leitere(auch Wagen- leiter), ahd. hleitar(a),(h)leitra, leitera f., md. im 16. Jh. Letter(Adrian Mittheil. 184); dazu mndl. Ie(e)der, ndl. ladder, leer, afries. hleder, hladder, ags. hlæd)der f., engl. ladder. Stammverw. sind got. Reipra Zelty, lat. clitellae«Saumsattely. Für die Verbindung u. das Verständnis dieser Worte vgl. Meringer Idg. Forsch. 16, 120. S. a. Btr. 30, 291. Z08. Leiterbaum, m.: die beiden langen Seiten- hölzer der Leiter, mhd. leiter boum, ahd. hleitar- boum m. Leiterkarren, m.: Karren mit Leitern auf beiden Seiten, 1691 bei Stieler. Leiterwagen, m., 1678 bei Krämer. Leitfaden, Leitfaß usw., s. leiten. Leitkauf, öst. noch für Leikauf. Lektiön, f.(Pl.-en): Vorlesung; Lern- stück; Lernaufgabe;(bildlich) scharfe Zu- rechtweisung(1663 bei Schuppius 7). In der 1. Bed. bei Luther Apostelg. 13, 15, md. im 13. Jh. leckiön f.«Vorlesung des Evangeliums u. Lesetextes beim Gottesdienste», auch lectie f., zugleich«Schulunterricht, Schulaufgabe», auch lecze, letzge, letze, ahd. lectja, lecz(i)a f.; dazu got. laiνεο f.(biblischer Leseabschnitt), aus lat. lectio f.«das Lesen, Vorleseny, zu lat. legere«leseny. Noch wetterau. Letzt, Leæ f. «Schulaufgabe». Lektüre, f.(Pl.-n): das andauernde Lesen eines Gegenstandes wie dieser selbst, Lesestoff. Zu Anfang des 18. Jh. aus frz. lecture f., aber schon im 16. Jh. bei Fischart Garg. 274 Lectur f. aus mlat. lectura f., zu lat. legere lesen. Lemming, m.(Ds, Pl.-e): kleine nordi- sche Wühlmaus, mus lemmus. Aus glbd. dän. lemming, anord. Iεᷣmingr, lömundr m. Bei Nemnich 3, 654. Lemüre, f.(Pl.-n): abgeschiedne Seele. Aus glbd. lat. lemures Pl. Bei Goethe Faust 11512. Lende, f.(Pl.-/): Körperteil hinter und über dem Hüftknochen. Mhd. lende, ahd. lents, lendi f.; dazu and. Pl. lendin«Nieren), afries. lenden, Pl. lendena, lenderna«Lendengegend), ags. Pl. lendenu Niereno, anord. lend f.«Lendey. Verw. lat. lumbas m. Lendey(aus*londhuos), abg. lędvija f. Lende, Niere». ZUS. Lenden- braten, m., mhd. lendebrãte, verkürzt lem- prãte, ahd. lentipräto m., ags. lendebrνd f., lendenbrda m. lendenlahm, adj., 1691 bei Stieler. lenken, v.: durch mittelbares oder un- mittelbares Wirken die Veränderung der Rich- tung bestimmen. Mhd. lenken(Prät. lancte) cbiegen, wenden, richteny, md. auch lengen (zugleich intrans.«sich biegen»). Zu Lanke (s. d. und Gelenk!). 4BL. lenkbar, adj., bei Campe aus Voß. Lenker, m., 1691 bei Stieler(ebenso Lenkerin). lenksam, adj., bei Wieland 7, 198 vom J. 1772; davon Lenk- samkeit, f., bei Kant 3, 84 vom J. 1766. Lenkung, f., 1691 bei Stieler. Lenõre, s. Eleonore. Lenz, m.(-es, Pl.-e): Frühling. Mhd. schwachb. lenze(Gen.-en), ahd. lenzo m.(Gen. -in) neben starkem lenzin m.; dazu mnd. lenten, nd. lente m., ags. lencten, len(g)ten m.(engl. lent«Fastenzeit»). Aus ahd. lengizin, mit mänöth Lenzmonat», daneben ahd. u. früh- mhd. langez, langiz m.«Frühling», woher noch bayr. Läng(e), Längßen, Längßing neben Lünz(ing), kärnt. Langaß, Langiß, schweiz. Langsi m.; dazu alem. im 16. u. 17. Jh. die Kollektivbildung Glentz n.(auch m.), im 14. Jh. glenze, gelenz n. Zgs. mit lang(s. d.); der zweite Teil in ahd. lengizin entspricht viel- leicht(wie in got. sin-teins«täglich») aind. dinam n.«Tag, Zeit), abg. din? m., lit. diend f., apreuß. deina, lett. dina f. †ag», ir. denus «spatium temporis», lat. in nuι-dinae f. der an jedem neunten Tag gehaltne Markttag». Durch die gekürzte Form lentz(15. Jh. Voc. inc. teut. o 7 b) entwickelte sich die starke Flexion (bei Luther 4, 42 b der Dat. Sg. Lentz), die im spätern 18. Jh. die Oberhand gewann, aber die schwache Form(Gen. Dat. Akk. Lenzen), noch bei Brockes 1, 159, Wieland 21, 188, Schubart 2, 82, Rückert 2, 309. ZUS. Lenz- 4* 5⁵ Leopard Letter 56 monat, m., ahd. Iengizinmänoth. Die von Karl d. Gr. eingeführte Bezeichnung für März. Leopärd, m.(ren, Pl. en): das Raubtier felis leopardus. Mhd. lébart(e), liebarte), leopard, md. auch léparte, ahd. lébarto m., aus glbd. lat. leopardus m., von lat. leo m. Löwey und pardus m.«arder»(s. d.). Leopold, Mannsname, älternhd. Lezupold, mhd. Liupolt, ahd. Liupald, aus älterm Liut- Pald, zsgs. aus ahd. liut m. n.«Volk'»(s. Leute) und Adj. pald(s. bald)«kühn, tapfer». Lepra, f.: Aussatz. Aus glbd. gr. Xenpa f., 1813 bei Campe. Vgl. Aussatz. Lerche, f.(Pl.-n): der Feldsingvogel alauda. Früber mit langem Vokal, 1556 bei Frisius Nomenclator 55 b Leerch, mhd. Ierche, léreche, ahd. lér a)uha f. Entst. aus der vollern Form frühmhd. léwerch, spätmhd. lovirke; dazu mud. leuwer(i)ſce, nndl. lewerik u.(an leeulo Löwey angelehnt) leeuzoe)rilt, leeuwerlc(auch ndhess. Löwveneckerche), fries. liurk, nordfries. lãs f., ags. ãννσννςe, Iõο᷑υνσνεσce f., schott. laverok, engl. lark, anord. Ieεννεu m., aschwed. larikia, schwed. Iarke, dän. Ierkce«Lerchen. Herkunft dunkel. Falk-Torp setzen laiwwazakön als germ. Grundform an. RA. eine L. schießen«kopfüber stürzen», eig.«wie eine Lerche herabstürzeny. lernen, v.: geistig auffassen. Mhd. lernen, frühmhd. lirnen, ahd. lirnén, lernén, lernõn; dazu asächs.(mit geschwundenem /) lnön, afries. lirna, lerna, ags. leornian, engl. learn. Wie lehren(s. d.) abgel. von got. Prät. Prs. lais«ich weiß», eig.«wissend, gelehrt wer- deny. In Verbindung mit dem bloßen In- finitiv(ohne au: er lernt singen) schon ahd.; in der Bildung des Perf. und Plusquamperf. ich habe lesen lernen steht der Inf. lernen statt des Part. Prät. gelernt, nach dem Vor- bild der Verba düurfen, können usw., deren altes mit dem Inf. gleichlautendes starkes Part. Prät. man aus Mißverstand für den Inf. nahm. Lernen in der Bed. lehren» schon mhd.(md.) im 14. Jh.(ZfdA. 9, 287). Z0S. Lernbegierde, f., nach Heynatz Antib. 2, 228 (1797)«von neuern Schriftstellern gebrauchts. Lese, f.(Pl.-/): das Aufsammeln, bes. der Weintrauben, 1716 bei Ludwig; auch in Komp. Ahren-, Blumen-, Weinlese. Von lesen, v.(Präs. ich lese, du lie(se)st, er liest, Prät. las, Konj. ldäse, Part. gelesen, Imp. lies): nacheinander sammelnd nehmen; durch Son- dern von und aus Anderem sammeln; Buch- staben zu Sinn und Bedeutung sammeln, d. h. zu Wörtern und diese zu Rede ver- binden. Mhd. lesen(Präs. lise, Prät. las, Plur. lãsen, Part. gelesen, zuweilen Prät. lären, Part. geleren, gelarn), ahd. lesan(Präs. lisu, lisist, lisit, Prät. las, Pl. lãsun, Part. gilesan, zuweilen gileran) in allen obigen Bedeutungen; dazu nur in der Bed.«sammeln?, asächs-ags. lesan, ndl. lezen, engl. lease, anord. lesa, schwed. läsa, dän. läse, got. lisan. Urverw. mit lit. lesâ«picke aufy. Aus der urspr. Bed.«sam- meln» entwickelte sich die Bed.«Buchstaben zu Sinn und Bedeutung sammeln» durch das bei unsern Vorfahren übliche Aufnehmen und Aufsammeln ausgestreuter mit Runenzeichen zu Los und Weissagung versehner Stäbchen (s. Buchstabe). Zugleich wird aber die doppelte Bed. von lat. legere eingewirkt haben. 4B L. lesbar, adj., 1678 bei Krämer. Leser, m., mhd. lesœye, leser«Vorleser, Lehrer, Wein- leserꝰ, ahd. Iesäãri«Traubenleser». leserlich, adj., 1691 bei Stieler, für älteres leslich(1678 bei Krämer), mhd. lesenlich. Lesung, f., 1537 bei Dasypodius. ZUS. Lesart, f., 1745 bei Bodmer; bei Bürger 1312(B.) Leseart. Lese- buch, n., 1777 bei Adelung, bei Goethe noch Buch, das sich leicht liest». Lesefrucht, f., bes. im Pl., bildlich bei Platen(1839) 288. lesenswert, adj., 1716 bei Ludwig. Lese- stunde, f., 1777 bei Adelung. Lesezeichen, n.: Interpunktionszeichen(1809 bei Campe); Buchzeichen(bei J. Paul Titan 1, 137). Letten, m.(-s, ohne Pl.): Tonerde, Töpfer- ton. Mhd. lette, ahd. letto m., daneben mhd. lieteme, ahd. liet(e); dazu isl. lecja f.«Schlamm, Koty. Vielleicht mit Schwebeablaut zu lat. latam n.«Kot, Lehm, Ton, Tonerde», ir. loth «Schmutzy. In md. Mundarten Letlich m., 1540 bei Alberus dict. r 3 lettch, bei Waldis Esop 4, 38, 52 lättich. 41. letten, adj.: aus Tonerde bestehend od. gemacht(Goethe Pro- metheus 2. Akt). letticht, lettig, adj., bei Krämer 1678 lettigt, frühmhd. lettich, ahd. lettig. 1Letter, m.(-s, Pl. wie Sg.): Lesepult auf dem Chore der Kirche; der Chor oder die Emporkirche selbst. In der 1. Bed. 1413 letter, 1383 ledter, mit tt aus ct, denn mhd. (md.) lecter, lectere, lector, ahd. lector, lectur, lectar m., aus mlat. lectorium n. Lesepult in der Kirchey». In der 2. Bed. Empor- kirchey md. um 1200 lecter m. S. Lettner. ²Letter, f.(Pl.-n): der Druckbuchstabe; aus Metallmischung gegossner Druckerbuch- stabe. 1663 bei Schottel, aus glbd. frz. lettre f., von lat. littera, litera f.«Buchstabey, woher schon mhd.(md.) litter f. 57 Lettner Leumund 58 Lettner, m.(-v, Pl. wie Sg.): die Empor- kirche, der Letter(s. d.). Mhd. lettener, 1429 leckner m.(Lesepult auf dem Chore der Kirche), aus mlat. lectionarium n. Buch mit den beim Gottesdienste nötigen Lesestückeny. letz, adj.: link, verkehrt. Obd. Mhd. letze, lez, ahd. lezzt; in md. Mundarten lätsch (1664 bei Duez letsch). Verw. mit laß(s. d. und latsch). Ietzen, v., in verletzen. Noch älternhd. letzen, mhd. letzen(Prät. laete, lezte)«laß machen, aufhalten, hemmen, hindern, schä- digen, kränken, endigen, begrenzen, wovon ausschließen, berauben», ahd. lezjan, lezzan (Prät. lezida, lazta)«aufhalten, beunruhigen, quälen, schädigen»; dazu asächs. lettian(Prät. letta, latta), ndl. letten, afries. letta, ags. lettan, engl. let, anord. letja(Prät. latta)«urück- halten, hemmen, hindern), got. latjan«träge machen, aufhalten). Zum Adj. la(s. d.). *letzen, v.: erfreuend aufrichten, laben. Mhd. letzen(s. 1letzen in andrer Bedeutungs- entwicklung) u Ende bringen, befreien, eine Freundlichkeit wofür erweisen(eig. eine letze cein Abschiedsgeschenk, Abschiedstrunk, Ab- schiedsmahl), erfreuend aufrichten, erfrischen, refl. sich ergötzen, sich etwas zugute tun). 4BL. Letzung, f.: Abschiedsmahl(Stieler 1691), Erquickung. letzt, superl. Adj.: kein andres Ding der- selben Art weiter nach sich habend. Im 15. Jh. letzt(Voc. theut. 1482 s 7 5b u. 83), letcæt und zugleich bis gegen Ende des 17. Jh. letst, welche Formen, vorzüglich die erste (letzt), aus dem Nd. ein- und durchgedrungen sind, denn schon asächs. lezt(lezto), laat(laato), vollständiger letist; dagegen mhd. lest neben dem ältermhd. lezzist, ahd. lagzöst, lezist, lezzest und lezist, lecist; dazu asächs. auch lasto, mnd. latest, last, gewöhnlich lest, ndl. lest, afries. letast, lest, ags. Iœtest(Adv. latost, latest) neben lœætemest(mit doppelter Super- lativendung), engl. last. Das Wort ist der Sup. von mhd. ahd. lag, asächs. lat«zurück- bleibend, saumselig, spät(s. 1 6). Der Komp. zu dem gleichsam wieder als Positiv betrach- teten Wort, letztere, ist nhd., 1626 bei Zincgref Apophth. 1, 62, Moscher. Phil. 2, 101. 4B. letzthin, adv., bei Wieland, Lessing. letztlich, adv., 1581 bei Fischart Bienk. 1482. Letzte, f., in: auf die L., zu guter Letzt. Bei Luther 5, 1² L. f.«Endeꝰ, 3, 4932«Ab- schiedsmahl», 2, 514 zur L.«noch einmal vor dem Aufhören», 1593 bei H. J. v. Braun- schweig 193 zu guter I., 1618 bei Sandrub 56 (Ndr.) auff die letæt. Nebenform von mhd. letze f. Hinderung, Ende, Abschied, Abschiedsge- schenk» zu mhd. letzen(s. 2letzen). Leu, m.(-en, Pl.-en), dichterisch für Löwe(s. d.), bei A. Gryphius, P. Fleming 140 und Brockes Löu, bei P. Gerhard und 1678 bei Krämer Leu, schon mhd. leu m. Leuchse, f.(Pl.-n): Stemmleiste eines Leiterwagens. Bayr.-schwäb.-schweiz. Anfang des 15. Jh. bei Diefenbach gl. 590 b liuchsen, lewwchsen, 1482 im Voc. theut. s 7 b leuchse; thür. Lise, rhein.-hess. Liehse f., Lisse, Liese 1753 bei Zincke öcon. Lex. 1683. Wohl ur- verw. mit glbd. tschech. lisné, poln. Iusnia, russ. Husnjä f., oder sind diese entlehnt? Leuchte, f.(Pl.-n): durchsichtiger ge- schlossener Lichtbehälter zum Leuchten. Im 15. Jh. leuchte, mhd. liuhte, md. läüchte f., zuerst Helligkeit, Glanz», dann Leucht- apparat, ahd. Iôuhta f., zunächst«Glutpfanney, besonders zum Leuchten. Von leuchten, v.: licht machen, Licht von sich geben und ver- breiten. Mhd. liuhten, md. läüchten, ahd. kiuhtan; dazu asächs. liohtian, leohtan, ags. léohtan, got. liuhtjan«leuchten». Vgl. licht. 4BL. Leuchter, m.: Lichtgestell, mhd. liuhtœre, ndrhein. im 14. Jh. Lãchter m. ZUS. Leuchtgas, n., seit den 20 er Jahren des 19. Jh. Leuchtkäfer, m.: Johanniskäfer, 1794 bei Nemnich. Leuchtkugel, f., 1716 bei Wolff Mathemat. Lex. 782. Leuchtturm, m., 1757 in Eggers Kriegslex. 2, 57. Leuer, f. bayrisch für 1 Lauer(s. d.). leugnen, v.:(die Wahrheit wovon) in Abrede stellen. Bei Luther leugnen, 1561 bei Maaler löaugnen, im 16. u. 17. Jh. auch laugnen, laugen(noch bayr. õst. laugen), mhd. lougen(en), spätmhd. auch leuken, ahd. Ioug(a)nen; dazu asächs. lognian, mnd. lochen(en), lolcen, ndl. loochenen, ags. lôgnian, got. laugnjan cleugnen⸗ u. galaugnjan«verborgen sein», anord. leyna cverbergen». Von ahd. lougna f.«Verneinung, Leugnung» anord. laun f.«Heimlichkeit», glei- chen Stammes wie lügen(s. d.). Leumund, m.(-e, ohne Pl.): laute öffent- liche Meinung von jemand. Mhd. liumunt, gekürzt liumat, liumet, liumat, liumt, liumdle, leumde usw., md. lümunt, ahd.(h)liumaunt, liument m.; daher im ältern Nhd. Leumufth (1591 bei Fischart Bodin. 305 b), Leumd m., Leumde f.(bei Schottel, Stieler, vereinzelt schon ahd. Iianant f.), umgedeutet Leut- mundt m.(1562 bei Mathesius Sar. 1 b). Zu 59 Leute Lexikon 60 got. Rliuma m. Gehör», hliuß n. zuhören, Aufmerksamkeit, Stilley», anord. Aljömr m. «Laut, Tony, hljöd n.«Gehör, Tony. Urverw. mit lat. claére cheißen?, gr.«Xbewv chören», Xéoc n.«Ruhm), air. clanim chörey, cli Ruhmꝰ, cloth«berühmt», abg. slati ge- nannt werden, berühmt seinꝰ, 6louo n.«Wortꝰ, slavd f. Ruhmꝰ, aind. grömatam m. cguter Ruf, Berühmtheit»(genau= L.) von grävas n. «Ruhmy. Die Silbe-munt entspricht lat. mentzum, gr.-u(Gen.-uœεroc). S. verleumden. Leute, Pl.: Personen aus dem Volke, bes. dem gewöhnlichen. Mhd. liute, ahd. läati, asächs. liudi, afries. liode, liude, ags. léode, anord. Mdir«Leutey, Plur.«Leutey, von mhd.- ahd. Iiut m. n.«Volk», auch ceinzelner Mensch» (daher noch obd. Leut n.«einzelne Person), md. Iãt m. n., and. lid m., afries. liod, ags. léod f.«Volk» und léod m. Mann, Fürsty, Versammlungy. Verw.(oder entl.) ist abg. Hudu m.«Volk», Pl. judije«Leute», lett. Iau³ dis, Pl.«Menschen». Nach Schrader RL. 808 zu gr. eEkebGepoc«freiy oder mit der urspr. Bed.«Masse der Erwachsenen, herangewach- senes Geschlechty, zu ahd. liotan(in arliotan chervorsprießen»), asächs. liodan, mnd. loden, ags. léodan, got. liudan«wachsen, sprossen), wozu auch got. daußs«gewachsen, großy (Gen.-dis) in samalaups«gleich großy, jugga- laups m.«Jüngling» gehört. Weiter dazu gr. eEuG-«kommen» in exeucououν, uov. ZUS. leutescheu, adj.: scheu vor den Leuten, 1691 bei Stieler leutschen. Leutpriester, m. Welt- priester, Pfarrer, im Gegensatz zum Ordens- geistlichen, mhd. liutpriester m. leutselig, adj.: dem Volke, bes. Niedern freundlich zu- geneigt u. wohlgefällig, mhd. litsœlec(s. selig); davon Leutseligkeit, f., mhd. liutsœlecheit f. Leutspiel, n.(wetterau. f.): Volksmenge, 1776 bei Hahn Aufruhr zu Pisa 132, s. Spiel. Leutgeb, m.(-en, Pl.-en): Schenkwirt. Obd. Mhd. Itgebe m., spätmhd.(öst.) leutgebe, zgs. aus mhd. lit m.«Obstwein»(s. Leikauuf) u. mhd. gebe(in Zss.), ahd. gebo m. Geber'. Leutnant, m.(-S, Pl.-S,-e): Unterster Offizier als«Stellvertreter des Hauptmanns» 1522 bei Murner luth. Narr 2113 lietenant, 1536 bei Liliencron 4, 149 b leutinande, 4, 557 b vom J. 1552 leutenampt, 1546 bei Schertlin Briefe 91 leuttenant, 1556 bei Frisius 761 b lutenant, schweiz. Lütenant(1545 Lütinampt), aus frz. eutenant m. Stellvertreter», von frz. lieu m.«Platz, Stelley und tenant chaltendy, dem Part. Präs. von tenir chalteny. Dafür im 16. Jh. auch Locotenent(Liliencron 3, 430 b von 1525), von lat. locus m.«Platz, Stelles und tenens, Part. Präs. von tenére chalten). Levänte, f.(ohne Pl.): das Morgenland, besonders die asiatische Türkei. 1703 im Zeit-Lex.«als allgemein gebrauchtes Wort». Von Venedig ausgehend. Eig. Ostgegend, im 15. Jh. bei Wolkenstein 17, 20 levant f.«Ost- windy. Aus ital. levante f. Osten, Morgenland, Ostwind, eig.«Sonnenaufgang», subst. ge- brauchtes Part. Präs. von ital. levare c«heben, erheben)y, refl. levarsi«sich erheben, aufgehen? (von der Sonne). 43L. Levantiner, m:: Morgenländer. leväntisch, adj.: morgen- lündisch, 1716 bei Ludwig. Levit, m.(-en, Pl.-en): Priestergehilfe; in der Kirche des Mittelalters Vorleser des Evangeliums(1506 bei S. Brant 202 b Z.). anord. Mdr, jödr m. Volko, norw. Igd«Leute, 1487 bei Brack e 6 b levit«Mann vom Stamme Levi», aus gr. lat. lévĩta, gr. Xeuirnc m.«einer vom Stamme Levi»(hebr. LéꝛG*), dem heiligen Priesterstamme der Hebräer. RA. Einem die Leviten lesen«lange Verweise erteilen, eine Strafpredigt halten», im 15. Jh. bei Mone Schausp. 2, 280, 2362 die leviten lesen, 1449 in der Mayhinger Hdschr. von des Teufels Netz 10476 ain leviten lesen, im 17. u. 18. Jh. häufig Einem den Leviten lesen(Duez 1664), urspr. wohl«das Gesetz lesend vorhalten), mit Anspielung darauf, daß die Leviten alle sieben Jahre das Gesetz vorlesen mußten (5. Mos. 31, 9— 11); Leviten ist vielleicht Kürzung aus Leviticus, mlat. Benennung des 3. Buches Mosis, das die Verordnung für die Priester und Leviten enthält. Levköjie, öst. Levkéje, f.(Pl.-n): die Pflanze matthiola, Stockveil. Zu Anfang des 18. Jh.(Günther 218 Leugoyen), aus glbd. ital. Teucoſo m., von gr. Jat. leucoion n., gr. Xeuxétov n. das weiße Veilcheny, z88. aus gr. Xeuköc«licht, weißy und iov n.«Veilchen. Lex, s. Lelction. Lexikon, n.(-S, Pl.-S, Lexika): Wörter- buch. Im 17. Jh. Aus glbd. gr. XeEixév. n. (zu ergänzen Bißkiov n.«Buch»), dem sub- stantivierten N. des von gr. Xctic f.«Rede, Wort» abgeleiteten Adj. Xekiwéc«ein Wort betreffendy. Davon lexikälisch, adj.: zum Wörterbuche gebörig, wörterbuchartig, 1801 bei Campe, aus neulat. lexicalis adj. ZUS. Lexikogrãph, m.(-en, Pl.-en): Verfasser eines Wörterbuches, 1791 bei Roth, aus gr. XEEKO†ο adj.«ein Wörterbuch schreibend', 61 L'hombre licht 62 zu gr. Ypdqeiv«schreiben». Lexikographie, f.: Wörterbuchschreibung.. L'hombre, bayr. für Lomber(s. d.). Libéll, n.(*s, Pl.-e): kleine Schrift; Klage-, Schmähschrift. In den Fastnachtsp. 991, 11 und 1495 in der Kölner Gemma N1 b libel, in der Gemma von 1505 O 5 b libell; in der Bed.«Buch» schon ahd. libel(Gen. libelles), libol, livol m. Aus lat. libellus m.«kleine Schrift, Klage-, Bittschrift), Dim. von lat. liber m.«Buch, Schrifty, eig. Bast. Libélle, f.(Pl.-/): die Wasserjungfer, ein Insekt. Bei Goethe 1, 62 vom J. 1776. Aus dem in der Naturgeschichte dem Tiere beigelegten lat. Namen libella f., Dim. von lat. libra f.«Wage, Wasserwage»; im Mlat. ist libella Name des Jochfisches. liberãäl, adj.: freisinnig; mild gesinnt. Im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 3, 229, 5 lieheral cfreigebigy, die Bed.«politisch freisinnig» seit den Befreiungskriegen 1815, ausgehend von Spanien. Vgl. Ladendorf. Substantiviert bei Goethe 42, 2, 237. Aus dem lat. Adj. Uberälis«die Freiheit betreffend, edelgesinnt, gütig, freigebig», von lat. Iber«bürgerlich frei, frei in Denken und Redey. Im 18. Jh. liberalisch«sich viel herausnehmend», aus der obersächs. Mundart bei Weiße Op. 3, 122; in der Bed.«freigebig» 1620 in den Schausp. der engl. Komödianten 57 Tittm. Libera- lität, f., aus lat. Mherälitas f.«freisinnige Denk- und Handlungsart», im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 2, 331, 26 liberalitett edle Denk- und Handlungsweisen, 1571 bei Rot Liberalitet«Freigebigkeit». lich, Adjektiv-Suffix, urspr. mit dem Begriff der Angemessenheit, Ahnlichkeit, der Art und Weise. Alternhd. auch leich, mhd. lich, lich, ahd. Aih, asächs.-lic, ndl. lijk, afries. iꝭ, ags. Tic, anord. ligr, vereinzelt Nhr, got. leilcs; im Adv. mhd. Ache(n), ahd. hho, asächs. Aco, ndl. ikte, nndl. lijk, ags. lice, engl. y, anord. liga, got. leikõ. Auch gekürzt in solcher, welcher(s. d.). Wird zu mhd. lich, ahd. lãν f.«Leib, leibliche Gestalt, Aussehen», got. leik n.«Fleisch, Leiby(s. Leiche und gleich) gestellt. Vgl. noch Schmid ZfdA. 49, 525 ff. Licht, n.(-Lels, Pl.-er, in der Bed.«Kerzem -e): das Leuchten, Helle, Glanz; leuchtender Körper; Kerze. In diesen Bed. älternhd. Liecht, mhd. lieht, md. liecht, licht, ahd. lioht, lieht n. (die Kürzung des Diphthonges ie taucht schon ahd. im 10. Jh. vereinzelt in der Form lint auf, auch andrhein. liht); dazu asächs. lioht, mnd. licht, lecht, ndl. licht, afries. liacht, ags. léohl, engl. light, got. liuhaß n.«Licht, Hellig- keit», mittels der Ableitungssilbe-ap von dem gleichen Stamme wie anord.»js n., schwed. Hus, dän. Iis Licht⸗, asächs. liomo, ags. lõoma, anord. ſöme m. Glanzy, got. lauh- muni f.«Blitzy lauhatjan leuchten?, ags. Kæan leuchten», ahd. löhazzen æblitzeny u. liehsen adj.«hell»(vgl. auch Leuchte, licht, Lohe). Urverw. mit lat. luæ f.(Gen. 1acs) Licht», lucére«leuchten», lãmen n.«Licht?, läna f.«Mond», gr. XOxvoc m. Leuchtey, âuꝙꝓkn f. u. Auxéεονς.«2wielichty, Aeuxöc «glänzend, hell, weißy, air. loche(Gen. lochet) Blitzy, abg. lua f.«Strahl, land f.«Mond), lit. aãkas«weißfleckig an der Stirn oder am Leiby(vom Rindvieh), apreuß. Iaukesnos«Ge- stirney, arm. 1oıs«Licht»(Gen. lusoν), awest. raocah n. Glanz», raoxsna leuchtend, glänzend», raoæsnu- m. Glanz, Licht», aind. rõGãté«leuchtet», rulcmäãs m.«Goldschmucks, rokãs m.«Lichto, rõcanäs«leuchtend, hell». 4BL. Lichtchen, n.(Pl. Lichtchen und Lichterchen, Lessing 12, 522), Lichtlein, n., 1678 bei Krämer Liechtlein. ZUS. Licht- bild, n., 1777 bei Lavater Aussichten 2, 135. Lichtblick, m.: Blick des Sonnenlichts (Goethe 39, 269 I. H.), bildlich(4, 75); anders mhd. liehtblic m.«Blitzy. Lichtdruck, m.: besondre Art des photomechanischen Druck- verfahrens, 1866 erfunden. Lichtmesse, f.: das Fest der Reinigung Mariä und der Dar- bringung Christi im Tempel(2. Febr.), mhd. lehtmesse f., md. auch s. Marien liuchmisse genannt, weil in der römisch-katholischen Kirche an diesem Tage die Kerzen für das ganze Jahr geweiht(daher md. auch lichtewthe f.«Lichtmessey) und mit Anspielung auf die Worte des auf den Tag festgesetzten Evan- geliums ein Licht, zu erleuchten die Heidlen (Luk. 2, 32) in feierlicher Prozession umher- getragen werden; dazu and. liohtmissa f. Lichtputze, f., 1642 bei Duez Liechtbutze. Lichtschere, f.: Lichtputze, um 1480 im Voc. inc. teut. p 1 b liechtscher. lichtscheu, adj., 1537 bei Dasypodius liechtscheüch. Licht- schneuze, f.: zangenartige Lichtputze, bei Luther 2. Mos. 37, 23 Liechtschneutze. Licht- strahl, m., 1691 bei Stieler. Lichtzieher, m.: Kerzenmacher, 1678 bei Krämer. licht, adj.: leuchtend, hell. Alternhd. liecht, mhd. lieht, md. liecht, licht, ahd. lioht, lieht(Komp. liohtõro, Sup. liohtôst); dazu 63 Alicht lieb 64 asächs. lioht, innd. licht, lecht, afries. liacht, licht, ags. léoht, engl. light, dafür got.(von liuhap«Lächt» abgeleitet) liuhapeins; im Adv. mhd. liehte, ahd.-asächs. lohto, ags. léohte. Gleichen Stammes wie Licht(s. d.). Beim Bauen heißt im Lichten«im Innern?, ohne die Mauern. Im 17. Jh. 48. liehten, v.: licht machen(z. B. einen Wald lichten), 1777 bei Adelung; unabhängig von mhd. liehten, ahd. liehtén«licht werden, leuchten, tageny, und mhd. sich liuhten«sich lichteny. Davon Lichtung, f.: Waldblöße, im 19. Jh. Z08. lichtblau, adj.: hellblau, mhd. liehtblã. Jicht, Adjektivsuffix, gebildet aus lich (s. d.) mit t nach Analogie der Adj. auf icht (s. d.), daher auch Aecht, noch bei Claudius 3, 26 süßlecht«süßlichy. lichten, v.: licht machen, werden, s. lichi. lichten, v.: leicht machen, z. B. ein Schiff l.«ausladeny, eine Kasse, ein Faß, Vorräte l.«leereny». 1691 bei Sileler ein Schiff l., aus nd. lichten«leicht machen»(s. leicht). Dafür oberd. das Schiff leichten, leichteren 1678 bei Krämer, leichten 1648 bei Hulsius Schiff. 15, 25, leichtern 15, 20. Da- von Lichter, Leichter, m.(*s, Pl. wie Sg.): kleines Schiff zum Entladen größerer Fahr- zeuge. 1709 bei Hübner S. 51 Lichter, 1716 bei Ludwig Lichter neben Leichter m., aus glbd. nd. lichter m., dazu engl. lighter. sjichten, v.: vom Boden in die Höhe heben, die Anker l.«vom Grunde heben und fortschiffeny». 1703 im Zeit-Lex. den Anker J., dafür obd. 1678 bei Krämer die Ancker leichten, ebenso bei P. Fleming 590. Aus nd. lichten, mndl. ligten«leicht machen», dann«aufheben? (s. 2lichten). Anders schwed. lyfta den Anker lichten», zu anord. pta«in die Höhe heben», mhd. läften«in die Luft heben, auf- heben», engl. liſt«aufheben, lüfteny. 4lichten, v.: rupfen, in: den Flachs aus- lichten ausrupfen». Veraltet. 1538 bei Sebiz Feldbau 503 auslichten, 1538 bei Herr Colu- mella 19² vßliechten, bei Keisersberg Evan- gelibuch 221 Vhliechtung, mhd. Ihten«upfen', md. 1445 lichten«Schweine kastrieren?. Mit ableitendem t von älternhd.-mhd. liechen(Part. gelochen) ciehen, zupfen, rupfenꝰ(bes. vom Ausziehen des Flachses und Ausraufen des Haares), ahd. liuhhan, liohhan in Zusammen- setz.(Part. er-, 2ilohhan)«ausreißen, rupfenꝰ, mnd. läkcen, afries. läkla ziehen, zückenꝰ, ags. Iãcan« jäten, got. uslälcan«herauszieheny, noch bayr. liechen, schwäb. lichen, schweiz. lüchen, leuchen«Flachs oder Heu ausraufen?. Zur Herkunft vgl. Locke. Lichter, m., s. 2lichten. lichterloh, adv. vom Feuer: lebhaft auf- wallend. Aus den absolut gesetzten Genitiven Sg. lichter Lohe«mit heller Flamme»?, 1535 bei Luther Predigt von den Engeln C 14 Uechter lohe, 1562 bei Mathesius Sar. 218 ³ liechter und roter lon, brennen, 1664 bei Duez liechterloh, liechtenloh, liechteloh, 1650 bei Moscherosch Philander 1, 390 adjektivisch in Uechten-loher Flamme. S. Lohe.[s. licht. Lichtmesse usw., s. Licht. Lichtung, Lid, n.(-Lels, Pl.-er): Deckel, Verschluß (s. Augenlid). Früher Liedl geschrieben(schon Weist. 1, 529 liedt). Nhd. noch in Ofenlid n. Ofentüry, Fensterlid n. schiebbarer Fenster- teil, Schiebefenstery(Lid bei Luther, Liedl bei Musäus Volksmärchen 5, 224, Fensterlied bei Opitz 3, 12), älternhd. Kannenlied n.«Deckel der Kanne»(Fischart Garg. 138). Mhd. lit n. «Deckel an einem Becher, einer Truhe», md. lit, let, led, lith«Deckel, Klappe, kleine Tür, in Angeln sich bewegendes Tischbrett zum Feilhalten, Ladentisch», vensterled n.«in Angeln hangender Fensterladen»(Germ. 20, 48 f.), ahd. lit, lith, lid n. Deckel»; dazu mnd. lit, afries. hlid, lid n.«Deckely, ags. hlid n. Deckel, Türy, engl. lid Deckely, anord. hlich n., schwed. lid«Tür, Türöffnungy, dän. led«kleine Tür, Heck». Zu asächs. ahlidan«sich erschließen», ags. hlidan«decken, bedecken, schließenꝰ, fries. hlidia«verdecken. Weiteres bei Falk-Torp u. Zupitza 119. lieb, adj.: freundlich zugeneigt, herzge- winnend, das Herz erfreuend. Mhd. liep, ahd. läον, lioh; dazu asächs. liof(Gen. liobes), lief, léf, mnd.-mndl. lief, afries. liu*, lief, ags. léo«, engl. lief, anord. Ha*r, got. liufs(Gen. liubis). Im Adv. mhd. Nebe, ahd. liuo, liebo. Gleichen Stammes wie Glaube, erlauben, ge- loben, Lob(s. d.). Urverw. mit lat. lubet, libet«es gefällt, beliebty, labens, libens«gern, willigꝰ, lu⁵bãdo, libido f. Begierde, Lust, Wol- lust»,(vielleicht aus dem Germ. entl. abg. Hjubi lieby, uby f.«Liebey, Hubiti«liebeny), aind. Iäbhjati«begehrt heftigy, löbhas m. Begierden. Substant. Lieb, n.: der u. die Geliebte, mhd. liep n.; hervorgegangen aus ahd. liup, liub, asächs. läof n.«Herzensfreude, Hocherfreuliches, Liebes»; dazu das Dim. Liebchen, n.: die Geliebte, 1445 zu Frank- furt a. M. liebchin n., im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 235 b liebechin, 1593 bei H. J. v. Braun- 65 lieb Lied 66 schweig 249 Liebichen, 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 72 Liebgen, ndrhein. in der 1. Hälfte des 16. Jh. Kfikcin, ndl. 1598 bei Kilian liefken n., dafür im 18. Jh. auch Liebelein, n.(Hölty 175), 1540 bei Alberus dict. B 3²2 Lieblin n. «Herzgeliebtey, mhd. liebelin n. Der Sup. des Adj. als Subst. Liebster, m.(mit Art. der Liebste), u. Liebste, f.: vor allen Ge- liebter(Matth. 12, 18, P. Fleming 157), Herz- geliebte(Fastnachtsp. 1293, Fleming 491), Ehegatte(1663 bei Schuppius 231), schon 1464 die süssen liebsten als kirchl. Gedächtnistag am 18. April, im 18. Jh. auch Herr Liebster und Frau Liebste(Gellert 3, 270 u. 404). 4BL. Liebe, f.: herzliche Zuneigung, mhd. liebe, ahd. liub?, auch liupa f.; dazu and. libi, ags. luf f., engl. love. Liebde, f.: Liebe, nur in Titulaturen Deine, Eure Liebden, 1443 eiorer liebde, 1478 bei N. v. Wyle 351, 5 als die fürsten aunser landen(Schwaben) bisher Pflegen haben ain andern zeschryben üwer lieb, heben getz etlich schriber an flemisch dar für zeschriben ioer liebde; gebildet nach md. im 14. Jh. leift f., mnd. lõbede, liefte, léfte f.«Liebey. lieben, v., mhd. lieben, ahd. liucbön clieben», liubén«lieb oder angenehm sein, gefalleny, liuben«angenehm oder lieb machen, Freude, Liebe erweisen», aber ags. lufian, engl. lobe clieben»; dazu das Frequentativum liebeln, v.: seine Liebe bezeugen(1540 bei Alberus dict. y 4b), flüchtig lieben(im 18. Jh. bei Stolberg, Bürger, Goethe). lieblich, adj., mhd. lieplich, ind. lieblich, löblich, ahd. liublih; dazu asächs. 1iο*ν, Lioblic, afries. Naflik, ags. léẽof lac, got. liubaleilcs. Im Adv. mhd. Niepliche, ahd. Iilihho, ags. léoflice. Davon Lieb- lichkeit, f., im 16. Jh. bei Fischart 3, 279 K., anders mhd. 1394 Meplichait f.«gütlicher Ver- gleich». Liebling, m., 1648 bei Zesen Ibr. 254; dazu im 18. Jh. Lieblingin, f., bei Lessing, Hölty, Voß. Liebschaft, f., mhd. liep-, Hebschaft f.«Lieben und lieb(e)schaft f. Liebesverhältnis».— Z0S. 1) mit dem Adv. lieb: Liebhaber, m., mhd. liephaber m. Liebender, Freund, Anhänger», ausgegangen von lieb haben, mhd. liep haben; davon Lieb- haberin, f., im 15. Jh. liebhaberinne, md. im Aufang des 14. Jh. liebheberinne f., und Lieb- haberei, f.: Vorliebe für etwas, 1777 bei Adelung.— 2) mit dem Subst. Liebe: a) mit Liebe-, Lieb-: Liebäugel, n., Name mehrerer Pflanzen, z. B. des Borretsch, der Hundszunge, der gelben Lupine, 1793 bei Nemnich Lieb- cugel, 1616 bei Henisch Liebäuglin«buglossum Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. agrestey. liebäugeln, v.: um oder mit Liehe qiugeln, im 16. Jh. bei Agricola Sprichw. 61*, dafür bei Henisch 1616 liehaugen. Liebe- diener, m.: Schmeichler, 1716 bei Ludwig, schon 1663 bei Schuppius 548 Liebesdienerin f. «Schmeichlerin». liebevoll, adj., bei Klop- stock Mess. 2, 85. liebkosen, v.: zu Liebe zärtlich sprechen, eig. zu Liebe sprechen (Zimm. Chron. 2, 158, 6, s. Kosen), mhd. liep-, liebekõsen, mnd. levekosen neben levereden, Gegensatz ahd. argchösön«übelreden»; davon Liebkosung, f., um 1480 im Voc. inc. teut. p 1² lebkosung. Iieblos, adj., mhd. liebelõs. liebreich, adj., 1576 bei Mathesius Luther 109 b. Liebreiz, m., 1648 bei Zesen Ibr. 170, Lihbreiz für Cupido 1645 in der adr. Rose- mund 240. liebreizend, adj., 1641 bei Schottel 134.— b) mit Liebes-(zuerst im 15. Jh. bei Eberhard v. Cersne 3351 liebestat Liebestaty nachweisbar): Liebesbrief, m., 1648 bei Zesen Ibr. 519. Liebesdienst, m., 1739 bei Liscow Sat. 130. Liebeserklä- rung, f., bei Lessing 4, 201. Liebesgott, m., bei Opitz 2, 84. Liebeshandel, m., 1678 bei Krämer der Pl. Liebshändel. Liebes- lied, n., 1711 bei Rädlein. Liebesmahl, n., 1734 bei Steinbach. Liebestrank, m., bei- Opitz 2, 185. Liebeszeichen, n., bei Opitz 2, 117.— 3) mit dem Gen. Sg. des substantiv. Infinitivs Liebens-: liebenswert, adj., 1673 bei Lohenstein Ibr. Sultan 2, 153. liebens- würdig, adj., bei Opitz 2, 48 Liebens würdig, bei Ludwig 1716 liebenswürdig. Liebstöckel, n. m.(-J, Pl. wie Sg.): die 4— 5 Fuß hoch wachsende Pflanze ligusticum levisticum. 1540 bei Alberus dict. EE 32 lieh- stõöckel, im mrhein. Voc. ex quo 1469 lieb- stuckel, um 1450 bei Mynsinger 56 liebstickel, 50 laubstickel, 1482 im Voc. theut. t 2 b lub- stickel, mhd. lubestechil n., lübestecke m., ahd. lubistechal, lupistechil m. n. und lubisteche m.; dazu mnd. lubbestoch, ags. lofestice m.(an- knüpfend an ags. 1u²a f.«Liebe»). Mit An- lehnung an lieb und Stöckel(Stöcklein), früher an mhd. lippe, ahd. Iuppi n.«stark wirkender Pflanzensaft, Zaubery(s. Lab), und an Stecken (ahd. steccho m.) od. an ahd. stechal m.«Becher, Kelch», aus mlat. levisticunn für lat. ligusti- cum n., d. i. urspr. aus Ligurien(Genua usw.) stammende Pflanze. Lied, n.(els, Pl.-er): Singgedicht. Mhd. liet n.(Gen. liedes), ahd. liod n.; dazu ags. lõο n.«Lied, anord. Hοd n.«Gesangstrophe», got. liupön«singen?, liupareis m.«Sänger?, 5 67 liederlich Lind 68 awiliup n.«Danksagung». Lat. Iaus, Iaudis f. Loby, ir. Tüad Gespräch, Rede», die man verglichen hat, stimmen nicht im Auslaut. Die Verbindung mit abg. Ijuts«wildy, gr. Acco f.«Wuty(aus*last]) ist ansprechend, vgl. Btr. 30, 299. Urspr. L. wohl«Gesangstrophes; was wir Lied nennen, bezeichnete man im Anord. mit dem Pl. Höd und ebenso im Mhd. meist mit dem Pl. liet. 4BL. liedeln, v.: Lieder, Liedchen singen od. dichten, 1774 bei Klopstock Gelehrtenrep. 272. ZUS. Lieder- buch, n., mhd. liederbuochn. Liedertafel, f., als Name von Männergesangvereinen, der erste 1808 von Zelter in Berlin gestiftet mit Anspielung auf Artus' Tafelrunde. liederlich, adj: allzu leichthin nach Halt, Sinn und Tun. Mhd. liederlich«leicht und zierlich in Wuchs, Bewegung» usw., dann cleicht, unwichtig, gering»(Nicl. v. Wyle 81, 6), endlich«unachtsam, leichthin, leicht- fertig, locker an Sitten). Mit Bezug auf die letzte Bed. umgedeutet auf Luder(Stieler 1691), daher im 18. Jh. Läderlich geschrieben. Dazu ags. dre«schmutzig, schlecht) und mit Ablaut lotter(s. Lotterbube). Nach Uhlen- beck Btr. 26, 302 urverwandt mit abg. jatu «wildy, gr. AEcca f.«Wuty. Von andern zu gr. eXeUepoc, lat. liber«freiy gestellt unter Ansatz von idg. ¹leuth. Beides unsicher. 4 L. Liederlichkeit, f., spätmhd. Iiederlicheit f. «Unachtsamkeit, Leichtsinn», auch«Freigebig- keit». Liederjahn, Liederian, m.(-(els, -e), 2gs. mit Jahmn«Johann». Ostmitteldeutsch. Liedlohn, m.: Dienstboten-, Taglöhnerlohn. Mhd. lit-, lidlön m. n., entweder zgs. mit dem in den altdeutschen Gesetzen latinisiert vor- kommenden litus, lidus, lito m. chöriger Diener», oder, da Liedlohn im 16. Jh. auch vom Ehrensold des Arztes u. a. steht, zu ahd. lit«Gang, Weggang»(in ablid«Abgangs, dalit, uzgilit«Ausgang», s. ledig), eig.«der nach Beendigung der Arbeit gezahlte Lohn). liefern, v.: aus seiner Gewalt zu Handen geben. Im 15. u. 16. Jh. li(e)bern und li(e)fern, lüfern, um 1400 levern, mnd.-mndl. leberen, aus gleichbd. frz. liνrer, ital. liverare, livrare, von lat. lberãre«frei, los machen, entledigenꝰ, zu lat. liber frei„. Vgl. Livree. Davon Lieferänt, m.(-en, Pl.-en), 1714 bei Wächtler Livrante. Lieferung, f., zu Anfang des 16. Jh. leberung, ybrung, lieferung. liegen, v.(Prät. lag, Konj. läge, Part. gelegen, Imp. liege): auf seiner größten Fläche oder Seite ruhen. 1482 im Voc. theut. s 8 b liegen, aber bei Luther und noch im 17. Jh. ligen, mhd. ligen, frühmhd. Iiklcen, ahd. lig(g)an, md. lihen, lien, lin; dazu asächs. liggian, mnd. und mndl. liggen, afries. liga, lidsa, lidaia, ags. liegan, engl. lie, anord. liggja, schwed. ligga, dän. ligge, got. ligan. Urverwandt mit lat. lectus m.«Bett», gr. Aéxoc n., Aékrpov n. Lager, Betty, äxoxoc f.«Ehefrau», Rexcb f. Wöchnerin», NAéxoc m. Hinterhalt, Versteck, XExro, Xékaro ger legte sich, lagerte sich), air. lige n. Betty, abg. lesti«sich legen? (Präs. 1⁹), loνe n. Bett. Vgl. Lage, Lager, legen. 48L. Liegenschaft, f.: liegendes Gut, zu Anfang des 19. Jh. gebildet. Liesch, n.(-es, Pl.-e), auch Liesche, f., eine Blütenkolben tragende Grasart. Schweiz.- oberhess. Spätmhd. liesche, ahd. lisca, lesc f., Rietgras, Farny(Zfd W. 3, 271); dazu mnd. lésch«Ried, Schnittgras, Schilf», mndl. Iiessch, nndl. li(e)s, lisch n. Aus dem Germ. entl. ital. lê'sca f.«Halmꝰ, frz. laãche f.«Riedgras». ZUS. Lieschgras, n., 1741 bei Frisch. Liese, Frauenname, aus Elisabeth(s. d.). Lift(els, Pl.- u.-s): Fahrstuhl, Auf- zug. In neurer Zeit aus glbd. engl. lift von ko lift, s. 3lichten. Likör, m.(-s, Pl.-e): Gewürzbranntwein. 1776 bei Wagner Kinderm. 6 Ligueur, aus glbd. frz. liqueur m., von lat. liguor m.«5lüssig- keit», zu lat. liquére«flüssig sein». Daher in der ältern Heilkunde(Paracelsus usw.) Liquor cheilender Safty, 1710 bei Nehring liqueuer. lila, adj.(ohne Flexion): fliederblau, blaß- violett. 1791 bei Roth Lilak, 1801 bei Campe Lilas(spr. lila)«EFliederfarbey. Aus fra. lilas, port. lilä, ital. span. liälac m.«span. Flieder, Syringey, aus pers. nãlaã«blau» über arab. IMTlak. Lilie, f.(Pl.-n), die Blume lilium. Mhd. lilje, ahd. lilja f., liljo m. Aus dem Pl. Iilia des lat. Mlium n. Mhd. auch gilge, gilje f. m., noch bayr. Gilgen f., els. Jilge, nach glbd. ital. giglio m., rätorom. giglia f. Vgl. Btr. 22, 219. Limöne, f.(Pl.-/): Zitrone. In der 1. H. des 16. Jh.(Bock 380). Aus glbd. ital. lä- mone m., frz. limon m., von pers. Nimun«Zitro- ne(nbaum)». 43 L. Limonäde, f.(Pl.-n): Zitronensaft mit Wasser und Zucker, 1709 bei Hübner Limonade, 1687 bei Hohberg Landleben 1, 329 Limonada f., aus frz. limo- nade, ital. limonata f. Lind, n.: Baumbast zum Flechten. In der Wetterau. 1540 bei Alberus dict. Gg 42 lindt n., 1485 in den Weist. 3, 455 lint, im Voc. ex quo 1469 lynt, baste, mhd. 1400 lint 69 lind link 70 Bindebasty; dazu mnd.-ndl. lint m.,«Band, Bortey, anord. lindi m.«Band, Gürtel». Von Linde(s. d.), zunächst wohl«Bast der Linde». lind, adj.: weich, weich und wohltuend auf die Empfindung wirkend, ohne Stärke und Beschwernis. Mhd. linde, lint«leicht nachgiebig und empfänglich, weich, zart, mild, ahd. lind(i); dazu asächs. lãdi, ags. lide, engl. lithe(biegsam). Im Adv. mhd. linde, ahd. lindo, ags. lide. Aus dem Germ. viel- leicht entl. span. port. lindo«schön, prächtigy. Urverw. mit lat. lentus«biegsam, geschmei- digy. Vgl. Walde. Vom Komp. linder abgel. lindern, v., im 15. Jh. bei Steinhöwel Esop 323; dazu Linderung, f., bei Luther 4, 338 5 J. Lindigkeit, f., mhd. lindecheit f. Linde, f.(Pl.-n): der Waldbaum tilia. Mhd. linde, ahd. linta, linda f.; dazu and. lind(i)a, ndl. linde, ags. lind f., engl. lind, linden, anord.-schwed.-dn. lind f.«Linde; im Ahd., Ags. und Anord. auch Lindenschild aus Lindenholz gearbeitet oder aus Linden- bast geflochten. Urverw. sind russ. lutie n. Lindenwald», klruss. 2ute«Lindenbast» und wohl auch gr. edrn«Fichtey. UÜber Ver- wandtschaft mit lat. linter«Kahn» s. Walde. S. a. KZ. 40, 557. 4BL. linden, adj.: aus Lindenholz, Lindenbast, mhd. lindin, lintin. ZUS. Lindenbaum, m., 1537 bei Dasypodius. Lindenblatt, n., mhd. lindenblat n. Linden- plüte, f., 1546 bei Bock 65 b Lindenblüet. Lindwurm, m.(ſels, Pl. würmer): ge- flügeltes schlangenartiges Ungeheuer. Mhd. lintwwurm(neben lintdrache, lintrache), ahd. lindaurm, anord. linnormr m., z88. aus ahd. lint, anord. linnr m.«Schlange», und Wurm (s. d.), mhd.-ahd. insbes.«Schlange, Drache? bedeutend. Im 15. Jh. auf das Krokodil bezogen(Voc. inc. teut. p 1 ⁵, Brack 1489 h 6b), im 17. Jh. erlöschend(noch 1678 bei Krämer) aber in den 70 er Jahren des 18. Jh.(z. B. 1777 bei Stolberg 1, 167) wieder belebt. Lineäâl, n.(-S, Pl.-e): Richtscheit zum Ziehen gerader Linien. 1482 in Voc. theut. t1 pnial, um 1480 im Voc. inc. teut. p 1 b linial, 1468 bei Diefenb. nov. gl. 236 2 lineal. Aus mlat. lineale n., dem Neutr. des lat. Adj. Unedlis«in Linien bestehend, mit Linien gemacht», von lat. Nneg f. Linien. ling, Ableitungssilbe zur Bildung männ- licher Subst., mhd.-ahd.-mndl.-linc, ags.-engl.- nndl.-dän.-schwed.-läing, anord.-lingr. Hervor- gegangen aus der Ableitungssilbe-ing(s. d.), die im Ahd. an abgeleitete Wörter mit-al, -il,-ul trat und mit diesen Silben verschmolz. Davon lingin zur Bildung weibl. Subst., erst in der 2. Hälfte des 18. Jh. bei Dichtern. Das genitivische lings zur Bildung von Adverbien, die eine Beschaffenheit anzeigen, wie etwas geschieht, zuerst 1411(Frankf. Reichscorr. 1, 197), auf nd. Einfluß beruhend, dafür mhd. lingen, älternhd. gekürzt-ling, ahd. dingun; dazu mndl.-linghe, nndl.-ling(s) ags.-linga. 8. Baumgartner Zfd W. 3, 53. Linguist, m.(-en, Pl.-en): Sprachkenner, forscher. 1593 bei Helber 13 und 20. Von lat. lingua f.«Zzunge, Sprache». Linie, f.(Pl.-n): Ausdehnung eines Punktes in die Länge, Zeile; 1/10 od. 512 Zoll (1716 bei Wolff mathemat. Lex.); Aquator (1709 bei Hübner); Schlachtreihe des Heeres od. der Flotte(ebd., 1757 in Eggers Kriegslex.); die Feldtruppen im Gegensatz zur Landwehr (seit 1813); Abstammung(im 16. Jh., nach der Darstellung von Stammbäumen); ausge- spanntes langes dünnes Seil, Leine(Möser patr. Phant. 1, 123). In der 1. Bed. mhd. linie, ahd. linia, ahd.-and. linna f. Aus lat. linea f. Leine, leinener Faden, Linien, von lat. lnum n.«Lein»(s. d.). 43L. Alinig in gerad-, Krummlinig, 1775 bei Adelung. lin(i)ieren, v., im Voc. ex quo 1469 lingeren, von lat. linedre«nach der Richtschnur richten». ZUS. Linienschiff, n.: Schlachtschiff erster Größe, 1782 bei Jacobsson, dafür bei Frisch 1741 ein Schiff von der Linie, 1695 bei Ziegler Schauplatz 464 Haupt-Schiff, 905² Capital-Schiff. link, adj., Gegensatz von crecht» nach der Hand genommen. Mhd. linc, lenc, im Ahd. lenkca f.«die linke Hands. Lidén Stud. 46 ver- gleicht aind. lawga-«lahm?. Durch dieses Wort wurden alle andern Ausdrücke derselben Bed. verdrängt, mhd. tenc, lerz(ndrhein. Iorz, lacrz), lerc, lirc, lurc, winster(ahd. u. and. winistar, anord. vinstre), got. hleickuma, mnd. lacht, locht (gew. im Komp. luchter, lochter, engl. lefl). Eine alte Nebenform ist ahd.-ndrhein.-mndl. u. nndl. slink; daraus vielleicht entl. afrz. esclengue, esclenche«linke Handꝰ, vgl. Körting. Im 15. und 16. Jh. die durch ge- verstärkte Form gelink(Bibel von 1483 Richter 5, 26), glinck(Voc. theut. 14821 24. 4 BL. Linke, f.: linke Hand(ahd. lenka f.); Gesamtheit der zur linken Hand des Präsidentenstuhles Sitzenden (im 19. Jh.). linkisch, adj., 1470 im mlat.- hochd.-böhm. Wb. 250 linkesch. links, adv., der Gen. Sg. von link, um 1480 im Voc. inc. 5* 71 Linnen literär 72 teut. n 1² lincks, 1628 bei Opitz 2, Vorr. 8 b linckes. ZUS. Linktatze, f.: Person, die die linke Hand statt der rechten zu gebrauchen pflegt, 1691 bei Stieler neben(thür.) Link- katsche, dafür 1556 bei Frisius 1184 ²° Lincke- tuſß, 1561 bei Maaler Lingituß. linkwärts, adv., 1736 bei Hederich linckawerts. Linnen, n.(-s, Pl. wie Sg.): Leinwand, Leinentuch. 1741 bei Frisch. Nd. Form für Leinen(s. d.), die im 18. Jh. nebst dem Adj. linnen durch den westfäl. Leinwandhandel ins Hochd. kam, mnd. linen, asächs. adj. Inn. Linôleum, n.(*): Korkteppich. 1860 in England erfunden. Nlat. Bildung aus lnrum n. «Leiny u. oleum n. Ol. Linse, f.(Pl.-/): platte Schotenfrucht, dann bildlich(1712 bei Hübner Linsengläser). Mhd. linse, lins, linsin, ahd. linsi, linsin f., mit abg. ésta, lit. lensis«Linse» durch un- bekannte Vermittlung, nicht unmittelbar, aus lat. lens. Vgl. Hoops Waldbäume 462. Lippe, f.(Pl.-n), nd.-md. Form für obd. Lefze(s. d.), die durch Luthers Bibelüber- setzung ins Hochdeutsche drang. Md. lippe (Jerosch. 309), mnd.-mndl. u. 1477 clev. lippe f., afries.-ags. lippa m., engl. lip. Urverw. mit lat. labium n.«Lippen, pehlewi lap«Lippey. Aus dem Germ. entl. frz. lippe f. dicke Unter- lippe». 4 B L. lippig, adj. in Zss. dicklippig usw., 1691 bei Stieler groß-, Klein-, dünnlippicht. Lips, Mannsname, aus Philips, Philippus. liquid, adj.: flüssig, klar, ganz gewiß. Im 17. Jh.(1694 bei Nehring)], aus glbd. lat. liguidas, von lat. liguére«flüssig sein». Dazu liqui- dieren, v.:(einen Schuldposten) klarmachen, beweisen, abbezahlen, in Rechnung bringen, 1617 im Teut. Michel 26, von mlat. liquidare offenbar machen»; davon Liquidierung, f., 1711 bei Rädlein. Liquidation, f.: Klar- machung und gerichtliche Sicherstellung einer Schuldforderung, Schuldabrechnung, Kosten- berechnung, 1703 bei Wächtler, aus spätmlat. liguidatio, f.«Richtigmachung, Verzeichnis?. lirumlarum, Interj. zur Bezeichnung des Klanges der Bauernleier, auch subst. Ntr., 1595 bei Rollenh. 1, 1, 6, 230 Lyrum Lerum n. Lisiére(spr.-id), f.(Pl.-n): Saum, Rand. Aus glbd. frz. lisiere f. 1834 bei Petri. Lispel, m.: leiser Ton(bei Klopstock u. danach häufig bei den Dichtern des 18. Jh.). Von lispeln, v.: in leisen Tönen sprechen, leise tönen. Im 15. Jh. bei Diefenbach gl. 66 b lispeln«beim Sprechen mit der Zunge an- stoßeny, 1522 bei Murner luth. Narr. 2809 (123 Sch.) lißblen«flüstern», von mhd. lispen, ahd. lispan«mit der Zunge anstoßen, leise reden», im 15. Jh. am Niederrhein mit noch bewahrtem Anlaute olispen(Diefenb. nov. gl. 47 ¹, mit Versetzung Part.-Präs. wilspende Diefenb. gl. 77²), zu dem ahd. Adj. lisp, lisb, ags. WWlisp, wlips«mit der Zunge anstoßend, stammelndy. Vgl. zι8eln. List, f.(Pl.-en): künstlich angelegte Täu- schung zu unvermerkter Erreichung eines Zweckes. Mhd.-ahd. list m.(md. auch f.) «Weisheit, Schlauheit, Kunst, Kunst zu täu- schen, täuschende Verschlagenheit, unheim- liche Zauberkunst»; dazu asächs. list f.«Ein- sicht, Lehre, Verschlagenheit», afries. list, lest f. Kenittnis», ags. list m. f.«-geistige Gewandt- heit, Schlauheity, engl. list«Klugheit, Schlau- heit», anord.-schwed.-dän. list f.«Kunstfertig- keit, Scharfsinn», got. lists m.(nur im Akk. Pl. listins)«List, listige Nachstellung». Nebst lehren(s. d.) und lernen(s. d.) zu got. Prät. Präs. lais«ich weißy. Aus dem Germ. entl. abg. listꝰ f.«Betrug, Listy, listiti«betrügen», ebenso ital. lesto«geschickt, klug, listig, ge- wandty, span. listo, franz.(aus dem Ital.) leste cgewandt, flink». 4B L. listen, v., mhd. ahd. listen«List üben, schmeichelny, nhd. nur in Kompos. belisten, däberlisten, mhd. überlisten. listig, adj.:«schlau», mhd. listec, listic, ahd. listig(Adv. listigo)«weise, schlau, kunstreich», got. listeigs chinterlistigy. Liste, f.(Pl.-n): Verzeichnis, besonders streifenartiges. 1616 bei Wallhausen im No- menclator des Kriegsmanuals Liste, noch im 18. Jh. Lista f., aus ital. lista(frz. liste)«Liste, Streifen», von ahd. Iästa f., mhd. liste f.«band- förmiger Streifen, Leiste»(s. d.). Litanéi, f.(Pl.-en): Bitt- u. Klagegesang zur Versöhnung. 1420 littanie, mhd. letanie f., aus gr.-lat. litania, gr. Atrraveia f.«das Flehen, Bitten⸗, zu Miravéebetv cbitten, flehen?. Liter, m. n.(J, Pl. wie Sg.): /½10 Kubik- meter. Aufgenommen durch Reichsgesetz von 1868 aus glbd. frz. litre m.(in Frankreich 1799 eingeführt), von mlat. litra, gr. Xirpa f.«Ge- wicht von 12 Unzeny. literär, adj., veraltet für literarisch(s. d.), aus glbd. frz. littéraire, von lat. liter riνus zum Lesen und Schreiben gehörig, zu lat. Rtera f. Buchstabey, Pl. läterae Schrift, Schriften, schriftliches Denkmal, Wissenschafty. literärisch, adj.: zur Bücherkunde gehörig, wissenschaftlich, schriftstellerisch, 1759 bei Lessing 6, 197, von lat. Mterärius. Literät, 73 Litewka Lob 74 m.(Jen, Pl.-en): Gelehrter, der Schriftstellerei Ergebener, 1571 bei Rot Literat. Aus lat. lteräãtus«schriftkundig, wissenschaftlich ge- bildet, gelehrt». Literatür, f.(Pl.-en): Wissenschaftskunde, Bücherkenntnis, Schrif- tentum, Gesamtheit der schriftlichen Geistes- erzeugnisse, 1571 bei Rot Literatur, von lat. terãtura f.«Buchstabenschrift, Sprachkunst»; damit zgs. Literatúrgeschichte, f. bei Goethe 29, 148, dafür 1773 bei Lessing 9, 2 Litterär-Geschichte, 1799 Eichhorns Literar- geschichte u. 1805 Geschichte der Literatur. Litéwka, f.(Pl.-en): blusenartiger Waffen- rock. Aus poln. litezoka, eig.«die Litauerin. In neurer Zeit im Heere. Litfaßsäule, f.(Pl.-n): Anschlagssäule. Nach Litfuß, der solche Säulen zuerst aufstellte. Lithogräph, m.(-en, Pl.-en): Stein- drucker. Aufgekommen nach der 1799 von Aloys Senefelder in München gemachten Er- findung der Steindruckerei, der Erfinder selbst bediente sich des Ausdrucks Steindrucker- kunst. Lithographie, f.(Pl.-n): Stein- druckerei, Steindruck. lithographieren, v. Alle zsgs. aus gr. NGoc m. Stein? u. pdqeiv ceingraben, zeichnen, schreiben. litterär usw., frühere Schreibung für litiräãr usw.(s. d.). Litürg, m.(-en, Pl.-en): den Gottesdienst leitender Geistlicher. Aus gr. Jat. Mturgus m. cöffentl. Diener, Staatsdienerꝰ, gr. Xerroup'röcm. «gemeinnütziger Arbeiter», zsgs. aus dem gr. Adj. Xerroc«das Volk betreffend, öffentlichy, und einer Bildung von gr. prov n.«Werk, Arbeit». Liturgie, f.(Pl.-en): vorschrifts- mäßige Ordnung des Gottesdienstes in Ge- beten usw., aus kirchenlat. Iitargia f.«Kirehen- dienst, Amt der heil. Messe, heilige kirchliche Handlung», von gr. Xerroupria f.«Staatsamty. 1728 bei Sperander. litürgisch, adj., nach kirchlich-mlat. liturgicus, gr. Xerroupruc adj. 1791 bei Roth. Litze, f.(Pl.-en): dünne runde Schnur. Mhd. litze f.(vereinz. litsche)«Schnur, Schnur als Schranke, Gehege, Tuchleiste», über das Roman.(ital. liccia f.«Sperrseil, Schranke?, liccio m.«Aufzug beim Webenꝰ, span. 71208 Aufzug an Geweben⸗, frz. lice f.«Turnier- platz») von lat. löcium n. die Enden des Auf- zuges, Faden des Gewebes, Fadeny. Liutgard, Frauenname, ahd. Liutgart. Livrée, f.(Pl.-n): Bedientenkleidung mit Abzeichen. Aus frz. livrée, ital. livrea, span. librea f.«Kleidung, die der Herr, zunächst der König bei großen Hoflagern seiner Diener- schaft gab, eig. Geliefertes», zu liefern(s. d.). Das frz. L. kam erst im 17. Jh. zu uns neben älterm Liberey(Franck Chron. 228, noch 1749 bei Hagedorn neue Fab. 55), im 16. bis tief ins 18. Jh. Liverey(noch bei Schiller Räuber 2, 2 in der Bed.«Leibfarbe»), Livrey(noch 1815 bei Uhland und bei Heine Livrei), 1580 bei Fischart Hütlein 840 Lieferei, im 15. Jh. lieberey, librei f.«Abzeichen an der Kleidung»(selbst hoher Personen). Die Schrei- bung Livree erst in der 2. H. d. 18. Jh., Liveree schon 1641 bei Garzoni Schauplatz 6993, Liberee bei Abr. a. S. Clara(† 1709). 2.US. Livréebedienter, m. 1777 bei Adelung, aber 1788 bei Haas teutsch.-franz. Wb. 2, 94 Lieber ey bediente. Lizentiät, m.(-en, Pl.-en): wer auf Hoch- schulen, bevor er zur Doktorwürde der Fakul- tät gelangt ist, die Erlaubnis hat, seine Wissen- schaft auszuüben oder zu lehren. Bei Liliencron 4, 488 b vom J. 1549 Licentiate m., aus mlat. licentiatus, Part. Perf. Pass. von mlat. Iicenticre «Erlaubnis oder Freiheit wozu erteileny». Lizénz, f.(Pl.-en): Erlaubnis, Bewilligung, Freiheit worin; Erlaubnisschein. 1617 im Teutschen Michel 49 Licenta, aus lat. licentia f. «Erlaubnis zu tun, was man will», vom lat. Adj. licens«frei zur Tat», eig. Part. Präs. von licet«es ist erlaubt, steht frei. Lloyd, m.(-S), als Name großer Handels., Schiffsversicherungs- und Dampfschiffahrtsge- sellschaften, auch von Zeitungen, stammt von dem Engländer Lloyd, der am Ende des 17. Jh. in London ein später in die Börse verlegtes Kaffeehaus errichtete, wo Handelsherren und Schiffsmäkler alle Seeversicherungen abschlos- sen; nach L. benannte man 1726 die Londoner Schiffahrtszeitung, dann im 18. Jh. eine große englische Handelsgesellschaft. Lob, n.(lels, ohne Pl.): günstiges, bei- fälliges Urteil, Auszeichnung durch Beifall. Mhd. lop n. m.(Gen. 1obes), ahd. Iob n., md. lob, lab, lof; dazu asächs.-ags. Io; n. m., afries. lof«Lob, Ruhmꝰ, anord.-schwed. lof n., dän. lov Erlaubnis, Zustimmung, Lob, Lobge- dichty. Gleichen Stammes wie lieb(s. d.), glauben, erlauben, vgl. mhd. urlob, urlop, ahd. urlub neben urloup Erlaubnis». Eig. «Das Liebe, das Geschätzten. Ob lit. P'aupse ckirchlicher Lobgesangy, ãuεsinti dobpreisen verwandt sind, ist zweifelhaft. 4 BL. Ioben, v., mhd. loben, ahd. Iobõn, lobén; dazu asächs. lobõn, ags. lofian«loben, preisen?, anord. loa 75 Loch locken 76 «loben, gestattenꝰ, entl. afrz. lober«spotten», lobe«Spott?. Lober, m.: der Lobende, Lob- preisende(Spr. Sal. 27, 21, Goethe Faust 3637), frühmhd. lobäre, ahd. lobari m. lobesam, lobesan, adj.: zu lobend, preiswürdig, mhd. lobesam, san, ahd. Iobosam(Adv. lobosamo), md.(am Rhein) louesam,-san, ags. lofsum. löblich, adj., älternhd. löbelich, mhd. 1ob(e)- lich, ahd. Iob(e)lih. ZUS. 1) Mit Lob: Lob- gesang, m., mhd. lopgesanc neben lobesanc m.; dazu ahd. Iob(o)sang, asächs.- ags. lofsang, anord. lofsöngr m. Iobhudeln, v.: durch Lob plagen, übertrieben loben, von Kluge Zfd W. 7, 40 aus dem J. 1778 nachgewiesen, aber noch nicht bei Campe. Loblied, n., mhd. lobeliet n. lobpreisen, v.(Prät. lob- preiste, Part. gelobpreist und im 18. Jh. ge- lobpriesen, alles unüblich) erst bei Wieland 2, 324 vom J. 1766 u. nach lobsagen u. lobsingen gebildet. Lobrede, f., 1664 bei Duez. Lob- redner, m., 1734 bei Steinbach, dafür b. Krämer 1678 Lobsprecher. Iobsagen, v., 1494 bei Brant Narrensch. 59, 31 lob sagen. lobsingen, v., mhd.(md.) lob(e)singen. Lobspruch, m., im 15. Jh. lopspruch m.— 2) Mit dem Gen.- Sg. Lobes-: Lobeserhebung, f., 1673 bei Weise Erzn. 55.— 3) Mit dem Gen. des subst. Inf. Lobens-: Jobenswert, adj., bei Opitz 2, 48 lobens werth, dafür 1537 bei Dasy- podius lobszwwert.— 4) Mit dem Verb loben: lobwürdig, adj., 1605 bei Hulsius; 1537 bei Dasypodius lobwirdig. 1Loch, n. m.: Hain, Busch, in Wald- und Ortsnamen, s. Lok. 2Loch, n.(-els, Pl. Löcher): worein gehender unterbrechender leerer Zwischen- raum, Höhlung, Höhle usw.; Gefängnis; After (bei Keisersberg Herr Kunig 83²). In der 1. u. 2. Bed. mhd. Joch n.(Pl. loch, löcher), vereinzelt lach(Pl. lücher), ahd. loh n.(Pl. loh, locher, luchir)«Verschluß, Höhle, Offnung'; dazu ags. loc. n.«Verschlußy, engl. lock«Schloß, Schleusey, anord. lokx n.«Schluß, Deckel, Ende», got. luks in usluls m.«Offnungy. Zu mhd. lôchen«schließen, zuschließeny, ahd. Tuhhan in bilühhan zuschließen, verschließen?, asãchs.-ags. lãcan, afries.-anord. Iãla«schlie- Beny, got.(ga)läkan einschließen, verschließen». Aus dem Germ. entl. afrz. loc ᷣSchloß, Klinkey, nfrz. loguet, ital. lucchetto m.«Klinkey. Außer- germ., aber unsichere Beziehungen bei Falk- Torp s. v. luke. 4 BL. Iochen, v.: ein Loch worein schlagen, bohren, mhd. lochen. Löch- lein, n., mhd. löchelin, Löchel, n., mhd. bei Megenberg löchel, ahd. luahhili n.; Löchelchen, n., 1701 bei Weise überfl. Ged. 227 Löchlichen; Löcherchen, Pl., bei Brockes ird. Vergnügen 2, 465. Von dem Plur. Löcher sind abgeleitet: löchericht, löcherig, adj.: Löcher habend, mhd. loche- reht, um 1480 im Voc. inc. teut. p. 2 b locherig. löchern, v., in durch-, zerlöchern, mhd. löchern. ZUS. Lochbeutel, m.: Tischler- meißel zum Löchermachen, 1712 bei Hübner Loch-Bedel(s. 1Beutel). Locheisen, n.: ein Eisen zum Stoßen oder Schlagen eines Loches. lochen, v.: einen Waldbaum durch einen Einschnitt oder ein eingehauenes Merkmal bezeichnen, sowie Lochbaum, Lochstein(Grenz- stein), s. 1Lache. Lochtaube, f.: Wald-, Holztaube, 1557 bei Heußlin Vogelb. 2482 u. bei Maaler 1561 Lochtaub, 1556 bei Frisius 9422 Holtztauch, Lachtaub. Von Loch m.«Wald»(s. Loh). Locke, f.(Pl.-n): sich ringelnder Haar- büschel. Das Fem. erst 1711 bei Rädlein, hervorgegangen aus dem schw. M. Locke (Keisersberg Schiff d. Pen. 64, Opitz Hercinie 1630 S. 51, schon md. Plur. locken Passional 294, 70 H.) neben älterm Lock m.(bei Duez, Schottel, Stieler und noch 1783 bei Schiller Fiesko 2, 15), mhd. Ioc m.(Pl. locke, löcke), ahd. Ioc(h) m.; dazu and.-afries.-ags. loc, anord. lokkr m. Möglicherweise gleichen Stammes wie mhd. u. bayr. liechen ziehen, zupfen» (s. 4 lichten). Vielleicht urverwandt mit gr. AuTodv, XNurizeiv«biegen, krümmen), XUToc f. cbiegsamer junger Zweig», lit. lagnas«bieg- sam. 4.BE. löckeln, v.: in Löcklein[mhd. löckel(in) n.] biegen, 1678 bei Krämer löckelen. locken, v.: in Locken biegen, ahd. lochön. lockicht, lockig, adj., mhd. lockeht, 1741 bei Frisch lockig. ¹llocken, s. Locke. zlocken, v.: verführerisch anziehen oder kommen machen. Mhd. locken, lücken, lacheen, ahd. Iokõn, lokkén, lucchen; dazu mnd.ndl. locken,(ags. giloccian«emulcere»), anord.- schwed. lolha, dän. lollle«lockeny. Verw. mit lit. lugoti«bitteny, kaum aber zu lat. lacio«locke?, vgl. Walde. 4B L. Lockung, f., mhd. Iockunge, ahd. lochunga f. ZUS. Lock- pfeife, f.: die die Vögel zum Fang anlockende Pfeife des Vogelstellers, 1662 bei Stoer 3195, Schottel S. 531. Lockspeise, f., 1640 bei Comenius Lockspeiß. Lockspitzel, m., zur Verdeutschung des frz. agent provocateur ahd. lochilin n.; 1888 vom Züricher Schriftsteller Karl Henkel 77 löcken Loge 78 gebildet(s. Spitzel). Lockvogel, m., 1512 bei Murner Schelm. 5, 20. löcken, v.: hüpfen usw., s. ²lecken. locker, adj.: unfest zusammenhangend; sittlich unfest(1777 bei Adelung). In 1. Bed. 1640 bei Comenius 407 locker, bei Krämer 1678 locker neben lack, lucker, 1562 bei Mathesius Sar. 91 5b lucker, 1482 im Voc. theut. t 22 loger, 1561 bei Maaler lucker«mild, gütig, zu lind, fahrlässig?. Von glbd. älterm luch(s. d.). 48L. lockern, v.: locker machen(Steinbach 1734); locker werden; locker leben(Weiße Op. 2, 192, Ausg. 1764 S. 269). Lockerheit, f., im 18. Jh. bei Lavater in der Bed.«Ungebundenheit im Denken und Handelny. Lockpfeife usw., s. ²locken. Lode, f.(Pl.-n): junger schlank auf- geschoßner Baum, eig. einjähriger Schößling. Früher auch Lohde, Lotte, Lote, Latte, bes. in Sommerlatte, mhd. sumerlate, latte, ahd. sumarlota,-la(t)ta f.«Sommerschößling»; da- zu mnd. lode, lade, 1477 clev. laide, mnld. loote f.«Jahresschößlingy. Zu ahd. liotan, got. liudan«wachsen»(s. Leate). Loden, m.(-e, Pl. wie Sg.): grobes Tuch, hangendes Tuchstück. Mhd. lode m.(auch Zotte, hangender Haarbüschel», so noch bei Luther Tischr. 358 ²), ahd. odo, ludo m.; da- zu and. lotho«Lodenkleid, mnd. lode,«Fetzen, Lappen», ags. loda m.«grober Wollentuch- umwurf, grober Manteb, anord. 1odi m. rauhes zottiges Uberkleid, schwed. ladd, dän. lod, laad«feine Wolle, wolliges Haary. Nicht zu anord. lodinn zottigs, da dies zu got. liudan «wachsen⸗ gehört, sondern wohl zu gr. Adcioc (aus*latjos)«rauh, haarigy. lodern, v.: emporflammen, flackernd auf- lohen. Bei Luther Joel 2,5 loddern, 1586 bei Mathesius Syrach 1, 48² lodern, im 15. Jh. md. ludern(Diefenb. gl. 238). Dieses md. Wort ist im 17. Jh. durch die Dichter empor- gekommen. Entweder zu dem in Lode vor- liegenden Verb got. liudan«wachseny oder zu mhd. lode«Zottey, s. Lodden. Beides wegen der mangelnden Vorgeschichte unsicher. ZUS. Loderasche, f.: weiße leichte Flugasche, bei Luther Weish. 2, 3 Lodderasche. 1Löffel, m.(-s, Pl. wie Sg.): aus einer breiten Vertiefung bestehendes Schöpfgefäß mitStiel;(nach der Ahnlichkeit weidmännisch) Ohr des Hasen(mhd., Gesamtabenteuer 2, 65, 400). In der 1. Bed. mhd. leffel m., auch löffel, laffel(aber noch bei Luther u. 1691 bei Stieler Leffel), ahd. leffil, lepfil m.; dazu mnnd. lep(p)el, ndl. lepel, isl. lepill m. Zu md. laffen, nd. lappen, ahd. laffan«lecken, schlürfeny, ags. lapian ætrinken, schlürfen⸗, urverw. mit lat. lambèere cleckeny. RA. ber den L. barbieren cbetrügen», älter«rauh behandeln?, wie die Dorfbader taten, die einen L. in den Mund steckten, um eingefallne Wangen glatt zu. machen. Im 18. Jh. studentisch. 4 B L. löffeln, v.: mit dem Löffel schöpfen oder essen(bei Zwingli 2, 1, 400); sich löffeln, studentisch für «nachtrinken». ZUS. Löffelgans, f.: Reiher mit löffelartigem Schnabel, Pelikan, 1557 bei Heußlin Vogelb. 1722 Löfpler, Löffelganß. Löffelkraut, n.: Kraut, dessen langgestielte unterste Blätter fast löffelartig gestaltet sind, cochlearia(1588 bei Tabernämontanus). 2Löffel, m.:(-S, Pl. wie Sg.): läüppischer Mensch, buhlerischer Schöntuer. Schon im 17. Jh. veraltet, aber noch schweiz.-vorarlb., els. laffel, sowie in Rotalöjffel m. sich vor- drängender, zu junger Mensch»(bei Luther 1, 3 b Rotzleffel, bei J. M. Miller Walther 265 Rotzlaffe). Spätmhd. leffel«lâppischer Menscho, 1494 bei Brant Narr. 62, 3 löffel, 1540 bei Alberus dict. y 22 Läffel. Von Laffe(s. d.). 4BL. löffeln, v.: buhlerisch, schöntuend liebhaben(1574 bei Höniger Narrensch. 98 b löfplen), im ältern nhd.«sich wie ein Narr betragen, einen zum Narren haben»(H. Sachs 5, 226). Davon Löffelei, f.: verliebtes Ge- baren,(1590 bei Ringwaldt laut. Warh. 283); Löffler, m.: Näscher in der Liebe(1575 bei Fischart Garg. 398 Lefpler). Eog, bayr. Logg, n.(-Tels, Pl.-e): Schiffs- meilenzeiger, d. i. Werkzeug, um die Weg- länge eines Schiffes zu messen. 1782 bei Jacobsson 2, 625 Lock n. m., 6, 467 Logg n. Aus engl. log« Meßlot, Meßstangey, eig.«Block, Holzstücky, das auf anord. lãg«umgestürzter Baumy zurückgeht. E. soll aber in techni- schem Sinne arab. Tau⁵ Tafel» wiedergeben. Logarithmus, m.(Pl.-men): eine Art Verhältniszahl. Als Erfinder wird Lord Napier angesehen, der 1614 in Edinburg einen«Ka- non der Logarithmen» herausgab. Neulat. logarithmus m., zsgs. aus gr. XAé†oc m.«Wort, Rede, Vernunft, Rechnung, Verhältnis(Pro- portion)» u. 4ε³éc m. ZLahl». Davon 10- garfthmisch, adj. Loge(spr. lo²e), f.(Pl.-n): verschlossener Sitzplatz im Schauspielhause(1694 bei Neh- ring, 1703 im Zeit. Lex. loges, aus glbd. frz. loge f.); Versammlungsort sowie Versammlung 79 Logik Lohfink 80 der Freimaurer(1737 entstand in Hamburg die erste Loge in Deutschland, nach engl. Vorbild). Schon im 13. Jh. kölnisch loitsche «Zelty(Hagen Reimchronik 4017). Aus afrz. loge f.«Hütte, Zelt», ital. loggia f. cbedeckter Gang, Galeriey, prov. Iotja, port. loja f., mlat. Iaupid, lawhia, lobia, logia, logea f. coffener Säulengang, Galerie», entl. aus dem Germ.(s. Laube). logieren, v.: wohnen, herbergen, beherbergen, mhd. loschieren, ndrhein. losgeren, md. logern«sich lagern, herbergen», loschiern, lotschieren«Herberge bereiten», aus glhd. frz. loger, mlat. logiare. Logis(spr. 1027), n.: Wohnung, 1716 bei Ludwig Logis, 1645 bei Mandelslo Reise- beschr. 1, 10 Logie, schon mhd. 1ogis n., aus glbd. frz. logis m., mlat. Jogicium n., woher mhd. im 14.Jh. logizieren«sich lagerm. S. Losier. Logik, f.(Pl.-en): Denklehre. 1664 bei Duez Logic, Logich, der Pl. Logiken bei Leibniz 1, 377 Guhr.; schon mhd. im 14. u. 15. Jh. löεcũ, löike, 1õ-, lõic f., aus glbd. gr.-lat. logica f., dem subst. F. des gr. Jat. Adj. logicus, gr. Noricòc«zur Vernunft gehörigy, von gr. Aéroc m.«Wort, Rede, Vernunftꝰ. Dazu Logiker, m.: Logik Vortragender, der Logik Kundiger, 1664 bei Duez u. 1711 bei Rädlein Logichs, 1801 bei Campe Logiker. logisch, adj., bei Campe 1801. Logogriph, m.(-s, Pl.-e): Wort-, Buch- stabenrätsel. 1663 bei Schottel 985 Wort- griflein, Logogriphus. Aus frz. logogriphe, neulat. Iogogriphas m., zgs. aus gr. Xôoc m. Worty und Tpiqoc m. Fischernetzy, dann «künstliches Geflecht, dunkle Rede, Rätsel». ¹Loh, niedriges Holz, Busch, Hain, Wald. Noch bayr.-hess. und weidmännisch, sowie in Wald- und Ortsnamen, z. B. Hohenlohe(d. i. zum hohen Lohe chohen Waldes, mhd. Höhen- löch). Mhd. löch, lö m. n., ahd. lõh m. n.; dazu mnd. 10(h) n. f., im 15. Jh. luge, in Orts- namen auch loch, loge, lage, loy, nndl. in Ortsnamen oo, ags. léah f., engl. lea und in Ortsnamen eigh, ley, lg. Urverw. mit lat. lücus m.«Hain, Wald, lit. laãälas m. das freie Feld, aind. loxas m. cfreier Raum, Welt,. 2Loh, f.(Pl.-en): nasse, sumpfige Boden- stelle; Sumpfwiese. Noch bayr., auf dem Fich- telgebirge, holst. Um 1480 im Voc. inc. teut. n1 b l0, m22 lau«Sumpf, Sumpfboden⸗, 1453 lou(Mon. boica 18, 473), mhd. lã f.«Lache, Sumpfwiesey. Unerklärt. sLoh, n.: Rinde zum Gerben, s. 2Lohe. loh, adj. flammend. Bei Klopstock, Schiller (Tell 971). Im 18. Jh. entwickelt aus dem Subst. DLohe, angebahnt durch lichterloh(s. d.). Lohde, s. Lode. 1Lohe, f.(Pl.-n): aufwallende Glut; rot- gelb aussehender Brand an Weizen, Gerste, Hopfen bei allzu trockner Witterung.(1753 bei Zincke öcon. Lex.). In der 1. Bed. älternhd. Loh(e) m.(bei Opitz) neben Lohe f.(bei Luther), mhd. Johe, 10 m., md. auch f., cauf- schlagende Flamme, flammendes Leuchten», neben mhd. louc m.(Gen. louges), frühmbd. louch, ahd. Iouς m., lauga f.«Flamme?; dazu asächs. logna f., mnd. lochene, logene, loche f., ags. lig, Iég m., anord. Iogi m., log n.«Flammey. Gleichen Stammes wie leuchten, Licht(s. d.). 4BL. Iohen, v.: glühend aufwallen, empor- flammen. Mhd. lohen, ahd. lohjan«aufflammen, flammend leuchten», nebst dem abgeleiteten Intensivum mhd. lohezen, lohazzan, got. lau- hatjan«leuchten, blitzen»; dazu ahd. lougazzan «feurig sein, in Feuer brenneny. 2Lohe, f.(ohne Pl.): Baumrinde mit Beiz- stoff zum Gerben. 1482 im Voc. theut. t 1 b loe, lohe, aber mhd.-ahd. 16 n.(Gen. lôwes), mnd. 10, love n., ndl. 100ν, noch bayr.-hess. usw. Loh n. Vielleicht zu Lauge. 4 BL. Iohen, v.: mit Lohe gar machen, 1472 lauwen. Löher, Löhermeister, m.: Loh- oder Rotgerber, noch hessisch Löher, Löwer, 1678 bei Krämer Löhrer, 1540 bei Alberus dict. aa 3² löer u. 0C 1 b lör, im 15. Jh. lõer, mhd. 1247 löher (Gudenus cod. dipl. 1, 598, 247), im 14. und 15. Jh. lözwer, Iourer, mnd. Ioer, loer, lorer m. ZUS. Lohbeize, f.: das Beizen mit Lohe; die Lohgrube. 1741 pei Frisch. lIohgar, adj.: mit Gerberlohe ausreichend zubereitet, 1602 bei Kirchhof Wendunmuth 2, 227. Loh- gerber, m., im 15. Jh. bei Diefenbach gl. 114 2 logheriwer aus nd. Quellen. Lohkäse, m., Lohkuchen, m.: in runde oder viereckige Form gepreßte Gerberlohe, im 16. Jh. Lo- Keoß(Fronsperger bei Frisch), Lohe-Kachen 1731 bei Zincke öcon. Lex. Lohmühle, f.: Mühle, welche Baumrinde zu Lohe stampft, 1519 lowmähl(Weisth. 5, 666), mnd. 1448 lomole f. Lohrinde, f.: zu Lohe abgeschälte Rinde, mhd. lôrinde f. Loheiche, f.: die Roteiche, quercus robur, entweder zu Loh(Wald), daher auch Loch- eiche, oder zu 2Lohe, weil ihre Rinde zum Gerben benutzt wird, 1731 bei Zincke öcon. Lex. Lohe-Eiche. Lohfink, m.(-en, Pl.-en): der Blutfink, Dompfaff, 1731 bei Zincke Lohe-Finche, wohl 81 Lohn Lorgnette 82 zu 1Lohe, wegen der hochroten Farbe des Halses und der Brust. Lohn, m.(-els, Pl. Löhne), selten n. (Lessing 2, 240): Vergeltung nach Verdienst, Dargabe für eine Leistung. Mhd. lön m. n. (Pl. Iœne), daneben lõne, län, luon, ahd. lõn, laon m. n.(Pl. löna); dazu asächs. lön n., ndl. loon m., afries. lãn n., ags. léan n., anord. laun n., schwed.-dän. lõn, got. laun n. Verw. mit lat. lacrum n. Gewinn?, Laverna«Diebs- göttin», gr. Grokobeiv«genießen», Xeic(dor. Xdid) f.«Beute», abg. lowhö Jagd, Fang», loviti«jagen, fangenꝰ, altir. Iag«Lohn. Vgl. Walde. 4B L. lohnen, v., mhd. lõnen, Iœnen, ahd. lönön; dazu asächs. lönön, afries. lãnia, ags. léanian, anord. launa. Im Ahd.-Mhd. verbunden mit Dat. d. Pers. und Gen. d. Sache, im Asächs. mit Dat. d. Pers. und Akk. d. Sache, daher im Nhd. mit Dat. d. Pers. und Akk. d. Sache, aber andrerseits auch mit Akk. d. Pers., während sich der Gen. d. Sache noch in dem impers. es lohnt der Mühe erhalten hat. Löhner, m.: Lohn- empfänger, Lohnarbeiter, Taglöhner in der Bibel von 1483 2. Mos. 12, 45 löner, mhd. löner m. Löhnung, f.: Arbeitslohn(Möser Osnabr. Gesch. 2, 108), Sold der Soldaten (1664 bei Duez). ZUS. Lohndiener, m., bei Campe 1809, dafür bei Frisch, Adelung Lohnlakey, aber 1691 bei Stieler Lohndienerin. Lohnkutsche, f., 1741 bei Frisch. Lohn- kutscher, m., 1777 bei Adelung. Iokäl, adj.: örtlich, dem Orte gemäß. Im 18. Jh.(bei Lessing 8, 34 in Localfarbe), aus dem lat. Adj. locaãlis, frz. local cörtlich», von lat. locus m.«Orty. LoOkäl, n.(lels, Pl.-e): die Ortlichkeit, der wozu hergerichtete Raum, bei Schiller 10, 236 Local, aus locale, N. des lat. Adj. locälis. Lokalität, f.(Pl.-en): Ortlichkeit, aus lat. Iocãlitas f. 1801 bei Campe, 1821 bei Goethe 42, 2, 47. Lokomotive, f.(Pl.-n): Dampfmaschine zur Fortbewegung von Wagen, mit den Eisen- bahnen in den 30 er Jahren des 19. Jh. ein- geführt aus glbd. engl. locomotive, von lat. locus m.&Orty und movére bewegen». Lolch, m.(-els, Pl.-e): der Schwindel- hafer, dann die Kornrade. Im 16. Jh. Lulch, Lolch(bei Tabernämontanus), mhd. lalche (Voc. opt. Nr. 43, 125), Ende d. 12. Jh. lülch (ZfdA. 9, 395, 72), im 12. Jh. auch lolli n. Aus lat. lolium n.«Schwindelhafer, Trespen. Lombärd, m.(“J, Pl.-en): Leihbank, Pfand. 1664 bei Duez Lomberd m., aus frz. lombard m. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Leihhaus», eig.«einer der Geld auf Zinsen ausleihty, von dem Volksnamen Lombard, weil, bereits im 13. Jh., die Lombarden(Kauf- leute aus Mittel- und Oberitalien) in Frank- reich nach verliehenen Freiheiten Handel und Wucher treiben durften und deshalb Leih- häuser(frz. maison de Lombard) errichteten. 4BL. lombardieren, v.: verpfänden. Lombärde, m.(J/, Pl.-n): Einwohner der Lombardei, aus der Lombardei Gebürtiger, urspr. Nachkomme der Langobarden(s. d.), im 15. Jh. Lumbart(Diefenbach gl. 336 ²), im 14. Jh. Lombarder, dafür mhd. Lamparte, Lamparter m. Aus ital. Lombardo, von lat. Longobardus. Lombardéi, f., im 15. Jh. Lombardg, Lumbardie,(mhd. Lampardie). lombärdisch, adj., im 14. Jh. lombardisch, mhd. lampartisch. Lomber, n.(-s, Pl. wie Sg.), eine Art Kartenspiel(Zacharii Schnupftuch 3, 334), aus frz.'hombre, mit dem Spiel aus Spanien, wo hombre m. Mensch, Mann⸗, von lat. homo m.&Menschy. Lompenzucker, s. Lumpenzucker. Lorbeer, m.(-S, Pl.-en): der Baum laurus nobilis. Mhd. lörber, ahd. lõrberi n. f. «die Frucht(Beere) des Lorbeerbaumes»; erst im Nhd. als M. auf den Baum selbst und seine Zweige und Blätter übertragen (Lorbör als Baum 1580 bei Sebiz Feldbau 367, L. als Zweig 1660 bei P. Fleming 224), während das F.(bei Duez Lorbeer, bei Stieler, Stein- bach usw. Lorbeere) die Bed. der Frucht behält. Der Lorbeerbaum hieß mhd. lôrber- boum, gewöhnlich aber lörboum, ahd. lörbaum m., aus glbd. lat. Iaurus f. ZUS. Lorbeer- kranz, m., bei Murner Keneas(1559) 117 lorberkrante. Lorbeerzweig, m., mhd. lõrberzuò m. n., meist lörzaowt n. Lord, m.(-sS, Pl.-s): Herr von hohem Adel in England. Das engl. lord, schott. laird, aus ags. hlãford m.«Herrs, eig.«Brot- herr?, 28gs. aus ags. hläf m.«Broty(s. Laib) u. Weard m.«Wart, Schutzherr, Herr». 1703 im Zeit.-Lex. Vgl. Ladg. 1 Lore, Frauenname, gekürzt aus Eleonore (s. d.). Diminutiv Lorchen. 2Lore, Lori, f.(Pl.-en,-is): niedriger Eisenbahnwagen. Aus engl. lozory. Lorenz, Mannsname, aus lat. Laurentius. Lorgnétte(spr.-rnj-), f.(Pl.-n): Stiel- brille. Bei Wieland Amadis 1, 254. Aus frz. lorgnette f., von frz. lorgner cheimlich betrachten. 6 83 Lork löschen 84 Lork, m.: Kröte, s. Lurch. 1 Los, n.(Gen.-es, Pl. Löser): die Nachge- burt beim Vieh(hess.); Exkremente beim Wild (1687 bei Hohberg 2, 740 2 Lo6 n.), zu losen «los werden» u. 2Loszng(s. d.). Vgl. Gelos. ²Los, n.(Gen.-es, Pl.-e): bezeichnetes Stäbchen u. dgl., das zur Entscheidung, zum Ausschlag in einer Angelegenheit geworfen, gezogen wird; durch Losziehen oder werfen zuteil Gewordnes; Entscheidung durch Zu- fall. Bei Luther Los, im 17. Jh. bei Duez, Schottel usw. Loß, bei Krämer 1678 Loos (üblich in der 2. H. d. 18. und im 19. Jh.), mhd. 1ö3 n.(seltner m.), ahd.()löz n. m. Mittel(mit einem Zeichen versehnes, auf den Zufall hin geworfnes und wieder aufgenomm- nes, später nur gezognes Stäbchen) zu Schick- salsbefragung, zur Erforschung des Götter- willens, der Zukunft, dann durch Schicksals- befragung Angefallnes, ein zugeteiltes Recht, Erbteilung»; dazu asächs.-afries. hlöt m., ags. hlyt m., hlot n., hlét, hliet m., engl. lot«Loss, anord. hlaut n. Los, Anteil, das Opferblut, aus dessen Bewegungen beim Strömen und Tröpfeln ins Opferbecken die Zukunft ge- deutet wurde?, got. hlauts m.«Los, Erbschaft»; daneben ahd.(h)lug m.«ͥdurchs Los zuge- fallner Anteil, Landanteil», anord. hlatr m. Teil, Ding, Sache», hlati m. Teil». Zum Verbum mhd. liezen, ahd.(h)liozan«das Los werfen, losen, wahrsagen, zaubern, durchs Los zuteilen oder erlangen», asächs. hliotan, ags. Méolan, anord. hljöta«erlosen, erlangen?, daneben anord. hlata«durchs Los bestimmen?. Herkunft unsicher. Vgl. Schrader KZ. 30, 475, Zupitza 119. Aus dem Germ. entl. fræ. lot m.«Anteilꝰ, lotir(afrz.) c«losen»,(ufrz.) «Teilung macheny, loterie f.«Los-, Glücks- spielꝰ, ital. lotto m.«Glückstopf, Glücksspiel. Vgl. Lotterie. 4BL. losen, v.: das Los werfen oder ziehen, durchs Los bestimmen oder verteilen, mhd. lõözen(noch selten, aber im 15. Jh. nach Absterben des Zeitworts liezen rasch geliufig geworden). S. 4 Losung. ZUS. Lostag, m.: Tag, der das Geschick, namentlich die Witterung nachfolgender Tage und Zeiten vorhersagt. In Oberdeutschland. 1651 bei Colerus Hausbuch Prodromus 115 Lüßtage die sechs Tage nach dem Dreikönigs- tage, welche die Witterung des kommenden Jahres bestimmen. los, adj.: nach Zusammenhang oder nach Verbundensein getrennt, unfest, ungebunden, der Verbindlichkeit enthoben, außer Verbind- lichkeit gegen jem. Auch mit Gen. verbunden, schon mhd.(Tristan 292, 33), noch bei Schiller Jungfr. v. Orl. 1, 2. Mhd.-ahd. 16s«frei, ledig, befreit, beraubt»(seltner alleinstehend, meist in 2gs. Adj. auf lös, Adv. mhd. löse, ahd. 650); dazu sowohl für sich stehend als in Zss. asächs. 758, afries. lãs, ags. léas«frei wovon, ledig, leer», anord. lauss cfrei, lose, verfallen, nicht mehr gültig, schwach», got. laus ælos, leer, vergeblich, nichtigy. Zu ver- lieren, Verlust(s. d.), gr. Xow. Anders Zfd W. 11, 56. Vgl. lose. ZUS. losgehen, v.: ab- gehen, sich trennen wovon(1664 bei Duez); anfangen(1716 bei Ludwig). Iosziehen, v.: sich auf, gegen jem. in Bewegung setzen, tadeln, schelten(1654 bei Olearius). tlöschen, v. intr.(Präs. lösche, lischlelst, er lischt, Prät. losch, Konj. lösche, Part. ge- loschen, Imp. lisch): aufhören zu leuchten, zu brennen, zu sein. Fast nur noch in den Zss. uus-, er-, verlõschen. Mhd. leschen(Präs. lische, Prät. lasch, Part. geloschen), einmal löschen, ahd. lescan(nur in ar-, irlescan), and. lescan. Nicht sicher erklärt. Vgl. IF. 18, 433, KZ. 40, 563. Kluge stellt es nicht unwahrscheinlich zu liegen, also aus*legska-. Eine ähnliche Bildung in gr. Xéc-n«Herbergen. 2löschen, v. trans.(Prät. löschte, Part. gelõscht, Imp. lösche): machen, daß etwas erlischt oder zu brennen aufhört. Fakt. zu löschen. Bei Luther lesschen, 1561 bei Maaler löschen, aber daneben im 17. Jh.(Duez, P. Fleming 118, Logau) und noch bis ins 18. Jh. leschen, mhd. leschen(Prät. leschte, laschte, laste), ahd. lescan(Part. in arlaskit, irleskit), asächs.(a)eskian. 4 BL. Löscher, m.: einer der löscht(im 15. Jh. lescher m.); Lösch- horn(bei Campe 1809). Löschung, f., 1561 bei Maaler. ZUS. Löschhlatt, n., 1664 bei Duez Leschblatt. Löschhorn, n.: horn- förmiges hohles Gefäß an einer Stange zum Löschen der Lichter, 1517 bei Trochus P 3² leschehorn, mnd. 1417 loschehorn bei Diefen- bach n. gl. 200 b; scherzweise von einer großen Nase, schon um 1500 bei H. Folz(Weim. Jahrb. 2, 120). Löschpapier, n., 1664 bei Duez Leschpapier. slöschen, v.:(ein Schiff, dessen Ladung, Ware) ausladen. Seemannsausdruck, aus glbd. nd.-ndl. Iossen, dun. Iosse, schwed. lossa. 1716 bei Ludwig. Schon mnd. 1368 lossen«ent- laden, ausladen?, eig. los«leer machen?(s. 1os); ndl. Iossen, schwed. lossa bedeuten zu- gleich«lösen, losmachen). 85 lose Lot 86 lose, los, adj.: von Lug und Trug voll; heimlich zu Trug und Schaden gesinnt, arg- listig, böse, bis zu Verächtlichkeit schlecht und gering(Hiob 30, 8); mit Verstecktheit vergnüglich listig(1673 bei Weise Erzn. 34); mit Verstecktheit, mit Witz verbunden mut- willig scherzend, anmutig-schelmisch. Ge- wöhnlich als Abzweigung des Adj. 108(s. d.) in sittlichem Sinne aufgefaßt,«der Tugend bar und ledig, wahrheitsleer», mhd. 1õs clocker, veränderlich, mutwillig, fröhlich, anziehend, anmutig, leichtfertig, durchtrieben, arglistig, verschlagen, falsch schmeichelnd, ahd. 1ö8 chaltlos, leichtsinnig, voll Lug und Trug», asächs. in den Zss. löswerk n.«Obeltat», losaord n.«böse Rede, Schmähwort», mndl. loes, ags. léas«falsch, lügnerisch». Vielleicht aber zu got. liuts«heuchlerisch», Zfd W. 11, 57. Der Form nach ausgehend vom Adv. mhd. löse cleichtfertig, auch«anziehend-lieblichy; lose als Adj. in der Bed.«sittenlosy bei Luther 1. Sam. 1, 16, in der Bed.«lockery um 1480 im Voc. inc. teut. p 2 b f. 11osen, v.: aufhorchen, worauf hören, zu- hören. Noch alem. Mhd. losen, ahd.(h)losén, losõn«zuhöõren, horchen»; dazu ags. hlosnian caufhorchen, lauscheny. Zu gr. öw höres usw., vgl. laustern. 2losen, v.: das Los ziehen usw., s. 22.0s. lösen, v.: losmachen; durch Verkauf wofür an Geld erhalten(im 15. Jh.). In der 1. Bed. mhd. Iœsen, md. lõsen, ahd. lösan, auch«mit Geld lösen, bezahlen für etwas»; dazu asächs. lõsian, löson«lösen, wegnehmen, entgehen), afries. lésa, ags. Iisan, anord. leysa, got. laus- jan«trennen, befreien, von jem. einfordern?, im Pass.«vereitelt, entkräftet werden». Von dem Adj. 10s(s. d.). 4L. Löser, m.(3. Mos. 25, 26), mhd. Iœscre, Iœser, ahd. lösäri m. Erlösery. Lösung, f., mhd. Iœsunge, ahd. lõsunga f.«Erlösungy. ZUS. Lösegeld, n., bei Luther 2. Mos. 21, 12. Loser, Luser, m.(-s, Pl. wie Sg.): Auf- horcher;(weidmännisch) Ohr des Wildes(1795 bei Nemnich; Luser, Lösel 1763 bei Heppe Jäg.) Mhd. loscre«Horcher, Lauscher», ahd. losari m.«Hörer, Zuhörer» zu 1losen. Losier, n.(*I, Pl.-e): Wohnung auf irgend- eine Zeit. Bei Bürger 196 Sommerlosier, 1691 bei Stieler Losir und Loschir, bei Opitz 2, 226 Losier. Veraltet. Von frühnhd. losieren (Zimm. Chron. ² 2, 268, 18 u. O.) für logieren. Lostag, s. ² Los. 1Losung, f.(ohne Pl.): Erlös, Geldein- nahme im Kleinverkauf; dann(übertragen) die Kasse für diesen Erlös. Zu lösen(s. d.). In der 1. Bed. 1573 bei Fischart Flöhhaz 375 Lossung, bildlich schon in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 386, 8; mhd. 1ös⁹᷑ge f.«Kaufgeld. 2Losung, f.(Pl.-en): Auswurf des Wildes durch den After. 1741 bei Frisch, dafür 1782 bei Jacobsson Lösung. Das weidm. losen und sich lösen bedeutet vom Wilde: den Kot durch den After gehen lassen(los lassen), sich vom natürlichen Auswurf befreien?, zu mhd. Iœsen, md. lösen«losmachen, befreien? (. lösen). Vgl. 1 Los. 8Losung, f.(Pl.-en): Erkennungszeichen der Waffengenossen untereinander, gewöhnlich durch ein Wort(2. Makk. 13, 15), auch durch andre verabredete Wahrnehmungen(Richter 20, 38); dann überhaupt Wahrzeichen(1531 bei Franck Chron. 39²), Merkwort, Stichwort (Fischart Garg. 169). Wie im 15. Jh. Los (s. d. ²) die Bedeutung des lat. tessera f. Parolen angenommen hat(1474 bei Liliencron 2, 10, 7 1%), so auch das zugehörige Wort: losung«tessera?, 1537 bei Dasypodius und schon spätmhd. im 15. Jh. losung(Lexer 1, 1960); dazu mnd. lose f., mndl. 10ze, lose f. Losungy. ZUS. Losungswort, n., 1760 bei Heilman Thucydides 963, dafür 1749 bei Lessing 1, 402 Lösungstort. 4 Losung, f.(Pl.-en): unter die Grenz- steine gelegte Zeichen der Feldscheider und Steinsetzer, z. B. Steinchen, Kohlen, Eier- schalen, Glas, in Blei eingedrückte Zeichen usw. 1777 bei Adelung, dafür 1741 bei Frisch Los- Zeichen, die Marck-Losung. Loszeichen be- deutet bei Stieler 1691 cals Los, d. h. zum Losen gemachtes Zeichen», bei Maaler 1561 Loßzeichen das Wahrzeichen». Da man in älterer Zeit durchs Los Land anwies, so geht Losung hier auf mhd. Iözunge f.«Loswerfung, Teilung durchs Losy, ahd. lõzunga f.«das Losen»(ZfdA. 15, 40 5, 323) zurück. Löß, m.(-es): gelblichgraue Erdart, ge- mischt aus Lehm, Kalk, Sand und Glimmer- blättchen. Im Rheinland von Basel bis Bonn und danach in der Geognosie(1839 bei Oken 1, 634). Vgl. dazu 1561 bei Maaler Lose, f.: cdas ort ze underst im schiff, da sich aller wust und unflat oder wasser hinzeücht und versamlety, 1664 bei Duez«die Losey, oder Grundsuppe eines Schiffes». Lot, n.(-es): Blei, überhaupt schmelz- und gießbares Metall;(Pl.-e): das an einer Schnur befindliche Blei zum Messen der NMeerestiefe 6* 87 Lote Löwe 88 bei Schiffern, zur Prüfung der senkrechten Linie bei Maurern und Zimmerleuten; als Gewicht ½ Pfund. Mhd. 16¼ n.«Blei, gieß- bares Metall, Metallgemisch zum Löten, Senk- blei, aus Metall gegoßnes Gewicht,(bleiernes) Gewicht»; dazu mnd. löt, lode n. Blei, Kugel, Senkblei, Gewichtsstück, Gewicht von ½ Unze, als Münze ⁄1⁶6 Mk. alter Währung od. 2 Groteny, ndl. lood n., clev. 1477 loyt, loit«Blei, Gewicht», afries. lãd n.«bestimmtes Gewicht», ags. leadn., engl. lead«Bleiy,(entl.) schwed.-dän. lod. Ob L. mit air. ludide«Bleiy urverw. od. daraus entl. ist, bleibt unsicher. Aind. lohäm cröt- liches Metall» bleibt besser fern. Vgl. Btr. 17, 437, ZfdA. 42, 168. Vgl. Kraut. 4 BL. loten, v.: das Richt- oder Senkblei brauchen, 1777 bei Adelung, schon mnd. loden. löten, v.: mitgeschmolznem heißen Metall haften machen oder fest verbinden, mhd. Iœten, mnd. loden. lötig, adj.: ein Lot wiegend, vollhaltig, in 28s. 2. B. vierzehnlötig l4 Lot wiegend», dann bei Bestimmung des reinen Metallgehaltes 414 Lot reines Metall enthaltendy. Mhd. Iœtic, lœtec, mnd. lodich«vollwichtig, vollhaltigy. ZUS. Lötkolben, m., 1642 bei Duez Löth- kolb. lotrecht, adj.: senkrecht; Lötrohr, n., beide 1777 bei Adelung. Lote, s. Lode. Lothar, Mannsname. Ahd. Hlothari, Lud- heri(daher der Familienname Luther), mero- wing. lat. Chlodacharius, zgs. mit hlud-= gr. xurTGC«berühmt» u. ahd. hari, heri n. Heers⸗ s. Ludavig. Lotse, m.(-n, Pl.-n): des Grundes kun- diger Schiffsführer bei der Ein- und Ausfahrt aus dem Hafen. 1716 bei Ludwig Loots, Loths, 1693 bei Kramer ital.-deutsch. Wb. 847 b Loots- mann. Aus nd. ndl. loots, mnd. im 14. Jh. lootsman, ndl. loodsman, aufgenommen aus engl. Ioadsman, mengl. lodesman,«Steuermann', ags. lãdmann m.«Wegweiser, Führer», von ags. lãd f.«Weg, Kurs», engl. load Gang»; im 15. Jh. ebenso mnd. leidsage«Lotse, eig. Wegsager»(Lappenberg Hamb. Rechtsalt. 1, 316). Vgl. Kluge ZfdW. 9, 119. Vgl. Pilot. 4B2. Iotsen, v.: als Lotse ein Schiff führen. Bei Musäus Volksm. 4, 80 einlootsen(bildl.). Lotterbank, f.: Bank zum Liegen in den Bauernstuben Bayerns(Schmeller 1, 1541), auch bloß Lotter f. Lotterbett, n.: Faul- bett, Ruhebettlein, Kanapee, Sofa(bei Wieland, J. Paul), im 15. Jh. lotterbet, 2gs. mit südd. lotter adj.«unfest, lockerꝰ, dann abgespannt, matt, schlapp»(s. d. folg.), wovon auch lot- tern, v.: schlaff sein(1588 pei Tabernämon- tanus 740), schlendern. Lotterbube, m.: nichtswürdiger Land- läufer, Gaukler. Spätmhd. loterbuobe m. eig. «umherziehender Possenreißer», dann«dem liederlichen Leben ergebner, bestimmungs- los umherziehender Menschy, zgs. mit mhd. loter, lotter, adj.«unfest, locker», dann«locker in Sinn und Wandel, gaukelhaft, leichtsinnig, leichtfertig, falsch, bösartigy, ahd. lotar«leer, gehaltlos». Alternhd. dafür Lotter, mhd. loter, lotter m.«lockrer, leichtfertiger Mensch, Taugenichts, Possenreißer, Gaukler, possen- hafter Spruchsprecher zu Unterhaltung und Schmarotzerei⸗; dazu mnd. Iodder, loder, lode- rer m. Taugenichts, Possenreißer, Spielmann, Gauklery, mndl. lodder m.«liederlicher Kerl, Lump», ags. loddere m.«Bettler», anord. lod- dari m.«Spielmann,, entl. afrz. Iodier, loudier m. « Faulenzer, Taugenichtsy. Gleichen Stammes wie liederlich(s. d.). Lotterie, f.(Pl.-n): Glücksspiel in Losen. 1700 bei Chr. Reuter Graf Ehrenfried 3, 3 Lotterie f.(Glückstopf), aus dem seit Anfang des 16. Jh. bezeugten ndl. loterije f.(1598 bei Kilian«ZLiehung der Lose»), 1562 bei Mathesius Sar. 236a der Niderlender loth, das sie im topff und in yr lotereytt legen, und den Zettel ein loth heissen,(s. 2L.s), vgl. Niete. Lotto, n.(‧I, Pl.-s), auch Lottospiel, n.: Zahlenlotterie. 1715 bei Amaranthes. Aufge- nommen aus ital. Iotto m.«Glückstopf, Glücks- spiel»(s. ²Los). Louisdor, m.(-S, Pl.-S u.-e), ein fran- zösisches, zuletzt etwa 16,50 Mk. geltendes Goldstück. 1694 bei Nehring. Eig. Louisd'or, d. i.«Ludwig von Gold, goldner Ludwig». Zuerst geprägt 1640 unter Ludwig XIII. Löwe, m.(-n, Pl.-n): der sog. König der Tiere; Schlagwort für tonangebende Persön- lichkeit nach engl. lion seit 1828, vgl. Zfd W. 9, 290. Bei Luther Lewwe, Leu und Laus, noch 1664 bei Duez Leuo, 1561 bei Maaler Löuo, 1537 bei Dasypodius Lõw, mhd. lezbe, auch leowe, leuwoe(gekürzt leu), löueoe, im 14. Jh. bereits auftauchend löwe, md. Io(u)zoe, laue, ahd. leo, lio, Ieioo, bei Notker louwo m.; dazu andfrk. leo(nur im Gen. Pl. leono), mnd. Io(u) we, Iauaoe, lewwe, mndl. le(u)eoe, leu, ndl. leeu a) m., ags. leo m. f., engl. lion(nach dem frz. lion, wie schon mengl. liun, lioun), anord. 1ed m., leön n. und m., islünd. 1n n. Aus glbd. gr.-lat. leo(Gen. leonis), gr. Aéwv m. (Gen. Xéovroc). Doch lassen sich die Formen 89 loyal Luft 90 nicht alle daraus erklären, trotz Btr. 13, 384. Entl. sind auch lit. Iãvas, I'eyas, abg. lôvi m. Löwey. Lit. Itas«Löwe» ist ein anderes Wort. 4BL. Löwin, f,, bei Luther und noch 1664 bei Duez Lezwin, mhd. lerwin(ne), leuoen, lõ(u)wwin, ahd. leroin, louaoin und lioin, lionna f.; dazu mnd. Iowinne, lauzwwinne(Diefenb. gl. 321°), in der Kölner Gemma 1495 leuacCinne, clevisch 1477 leroynne, nndl. leeutin, afries. lauaa, anord. leöna f.«Löwin». Vgl. auch Laroine. ZS. Löwenanteil, m.: der größte Anteil. Zurückgehend auf eine Fabel des Asop, auch bei Luther erzählt. Löwenfuß, m.: die Pflanze alchemille, wohl wegen der Form des Blattes so benannt, 1546 bei Bock 198 b Lewenfuß. Löwenmaul, n.: die Pfaanze antirrhinum, benannt nach der mit einem offnen Löwenrachen verglichnen Blume, 1519 bei Phrisius. Löwenzahn, m.: die Pflanze leontodon taraxacum, 1533 bei Rößlin 173³ Lewenzan(der bletter halben mit den spitzen zenen» Bock 1546, S. 100 b); dagegen im eig. Sinne schon mhd. lewenzan m.«zahn des Löweny. loyâl, adj.: gesetz-, pflichtmäßig, gut-, treugesinnt(Wieland 29, 171 Gruber). 1712 bei Hübner(vom geschulten gehorsamen Pferd). Aus frz. loyal, von lat. légãlis ge- setzlich, zu lat. lex f.(Gen. légis)«Gesetzy. Loyalität, f. nach fra. Io--auté f. 1834 bei Petri. Luch(mit 7), f.(Pl. Lüche): sumpfige Wiese, in der Mark Brandenburg. Mnd. läch (Gen.-ges)«Sumpf, Bruch». Aus glbd. sorb. 7uh. Luchs, m.(Gen.-es, Pl. Luchse): das Raubtier lynx. Mhd. ahd. luhs m.(Pl. mhd. lühse); dazu and. lohs, mnd.-ndl. Ios(daraus dän. 10), ags. loæ, mit anderm Stamm schwed. do(Pl. lodjur) m. Urverw. mit gr.-Jat. Iynæ, gr. Xir-rk(Gen. MuTkéc) m., lit. laãsis m., apreuß. lafsis, arm. lusanun«Luchs»; abg. r„ν m. Panthery, russ. εν α‿uchs» sind zu trennen. ZUS. Luchsauge, n.: scharfes Auge zum Ausspähen, 1567 bei Junius 28 b Luchsenaug (schon ahd. lahs'niu ougen bei Notker). luck, lück, adj.: unfestzusammenhangend, locker. Mhd. lücke, lack, älternhd. la, 1540 bei Alberus dict. u 4 läck, im 17. Jh. aus der Schriftsprache durch das abgeleitete locker (§. d.) verdrängt, aber noch bayr. lagk, schweiz. lagg, els. lack, westerw. lüche. Unerklärt. Viel- leicht zum folg. Lücke, f.(Pl.-n): Öffnung, wo Schluf sein sollte; unterbrechende Leere. Noch älternhd. Lucke(1664 bei Duez) neben Lücke, mhd. lücke, lucke, ahd. lacka, lu(c)cha f.«Lücke, Loch». Gleicher Abstammung wie Loch(s. d.). 48. lückicht, lückig, adj.: lückenhaft, bei Luther 2. Chron. 32, 5 llückicht, 1678 bei Krämer läckigt, 1741 bei Frisch luckig. Z0VÜS. Lückenbüßer, m., bei Luther 6, 5332 J., von die Lücken büßen«ausbessern, zumachen⸗ (Nehemia 4, 7), S. büßen. Luder, n.(-s, Pl. wie Sg.): Lockspeise, Lockaas(mhd.); Fleischfülle an Säugetieren (1777 bei Adelung, obsächs.);(durch den Ge- ruch Tiere anziehendes) verwesendes Tier- fleisch(1741 bei Frisch); lockres, wüstes Leben, Schlemmerei(mhd.); zum besten haltendes Gespõtte(spätmhd. im 15. Jh. sein uder treiben); durchtriebne, verlockende Weibsperson(im 16. Jh. Zimm. Chron. ² 1, 512, 34). Mhd. Iaoder, md. Iũder m.«Lockspeise(bes. der Jagdfalken), Verlockung, Nachstellung, Hinterhalt, an- ziehendes verführerisches Weltleben, Schlem- mereiy». Unerklärt. Vgl. Idg. Forsch. 16, 111. Entl. viell. frz. leurre Lockspeise»d. 4 B.L. Luderchen, n.: durchtriebne Person, in scherzendem od. kosendem Sinne, bei Goethe 3, 89. Iudern, v.: ködern, dann lustig und locker, ausschweifend, wüst leben, mhd. laodern, md. Iãdern(auch«Possen treiben?). ZUS. Luderleben, n., 1691 bei Stieler. Ludolf, Mannsname, ahd. Hladolf. Zsgs. aus hlud(s. Lothar) und ahd. ⁵‿† m.«Wolfy. Ludwig, Mannsname. Mhd. Ludeawlc, spät Luchweig, md. auch Lodezwwig, ahd. Hludoig, Ludoꝛoig, merowing.-lat. Chlodovichus, Chlodo- vius, Chlodoveus, daraus afrz. Lodhaawigs, dann Chlovis, Logis(woher bei Wolfram v. Eschen- bach Löyν), später Louis. Zsgs. aus hlad (s. Lothar) und mhd.-ahd. awν-, asächs. w9 m., ags. Wig n., anord. vig n.«Kampf, Kriegy. Bei Bürger 409 Ludezwig für Louisdor(s. d.). Luft, f.(Pl. Lüfte): die frei bewegliche, durchsichtige, gasförmige Masse, die den Erd- körper umgibt. Bei Luther Lufft f., aber älternhd. noch häufig m.(wie noch bayr., ebenso im gemeinen Leben des 19. Jh.«der junge Mensch ist ein rechter Luft» im Sinne von Lüftling), mhd. luft m., md. Iu²t f., ahd. luft m. f.; dazu asächs. laft f. m., mrhein. im 11. Jh. laht(Germ. 9, 24), nürhein. im 13. Jh., mnd.-nnd.-nndl. Iacht f., ags. Iyft m. f. n., anord. lopt, loft n., dän.-schwed. laft m., got. Laftas m. Lufty. Wohl eins mit anord. lopt n., schwed. lopt«Lzimmerdecke, der darüber befindliche Bodenraumy, dän. loft«oberster Raum, Zimmerdecke, Stockwerky. Weitre Verbindungen bei Falk-Torp. 4L. Lüft- 91 Lug Lügner 92 chen, n., bei Lessing 1, 57. lüften, v.: der freien Luft aussetzen, frische Luft zulassen (1663 bei Schottel); in die Luft d. h. vom Boden in die Höhe heben, emporheben, mhd. läften«erheben,(im 15. Jh.) eine Ausnahme vom Gesetz gewühren, gestatten»(vgl. lüpfen und 5lichten). luftig, adj.: aus Luft be- stehend, in der Luft dem Zugang der Luft ausgesetzt, leicht wie die Luft, flatterhaft, mhd. Iuftec, luftic, lüftic«lufterfüllt, luftartig, locker, los aneinander», ahd. laftig«der Luft angehörig», noch 1776 bei Goethe 11, 64(I. H.) läftig, vgl. 12, 355(63, 2). Luftikus, m.: Lüftling, im 19. Jh.; in gleicher Bed. Luft m. (Simpl. 2, 296, 5 Ka.). Lüftling, m.: leicht, leichtsinnig hinlebender Mensch. 1786 bei J. M. Miller Walther 100 f. Lüftung, f., im Simpl. 1, 449 Klr. Lafptung, aber spätmhd. im 15. Jh. läftunge, luftunge f.«Gestattung, Erlaubnisy. ZUS. Luftballon, m., gebildet gleich nach der Erfindung der Luftschiffahrt 1782 durch die Brüder Montgolfier, bei Wie- land 30, 119 Luftballon, 30, 149 Luftball. luftdicht, adj., bei Campe 1809 als neues Wort verzeichnet. Luftkreis, n., bei Er. Francisci Lufft-Kreys, Nürnb. 1680. Luft- loch, n., 1541 bei Frisius 41 2 Luftloch; mhd. das Dim. luftlõchelin n.«Poren. Luftpumpe, f., 1719 bei Kramer luftpanp, 1654 von O. v. Guericke erfunden. Luftröhre, f., mhd. luftrgre f. Luftschiff, n., schon 1735 bei Stoppe Parnaß 514; dazu Luftschiffer, m. und Luftschiffahrt, f., beides bei Wieland 30, 35. Luftschloß, n., 1691 bei Stieler, aber schon 1541 bei Franck Sprichw. 1, 147 5b ein schloß in den lufft bawen. Lug, m.(-els, Pl.-e): absichtliche Un- wahrheit, nur in Lug und Trug(1541 bei Frisius 212 ²). Mhd. lac(Gen. lages), ahd. lug m. Zu lügen(s. d.). Lüge, f.(Pl.-n/): absichtliche Unwabr- heit. Mhd. lüge, md. luge, ahd. lagi, lulki f.; dazu mnd. logge f., ags. Ige m., engl. lie, anord. lygi f. Daneben älternhd. Lügen, Lugen f.(noch 1777 bei Weiße Op. 3, 85 Lügen), mhd. lügen(e), lugen(e), md. logen(e), lögene, ahd.-asächs. lugina, and. lugena, mnd. log(g)ene, ndl. leugen, logen, ags. lę&ςen f., ferner got. liugn n. Lügey. Aus dem Germ. entl. ital.(mundartl.) luchina f.«-falsche Erzühlung. Zu lügen(s. d.). 4L. lügenhaft, lügen- haftig, adj., mhd. liςᷣ e)-, laghaft, lügen⸗, lugenhaft und lügen-, lagenhaftic, md. lögen- haftic; dazu Lügenhaftigkeit, f., 1537 bei Dasypodius Lugenhafftigkegt. ZUs. Lügen- geist, m., bei Luther, mhd. lugengeist. Lügen- maul, n., 1537 bei Dasypodius Lügen-, Lugen- maul. Lügenschmied, m.: großer Lügner, 1664 bei Duez. lügenstrafen, v., bei Luther, spätmhd. lugensträfen, aus Lügen strafen ceinem eine Lüge vorwerfen»(noch älternhd.). lugen, v.: aufsehen, aufpassen, wonach sehen, spühend schauen. Noch obd.-schweiz. luegen(daher bei Schiller Tell 1, 1). Mhd. luogen, md. läügen, ahd. luogén; dazu mit ab- weichenden k(n-Assimilation?) asächs. lökon, ags. löcian, engl. look«schauen, sehen». Im 17. Jh. aus der Schriftsprache verschwindend (1664 bei Duez als veraltet bezeichnet), aber durch die Rittergeschichten am Ende des 18. Jh. wieder aufgenommen. Herkunft unklar. Vgl. Idg. Forsch. 5, 313. ZUOS. Luginsland, m.: vorspringender Wartturm, im 16. Jh. bei Aventin 4, 971, 27 L. Weginsland m., wie lugen Ende des 18. Jh. neu aufgekommen. lügen, v.(Präs. läge, lügst, lügt, Prät. log, Konj. löge, Part. gelogen): eine absicht- liche Unwahrheit sagen; absichtlich Unwahres vormachen, heucheln. Bei Luther liegen, ebenso bei Schönsleder 1618, Moscherosch, Schuppius, Grimmelsh., Schottel 1663 und noch 1722 bei Freyer, aber im 17. Jh. drang zur Unterscheidung von liegen(s. d., mhd. ligen) in Gedanken an Lug und Läge lägen durch(Gueintz, Harsdörffer, Logau 2, 143. 3, 174, Stieler 1691), vereinzelt schon in einem St. Galler Weistum des 15. Jh.(Weist. 5, 170, 13); das Präs. lautet bei Luther leugst, leugt, Imp. leug(entsprechend mhd. liage, liugest, liuget, Imp. liuνς), und so noch 1753 bei Gottsched Kern d. deutsch. Sprachk. 157, leugst bei Klopstock Mess. 107, Lessing 1, 16. 2, 222, aber 1741 bei Frisch lügst, lügt. Mhd. liegen(Prät. louc, Pl. lugen, Part. gelogen), mitunter liugen, md. ligen, ahd. liugan, logan; dazu asächs. liogan, mnd. légen, leigen, ndl. liegen, afries. liaga, liatza, ags. léogan(Prät. léah, Pl. lagon), anord. Hũüga(Präs. lyg, Prät. laug und l6, Part. loginn), got. liugan. Urverw. mit abg. lügati«lügen», läla f.«Lügey, läν⁷ und läãin lügnerisch»(vgl. mhd. lüge, lückee, ahd. laggi, lucci, asächs. laggi«lügenhaft, lügnerisch») und mit air. logaissi, Gen. der Lüge». S. noch Btr. 30, 299. Lügengeist, lügenhaft usw., s. Lüge. Lügner, m.(-s, Pl. wie Sg.): mit Ab- sicht Unwahrer. Bei Luther Lügener, mhd. lügencre, lügener, md. lugenére, ahd.-and. 93 Luhme Lumpen 94 laginari, mnd. logenere m., von ahd.-asächs. lugina(s. Lüge). 4BL. lügnerisch, adj., 1691 bei Stieler. Luhme, s. Lumme. Luise, Frauenname. Aus frz. Louise, dem Fem. von Louis(s. Luchwig). Luke, f.(Pl.-n): bloß mit einem Laden oder einer Falltüre verschließbare Offnung an einem Gebäude, z. B. im Dache, oder für Geschütz und Treppe auf einem Schiffe. 1716 bei Ludwig Lucke, 1595 bei Hulsius Schiff. 1, 46 Lugchen«große Türens. Aus mnd. luxle f.«Boden-, Kellerluke?, ndl. Iuik n. «Fensterladen⸗(bei Kilian lagckhe Deckel, Herdluken), dän. luge, schwed. lucka f.«Fall- türe, Laden, dann mit Laden oder Falltüre verschließbare Offnungy, isländ. Iãka f. die Tür woran. Gleichen Stammes wie Lücke und Loch(s. d.). ¹Iullen, v.: mit Lippen und Zunge saugen, 1517 bei Keisersberg Brösaml. 2, 23 b lüllen, nd. laullen«saugen», ndl. lullen«aus einer Röhrkanne saugen». Daneben dial. ladeln, so daß luli vielleicht aus laud! entstanden ist. 48L. Luller, m.: Sauglappen für kleine Kinder, Lutschbeutel. *lullen, v.: einschläfernd leise tönen oder singen. 1663 bei Schottel; dazu glbd. ndl. ollen, lullen bei Kilian 1598, engl. Iall, zu ndl. lal, lol«Ton, Klang). Wohl lautnachahmend, eigentl. lulu singen. Vgl. aber tschech. lalati, serb. Haljati«in Schlaf singen» u. a. Der Kindersprache gehört an l.«Harn lassen. lumm, adj.: locker, schlotterig, weich. Alternhd.(1528 bei Gersdorff Wundarzn. 46 und Stieler 1691) und noch schwäb.-hessisch. Entsprechend schweiz. luem, lúem cweich, matt, schlafft, zahmy, bayr. Iuemicht, luemig kraftlos, schlappy, mhd. lüeme, md. lãme, ahd. laomi«matt, sanft, mild⸗, mhd. lüemen cerschlaffeny, verwandt mit lahm(s. d.). 4BL. Iummeln, v.: schlaff, welk sein, schlaff herabhangen, 1517 bei Keisersberg Evang. 120° lumlen, noch mrhein. schwäb. Iummlicht, adj.: abgespannt, welk, schlotterig, älternhd. (1517 bei Keisersberg Evang. 1522 und 1537 bei Dasypodius lumlecht). lIummer, adj.: schlapp, schlotterig, in Bayern und am Mittel- rhein; dazu Ilummericht, lIummerig, adj.: welk, schlaff, 1669 im Simpl. 106 lummericht. Dazu älternhd. im 16. und 17. Jh. lumpen «schlaff hangen, schlaff gehen»(Grimms Wb. 6, 1294 und Diefenbach-Wülcker 745). Vgl. Lümmel. 236 limmelhaft. Ilümmeln, v.: Lumme, Luhme, f.(Pl.-n): die Polar- ente, colymbus arcticus, 1741 bei Frisch Lomme. Aus glbd. dän. loom, schwed. lom m., anord. lömr m. Vgl. Falk-Torp. 1Lummel, m.(-s): Lendenfleisch. Alter- nhd., noch schweiz. lammel m., hess. Tammer f. &Nierenbrateny, 1664 bei Duez Lümmel n. Lungenmus». Mhd. lembel e), ahd.-and. lum- bal m., mnd. Tummelen«Teile der Eingeweidey, vielleicht Nieren; dazu ndl. bei Kilian lemmer Lendenfleischy». Mit mhd. lansbe m.«Lende, Weiche» aus lat. lambus m. Lendey, lum- bulus und lumbellas m.«kleine Lendey. 2Lummel, f.(Pl.-/): Messerklinge. Mhd. lãmel, lõmel n. f., mnd. lemmelen n., ndl. bei Kilian lemmer æKlingey, aus lat. lamella, lamina f.«Metallblatty. Noch alem.-hessisch. Lümmel, m.(-s, Pl. wie Sg.): unge- schlachter Mensch. 1565 b. Kirchhoff Wendun- mut 296 b Lümpel m., 1654 bei Olearius pers. Rosenthal 1, 4 Lümmel, ebenso bei Schottel, Duez, Stieler, 1652 bei Scherffer Ged. 410 Limmel, 1663 bei Schuppius Lemmel, Limmel. Gewöhnlich zu nd. lummel m.«Weichling, fauler Schlingel⸗, ndl. lummel m. einfältiger, grober Mensch gestellt, abgeleitet von lumm (s. d.). 4L. Lümmelei, f., 1678 bei Krämer Lümmeley. lümmelhaft, adj., bei Krämer 1678 lümmelhafftig, 1659 bei Butschky Kanzl. sich wie ein Lümmel betragen, 1691 bei Stieler. lummeln, lummer usw., s. lumm. Lump, m.(-en, Pl.-en, und seit Adelung starkfl. Gen.-S, Pl.-e): armseliger Mensch in abgerissner Kleidung, erbärmlicher Mensch von niedriger Gesinnung. 1675 im Alamod. Interim 197 Lumpe m., 1678 bei Krämer Lumpe f.«schlampiges Weibsbild, 1641 bei Weckherlin F. 1, 507, 126 Lunp m. Hervor- gegangen aus mhd. Nampe m. Zeugfetzen, Lumpen»(s. d.). Eine scherzhafte Weiter- bildung ist Lumpäzius, m.(1840 bei Heine Uber Börne 275), nach der Wiener Posse Lumpaci- Tagabundus von Nestroy 1831. 4BL. lumpen, v.: wie ein Lump leben, nachlässig, liederlich, schwelgerisch leben(bayr.-schweiz.); ferner in sich nicht lumpen lassen«sich nicht für einen Lump ansehen lassen, sich anständig und freigebig zeigen», 1691 bei Stieler, in gleicher Bed. 1620 in den Schausp. der engl. Komödianten 57 sich gar nichtes lampen. Im Ndl. des 16. Jh.(bei Kilian), wie noch heute, lompen«verächtlich behandeln, hudelnꝰ. Lumpen, m.(-s, Pl. wie Sg.): zerrissnes 95 Lunge Lunte 96 Zeugstück oder Kleid, Zeugfetzen. 1537 bei Dasypodius 379 Wischlumpen m. und 1605 bei Hulsius Lumpen m., sonst älternhd. Lunpe m. bei Luther 7, 270 2 und noch bei Hagedorn Od. 160, mit schwacher Flexion(Gen.-n, Pl.-n), spätmhd. lumpe m.; md. 1711 bei Rädlein Lumpe f., ebenso bei Klopstock gram- mat. Gespräche 108, ndl. lomp. f., bei Kilian lompe. Unerklärt. Vgl. Btr. 29, 334. 4 BL. Lumper, m.: Lumpenkrämer, Trödelwaren- händler, Flicker, 1691 bei Stieler, jetzt veraltet; dazn Lumperéi, f.: lumpiges Wesen, lumpige Sache, Wertloses, 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 415 Lumpereg. lumpicht, lumpig, adj., 1551 bei Scheidt Grob. V. 4666 lumpecht(von der zerschnittnen schlottrigen Kleidertracht des 16. Jh.), 1596 bei Hulsius lumpechtig, 1664 bei Duez lampicht, 1658 bei Schoch Stud. 2, 1 (36, 35 Neudr.) lumpich, 1678 bei Krämer lumpigt und lumpig. ZUs. Lumpengesin- del, n., 1552 bei Liliencron 4, 537 b Lumpen- gsind, 1655 bei Abele Gerichtshändel 452 Lumpengesindlein. Lumpenhändler, m., 1654 bei Logau 1, 2, 94. Lumpenhund, m., 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 379. Lumpen- kerl, v., 1734 bei Steinbach. Lumpen- pack, n., 1675 bei Weise kl. Leute 220, Lumpenpackt bei Günther 382. Lumpenvolk, n., 1649 bei Harsdörffer Gespr. 8, 342. Lum- penzeug, n., 1691 bei Stieler. Lumpen- zucker, m.: Zucker, der in Stücken in den Handel kommt, der gemeine Kochzucker, 1712 bei Hübner 1393, aus ndl. lompen«Stück- zuckery, dem Pl. von ndl. lomp f.«Stück), eig.«Lumpen». Md. und nordd. jetzt gew. Lompenzucker. Lunge, f.(Pl.-n): Eingeweide der Brust zum Ein- und Ausatmen. Mhd. lunge, lungel(e), ahd. lunga und lungunna, lunginna f.; dazu and. lngannia, mnd. lunge, ndl. long, afrs. lungen e), ags. lungen f., engl. lungs(Pl.), anord.-schwed. Iunga n., meist Pl. Iungac, dän. lange. Verw. mit mhd. lunger, ahd.-asächs. lungar crasch, munter, rüstig, kraftig»(s. langern), mhd. lingen, ahd. lingan«rasch vor- würts gehen»(s. gelingen), bair.-östr. Lung m. « Trieb vorwärts zu kommen», die sich zu lit. lengvis, lengvas«leicht», ai. laghig«leicht (s. d.) stellen. Die urspr. Bed. demnach wohl «die leichte, wie russ. legkaje«Lungey zu legleij«leichty, engl. lights«Tierlunge» zu light«leichty, portug. leve, katalan.-prov. leus «Lunge» zu port. leue, prov. leu(lat. levis) cleicht». ZUS. Lungenkraut, n.: heilsames Kraut gegen Lungenkrankheit, 1516 bei Pini- cianus prompt. A 7 b, dafür mhd. lunᷣcheurz f. (ZfdA. 6, 332). Lungenmus, n.: aus klein- gehackter Kalbslunge bestehendes Gericht, 1537 bei Dasypodius, dafür mhd. lung el)muos n. Dazu schwed. lungmos, dän. lungemos. lungern, v.: auf etwas gierig sein(Bür- ger 255 v. J. 1787), sich müßig umhertreiben, Dum etwas zu erschnappen, faulenzend um- herstehen. Aus dem Md. u. Nd., schon mud. lungerie f.«müßiges Umhertreiben». Vom Adj. mhd. langer, ahd.-asächs. Iungar crasch, munter, rüstigy, ags. Adv. lungre«schnell, alsbald, sehr, durchaus(s. Lunge). 4L. Lungerer, m., bei Musäus Volksm. 2, 114(leckerhaft Be- gieriger wonach). Lüning, m.(-s, Pl.-e): Sperling, bes. Haussperling. In Norddeutschland. Nd. lüning, lünk, mnd. lunink, and. hliuning, 1477 clev. lagngnche, mndl. laninch m. Vielleicht zu ags. Mina, hléonap m.«Wohnstättey. Anders Idg. Forsch. 8, 284. Lünse, f.(Pl.-n): Achsnagel vor dem Rade. 1595 bei Rollenh. Froschm. 1, 2, 12, 94 lünß, 1678 bei Krämer Luntze f. Aufgenom. aus md.(1414) lanse, mnd. lanse), lünse, lusse, lüsse, and. lunis, clev. 1477 lunse, ndl. luns, lens f.«Achsnagel»; dazu ags. ynis m. «Achse. Abgeleitet von ahd. Nuν(α) f. Achs- nagel», mhd. Tan, lon, lan(daher nhd. Lan- nagel) und lune, löne(daher nhd. Lehne), 1664 bei Duez Lünne, 1678 bei Krämer Lunne, Lonne, noch wetterau. Lun f. Andere Wei- terbildungen sind mhd. Nininc, ahd. laning m. «Achsnagel» und in gleicher Bed. älternhd. Löhner m.(1566 bei Mathesius Luther 160 b), spätmhd. luner, laner m. Wohl verw. mit aind. anig m.(aus alni-)«Lapfen der Achse, Achs- nagel, Lünse, Teil des Beins über dem Kniep. Lunte, f.(Pl.-n): Zündstrick, Zündlappen; (weidmännisch nach der brennend roten Farbe) der Schwanz des Fuchses, des Luchses(1763 bei Heppe Jäg.). In urspr. Bed. bei Luther 1, 246 b Lunte f.«Lumpen, Fetzen?, 1517 bei Trochus R1 b lunten«Lampendocht⸗, 1575 bei Fischart Garg. 317 Zündstrick für Feuer- geschütze», 1602 bei Kirchhoff mil. discipl. 177 Lunde f., 1664 bei Duez Lunte, Lunten, Lonten m., 1678 bei Krämer Lunte, Londe m.; entspr. ndl. Iont f.(bei Kilian lonte), engl. lunt, (entl.) dän. Tnte, schwed. Tunta f. zündstricky. Wohl zu nd. slunte, ndl. slenter«Fetzeny. RA. Lunte riechen, 1664 bei Duez Lanten riechen, den Lunten riechen«xmercken u. gewahr wer- 97 Lunze Lüster 98 den, was andre einem tun wollen», nach dem scharfen Geruch der glimmenden Lunte, der den unsichtbaren Schützen verrät, 1663 bei Schottel er reucht lunten, mndl. lont ruiken. Lunze, f.: Eingeweide, bes. vom Wild. Weidmännisch. Bei Luther. Vielleicht aus *Iangeze zu Lunge. lunzen, v.: leicht und leise behaglich schlummern, besonders über die gewöhnliche Schlafzeit oder außer derselben. Mhd. lunzen; davon älternhd. im 16. Jh. Lanze f.«faules Weibsbild, Beischläferin» noch kärnt.schweiz. Lunze f.«träge Person, Bettlägeriny, kärnt.- schweiz.-els. Lunal m.«nachlässiger Menschy. Unerklärt. Lupe, f.(Pl.-/): Vergrößerungsglas zum Halten. 1801 bei Campe Loupe, aus frz. loupe f. ckreisförmige Geschwulst unter der Haut, sogenannte Wolfsgeschwulsty, dann nach der Ahnlichkeit von dieser«die(kreisförmige, auf beiden Seiten erhaben geschliffene, ein- gefaßte) Glaslinse zum Halten?, von lat. lupa f.«Wölfin». lüpfen, lupfen, v.: ein wenig in die Höhe heben. Obd. lapfen(auch bei Wieland u. Goethe), mhd. lupfen, lüpfen«in die Höhe heben», intr.«sich erheben, sich schleunig bewegen». Herkunft dunkel. Im Nhd. ver- mengt u. verdrängt durch glbd. lüften(s. d.). Lupine, f.(Pl.-n): Wolfs-, Feigbohne. 1731 bei Zincke öcon. Lex., aus glbd. mlat. lapina f., lat. lupinaus m. u. lupinum n., von lat. Laupus m.«Wolf. Luppe, Lüppe, f.: Mittel zum Gerinnen- machen, s. Lab. Lurch, m.(-es, Pl.-e): Kröte. 1663 bei Schottel Lorch; bei Frisch 1741 u. bei Bürger 327(aus dem Nd.) Lork. In erweitertem Sinne 1836 bei Oken 6, 419 Amphibien oder Lurche. Lurre, f.(Pl.-n): falsches Vorgeben, Lüge. Nd. 1743 bei Richey, wo auch Lurrendreyer «Betrüger, der einen falschen Vorwand fein zu drechseln weiß. Dazu ndl. lorrendraajer «Schmuggler, Betrüger», schwed. lurendräjare Schmugglery, dän. larendreier«betrügerische u. listige Person». In der ndl. RA. ieman einen loer draajen«einem eine Nase drehenꝰ, soll loer auf asächs. ludera«Fetzen, Lumpen» und das ganze auf die Verfälschung des Tau- werks beim Seiler zurückgehen, eig.«Lumpen drehenv statt«guten Stoffes», dann«betrügeny. Vgl. Falk-Torp. Luser, s. Loser. Lust, f.(Pl. Lüste): heftiges Verlangen; Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. sinnliche Begierde(bes. biblisch im Plur.); angenehme Empfindung mit Streben nach dem Gegenstande; auch der Gegenstand und die Außerung dieser Empfindung. Bei Luther, Fischart, Moscherosch, Harsdörffer und noch obd. M., mhd. last m. und f.(Pl. Iäste), md. lust f.(Pl. laste), ahd. Iast f.(Pl. lasti, selten lusta); dazu asächs.-afries. Iust f., ags. lest m., engl. list, lust, anord. Iyst f. und losti m., got. lastus m. Die schwache Form Lusten m. im 16. Jh. bei Alberus usw. und noch in Mitteldeutschland, loste im mrhein. Voc. ex quo von 1469, noch wetterau. Loste m. Viel- leicht urverw. mit aind. lãlasa-«begierigy, abhi-lagati begehrt», gr. Maiecéaucbegehreny, Xdt, Xä ich will», lat. lasciuis«ausgelassen, lustigy. RA. Die Lust büßen: sein Verlangen befriedigen(bei Luther Ps. 78, 29 f. u. o.). 4BL. Lustbarkeit, f., mhd. lustbœrecheit, md. lustbérkeit f.«Freude, Wohlgefallen», zum spätmhd. Adj. lustber«Wohlgefallen erregend, reizend. lüsten, v. imp.(mich lüstet), mhd. lüsten, lusten, ahd. lastjan, lusten, asächs. lustjan«verlangend erfreuen»(nur unpers.). lüstern, adj., bei Luther; dazu Lüstern- heit, f., 1691 bei Stieler. lüstern, v., 1678 bei Krämer lüsteren, im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 387 blustern. Lustierung, f.: Erlustigung, ergötzlicher Zeitvertreib, 1540 bei Alberus dict. Qd 3 ½ lusteerung f. Iustig, adj., mhd. lustec, lustic«Wohlgefallen erregend, anmutig, angenehm, heiter, vergnügt, begierig; davon Lustigkeit, f., 1470 lustigkeit, mhd. lustekeit, md. lusticheit f. Lüstling, m., im 17. Jh. Harsdörffer bei Schottel(1663) 371 b Lustling. lustsam, adj., nur noch altertümlich bei Uhland, mhd. Ius(f)sam, ahd.-asächs. lustsam canmutig, lieblichy, got. lustusams«ersehnt. ZUS. Lustgarten, m., bei Luther Pred. Sal. 2, 5, Franck Weltb. 1534 S. 232 a. Lust- haus, n., spätmhd. Iusthüs n. Lustreise, f., 1641 bei Schottel 355. Lustseuche, f.: krank- hafte Begierde nach fleischlicher Lust(bei Luther 1. Thess. 4, 5), dann die Franzosen- krankheit(bei Drollinger 60 vom J. 1726). Lustspiel, n.: Komödie, 1536 auf Bücher- titeln(s. Gottsched nötiger Vorrat 1, 75). Lustwald, m., 1537 bei Dasypodius, 1527 in Städtechron. 29, 42, 6. Lustwandel, m.: Spaziergang, ein von Zesen(adriat. Rosen- mund S. 269) gebildetes Wort, ebenso wie lustwandeln, v. spazieren gehen(ebd. S. 218). Lüster, m.(-e, Pl. wie Sg.): Glanz, Schimmer; feines Schmelzglas; Kronleuchter 7 99 lutherisch Lyzeum 100 (1773 bei Amaranthes 3«Wandleuchter, hinter dem sich ein Spiegel befindet»); schillernder wollner oder baumwollner Zeugstoff. Aus glbd. frz. lastre m., von lat. lasträre chell machen?. lutherisch, adj.: von Doktor Martin Luther (§. Lothar). Oft bei Luther(seit 1520 ZfdW. 3, 183). Der Ton liegt auf der 1. Silbe(Fischart 3, 301 Kz., Schiller Pikk. 2, 2, Wallenst. Tod 3, 4); die Aussprache luthérisch beruht auf dem latinisierten Namen Luthérus und wird im dogmatischen Sinne gebraucht, die luthé- rische Kirche, aber die Lütherische Bibel. Ilutschen, v.: anhaltend saugen. In Mittel- deutschland, 1781 bei Kindleben; bayr. Iuzeln. 4B L. Lutscher, m.: püppchenartiger Saug- lappen kleiner Kinder; in gleich. Bed. Lutsch- beutel, m.(1781 bei Kindleben). Lutter, m.(-s) beim Branntweinbrennen der durchs erste Feuer abgezogne Spiritus, der im zweiten Feuer geläutert werden mufß. 1777 bei Adelung. Von lauter(s. d.). Ilützel, adj.: klein, wenig. Schon im 16. Jh. veraltend; jetzt nur noch hie u. da mundartl., sowie in Orts-, Flur-, Berg-, Flußnamen. Mhd. lützel(das N. auch als Subst. u. Adv.), ahd. lu(z) il, liuzil; dazu asächs. luttil, mnd. luttel, ags. /tel, engl. little, mit abweichendem Vokal u. davon zu trennen anord. Mlill, got. leitils. Zurückgehend auf mhd. lütze, lüz, nnd. lütt cklein, gering, wenig», asächs. lut, liut, ags. Iyt «wenig», wovon abgeleitet ahd. Iuzzen, mhd. lützen«gering machen, herabsetzeny u. ahd. luzzic, luzig, asächs. luttic, mnd. Iuttix, und. lüttilc, lüttje, afrs. litilc, littec«klein, wenig, gering». Weiter dazu got. liuts«heuchlerisch» und weiter abg. luditi«täuschen»(entl. lit. Ldnas ctraurig, betrübt»). Luv, f.(Pl.-en): Windseite des Schiffes, d. h. die Seite, woher der Wind kommt. 1741 bei Frisch Lof, Luf. Aufgenommen aus glbd. mnd. 10h m.«Windseitey, ndl. Ioef f., (entlehnt) engl. 1oο*†, dän. luν. Gekürzt aus ndl. loef zuıjde«Luvseite». L. bed. eig. ein großes Ruder an der Seite des Schiffes. Es gehört zu mengl. lô großes Rudery, älterndl. loef, loeve«Pinne, Pflock» u. weiter zu ahd. laffa«Ruderschaufel⸗, air. lue«Steuers(aus *lopet), abg. lopata«Schaufelꝰ, lett. Iãpsta f. «Schaufel, Spaten, Schulterblatt. Luxus, m.: Prunkliebe, Prachtaufwand. Schon im 17. Jh. üblich. Das lat. Iuxus m. cüppige Fruchtbarkeity, dann«übermäßige Pracht. luxurios, adj.: üppig, prunkvoll, 1703 bei Wächtler, aus glbd. frz. laxurieua, lat. luxuriosus, von lat. luxuria f.«Oppig- keit, Prunksuchty. Luzérne, f.: Schneckenklee. 1777 bei Ade- lung Lucerne. Aus der schon im 16. Jh. sich findenden frz. Benennung luzerne f.(in der Provence und Languedoc). Luzifer, m.(-S): Morgenstern, Teufel. Schon mhd. Lucifer vom obersten Teufel, dem Fürsten der Hölle, aufgenommen aus kirchenlat. Lucifer(das Adj. lucifer«Licht bringend» als Substantiv)«Morgenstern und dann der vom Himmel gefallne Morgenstern (Jes. 14, 12) in Anwendung auf den Teufel». Lymphe, f.(-n): Blutwasser. 1712 bei Hübner Lympha, aus lat. Impha f.«Wasser». Daher lymphätisch, adj., bei Herder und Goethe 36, 118, nach lat. Imphdticus. lynchen, v.: eigenmächtig an ertappten Verbrechern Volksrache üben. Mitte des 19. Jh. entlehnt aus glbd. amerikanisch-engl. Iynch, benannt nach dem Farmer John Lynch, der gegen Ende des 16. Jh. in Nordkarolina von den Kolonisten mit unumschränkter Macht ausgestattet wurde, die Raubzüge flüchtiger Sklaven und Verbrecher zu unterdrücken. Lyra, f.(Pl.-en u.-s): Die Leier der alten. Griechen u. Römer. Gr.-Jat. Iyra, gr. Xupo f. (s. Leier). Lyrik, f.: Gefühlsdichtung; Ly- riker, m.: lyrischer Dichter, Liederdichter; Iyrisch, adj.: sangmäßig, den Seelen-, Ge- mütszustand, die Empfindung dichterisch wie- dergebend(1774 bei Sulzer). Im 18. Jh. nach dem gr.-lat. Adj. ricus, gr. Aupixéc(zum Spiele der Lyra gebörig, von ihr begleitet), nach dessen substantiv. M. Igricus Lyriker, sowie nach dem subst. F. lyrica Lyrik ge- bildet wurde, beide erst im 19. Jh., z. B. 1834 bei Petri. Lyzéum, n.(-s, Pl. Luzeen): Gelehrten- schule. Das gr. Jat. wcéaum, gr. Aukxetov n., worunter man einen außerhalb Athens auf der Morgenseite der Stadt gelegnen, nach dem nahen Tempel des Apollon Lykeios be- nannten öffentlichen Ringplatz(Gymnasium) mit bedeckten Gängen zum Lustwandeln ver- stand, in welchem Raum Aristoteles lehrte. Daher im Mittelalter Name von Anstalten, in denen die Aristotelische Philosophie in scholastischer Form gelehrt wurde, und seit dem 16. Jh. Name der Lateinschulen(1594 bei Frischlin Nomencl. Cap. 77). 101 Maat Macht 10² M Maat, m.(-S, Pl.-e,-S): Genosse, Ge- fährte, Schiffsgehilfe. 1720 im Robinson 1, 422. Aus glbd. mnd. mãt(e), nd. maat, ndl. 1598 maet, engl. mate; entsprechend mhd. gemaaze, ahd. gimazzo m. Tischgenossey, von mhd.- ahd. maz n., got. mats m.«Speisey; dazu ndl. maatgenot m. Mahlgenosse⸗, anord. mõtunautr m.«Tisch-, Schiffsgenosse», daher entl. frz. matelot m. Matrose. Maatjeshering(bayr. auch Matjes-): Jungfernhering. Aus dem Ndl., wo die ältre Form maagdekensharing lautet, mnd. madikes- hering, also zu Magd. 1741 bei Frisch mai- kenshering«Hering noch ohne Rogen u. Milch'. Machändelbaum, m.: Wacholder. 1663 bei Schottel, 1642 bei Duez Maggandelbaum, im 15. Jh. machandelenbaum(Diefenb.-Wülcker 747), aus nd. machandel, macholder für obd. Wacholder, mnd. machandelenböm, wachan- delenbom neben aachanderenberen a. a. O.). Mache, f.: Handlung des Machens, des Bearbeitens,(1700 bei Chr. Weise neue Pro- ben 213 u. 238); die verfertigte Arbeit(Les- sing Nathan 3, 9);(omd.) Fett als Speisezutat, mhd. mache in kittelmache f., ahd. macha f. Getreibe, Anschlägen, heilichmacha f.«Hei- ligung». Von machen, v.: durch Kraftan- wendung hervor-, zur Wirklichkeit bringen, gestalten, zurichten;(volkstümlich mit einer Richtungsbestimmung) gehen, reisen(schon bei H. Sachs);(kaufmännisch in etwas m.) Handel treiben. Mhd. machen, ahd. mahhön; dazu asächs. maxõn«bauen», mnd.-ndl. malcen, afries. malcia, ags. macian, engl. malce. Nach Meringer Idg. Forsch. 17, 147 ist die urspr. Bed.(Lehm, Teig) kneten, formen⸗. Daher sind verw. gr. uoic f.«geknetete Masse, Teig?, udza f.(aus*magja) Teig, Gerstenbrot», udcceixv drücken, kneten», lat. mäceria f. Lehmmauer, mãcerdre«weich machen, ein- weichen», abg. mazati«schmiereny. Im Deut- schen auf den Hausbau beschränkt, mit den Bedeutungen«bauen, zusammenfügen). Daher Gemach(s. d.). Reflexiv sich m.: eine Rich- tung einschlagen, dann zu etwas werden, schon mhd. sich m. Es macht warm, kalt usu. (Wieland kom. Erz. S. 24, 353), dem frz. i¹ fait chaud, il faiĩt froid nachgeb. Bewerk- stelligung auszudrücken steht m. mit bloßem Inf.(schon mhd.), bisweilen mit zu vor dem Inf.(1641 bei Weckherlin 2, 50, 63). 4ABL. Machenschaft, f.: die Handlungsweise, bes. üble, zunächst südd., schweiz. 1754. Macher, m., auch Mächer(bei Luther 8, 150 b Mecher), mhd. macher, ahd.(ga)mahhari, machäre m.; dazu Macheréi, f., 1691 bei Stieler und Macherlohn, m. n., spätmhd. im 15. Jh. mach(er)löon m. n. Machung,, f., älternhd. Machang, mhd. machunge, ahd. machunga f., heute nur in Zss. wie Bekanntmachung. ZUS. Machwerk, n., 1777 bei Adelung. Machéier, m.(-s): Art grobes Wollen- zeug, vielleicht Mohär(s. d. u. 1Mohr), 1801 bei Krünitz, 1571 im Schweiz. Id. 4, 56, mnd. im J. 1330 belegt. Machinatiön, f.(Pl.-en): listiger An- schlag, Ränkeschmiedung. Germ. 29, 353 Nach- weis von 1621. Aus lat. mäãchinctio f.«kunst- mäßige Einrichtung einer Maschine, um sie in Bewegung zu setzen, listige Unternehmungo. Macht, f.(Pl. Mächte): Körperkraft, Ver- mögen etwas zu tun, besonders überwiegendes; (jetat veraltet, aber 1. Mos. 49, 3) Zeugungs- kraft, Zeugungsvermögen(s. Gemächt). Mhd. maht f.(auch Anstrengung, Menge von Men- schen oder Kriegern, Heeresmacht), Pl. mehte und am frühesten mahte, ahd.-asächs. maht f., Pl. mahli; dazu afries. macht, mecht, ndl. magt, ags. m(e)aht, mœht, miht, engl. might, anord. mättr m.(entl. malct, melct f., schwed.-dän. magt), got. mahts f., Verbalabstraktum zu got. magan, nhd. mögen(s. d.), wie das ur- verw. abg. mosti f.«Macht» zu mosti(Präs. mogd) svermögen, können». Biblisch 1. Kor. 11, 10 als UÜbersetzung des gr. egoucia f., in der Vulgata potestas f.«Vvermögen, Machtꝰ, im Sinne von«Schleier oder Decke über das Haupt», gleichsam«Zeichen der Unterwerfung unter die Macht des Mannes». 4BL. mächtig, adj., mhd. mehtec, mehtic, mahtich, ahd.-asächs. manhtig; dazu afries. mechtich, machtich, ags. meahtig, mœhtig, mihtig, engl. mighty, anord. mãättugr, got. mahteigs. ZUS. Machthaber, m., bei Haltaus vom J. 1553. machtlos, adj., mhd. im 14. Jh., mnd. mahtlös; dazu Macht- losigkeit, f., im 18. Jh. Machtschildlein, n.: vor der Brust des höchsten Priesters hangendes Schildchen als Zeichen seiner Ho- 7* 103 Mack Magd 104 heit(Sirach 45, 13 Machtschiltlin, nach 2 Mos. 28, 25 f. u. 39, 8f.). Machtspruch, m., 1595 bei Rollenhag. 1, 2, 20. Machtvollkommen- heit, f., 1449 bei Janssen Reichscorr. 2, 106, 1385 Städtechr. 1, 240, 25 mechtevollomenheit f. Machtwort, n., 1691 bei Stieler. Mack in Hack und Mack: allerlei geringe, schlechte Leute durcheinander; dann ein Durch- einander von allerlei Schlechtem. Eig.«Klein Gehacktes u. durcheinander Gemengtess, Hack und HMack bei Grimmelsb. 4, 463 Kz., nd. schon im 15. Jh. S. Mickmack. Madamſ(e), f.(Pl.-n, auch-s): Frau, als Anredewort und Ehrenname für verheiratete Frauen. Im 16. Jh. eingedrungen(1593 in Stöbers Alsatia 1858 S. 92 madam, bei Gil- husius Grammatica 1597 S. 56 Ma Dame), frz. madame urspr.«meine Frau»(s. Dame). Mädchen, n.(—s, Pl. wie Sg.): Kind oder unverheiratete Person weiblichen Geschlechts; Geliebte(1705 bei Philander von der Linde gal. Ged. 69 mein Mägdgen); Dienstmagd(1704 Menantes gal. Ged. 203 Mädgen u. Hofmägden). Verkleinerungsform von Magd(s. d.), md. meidichin, meydichen im 15. Jahrh. meyftgin, medigen, melgen, medchin(Diefenb.-Wülcker 747), 1517 bei Trochus G 52„medlichen, im 17. Jh. Mägdigen(Olearius pers. Rosenthal 5, 12), Mägdgen(Simpl. 2, 184, 11 Klr.), Mägdchen(bei Logau und noch bei Lessing), aber von Thüringen und Obersachsen aus- gehend seit Mitte des 17. Jh. Mädgen(1658 bei Schoch Studentenleben 64, 9 Neudr., 1691 bei Stieler), Mädchen(bei Gellert, Rabener). Dazu nd. mädeken, mälcen n. Der Pl. Mäd- chens bei Lessing Minna 2, 7, schon 1654 bei Olearius pers. Rosenth. 2, 29 Mägdigens; mrhein. Pl. Mädcher, ndrhein. 1517 medtger(Jasper Laet van Borchloen pronosticatio B 2 b). 4BL. mädchenhaft, adj.(b. Wieland, Bürger). Made, f.(Pl.-n): fußlose Insektenlarve. Das F.(bei Luther, Duez) aus md. maden f.; and. matho, ags. mada, got. mapa m.«Made, Wurm u. mit k erweitert mnd. med(d)eke (daraus entl. dän. mad(d)ike), mengl. maddock, mawwhe, engl. maak, anord. madr, schwed.- norw. mark, maklkc, dazu auch schweiz. mettel Regenwurm». Vielleicht verw. mit Motte 4B L. madig, adj., mhd. madic, bei Luther 5, 3722 madlicht. ZUS. Madensack, m.: der menschliche Leib, bei Luther als Kraftwort. Mädel, n.(-s, Pl. wie Sg.): Mädchen; Geliebte(im 18. Jh. bei Bürger, Goethe). 1671 bei Abele künstl. Unordnung 3, 133 Mädl neben Mäidel 1, 52, aus dem obd.-mhd. im 14. Jh. meidel, maidel n.(noch bei Goethe Maidel), md. 1538 bei Serranus u 2 b medlein, 1648 bei Werkherlin 2, 389 Mädlein u. 1, 447 Mãdlin. Von Magd(s. Mägdlein u. Maid). Der Pl. Mädels bei Goethe, Schiller, Schubart usw. Madrigäl, n.(-J, Pl.-e): Art 4— 16 zeiliger sinnreicher zürtlicher Gedichte. Dichtungs- art und Name aus Italien gegen Ende des 16. Jh.(1596 bei Haßler Neie Teüutsche gesang nach art der Welschen Madrigalien, 1593 bei H. J. von Braunschweig 226 das Dim. Madri- gallcen), ital. madrigale, früher mandriale, ma- driale, frz. madrigal, span. mandrial, madrigal m., eig.«Hirtenlied, Schäfergedicht», zu ital. mandra, mandria f. Herdey, von gr.-lat. mandra f.«Viehherdey, gr. udvdpa f.«Hürde?. Magazin, n.(-v, Pl.-e): Vorratshaus, Vor- ratskammer. 1582 bei Rauwolff Reise 27 Ma- gazsin, entl. aus glbd. ital. magazeino m., frz. magasin, span.(al)magacen m., von arab. mãächean« die Scheune, die Warenniederlage». Magd(mit d), f.(Pl. Mägde): Jungfrau (seit Mitte des 17. Jh. nur noch altertümlich); Dienerin, bes. niedrige nach dem Gesindever- trage. Bei Luther Magd, mhd. mage)t, f. (Pl. meg(e)de)«Jungfrau, dann dienende Jung- frau, Dienerin, unfreies Mädchen», im 14. Jh. maigd, meigt, daraus meit, mait(s. Maid), 1394 mät(aus Mainz, noch md. Mãd, in der Bed.«Dienerin»), ahd. agad, magid f.(Pl. magadi, magede) Jungfrau»; dazu asächs. magad f. Jungfrau, Dienerin, Weib», and. éxmagath«Baumnymphe», afrs. megith, maged, ags. mcœæ.⁹(e), got. magaps f.«Jungfrauy. Da- von als Dim. abgeleitet mhd. magedin, magetin, megedin, megetin, verkürzt meidin, meitin, ahd. magatin) n.«Jungfrau, Mädchen), ags. mœgden, mõuden n., engl. maid(en). Got. magaps gehört zu got. magus m. Knabe, Knecht), (ahd. in magazogo m. Eraiehery), asächs.- denn mhd. made m., ahd. mado m.; dazu ags. magu m.«Knabe, Sohn, Knecht, Manny, anord. mögr m. Sohn», wohl nicht zu air. macc«Knabe, Jüngling, Sohn»(noch in Eigen- namen wie Mac Culloch, Macdonald), sondern eher zu ir. mug(Gen. moga)«Sklave, Dienerꝰ, kymr. Meus-deον Klausner», eig.«servus dei, korn. Mauh Diener), awest. mayava- un- verheiratet»y. 4BL. mägdehaft, adj., 1691 bei Stieler. Mägdlein, n., bei Opitz Mägde- lein, mhd. magetlin, megetlin, bei Luther Matth. 9, 24 Meidlin(s. Mädel!). magdlich, adj.: jungfräulich edel, nur noch altertümlich 105 Magdalena magnifik 106 (bei Bürger), mhd. magetlich, megetlich, zsgez. meitlich, meidelich, ahd. magedlich. Magd- tum, n.: Jungfrauschaft, Jungfrauenstand, Jungfrauenalter(4 Mos. 30, 4), mhd. mage(t)tuom m. f. n., 288. meit f)uom, md. magetum, mege- tüm,«Jungfrauschafto, dazu mnd. magedom, m., anord. meydöomr m. Magdaléna, Frauenname. Asächs. Magda- léna, aus gr.-Jat. Magdalene, bibl.-gr. Morda- Anvyi«die aus Magdala Gebürtiges, einer am Westufer des galiläischen Meeres gelegnen Stadt; daher ahd. Mariä Magdalénisga. Ge- kürzt Lene, das Dim. Lenchen. Mage, m.(-n, Pl.-n): Seitenverwandter. Nur noch in Schoertmage«Verwandter von männlicher Seitey und Spillmage«Verwandter von weiblicher Seiten, mhd. sve᷑rtmäc,-mäge m. und spinnelmäc, im 15. Jh. Spilmäc m., das Schaert oder der Ger(daher mhd. germãc m.) zur Bezeichnung der männlichen, die Spindel oder Spille zur Bezeichnung der weiblichen Linie. Mhd. mäc, mãge, ahd.-asächs. mäg, afrs. méch, ags. mcẽg m. Bluts-, Seitenver- wandter», anord. mäãgr m.«Verwandter durch Heirat, Schwiegervater, Schwiegersohn, Schwa- gery, norw. maag, schwed. mag«ᷣSchwieger- sohny, adän. maag«Schwager, Schwieger- sohny. Vielleicht zu got. magas, f.«Magdv. Vgl. Btr. 30, 302. Magen, m.(-s, Pl. wie Sg. und Mägen, bereits im Garg. 253): der in der Bauchhöhle befindliche häutige Sack zu Aufnahme und Verdauung der genoßnen Nahrungsmittel. Bei Luther Magen(schon um 1480 im Voc. inc. teut. p 42 magen), mhd. mage(Gen. magen), ahd. mago m.; dazu mnd. mage f. m., ndl. maag, ags. maga m., engl. mau(Gekröse, Magen), anord. magi m., schwed. mage, dän. mave; aus dem Germ. entl. ital. magone m.«Kropf der Vögely. Vielleicht verw. mit ir. mén «offner Mundꝰ(aus*makno). Vgl. Zupitza 134 und Btr. 28, 65. ZUS. MNagenbitter, m.: Schnaps zur Magenstärkung. Magenkrampf, m., 1777 bei Adelung. Magenpflaster, n., 1691 bei Stieler(aber bereits im Garg. 271 Magenpflästerer). Magenwurst, f., 1541 bei Frisius 4122. mager, adj.: verhältnismäßig schwach an Fleisch; fettlos. Mhd.-mnd.-ndl.-dän.-schwed. mager, ahd. magar, ags. mœger, anord. magr, dän. auch maver. Urverw. mit(oder entl. aus) lat. macer«magery, gr. uaxedvôc ælang, schlank», uoxpc«langy. 4BL. Magerkeit, f., spätmhd. magerheit, magerkeit f. magern, v.: mager werden, noch schweiz.-els., mhd. mage- ren, ahd. magarén, jetzt nur in Zss. abmagern. mägern, v.: mager machen, noch schweiz.- els., mhd. Megeren, ahd. magarran, magaren, dafür bei Stieler 1691 und bei Rückert magern. Magjie, f.: Zauberei, schwarze Kunst. 1586 bei Fischart Bodinus 198 fg. Magy f. aus gr. Jat. magia, gr. uoreia f.«Lauberei». Ma- gier, m.(-I, Pl. wie Sg.): Zauberer(bei Goethe, Schiller), eig. persischer Priester und Weiser, aus dem Pl.(magi) des glbd. gr.-lat. magus, gr. ucoc m., von apers. magav-, Eigen- name eines Priesterstammes. 1773 bei Wie- land Aspasia Mage m. magisch, adj.: zauber- haft, 1566 bei Paracelsus Wundartzney 698, nach dem glbd. gr. lat. Adj. magicus, gr. uœxuc. Magister, m.(-s, Pl. wieSg.): Lehrmeister; Lehrer der freien Künste, seit der Reforma- tionszeit von philosophischen Fakultäten er- teilte Gelehrtenwürde(1594 bei Frischlin Nomencl. Cap. 77, im 15. Jh. von theologischen Fakultäten verliehen); höherer Stadtschul- lehrer, dann Schulmeister überhaupt(bei Hagedorn, Hölty). Aus lat. magister m.«Vor- gesetzter, Lehrer»(s. Meister), woher schon ahd. das glbd. magister m. Magisträt, m.(-Lels, Pl.-e): Stadtrat, Stadi- obrigkeit. 1509 bei Brant Layensp. A 3², aus lat. magistrãtus m. obrigkeitliches Amb. Z0S. Magisträtsperson, f.(Goethe 41, 1, 159). Magnät, m.(-en, Pl.-en): Großer des Reiches. 1669 im Simpl. 445, aus dem glbd. mlat. Pl. magnates, von lat. magnus groß. Magnét, m.(-en, Pl.-en): Eisen und eisen- haltige Körper anziehender Eisenstein. Mhd. magnes, magnet(e) m., aus lat. magnes m., gr. Xiéoc Mofvyrnc m. Magnetstein», eig. Stein aus der thessalischen Landschaft Mag- nesia». Dazu magnétisch, adj., 1566 bei Paracelsus Wundartzney 703 magnetische An- ziehung, nach dem gr. Jat. Adj. magnéticus. magnetisieren, v., bei Wieland 48, 97 u. 110 Gr., aus frz. magnétiser. Magnetismus, m.(Goethe, Schiller), bei Klopstock gramm. Gespr. 110 Magnetissem, aus frz. magnetismem. ZS. Magnétnadel, f., 1691 bei Stieler. magnifik, adj.: großartig, prächtig, herr- lich, 1710 bei Elisab. Charl. v. Orleans 3, 180 magnific, aus glbd. frz. magnifique, lat. magni- ficus. Magniflzénz, f.,(Pl.-en): Hoheit, Herrlichkeit, dann Titel des Rektors und des Kanzlers auf Universitäten, auch des regieren- den Bürgermeisters einer freien Stadt. In urspr. Bed. im 16. Jh.(Zimm. Chron. ² 4, 107 Magsamen mahlen 108 299, 29 und bei Rot 1571), als Titel 1617 im Teutschen Michel 49. Aus lat. magnificentia f. Großartigkeity usw. Magsame(n), m.(-/s, Pl.-n): der Same des Mohns, dann die Mohnpflanze. Mhd. mãge n)süme m.(s. Mohn, Mohnsamen). Bayr. schweiz.els. und am Rhein. Mahagöni, n.(-s) und Mahagniholz, n.: das feine, braunrote, sehr harte Holz des Baumes swietenia mahagoni aus Mittel- und Südamerika. Im 18. Jh. aus engl. mahogang, das wohl nach einer westindischen Benennung gebildet ist. Das Holz, um 1700 als Ballast von dem Schiffskapitän Gibbons nach England gebracht, ließ kurz nachher dessen Bruder Dr. Gibbons zuerst zu Tischlerarbeit verwenden. Mahd, f.(Pl.-en): das Mähen; das Ab- gemähte; das Abgemähte eines Tages. Mhd. mãät(Gen. mãädes, Pl. mãt und mœder) n., auch f.,«das Mähen, Heuernte, das Gemähte, Heu, Wiese», ahd. mãd n.; dazu ags. mcp n., engl. math in after-math«Grummetꝰ, ferner mhd. mäde f.«der Schwaden beim Mähen» (bayr. Mahden m., westerwäld. Mahde m., wetterau. Gemahde m.), mnd. mede f.«Heu- landy. Verbalabstraktum zu mühen(s. d.), wie urverw. gr. äunroc m. das Abmähen, Ernte, Erntezeit u. àunröc m. ceingeerntete Frucht, abgeerntetes Feldy zu duv«mähen, ernteny. Vgl. Grummet, Omet, Matte, Ge- mahde. Mähder, m.(-s, Pl. wie Sg.): der Mähende, mhd. mädcyre, müder, mœder, md. méder; ahd. mãdãri, mnd. meder m. mähdig, adi. in ein-, zweimähdig: ein-, zweischürig. mähen, v., mit der Sense im Striche ab- schneiden. Mhd. majen, daneben mæwen, meuwen, mœgen, meigen, mei(h)en, mœn, md. méwen(noch wetterau. mé*οe), ahd. mäen; dazu mnd. mei(g)en, mégen, ndl. maaien, afries. nur méth«er mäüht⸗, ags. mäãtoan(Prät. moO*⁶), engl. οα αmõðõhens, anord. mã ab- nutzen',(entl.) schwed. meja, dän. meie«mäheny. Urverw. mit gr. Audv(S. Mahd), lat. metère «mähen, ernten», ir. methel, akymr. medel Abteilung von Schnitten». 4B L. Mäher, m.: Mähder(s. d.), im 15. Jh. meher, mewwer (Diefenb. gl. 359 ⁴) u. meiger(Weist. 4, 198), daneben im 15. Jh. md. mezwe m.(die syben fryen künste, Kasseler Hdschr. Bl. 1512), mnd. meier, meiger m. 1 Mahl, n.(dels, Pl.-e u. Mähler): öffent- liche Versammlung. Veraltet, schon mhd. nur in Ableitungen u. Zss. mahel, mäl(s. Gemuanl, vermählen), ahd. mahal n. Gerichtsstätte, versammlung, verhandlung»(mlat. in den afränk. Gesetzen mallum und mallus), dazu ags. mal, mcẽëν n.«Rechtssache», anord. mäl n. «Rechtssache, Vertragy, schwed. mäl, dän. maal Stimme, Sprachey, neben got. mapl n. Versammlungsplatz, Markt»y, ags. meœdel n. «Versammlungy, samt dem Verb. got. mapljan, ahd. mahalen, ags. madelian, anord. νααffent- lich redeny». Die Grundformen sind agerm. xmũpla-(woraus mahl) u.madlã-(woraus mall), die(aus“malt)pla-) vielleicht zu got. gamoltan cbegegnen», engl. to meet«gehöremw. Vgl. Walde s. v. macula. S. auch Btr. 30,72. ZUS. Mahl- schatz, m.(Gellert Lustsp. 185 und 188), mhd. mahelschaz, mülschaz, daneben(ange- knüpft an mhd. mehelen«verloben, vermählen») mehelschaz m. die Verlobungs-, Brautgabes, besonders«der Verlobungsring», urspr.«das Kaufgeld für die Braut». Mahlstatt, Mahl- stätte, f.: öffentliche Gerichtsstätte unsrer Vorfahren, Gerichtsort, Versammlungsstätte, mhd. mahelstat, mälstat f.(auch Richtstätte), ahd. mahalstat f.«Gerichtsstätten. 2Mahl, n.(-Lels, Pl.-e u. Mähler): ein Essen, im edeln Ausdruck; ein feierliches Essen, mhd. mül n.«Gastmahl, Mahlzeity, urspr.«auf den Zeitpunkt Aufgetragnes»(mhd. gesaztiu mül Pl. Essen zu bestimmter Zeit», ZfdA. 8, 96, 6), also eins mit 1 Mal. Dazu ags. meel n., engl. meal«Mahlzeits, anord. mãl n.«(die zu etw. geeignete Zeit, dann) Mahlzeit, Hoch- zeitsmahl». ZUS. Mahlzeit, f.: größres Essen zu bestimmter Zeit; regelmäßig nach bestimmter Tagesabteilung sich wiederholendes Essen, spätmhd. mülzit n., 1495 in der Kölner und 1505 in der Straßburger Gemma malayt f. cconviviumy, dazu mnd. mtνd, ndl. maaltijd f. mahlen, v.(Präs. mahle, mahlst, mahlt, Prät. mahlte, Part. gemahlen): durch Drehen zwischen Steinen, Walzenwerk usw. in kleine Teile zerreiben. Bei Luther malen, Frisch 1741 unterscheidet malen auf der Mühle und mahlen mit dem Pinsel, umgekehrt Stieler 1691 mahlen«molereꝰ und malen«pingere», was durch Gottsched allgemein üblich wurde. Duez 1642, Schottel 1663, Steinbach 1734, Ade- lung, Campe schreiben beide Wörter mahlen. Die schwache Form des Präs. du mahlst, er mahlt 1753 bei Gottsched, dafür noch 1734 bei Steinbach wie bei Stieler 1691, Schottel 1663 mählst, mäühlt; das schwachflekt. Prät. mahlte bei Gottsched u.(neben seltnerm mahl) bei Steinbach, dafür im 17. Jh. bei Schottel und Stieler stark miahl(noch heute 109 mählich Mähre 110 mundartlich). Mhd. mal(e)n(Präs. mal, melst, melt, Prät. muol, Part. gemal(e)n, aber 1497 auch schon im Prät. maelte Weist. 2, 569), ahd. malan; dazu asächs. malan, mnd. malen, melen, ndl. malen(Prät. maalde), anord.-schwed. mala(Prät. möl, Part. malinn), dän. male, got. malan. Urverw. mit glbd. lat. molére, gr. uοMeiv, lit. mälti(Präs. mali), abg. mleti (Präs. meljq), air. melim«mahle», armen. malem cich zerstoßes, alb. miel«Mehl». Gleichen Stammes sind malmen, Malter, Mehl, Milbe, Mühle. RA. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst, mhd. der ouch é zuo den mülen kumt, der melt ouch é(Schwabenspiegel Nr. 312, 10 Wacker- nagel). 4B L. Mahler, m.: auf der Mühle Mahlender, in dem Kinderruf an den Müller und den von den weißbestäubten Flügeln Müller genannten Kohlweißling Müller, Müller, Mahler/ Westmd. 1417 maler«Mahlgast»(Weist. 5, 612, 17), and. maleri, ndl. maler, isl. malari m. «Müller». ZUS. Mahlgang, m.: Abteilung in einer Mühle, die Vorrichtung zum Mehl- mahlen enthaltend, 1741 bei Frisch. Mahl- gast, m., spätmhd. malgast. Mahlgeld, n., mhd. mal(e)gelt n. Mahlmühle, f.: Getreide- mühle, spätmhd. malmüle f. Mahlsteuer, f.: Steuer von Gemahlenem. 1820 in Preußen eingeführt. Mahlstrom, m.: der stromartige Seestrudel an der norwegischen Küste, 1777 bei Adelung, dän. malström aus ndl. maal- stroom m. Nach Falk-Torp ist hier mahl aus holl. waal«Wirbel» entstanden. Mahlzahn, m.: Backzahn zum Mahlen oder Zermalmen der Speisen, 1777 bei Adelung. mählich, adv.: in bequemer Ruhe und Langsamkeit, nach und nach. Nur noch im gewählten Stile bei Dichtern. Als Adj. 1445 mãächleich bei Diefenb. gl. 324 ², im Liber ord. rer. von 1429 Bl. 19 mcœlich, 1482 im Voc. theut. t Sa melich und gemelich«langsam; als Adv. spätmhd. im 15. Jh. mechlichen), 1420 md. melich(Schröer Vocabular. Nr. 2601), bei Luther 4, 44 2 mehlich u. 1. Mos. 33, 14 meilich, 1664 bei Duez meylich, aber noch 1734 bei Steinbach mächlich. S. allmählich u. gemächlich. Zu Gemach gehörig. Mähne, f.(Pl.-n): lang herabhängendes Hals-, Kammhaar. 1642 bei Duez M., 1541 bei Frisius 495²4 Mäne, 1537 bei Dasypodius Möne f., der Umlaut erklärt sich aus älter- nhd. meng Voc. theut. 1482 t 8 b, menin f. Zimmer. Chron. ² 1, 567, 31, mänin f. 1563 in Gesners Tierbuch, noch schweiz. Mäni, Mähni f. Mhd. man(e) f. und m.(auch älter- nhd. Man m. 1571 Heydn Plinius 202, Mahn m. Rachel Sat. 1, 332, wetterau. Mon m.), ahd. mana f.; dazu mnd. man m., afries. mona m., mndl. mane f., ndl. maan, ags. manu f., engl. mane, anord. môn f., schwed.-dän. man «Mähne». Abgeleitet sind isl. makki, schwed.- dän. manke m.«der obre dicke Hals der Last- tierey, sowie ahd. menni, asächs. meni n., ags. mene, myne m., anord. men n.«Halsschmuck». Urverw. mit lat. monile n.«Halsband, gr.- dor. Hvvoc, udv(v)oc«Halsband», kelt.-gr. uovidxnc m.«goldnes Hals- und Armband der Kelten», air. mauin, muinel«Nacken», maince &Halskettey, abg. monislo n.«Halskette, ai. mäni-(?) m. f.«Perlenschnur, Geschmeidey, manjã f. Nacken. 1 mahnen, v.:(antreibend) gedenken machen, erinnern, auffordern, mhd. manen, ahd. manõn, zuweilen manén(auch monén in ahd. farmonén, md. vermonen); dazu asächs. manon, afries. monia, ags. manian,(entl.) spätanord.-schwed. mana, dün. mane. Urverw. mit lat. monére cermahnen», lit. iꝰ⸗maniti«verstehen», aind. mändjati«ehrt, erweist EChrey, awest. man- cdenken, bedenken», ir. huanaib muintib ca monitis». Vgl. Minne. 4BL. Mahner, m., 1541 bei Frisius 5602 Maner. Mahnung, f., mhd. manunge f. ZUS. Mahnbrief, m., um 1480 im Voc. inc. teut. n 3 b manbrieff. Mahn- zettel, m., 1675 bei Weise kl. Leute 86. Mahr, m.(-els, Pl.-e): drückender Nacht- geist, Alp. 1691 bei Stieler Mar m., Mare f., 1664 bei Duez Maar m., mhd. mar(e) m. 1., ahd. mara f.; dazu mnd. mar m. f., nnd. mτ, mor f., mndl. mare f., nndl. nachtmaer,-merrje, ags. mara m., engl. nightmare, anord. schwed. mara f., dän. mare Nachtalpy. Dazu air. moõr(r)igain«lamia», eig.«Alpkönigin»,(ur- verw. oder entl.) poln. mora, tschech. mura f. Alpy, russ. kilcimora f.«Gespensty. Halb aus dem Germ. entl. frz. cauchemar, m.«Alp- drücken»(cauche- aus lat. calcare treten, pressen*). Nicht sicher erklärt. Vgl. Btr. 23, 351; 24, 530; Schrader RL. 27. Mahre, s. Mur(e). Mähre, f.(Pl.-n): Stute; schlechtes, elen- des Pferd(1691 bei Stieler); liederliche Weibs- person(schon ahd. in merihun sun, mhd. merhensun«Hurensohn»). In der 1. Bed. bei Luther Sir. 33, 6 Mere(aus dem Md.), um 1480 im Voc. inc. teut. q 1* mehre, aber älter- nhd. und noch bayr.-öst. Merch, mhd. merh e), ahd.-and. mer(i)ha f.; dazu mnd. mere, ndl. mer(r)ie, afries. merrie, ags. mere, mlere f., 111 mähren Majestät 112 engl. mare, anord. merr f., schwed. dän. märr «Stutey. Feminine Bildung zu mhd. marc n. «HRoß, Streitroßy(Gen.-kes), auch march(Gen. -hes), md. im 14. Jh. u. ndrhein. im 13. Jh. mar, ahd. marahn., dazu ags. mearh m.(Gen. méares), anord. marr m.«Pferd„. Urverw. mit(oder entl. aus) akelt. marka«Pferd»(Pausanias 10, 19, 4), air. marc, kymr. march m. mähren, s. mären. Mährte, s. Märte. Mai, m.(-Lels, Pl.-e[n], dichterisch schwach- flekt. Gen.-en): der fünfte Monat im Jahre; der Blütenmonat, die Blütenzeit. Aus Maie, schon 1482 Mag, mhd. mei(g)e, meije, ahd. meio m., aus glbd. lat. Mäãjus. Dasselbe Wort in besondrer Anwendung auf die im Mai frisch grünenden Birken, Weiden usw. ist Maie, m.(9n, Pl.-n), in der 1. Bed. jetzt f.(Pl.-n): grüner Festzweig, Festbaum mit grünem, büschelförmigem Wipfel;(im Forst- wesen) ein durch den alljährlichen Safttrieb entstandner Zweigschoß(1777 bei Adelung May m.); Blumenstrauß(1541 bei Frisius 362 5 Meyen m., noch obd. Maien m.). In der 1. Bed. bei Luther Pl. Meigen, bei Duez 1664 Mey m., 1693 bei Kramer 690 b Mäyen m., bei Stieler 1691 Meye f., bei Ludwig 1716 Maye f., bei Voß Maie f., mhd. im 14. Jh. maye m.«Maibaumy, auch ital. maio, frz. ma m. Maie». 4BL. maien, v. imp.: Mal werden, grünen, mhd. meien, meigen. ZUS. Maibaum, m., 1664 bei Duez Meybaum, bei Günther 595 Mayenbaum. Maiblume, f.: die im Mai blühende glöckchenartige Blume convallaria, 1514 bei Keisersberg Schiff d. Pen. 125 maiblümlin, spätmhd. im 15. Jh. meiblume(Altd. Wälder1, 152); aber bei Luther Weish. 2, 7 Meyenblume«im Mai blühende Blumey, 1482 im Voc. theut. t 5 mayenplum «umbilicum Veneris». Maifeier, f., seit 1890 sozialistisches Schlagwort für den Weltfeier- tag am 1. Mai. Maifisch, m.: die Alse, clupea alosa, mhd. mei(en)visch(von 1382). Maiglöckehen, n.: Maiblume, im 18. Jh. Maienglocke. Maikäfer, m., 1517 bei Trochus H6 2 megenkefer, 1664 bei Duez Meykäfer. Maikraut, n.: der im Mai blühende Wald- meister, asperula odorata, erst nach 1830; früher das Schellkraut chelidonium(1546 bei Bock 43 a Meienkraut). Maitrank, m. und Maiwein, m., erst nach 1830. Maid, f.(Pl.-e), dichterisch für Mädchen, älternhd. Meid, Meyd(Duez 1664, aber 1642 Meidlein), mhd. meit aus maget f.(s. Magd). Mais, m.(Gen.-es): türkischer Weizen, Welschkorn. 1534 bei Franck Weltbuch 231 b Maytz, bei Münster Cosmogr.(1628) S. 1697 Mays u. S. 1737 Mais, aus frz. mais, span.- ital. maiz m., ein mit der Pflanze, die Columbus nach Europa brachte, überkommnes Wort von Haiti, wo es mahis gelautet haben soll. Maische, f.(Pl.-e): das geschrotne u. angebrühte Malz beim Bierbrauen u. Brannt- weinbrennen. 1741 bei Frisch Maisch m.«der noch nicht lautre Wein, Most», 1687 bei Hoh- berg 1, 4864 Maisch m. die gequetschten Trauben bei der Mostbereitung», ebenso mhd. im 14. Jh. malsch m.«Traubenmeischey, 1422 meysch«mulsum, Mety, dann übertragen auf das Bier- u. Branntweinmalz mnd. Mesch, 1691 bei Stieler Meische f., 1777 bei Adelung Meisch, Mösch m., 1783 bei Jacobsson Meesch, Maisch, Meisch, Meusch m.; dazu engl. mash, mengl. mask(im maskefat«Maischfaß), ags. moεsc (in mãsc-, mãxwyrt f.«Maischwürze⸗), entl. dän. mask, schwed. mäsk m. Maische, Malzy. Kaum zu mischen(s. d.), obgleich 1557 bei Waldis Esopus 4, 19, 68 meyschen«mischen, darunterschlagen»(von Eiern unter Speisen), engl. mash zerquetschen, mischen, maischen?, mengl. maschin«mischen». Wohl aber ur- verw. mit abg. mezga f. Saft, Baumsaft. meischen, v.: Biermalz od. Branntweinmalz mit heißem Wasser begießen und umrühren zum Ausziehen des Zuckers u. Schleimes, 1691 bei Stieler meischen, 1731 bei Zincke öcon. Lex. möschen, 1783 bei Jacobsson meeschen, maischen, meischen, möschen. ZUS. Maisch- bottich, m., 1731 bei Zincke öcon. Lex. Meusch-, Möschboltich, mnd. maselkcbudde. Maischfaß, n., 1741 bei Frisch im«Wein- berg, die zerstampften Beere nach der Kälter zu führen», mengl. maskefat. Maiß, m.(-es, Pl.-e): Holzschlag, Holz- abtrieb; abgetriebner Platz im Wald. Mhd. im 14. Jh. maiz m.«Holzabtrieb», spütmhd. meiz m.«eingemeißelter Zierat», von älter- obd. u. noch bayr. maißen, mhd. meizen, ahd. meizan, got. mäitan«hauen»(s. Meißßel). Maitrésse, s. Mätresse. Majestät, f.(Pl.-en): Hoheit, Herrlich- keit; Königs-, Kaiserwürde. Bei Luther 1, 456 à Maiestet, mhd. majestãt f. m., spätmhd. auch majestcœæt, aus lat. mãtestas f. Größe, Hoheit?, dann auch«Anrede an den Kaiser?(Horaz epist. 2, 1, 258 maiestas tud), von lat. mãius «großy. Davon majestätisch, adj., 1573 in Luthers Tischr. 412²2 mayestätisch. ZUS. 113 Majolika Makrele 114 Majestätsbeleidigung, f., 1741 bei Prisch. Majestätsverbrechen, n., bei Wiel. 10, 335. Majölika, f.(Pl.-en): bemaltes glasiertes Gefäß aus feinem Ton(Goethe 34, 1, 296 von 1797). Von der Insel Majorca verpflanzte sich diese urspr. arabische Kunstfertigkeit im 15. Jh. nach Mittelitalien, wo sie den Namen majolica f. erhielt. Bei Stalder 1812 schweiz. Majolilcer-, Majolãchen-Geschirr. Majör, m.(-s, Pl.-e): Befehlshaber eines Bataillons usw., der zunächst höbre Offizier über dem Hauptmann und Rittmeister. Im 16. Jh.(1577 bei Henricpetri Generalhistorie 181) aus glbd. magor des spanischen Heer- wesens, 1617 im Teutsch. Michel 10 als Mode- wort(im 17. Jh. auch Majeur), statt der frühern Benennung Oberstwachtmeister, die als Höf- lichkeitsform noch im 19. Jh. gebraucht wurde. Span. mayor m. von lat. maior«größer?. ZUS. Majörsecke, f., bei Ladend. Beleg von 1873. Majorän, Meiran,(so öst. ausschließlich) m.(-S, Pl.-e): die Gewürapflanze origanum majorana. Mhd. im 14. Jh. maiorän m.(Voc. opt. Nr. 43, 133), spüter auch mayorãn, mayerön, meyrõne, meyrôn, spätahd. maiolan(vgl. Zfd W. 6, 188), aus der mlat. Benennung mahorana f., einer Umbildung des gr.-lat. Namens der Pflanze amaracus m. f., amaracum n. und(mit An- knüpfung an maior) maioracus m., gr. Aαρσασs m. und d́uαᷣοov n. Im Mhd.(vielleicht im Gedanken an meie, meige«Main) umgebildet in meigramme m., noch bayr. Maigram m. Ndl. 1598 bei Kilian maiolegne, maghelegne, margheleyne, frz. marjolaine f., engl. marjoram «Majorany». Im gewöhnlichen Leben betont man seit dem 17. Jh. Mäjoran, Méiran. Majorät, n.(-Iels, Pl.-e): das Vorzugs- recht des Altesten, dann das nur auf den Altesten vererbliche Familiengut. Im 17. Jh. aus glbd. mlat. majoratus m., von lat. maior «größer, ältery. ZUS. Majorätsherr, m. majorénn, adj.: großjährig, mündig. In lat. Form 1703 bei Wächtler. Aus glbd. mlat. majorennis, von lat. mdior«größer, älter» u. annus m. Jahr». Davon Majoren- nität, f., 1703 bei Wächtler nach nlat. ma- jorennitas f.(Nehring 1694). Majorität, f.(Pl.-en): die Stimmenmehr- heit. 1791 bei Roth. Aus mlat. majoritas f. cüberwiegende Größe», von lat. maãior«größr. Majuüskel, f.(Pl.-en): großer Buchstabe. Aus mlat. majuscula(näml. lätera«Buchstabes), dem F. des lat. Adj. ma⁵ᷣu⁵ cetwas größer', Dim. von mäãior größery. Vgl. Minuskel. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Makadam, m. n.(bayr. nur n.)(-S, Pl.-e): eine nach dem von Mac Adam(1756—1836) erfundnen System gebaute Landstraßendecke. Makel, m.(-s, Pl. wie Sg.): verunreinigen- der Fleck, unschön Machendes. Mhd. bei Frauenlob von Adams Sündenfall. Aus lat. macula f.«Flecken, Schandfleck»(vgl. 2 Mal). Bei Frisch 1741 F., bei Stieler 1691 Ntr. ZUS makellos, adj., 1776 bei Maler Müller 2, 184. imäkeln, v.: kleinlich tadeln, bekritteln. 1769 bei Herder krit. Wälder 2, 12 mäckeln, aus glbd. nd. mäkeln, das sich durch Beob- achtung des Feilschens u. Krittelns der Makler aus 2mälceln entwickelt hat(bei Goethe 26, 176 markten und m.). 43L. Mäkelei, f., bei Schiller(an Goethe 5, 15) Mäckeley. Mäkler, m.: Krittler, nd. mälceler. mäkeln, makeln, v.: den Unterhändler machen, Maklergeschäfte treiben. 1691 bei Stieler mäkcelen, aus glbd. nd. mäsceln, ndl. malcelen, bei Kilian 1598 maeckelen, zu nd. maken«macheny». Mäkler, Makler, m. (—s, Pl. wie Sg.): Unterhündler. 1691 bei Stieler Mälsler neben Mäker(auch bei Schottel 1663 Mälcker), 1663 bei Schupp 206 Makeler, 1647 bei Olearius pers. Reis. 3, 14 Meckler, 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 384 Mackler; dazu 1477 clev. makelare, mekeler, mnd. mekeler, malkeler, ndl. 1598 maeckelaer, auch obd. 1470 mecheler m.«Unterkäufer, Mäklery u. mechele f. «Kupplerin⸗. Von machen, mnd. maken nebst malcer, meker m.«Macher»(s. d.). Makkaröni, Pl.: gerollte Nudeln. Aus glbd. venez. Pl. macaroni, ital. maccherone m. «Fadennudel?, von ital. maccare«quetschen, kneteny». Im 18. Jh. Vgl. Makrone. makkarönisch, adj., in makkaronische Poesie: Poesie in lateinischer Sprache, ver- setzt mit Wörtern einer andern Sprache, die lateinisch gebeugt werden. Name(nach den macaroni, der Leibspeise der Italiener, vornehmlich der Landleute, s. Makkaroni, daher 1582 bei Fischart Garg. 31 Nuttelverse d. h.«Nudelversey) und Poesie aus Italien, wo der Paduaner Typhis Odaxius(Tifi degli Odasi † 1488) als Erfinder dieser Dichtart sein Carmen macaronicum herausgab. Die erste Anwendung in Deutschland 1494 bei Brant Narr. 52, 34 u. 1527 bei Murner Ketzer- kalender(Scheibles Kloster 10, 207), das erste makkaronische Gedicht bei uns ist ein 1546—50 gedichtetes Pasquill(Gödeke Gr. ² 2, 511). Makréle, f.(Pl.-/): der Heringe fressende Seefisch scomber scombrus; im Binnenlande 8 115 Makro- malen 116 der Flußfisch cyprinus nasus, die Nase(Weist. 2, 62 Ende des 15. Jh. macrele). In der 1. Bed. mhd. im 14. Jh. macrél(Voc. opt. Nr. 40, 39), aus mnd. mackerele, ndl. 1598 mackereel, mlat. im 12. Jh. macarellaus m., afrz. im 13. Jh. maquerel, nfranz. maquereau m. Makrele». Makro- in einigen Zss., die Ende des 18. Jh. auftauchen, ist das gr. Hoxpôc groß. Makröne, f.(Pl.-"): Zuckergebacknes aus Mandelteig. 1700 bei Castelli der Pl. Macka- ronen. Aus glbd. frz. macaron m., von venezian. macarone«gerollte Nudel»(s. Mabkaroni). Makulatür, f.: Schmutz- oder Packpapier. 1516 bei Pinicianus G 8d macaulatur. Früher auch n.(Lessing 6, 10 u. 11, 662), bei Schottel 1664 Macultur u. bei Stieler 1691 Makeltur n. Aus mlat. maculatura f., von lat. maculãre cfleckig machen, beflecken», zu lat. macula f. Fleckeny(s. Makcel). 1 Mal, n.(-els, Pl.-e und Mäler): Er- kennungszeichen, Ziel-, Grenzzeichen; Zeit- punkt. im Mhd. auch Zielpunkt, Zierat(bes. an der Rüstung), Grenzzeichen, bestimmte Essenszeit, Mahlzeit, Gastmahl(s. 2Mahl), Erkennungs- zeichen, Merkmal, obrigkeitliches Merkzeichen, Stempel, Fleck»(s. 2Mal); dazu asächs. mäl n. «ZLeichen, Bild»(in höbicml), ags. mäël, mal n., anord. Mül n.«Maß, Zeichen, Zeitpunkt, Zeit, Mahlzeit, Zeichen auf der Schwertklinge, Schwert», schwed. mäl, dän. maal, got. mél n. Zeitpunkt, Zeitteil, Zeit», im Pl. méla«Buch- stabenzeichen, Schrifty. Kaum zu der Wa. mé«messen?, da die urspr. Bedeutung«Punkt, Fleck» ist. Viel eher zu lat. macula f.«Flecken', vielleicht auch zu 1 Mahl, also aus*médlõm. Literatur bei Walde. An die Bed.«Zeitpunkt» schließen sich die Verbindung. wie ahd. zeinemo mãle«einmal), ze andermo mäle«zum zweiten Mal», ze mäle zumal», im Dat. Pl. ze drin mälen dreimal» und manigen mälen«manches Mal», mhd. eines mäöles zu einem Zeitpunkte, einstmals), 6 müles cehemals»(der Gen. ab- hängig von der Präp.), sint dem müle«sinte- mal», im 15. Jh.(Voc. theut. 1482) funfmalen, viermaln(Dat. Pl.) u. gekürzt acht-, hundert- mal, nhd. dermalen(eig. Gen. Pl.). 4BL. malig in einmalig, bildete sich erst im 17. Jh. ZUS. Malstatt, f.: Zielstatt, Ziel(Bürger 121), 1482 im Voc. theut. t 52 malstatt, mal, zyl, 2ylmaß,(lat.) meta«Bauplatz(zu einer Pfarrkirche)? 1483 bei Mone Anz. 7, 309. Ver- Mhd.-ahd. mäl n.«ausgezeichneter Punkt dem Orte wie der Zeit nach, Zeichen, Zeitpunkt, Abschnitt u. Wechsel der Zeity, schieden von Makhlstatt(s. d.). Malstein, m.: Grenzstein(spätmhd. im 15. Jh.); Gedenk- stein(bei Luther 3. Mos. 26, 1). Malzeichen, n.: Kennzeichen, Denkzeichen, Wundmal(bei Luther Gal. 6, 17). 2 Mal, n.(Lels, Pl.-e u. Mäler): Flecken, verunstaltende Stelle. 1469 im Voc. ex quo mal, fleck,(lat.) menda, mhd. u. ahd. mäl n. (davon ahd. anamäli f., frühnhd. anmal n., noch schweiz. Ammal n. Narbe, Flecken, Muttermal»), ist eins mit Mal n.«Zeichen) (s. 1Mal), ist aber verdrängend eingetreten für das in seinem Ursprung völlig verschiedne mhd.-ahd. meil n.«Flecken, Mal⸗, bes.«Wund- mal, sittliche Befleckung, Sündey, got. mail Runzel», noch tirol. Mail n.«Mal, Makel), ags. mäl n., engl. mole«Muttermal» neben dem Fem. mhd. meile, ahd. meila, noch bayr. Mailen f.«Fleck, Mal». Vielleicht nach ZfdA. 42, 62 zu got. maitan«hauen» aus*maνtlö-. Malachit, m.(-Lels, Pl.-e): Berggrün, kohlensaures Kupfererz. 1562 bei Mathesius Sar. Vorr. a 73, aus glbd. mlat. malachites, gr. uokoxirnc m., von gr. oxdxn f.«Malve»(s. d.). Malãria, f. Sumpffieber. Nach dem Ital. ge- bildet, eig. schlechte Lufts. Erst in neurer Zeit. maledéien in vermaledeien: arg ver- wünschen. Mhd. vermaledilgen, im 15. Jh.) auch maled(g)en, 1571 bei Rot maledeien, aus lat. maledicere«schmähenꝰ?, eig.«Ubles sagen, Böses anwünschen», woraus auch ital. maledire, frz. maudire. Vgl. benedleien. Malefiz, n.(es, Pl.-e): Kriminalver- brechen, im ältern Nhd. insbes. Zauberei, Hexerei. Mhd. maleflz n., aus lat. maleftcium n. Ubeltat, Frevel, Zauberei. malen, v.(Prät. malte, Part. gemalt): aus- bildend darstellen, mit Farben bestreichen, in Farben darstellen. Uber die Schreibung s. mahlen. Mhd. mälen zZeichen machen, färben, bunt verzieren, mit Farben zeichnen, schminken, im Geiste entwerfen, aufzeichnen, verzeichnen, schreibeny, ahd. mälön, mälén czeichnen, malen, nachbildeny; dazu asächs. mälon«mit dem Schwerte zeichnen, ver- wunden», and. mälon«malen, färben»,(entl.) anord. mäla«ausmalen, beschreiben» u. mcœæla «malen», got. mé*jan«schreiben». Von ahd. mãl n.«zeichen», got. Pl. méla«Schriftzeichen, Schrift»(s. 1Mal). RA. einem etwas malen «was er nicht wirklich haben kann», 1511 bei Keisersberg Granatapfel 90 d. Den Teufel an die Wand malen Unheil prophezeien», 1520 bei Keisersberg Narrenschiff 774. 4 BL. Maler, 117 maliziös Mammut 118 m., mhd. mãlœre, mäler, md. mit Umlaut weichen zubereitetes Getreide. Mhd.-ahd. meler, ahd. mãlari, mnd. maler, meler m.; dazu Malerei, f., 1595 bei Ayrer 4,2369, 33 K. u. 1641 bei Schottel 310 aus Aventin Mahlerey;, nd. 1417 melerie Diefenb. n. gl. 291; Malerin, f., mhd. mãlerin(ne) f.(auch sich schminkende weibliche Person), u. malerisch, adj., 1691 bei Stieler. maliziös, adj.: boshaft, tückisch. 1728 bei Sperander malitios, 1703 bei Wächtler malicieu- sement, aus glbd. lat. malitiõsus, frz. malicieuæ, von lat. malitia, frz. malice f.«Bosheit, Tücke?. Mallepost, f.(Pl.-en): Brieffelleisen, Brief- post. Aus frz. malle, ital.-span.-port. mala f. «Felleisen», von ahd. mal(a)ha, mhd. malhe f. Ledertasche, Mantelsack, Reisesack», urverw. mit gr. Hoxrôc m. Sack von Rindsleder. malmen, v.: in kleine Teilchen zerreiben, üblicher zermalmen. Bei Luther zumalmen, 1, 520 2 malmen u. Dan. 6, 24. Ein md. Wort, das sich an got. malma m.«Sand, mhd. melm m.«Staub, Sandy, md. Mulm m.«zerfallne Erdey u. mahlen(s. d.) anschließt; dafür mhd. zermaln, zermüln zermalmen?. Malstatt usw., s. 1Mal u. 1 Mahl. Malter, m. n.(-s, Pl. wie Sg.): großes Getreidemaß, in Preußen u. Sachsen 12 Scheffel, in Baden 1 ½ Hektoliter, in Hessen 4 Simmer od. etwa 200 Pfund begreifend. Eig. soviel Getreide zum Mahlen als ein Mann eine Stiege hinauftragen kann(Reichssatzung von 1441 bei Frisch), od. auch die Tracht, die der Mühl- gast auf einmal mahlen läßt(Schmeller? 1, 1593). Mhd. malter, malder, ahd. malter n.; dazu and. maldar n. Von mahlen(s. d.). Ubrigens bezeichnete mhd. malter, mnd. malder n. auch eine Zahl von 30, 32 od. 64 Stück, im ältern Nhd. ein Holzmaß von 2 Ellen im Quadrat(Frisch 1741). malträtieren(öst. maltrai-), v.: mißhan- deln. 1791 bei Roth. Aus glbd. frz. maltraiter. Malväsier, m.(-s): köstlicher süßer Wein von der Stadt Napoli di Malvasig auf der Halbinsel Morea. Mhd. malfasier, im 15. Jh. malmasier, im 14. Jh. vereinzelt malmasy, vgl. engl. malmseg. Der Ton liegt auf der zweiten Silbe des viersilbigen Wortes, im Volksmund aber auf der letzten des dreisilbig gesprochnen Wortes, wie schon bei Günther 646, Scherffer 458, Zesen Helikon 2, 3, 9, Opitz 1, 162. Malve, f.(Pl.-n): die Rosenpappel. 1546 bei Bock 1382 Malwa, aus glbd. lat. malva, gr. uokcxn f. Malz, n.(-es, Pl.-e): zum Bierbrauen, Branntweinbrennen, Essigsieden durch Er- malz n.; dazu and.-engl.-anord.-schwed.-dän. malt, ndl. mout, ags. mealt, malt n.; aus dem Germ. entl. frz. malt m. Malz», finn. maltas, abg. mlato, apreuß. piwamaltan. Gleichen Stammes wie ags. meltan, engl. melt«schmelzen, weich werden, sich auflösen»(urverw. mit gr. uéhʒdeiv«erweichen, schmelzen machen), aind. mardali«reibt, zerreibty, mydg«weich, zart, träge»), wozu das mhd.-ahd. Adj. mal⸗ chinschmelzend, kraftlosy, anord. maltr«ver- fault, verdorben»(vgl. schmelzen). Anders Btr. 20, 44. 43L. malzen, auch mälzen (nicht öst.-bayr.), v.: Malz bereiten, zu Mal⸗z dörren, mhd. malzen, melzen; dazu and. meltian, anord. melta«malzen). Mälzer, m.: das Malzgeschäft besorgender Brauknecht, spät- mhd. malzer, melzer, and. malteri m. ZUS. Malzdarre, f.: im Brauhaus Hürde od. Raum zum Dörren des Malzes, 1741 bei Frisch. Mama, f.(Pl.-s): Mutter. Mit der Auf- nahme französischer Sitte im 17. Jh. üblich geworden u. allmählich aus der Kindersprache ins gemeine Leben gedrungen, 1711 bei Räd- lein Vorr. 11 u. 1716 bei Ludwig Mamãt aus glbd. frz. maman, span. mama f. Aber 1691 bei Stieler Mainma u. Mamme mit deutscher Betonung auf der ersten Silbe. Denn schon früher als Naturlaut der lallenden Kinder mamme, mam, memme«Mutterbrust» im 15. Jh. bei Diefenbach gl. 345(, 1578 bei Fischart 3, 205, 65 Kz. Memm, bei Rot 1571 Mäm u. bei Heupold 1620 Mam Mutter», 1536 bei Rebhun Susanna 3, 3 lieb memmelein, entspr. lat. mamma f. Mutterbrust,(als Ausdruck kleiner Kinder) Mutter»(s. Memme). Mamelück, m.(-en, Pl.-en): von christ- lichen Eltern geborner, aber im mohammeda- nisch. Glauben erzogner Leibwächter(Sklave) des ägyptischen Sultans; Glaubensabtrünniger; Schandbube, Treuloser, Heuchler. In 1. Bed. 1497 bei Harff Pilgerfahrt 156, 22 mamme- loiche m.(diese ägyptische Leibwache ent- stand im 13. Jh. u. wurde 1811 vernichtet); in 2. Bed. 1519 Mamalugk(ZfdA. 5, 261) u. 1539 bei Alberus widder Jörg Witzeln; in 3. Bed. bei Luther. Aus ital. mammalucco m., von arab. mamläle«Sklavey. Mammon, m.(-S): Reichtum an irdischem Gut. Bei Luther Matth. 6, 24 u. Luk. 16, 9ff.) aus chaldäisch mämön, mammon, hebr. matmõn «Schatz, Reichtum». Im Got. mammona nach gr. Gen. uaucvò, Dat. uauνvd, laενεεαμιανα. Mammut, n.(-lels, Pl.-S u.-e): urwelt- 8* 119 mampfen Mandelkrähe 120 licher Elefant. Bei Pfeffel poet. Vers. 9, 100 vom Jahre 1803 Mammalh m., 1838 bei Oken 7, 1182 Mammont, nicht Mammuth. Aus russ. mamont, wie der Russe Ludloff das Riesentier 1696 zuerst benannt hat nach der einheimischen Bezeichnung der Jakuten und Tungusen. mampfen, v.: undeutliche Laute hören lassen, eig. mit vollem Mund. Bei Klopstock 2. gramm. Gespräch. Vgl. mummeln, mumpfeln. Mamséll, f.(Pl.-s,-en). Im 18. Jh. (Gellert 3, 13, Lessing 1, 384) nach frz. Sitte ehrende Bezeichnung junger bürgerl. Mädchen, gekürzt aus frz. mademoiselle f.«Fräulein», eig.«mein Fräuleiny. Jetzt«Dienstmädchen, das über den andern Mädchen steht, Leiterin des Milch- u. Hauswesens auf Gütern». man, Pronomen der 3. Person, durch das ohne Bezug auf ein bestimmtes Subjekt ausgesagt werden soll, was zugleich von mehreren Personen gelten kann. Ebenso steht schon im Mhd. der man, ein man u. bloßes man, im nächsten Satze darauf bezügliches er, im Ahd.-Asächs.-Ags. man, eig.«irgend- ein Menschy. Im Got. ist das Subst. manna nur mit der Verneinung ni«niemand» pro- nominal gebraucht. Ebenso frz. on, afrz. om «man), aus afrz. hom, lat. homo«Mensch). ²man: nur, aber. Bei H. von Kleist zerbr. Krug 7, aus dem nd. Volksmunde, mnd. men, man«nur, sonderny, dän.-schwed. men«son- dern, aber», entstanden aus asächs. neuwan caußer, mhd.-ahd. ni-wan«nichts als, nur. zwan ist Ntr. eines Adj. wan cfehlend. manch, adj.: der eine und andre, bes. von vielen. Bei Luther manch nach dem Md., mhd. manec, manic, manc, daneben maneg, manig, umgelautet menic, menig, md. manich, manch, ahd. manag; dazu asächs. manag, maneg, mnd. mannich, mennich, ndl. menig, afries. manich, monich, ags. manig, monig, mœnig, engl. mang, anord. mangr, gew. margr, got. manags«vielꝰ, im Mhd. schon der heutige unbestimmte pro- nominale Begriff. Urverw. mit abg. maunogä «viely, air. menic häufig). Vgl. mannig, Menge. 4BL. mancherlei, eig. zusammen- gerückte Gen. Pl.(s.-lei), mhd. maniger leie(n), im Voc. ex quo 1469 mancherleg. manchmal, adv., eig. Akk. Sg., bei Luther(Mark. 7, 3). Mandarin, m.(- u.-en, Pl.-eln]): chine- sischer höhrer Staatsbeamter. 1694 bei Nehring. Aus glbd. port. mandarin m.(woher auch ital. mandarino, frz. mandarin), von aind. mantrin- Ratgeber» zu mantra-«Raty, aber offenbar angelehnt an lat. mandäre(s. Mandat). Mandarine, f.(Pl.-n): kleine Apfelsine. Vielleicht zum vorigen. In neuster Zeit entl. aus glbd. frz. mandarine. Mandät, n.(-s, Pl.-e): Bevollmächtigung, obrigkeitliche Verordnung. 1504 bei Liliencron 2, 496, 101. Aus lat. mandätum n.«Auftrag, kaiserlicher Befehl⸗, von lat. mandäre cauf- tragen, anbefehlen, bestelleny». Mandatär, m. (, Pl.-e): Bevollmächtigter, 1571 bei Rot Mandatari, aus lat. mandãtãrius m. Mande, f.(Pl.-n): Korb ohne Henkel. Md. u. nd. 1691 bei Stieler Mand, Mann m., mnd.-mndl. u. 1477 clev. mande f., 1495 in der Kölner Gemma Fb mande u. CSb mandekijn, in der Hagenauer 1510 man, 1540 bei Alberus Manne, mrhein. u. wetterau. Mahne f., auch Mahnde, westerwäld. Mahnt, aachen. Mange f.; dazu ags. mand, mond f., engl. mand, maund Handkorb. Aus dem Germ. entl. frz. manne (pikard. mande) f.«Korb. 1 Mandel, f.(Pl.-n), östr. auch m.(-5, Pl. -In]): aufgesetzter Haufen von 15 Getreide- garben; Zahl von 15 Stück. In der 1. Bed. bei Luther Mandel m.(Ruth 3, 7) u. 1562 bei Mathesius Sar. 238 5 als Ntr.(auch bei Müller Siegfr. v. Lindenb. 1, 117 und Gotter Esther 2, 6), im 15. Jh. mandel, mantel, aber schon mlat. 1242 mandala f.(aus Cambray); in der 2. Bed. 1504 bei Liliencron 2, 509, 136 u. mnd. im 15. Jh. mandel, md. 1517 bei Trochus C 3³ als M. od. N. Dunklen Urspr. 45L. man- deln, v. intr.: Getreidemandeln ergeben(bei Voß); trans. in Mandeln setzen(1697 bei Be- sold Thesaurus 1, 660). 2Mandel, f.(Pl.-/): die Frucht des Mandel- baums; dann nach der Ahnlichkeit die Hals- drüse(1574 bei Fischart Onomast. 391, aber mandelgeschaer Diefenb. gl. 586“ aus Peypus nomencl. von 1530). In urspr. Bed. mhd. mndel f. m.(auch älternhd. Mask.), ahd.-and. mandala f., aus glbd. lat. amandala neben ält. anw,gdala, gr. dνddXn f., woher auch ndl. amandel m., prov. amandola, ital. mandola, frz. amande f., engl. almond. ZUS. MNandelbaum, m., mhd. mandelboum m. Mandelberg, m.: zucker- hutartiges Backwerk von Mandeln, bei Roth 1791. Mandelkern, m., mhd. mandelkern(e)m. Mandelmilch, f., mhd. mandelmilch f. Mandelkrähe, f.: die blaue Krähe, coracias garrula. 1753 bei Zincke öcon. Lex. Der Name, weil der Vogel zur Erntezeit, wo die Mandeln (. 1Mandel) auf dem Felde stehen, in Scharen zu uns kommt und sich gern auf diese setzt. Daher auch Garbenkcrähe(bei Zincke). 121 Mandoline Manier 122 Mandoline, f.(Pl.-n/): Kleines lautenartiges Tonwerkzeug mit 4 u. mehr Metallsaiten. Im 18. Jh. Mandoline(Schiller an Goethe 1, 115), Mandolin, aus frz. mandoline f., von glbd. frz. mandole f.(neben ält. mandore), ital. mandola, mandora, im Volksmunde umgestaltet aus frz. pandore, ital. pandüra, pandöra f., wie span. bandola neben pandurria f. Diese aus glbd. gr.-spätlat. pandara, gr. navdoõpa f. Nanége(spr.-eze), f.(Pl.-n): Reitbahn. ÜUber glbd. fra. manege f. aus ital. maneggio. 1791 bei Roth. Manen, Pl.: Geist, Seele eines Verstorbnen, im 18. Jh. bei Schiller u. Goethe, aber bei Opitz 1, 109 in lat. Form, aus glbd. lat. manes Pl. mang, adv. u. präp.: unter, zwischen. Nd. u. md. 1645 bei Zesen Ibrahim 1, 477. Md. im 14. Jh. manc u. inmanc(mit Dat.), im Sachsen- spiegel Vorr. 252 mang, mnd. mang, mank, manlce(n)t, afries. mong, asächs. an gimang«da- zwischen, darunter»(eig. Akk. von gimang n. «Schar, Haufen), entspr. ags. on-(ge)mang, ge- mang, amang, engl. among«darunters. S. mengen. Mange, f.(Pl.-n) u. 1Mangel(östr. nur 50), f.(Pl.--): Glättrolle für Wäsche, urspr. große, mit Steinen beschwerte Walze, in den Fabriken selbst von Pferden gezogen u. doppelt aufeinandergehend, zum Plätten, Glätten und Glänzendmachen der Kattune u. Linnen(so noch 1755 bei Richey). Mhd. mange f., im 12. Jh. mango m. Maschine zum Schleudern von Steinen im Kriege», aus glbd. mlat. manga, mango, mangana f., älter manganum n., manga- nus m., von gr. ud νᷓ vov n.«Wurfmaschine». Durch niederschnellende Steinkästen schleu- derten diese Kriegswerkzeuge das Steinge- schoß ab(s. die Abbildungen bei Schultz höf. Leben ² 2, 376 ff.), nach ihnen benannte man die mit Steinkästen beschwerten Glättmaschinen, rollen,-walzen für Weberwaren, im dritten Viertel des 15. Jh. in Nürnberg mang f., u. später die Glättrolle für Wäsche, 1664 bei Duez Mange od. Mangelpreß f., 1715 bei Amaranthes Mangel u. Mandel f., was noch dial. fortlebt. 4BL. mangeln, v.: mit d. Glättwalze glätten, 1716 bei Ludwig mangeln u. mandeln, 1664 bei Duez mangen, mängeln, mnd. mangeln, spüt- md. im 15. Jh. Maugen. * Mangel, m.(-S, Pl. Mängel): das Fehlen. Mhd. mangel m. neben seltnem manc, mang m. f. (auch Gebrechen). mangeln, v.: nicht da sein, nicht haben, so daß Unvollkommenheit entsteht, mhd. mangel(e)n«Mangel leiden, entbehren, vermissen», ahd. mangolön, ndl. mangelen neben mhd. mangen, ahd. mangõn «ermangeln, entbehreny und ahd. mir mengit «mir mangelt». Wohl urverw. mit lat. mancus «verstümmelt, verkrüppelt, gebrechlich), lit. menlcas«gering, schwach, nicht ausreichend, aind. mamkũg«schwankend, schwächlich». Vgl. Zupitza 135. 43L. mangelhaft, adj., 1497 mangelhafft(Weist. 2, 569). Mangfutter, n.: Futter aus untereinander gemengtem Getreide. 1691 bei Stieler. Zgs. mit Mang m.(bei Stieler), auch mengl. mang, mong«Mischung». Mangkorn, n.: gemengtes Getreide, 1457 thür. gemangkorn(Weist. 3, 623, zu mhd. gemanc m.«Gemengen), mangallorn Weist. 1, 677, mnd. mankckorn n. Vgl. mengen. Mangold, m.(-s, Pl.-e): das Rübenge- wächs beta vulgaris, mhd. man(e)golt m. Un- erklärt. Ahd. kommt als Eigenname Managold, Manigold, von ahd. manag«viel» u. waltan vor. Doch ist unklar, wie sich der Pflanzen- name dazu verhält. Entl. in ital. Mundarten komask. menegold, piemont. manigot. Manichäer, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schuld- fordrer. Studentenausdruck, 1707 bei Menantes 588 Mahnichäer. Umged. aus lat. Manichœusm. «Anhänger des Mani, der in Persien eine heid- nisch-christliche Sekte stiftete und 276 getötet wurdey. Die Manichcœi, mhd. Manachéi, waren noch im Mittelalter als Ketzer verhaßt u. den Heiden u. Juden gleichgeachtet(vgl. Berthold v. Regensburg 1, 402, 15). Manie, f.(Pl.-n): Wut, unbezwingbare Sucht wonach. Im 18. Jh. aus gr.-lat. mania, gr. uavia f.«Raserei, Wut, Giery, von gr. haivecgor rasen, wüten). Manier, f.(Pl.-en): Behandlungs-, Hand- lungs-, Lebensart; gute Lebensart(1663 bei Schuppius 606); die dem Künstler eigentüm- liche Art zu arbeiten(1774 bei Sulzer, auch tadelnd im Gegensatze zur Natürlichkeit). Mhd. maniere f.«Weises, md. mandre, ndrhein. im 13. Jh. maneir f., älternhd. auch monler (Teuerdank 93a, Ringwaldt I. Wh. 98), manier (Franck Weltb. 228 b). Aus frz. manière, ital. maniera f.«Art u. Weisen, eig.«Handhabung, Benehmeny, vom lat. Adj. manadrius«zu den Händen gehörig», zu lat. manus f.«Hand)y. Die urspr. Bed. Bewegung der Hände, Ge- bärdenspiel» noch in der Kölner Gemma 1511 J5 gestus, en manijr off(od.) eyn ghelaet. 4BL. manirſiert, adj.: gekünstelt, ver- künstelt(bei Kant und Winckelmann, auch maniert 1774 bei Sulzer). manierlich, adj.: wohlgesittet, höflich, in der Kölner Gemma 123 Manifest Mann 124 1495 E G62 manierlich, in der Straßburger 1508 f 2² manyrlich; davon Manſerlichkeit, f., um 1500 manierlicheit(Diefenbach gl. 222 ²). Manifést, n.(-els, Pl.-e): Staatserklärung, öffentliche Rechtfertigungsschrift. 1648 bei Kemnitz schwed. Krieg 1, 162, aus glbd. mlat. manifestum, subst. Ntr. zum Adj. manifestus chandégreiflich, offenbar», von lat. manus«xHandv. Mann, m.(-els, Pl. Männer und bei Zäh- lung von Kriegern usw. Mann, aber in der Bed.«vasalleny Mannen): Mensch(noch in man, jedermann, jemand, niemand); Person männlichen Geschlechts in gesetztem, reiferm Alter; Verheirateter; Person männlichen Ge- schlechts in überwiegender Naturkraft oder geistiger, sittlicher Kraft; Vasall, Lehnspflich- tiger. Mhd. man(Gen. man u. mannes, Pl. man, manne u.(Lehensleute») mannen, im Voc. von 1429 manner, md. im 15. Jh. menner, mender), ahd. man m.(Gen. man u.-nes, Pl. man); dazu asãchs. n, afries. man, mon, ags. man(n), monn, engl. man, anord. mady(Gen. manns, Pl. menn, meédr), schwed. man, dän. mand, got. manna m. (Gen. mans, Akk. Pl. mannans u. maνε). Ur- verw. mit abg. mqæt Mannꝰ, aind. mänu-, mãänusa- m. Mensch», Mänus als Name der Stammvater der Menschen u. erster Gesetz- geber, wie nach Tacitus Germ. 2 Mannus als Name des Urmenschen u. Vaters dreier Söhne, der Stammväter der Germanen. 4 BL. mann- bar, adj.: mannesfähig, heiratstähig, mhd. man- bœre«zeugungsfähig von weiblichen Personen, von männlichen manbar erst 1489 bei Schannat Fuldischer Lehen-Hof S. 331, 451; dazu Mann- barkeit, f., 1537 bei Dasypodius Manbarkeyt. Männchen, n.: kleiner Mann(1654 bei Ole- arius pers. Rosenthal 7, 14 Männichen); das männliche Tier(bei Hagedorn 2, 156 Männchen, 1664 bei Duez Männlein, bei Luther 2. Mos. 12, 5 Menlin, mhd. im 14. Jh. männel n.); RA. Männchen machen aufrecht auf den Hinterfüßen sitzen oder stehen»(1682 bei Tänzer Jagdgeheimnis 13); bei den Buch- druckern Männchen auf Männchen, wenn die Seiten der neuen Auflage eines Buches buch- staben- und zeilentreu mit denen der alten übereinstimmen(1494 bei Brant Narr. 103, 86 mennlin umb mennlin). mannen, v.: einen Mann nehmen, heiraten, mhd. mannen, noch schweiz. mannhaft, adj.: fest, standhaft wie ein Mann, tapfer, mhd. manhaft, auch manhaftic, älternhd. manhafftig(Amos 2, 16); dazu Mannhaftigkeit, f., mhd. manhafti- xeit f. Mannheit, f.: Mannestüchtigkeit, mhd. manheit f. männiglich, Pron.: jedermann. Nur noch bei Dichtern und im Kanzleistil. Mhd. männeglèch, manne-, mennegelich, ahd. mannõgilih, manniglich neben glbd. mannölih, mannilih, mhd. manlich, menlich. Aus mannõ (Gen. Pl. von man«Mann?) und gilih«jeder» (s. Nleich und jeglich), eig.«der Männer jeder?. Männin, f.: vom Mann Stammende, seine Angehörige. Außer den Zss. Amt-, Haupt- männin usw. nur noch altertümlich. Bei Luther 1. Mos. 2, 23 Mennin, mhd. meninne, mennin f. (auch Mannweib). männisch, adj.: einem Mann angemessen(Schiller Macb. 1, 5). Mhd. mennisch«menschlich», d. h. als Mensch aus- sehend(s. Mensch), 1482 im Voc. theut. v 1² «mannhaft, männlichy». Männlein, m.: kleiner Mann, Zwerg, mhd. mennelin, ahd. mannilin, älternhd. auch Mändlin, Mendlein n.(S. Männ- chen). mannlich, adj.: kräftig und mutig als Mann. männlich, adj.: einem Manne geziemend, dem Charakter des Mannes gemäß; männlichen Geschlechts(im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 622 b); stumpfschließend, vom Reime, nach frz. rime masculine(1657 bei Harsdörffer Gespr. 2, 240 mannliche Reimen, dafür 1571 bei Pusch- mann Meistergesang A 6 b stumpffe Reymen). Mhd. manlich, menlich, ahd. manlich dem Manne geziemend, tapfer». Davon Männlich- keit, f., spätmhd. im 15. Jh. meunli(h)keit f. Tapferkeity. Mannschaft, f.(Pl.-en): Ge- samtheit von Männern, insbes. zu Kriegs- zwecken usw.(Luther 1. Sam. 24, 3), mhd. manschaft f.«Lehnshuldigung,-treue,-ꝓflichty, im 14. Jh. Gesamtheit der Mannen eines Herrn». Mannsen, n.(-, Pl. wie Sg.): Mannsperson(Goethe 1, 141, bei Rädlein 1711), auch kollektiv«die Männer»(1707 bei Schmidt Rockenphilosophie 4, 27), gekürzt aus älterm manns nam(Städtechron. 1, 374, 4 von 1427), Mannsname(Luther 2. Mos. 34, 23).— Z0S. 2) mit Mann-: Mannlehen, n.(“, Pl. wie Sg.): in männlicher Nachkommenschaft ver- erbendes Lehen, mhd. manléhen n. Mann- weib, n.: Weib mit männlichen Benehmen oder männlicher Kraft(J. Paul Titan 3, 136); Zwitter(1653 bei Harsdörffer lust- u. lehrreiche Gesch. 2, 154). b) mit Manns: Manns- bild, n.: Mann, mhd. mannes bilde n.«Ge- stalt eines Mannes», dann«Mannsperson), bei Luther Mansbilde n. mannsdick, adj.: vom Umfange eines Mannes, bei Campe 1809. Mannsgeräte, n.: männlicher Anzug(Luther 5. Mos. 22, 5). mannshoch, adj., bei Goethe 13, 1, 142(das Subst. mans hoechte f.«Manns- 125 Manna mantschen 126 höhe» zu Ende des 15. Jh. bei Harff Pilger- fahrt 142, 34). Mannsmensch, m.: Manns- person, bei Voß Id. 6, 36 aus nd. Mannsminsch, minsche. Mannsperson, f., 1512 bei Reuchlin klare Verstentnus 3² mans person. manns- toll, adj., mhd. mannes tol(Liedersaal 2, 587, 91). Mannstreu, f.: die Pflanze eryn- gium, 1500 manstrüa bei Brunschwyg Destil- lirung, benannt nach der Wirkung der Wurzel, welche zur Stärkung der Mannheit oder Zeu- gungskraft des Mannes gebraucht wurde. Mannsvolk, n., 1677 bei Butschky Pathmos 304 das Mannes Volk.. Mannszucht, f. 1551 bei Schmeltzl Saul 5, 62(Ndr.) Manzucht. Manna, n.(-s): ein gelber süßlicher Baum- saft(der Manna-Esche), der in kleinen durch- sichtigen Körnchen in Kalabrien und Sizilien gesammelt wird, in der Sinai-Wüste aber der dicke rötliche Saft, der aus den Spitzen des Strauches tamarix mannifera fließt. Mhd.-ahd. mannã n., ags.-got. manna, aus biblisch-gr. Jat. manna, von arab. mann, eig.«Geschenk, Gabe. mannbar, Männchen usw., s. Mann. mannig, adj., seltene Form für manck(s. d.) bei Goethe 1, 178; sonst nur in Zss. mannig- fach, adj., md. im 14. Jh. manicvach. man- nigfalt, adj., nur noch dichterisch, mhd. manec-, manicvalt, ahd. manag-, manigfalt(Adv. ahd. manacfalto, mhd. manecvalde); dazu asächs. managfald, ags. manigfeald, anord. margfaldr, got. managfalps«vielfältigy; dazu mannig- falten, v.: vervielfältigen(bei Herder ält. Urkunde 1, 57), mhd. manecvalten, ahd. manae- falton und manacfaldan. mannigfaltig, adj., mhd. manec-, manicvaltic, manicveltic, md. manichvaldech, ahd. manag-, manac-, manig- faltig cvielfältig; dazu Mannigfaltigkeit, f., mhd. anicvaldicheit,-valtekeit f. ſs. Mann. männiglich, Männin, Mannlehen usw. Manöver, n.(-S, Pl. wie Sg.): künstliche Wendung, Heer-, Schiffsschwenkung, Heeres- übung, Kunstgriff. Im 18. Jh.(bei Goethe Br. 3, 239 manoeuvres, 20, 178 Manbver) aus frz. manoeuvre f.«Hand, Kunstgriffy usw., 2gs. aus lat. manas f.«Hand» u. opera f.«Arbeit». manövrieren, v., im 18. Jh.(Goethe 33, 289 manõuvriren) nach frz. manoeuvrer. Mansärde, f.(Pl.-n): Dachstube. Aus frz. mansarde f., urspr.«gebrochnes Dachy, 1712 bei Hübner«frantzösisches Dach à la Mansardey, 1717 bei Nehring Mansarde, benannt nach dem Erfinder, dem französischen Baumeister Fran- gois Mansard(1598— 1666). manschen, s. mantschen. Manschéster, m.(-s): baumwollner Samt. Im 18. Jh. Erfunden in Manchester in England und zuerst dort gewoben. manschéstern, adj.: aus Manschestersamt, 1778 in Stillings Wanderschaft 148. Manschétte, f.(Pl.-n): Handärmel, Hand- krause. 1703 bei Wächtler, aus glbd. frz. manchette f., von frz. manche f.«Armel», aus lat. manica f.«Armel'ꝰ, zu lat. manus f. Hands. RA. Manschetten haben«Furcht haben», 1798 bei Laukhard Schilda 1, 302, urspr. nach dem behutsam ängstlichen Auftreten des geputzten Manschettenträgers, die Manschetten zittern ihm, 1781 bei Fischer Burschiade 16. Mantel, m.(-s, Pl. Mäntel): weites am Halse zusammengehaltnes Uberkleid; verhül- lende Überdeckung worüber; vorspringender Mauerteil über dem Kamin(1687 bei Hohberg 1, 33 b); Form zum Einguß(Schiller Glocke 339, 1757 bei Eggers Kriegslex. 1, 500); von einem zusammengefalteten Stücke Tuch im Handel der vordere Teil, der durch die Presse ein schönres Ansehen erhält und, um das Ganze geschlagen, zur Schau ausgelegt wird (1777 bei Adelung). Mhd. mantel, mandel m. (Pl. mentel), md. auch«Schirm für Belage- rungswerkzeuge», im 15. Jh. md. mantil cäußere Bekleidung eines Gebäudes⸗, ahd. mantal, mandal, mantil m.; dazu mnd.-ndl. mantel, afrs.-ags. mentel, anord. mõttull m. Aus mlat. mantellus m., lat. mantellum, manlélum n., von span. lat. mantum n., mantus m.«Mantel), woher auch span. ital. manto, ital. mantello, frz. manteau m. RA. den M. nach dem Winde kehren, schon mhd. ZUS. Mantelkind, n.: uneheliches durch spätere Heirat legitimiertes Kind, eig. dadurch, daß die Mutter es bei der Trauung unter den Mantel nahm, 1686 bei Speidel Speculum 2, 247, mnd. mantelkint. Mantelsack, m.: länglicher runder Reise- sack zunächst zum Mitführen des Mantels zu Pferde, 1514 bei Keisersberg Schiff d. Pen. 11 mandelsack. Mantelstück, n.: von einem Tuchstück der Teil, an dem sich der Umschlag, der Mantel befindet;(bildlich in der Wetterau) das Beste von Wertvollem. Mantille(Spr.-ihje), f.(Pl.-n): leichter dünner Frauenumhang zum Staate. 1715 bei Amaranthes Mandille. Aus glbd. frz. man- tille f., von span. mantilla f.«Schleiertuch der spanischen Frauen über den Kopf bis zum Gürtel», zu lat. mantum(s. Mantel). man(t)schen, v.: durcheinander mengen, bes. flüssige Speisen. 1691 beiStieler manschen, 127 Manufaktur Maria 128 1711 bei Rädlein mantschen, 1508 bei Alten- staig menschen, wohl nasalierte Nebenform von matschen(s. d.). 4 3L. Man(t)scher, m., bei Stieler; Man(t)scherei, f., 1778 bei Hermes Soph. Reisen 1, 420. Manufaktür, f.(Pl.-en): Anstalt im Großen zur Anfertigung von Zeugwaren, Ge- wirken, Gewinden. 1663 pei Schuppius 58; dazu ndl. im 16. Jh. manafacture. Aus frz. und engl. nanufacture f. xkunstgerechte Hand- arbeit und Werkhaus zu derselben als einer Warey, 2gs. aus lat. manus f.«Hand» und factãra f.«zubereitung, von facére«machen). Manuskript, n.(-Lels, Pl.-e): Handschrift, besond. eines Druckwerkes. 1703 bei Wächtler, aus mlat. manuscriptum n.«mit der(eignen) Hand Geschriebnes». Mappe, f.(Pl.-n): Papier-, Schriften-, Zeichentasche. 1741 bei Frisch die Umhüllung der Landkarten, früher die Landkarte selbst (1568 bei Mathesius Historia Christi 1, 95 b Mappe, 1571 bei Rot Map Tischtuch, Land- tafel»), 1663 bei Schottel charta davon man das geschriebene wieder ableschen kan. Von mlat. mappa mundi, fra. mappe-monde, ital. mappamondo«Weltkarte», zu lat. mappa f. Vortuch bei Tische, Serviette. Marbel, Märbel, m.(-s, Pl. wie Sg.): kleine Schnell-, Spielkugel der Kinder, Schusser. In Thüringen(1793 bei Reinwald) u. Schwaben, auch bayr. Marwel. Urspr. Schusser aus Marmel(Marmor)», von Marbel, Marmel(1711 bei Rädlein), spätmhd. märbel, marbel, älter marmel, mermel m. Marmorp. Märchen, s. Märe. Marder, m.(-s, Pl. wie Sg.): das Kleine Raubtier mustela; in neurer Zeit auch über- tragen Briefmarder. Mhd. marder, auch mader u. mart m.(noch md. Mard n.), ahd. arder m.; dazu mnd. marlt(e), ags. mearp, anord. mõrdr m., schwed. mäürd, dän. maar(d). Aus dem Germ. sind frz. mart, martre, ital. martora, prov. martz, span. port. marta f.«Marder», entl. Urspr. dunkel. Vgl. aber Bezz. Btr. 15, 130 u. Falk-Torp. 4BL. mardern, adj.: aus Marderfell gemacht, mhd. marderin, merderin, märderin, meder'n. Mär(e), f.(Pl.-n): Gerücht, Nachricht wovon; Erzählung einer Begebenheit, einer erdichteten Begebenheit; Erdichtetes. Nur noch altertümlich. Mhd. mœære f. u. n.«münd- liche Außerung, Rede, Kunde, Erzählung, Dichtung, Ereigniss, ahd. märi f. u. mãri n. Berühmtheit, Gerücht, Nachricht», afries. mére n. Kunde. Vom Adj. mhd. mare, ahd. müri«glänzend, herrlich, berühmt, bekannty; dazu asächs. märi, ags. mäõre, anord. mœrr, got. mérs(in wailamérs«gut berufen»), in altgerm. Personennamen-merus,-meris,-ma- rus,-marius, bei lat. Schriftstellern, slaw. mérä in Vladiméräũ«Waldemar?, könnte aus dem Germ. stammen; urverw. dagegen sind kelt.-marus in Eigennamen wie Viridomarus, air. mãr, mör«großy, gr.-lεoc in erxeciupoc «speerberühmt. Vgl. Btr. 15, 431. 4 B. Märchen, n.(-s, Pl. wie Sg.): Erzühlung einer erdichteten Begebenheit od. zusammen- hängender Begebenheiten, bes. wunderbarer. Md. 1414 mergin«fabula», bei Diefenb. gl. 221 b, bei Trochus 1517 X 12 enigma, ein retelmer- chen, bei Günther 499 Schünck und Märchen, in der Bed. Dichtung als Gegensatz zu Wahr- heit 1700 bei Elis. Charl. 2, 186 Mergen n.; davon märchenhaft, adj., bei Goethe 24, 154. Märlein, n., bei Luther Luk. 24, 11 Merlin, mhd. mcœr(e)lin n.«Märchen, Erdichtetes. Marélle, f.(Pl.-/): Weichselkirsche. 1678 bei Krämer, gekürzt aus Amarelle(s. d.). Vgl. Marille und Morelle. mären, v.: mischend rühren; schwätzen (1707 bei Menantes 238 beschwätzen). Mittel- deutsch. Mhd. mer(e)n«Brot in Wein oder Wasser tauchen und einweichen, es so essen, dann einbrocken, mischend, umrühren», mnd. meren Brot in Wein tunken»; 1466 inmeren ceinbrocken⸗(Diefenb. nov. gl. 219²), noch wetterau. usw. einmähren Backmehl mit Sauerteig mischen zur Gärung, um Brotteig zu bereiten»; bildlich 1429 im Lib. ord. rer. 233 einmeren cetw. einrühren, anstiften», Anf. des 15. Jh. einmeren cbeabsichtigen,(Diefenb. gl. 303 2). Nach Heyne erst von Märte(s. d.) gebildet. Margaréte, Frauenname. Mhd. Marga- réte, aus gr. lat. Margareta, von lat. margaritaf. und margaritum n., gr. napſapirnc m. Perle?, woher mhd. margarite, md. selten margaréte f. «Perley, auch als Ehrenbezeichnung der Jung- frau Maria und der heil. Elisabeth, got. mari- Kreitus m.«Perley. Gekürzt Margret, Grete, Dim. Gretchen. Margéll, auch Mergéll, f.(Pl.-en): Mäd- chen, Magd. Ostpreußisch. Im 17. Jh. bei Prätorius preuß. Schaubühne 113 P. Von lit. mergélé, von lit.-altpreuß. mergà«Jungfrau. Marginäle, n.(Pl. lien): Randbemerkung. Im 17. Jh. Das N. des nlat. Adj. marginalis«den Rand betreffend», von lat. margo m. f.«Randy. Maria(Gen.-s), Marie(Gen.-/s, Pl.-n): 129 Marille Mark 130 Frauenname. Mhd. Maria, Marja, Marje(Gen. den, jen, Mergen), ahd. Maria, Marja(Gen. iun, jun), got. Maria, Marja, auch Mariam. Aus kirchlich gr.- Jat. Marla, Märia, gr. Mapia u. in der Septuaginta Mapidu, von hebr. Mirjãm. ZUS. Marienbild, n.: Bild der Jungfrau Maria, der Mutter Jesu. Bei H. Sachs Maria- bild, Mergenbild. Marienfaden, m. und Mariengarn, n.: fliegender Sommer, nach der spinnend gedachten Jungfrau Maria be- nannt. Marienglas, n.: Gipskristall, 1777 bei Adelung(s. Frauenglas). Mariengras, n.: weißer Klee, bei Adelung. Mariengroschen, m.: 8 Pfennige geltende Silbermünze mit dem Bilde der Jungfrau Maria, vom 16. bis ins 19. Jh. in Niedersachsen und Westfalen. Marien- käfer, m.: das rote schwarzpunktierte Käfer- chen coccinella, bei Adelung 1777, auch Marien- kãälbchen genannt. Marienpantoffel, m. und Marienschuh, m.: die Pflanze cypripedium calceolus, 1777 bei Adelung Marienschah, 1741 bei Frisch Marienpantoffel, im 15. Jh. Marien schuchlin bei Diefenb.-Wülcker. Marien- rose, f.: die Pflanzen lychnis dioeca u. alba, Anfang des 15. Jh. Maria rosen bei Diefenb. nov. gl. 177 b, das dim. Märgenröõßlin 1546 bei Bock 47 b, Marienröslein 1712 bei Hübner. Marille, f.(Pl.-n): Aprikose. 1605 bei Hulsius dict. Marille u. Morelle, 1644 bei Duez 30 Merille, Mellele, 1534 bei Cordus Marelle. Wahrscheinlich umgestaltet aus glbd. ital. armellino m., u. dies aus armeniacum (malum«armenischer Apfel»). Vgl. Marelle. Marine, f.(Pl.-n/): Seemacht, Flotte. 1712 bei Hübner; 1703 bei Wächtler«das Seewesen, Seeverfassung». Aus glbd. frz. marine f., von dem substant. F. des lat. Adj. martnaus das Meer angehend», zu lat. mare n.«Meery. marinieren, v.: in Essig mit Gewürz einmachen, eig. einen Seegeschmack geben. 1678 bei Krämer mariniren, aus glbd. frz. mariner, ital. marinare einsalzen), von lat. marlnus(s. Marine). Marionétte, f.(Pl.-n): an Drähten ge- zogne Theaterpuppe mit beweglichen Gliedern. 1703 bei Wächtler. Aus glbd. frz. marionette f. (bei Duez 1664 marionnette«Gaucklerspuppes), eig.«Mariechen», von frz. Marion. 1 Mark, f.(Pl.-en): Grenze; Grenzland, provinz; Unterabteilung eines Gaues; abge- grenzter Grund und Boden als Bezirk; Gleich- berechtigten gemeinsam gehöriges geschloßnes Wald-, Weidegebiet. Mhd. mMarke f., auch marc(h) in den obigen Bed., ahd. marc(h)a f. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Grenzey; dazu asächs. marca f.«Gebiet», ndl. mark(e)«Grenze, Grenzland), afrs. mer(i)ke f. &Grenze, Bezirk», ags. mearc f.«Grenze, Ziel, Gebiet»(engl. mark, march), anord. mörk f. (Gen. markar)«Wald»(große Walder bildeten im Altertum oft Völkerscheiden), schwed.- dän. marlkt, got. marka f. Grenzey. Urverw. mit lat. margo m. f.«Rand, Ende, Grenze), awest. marozu-«Grenzey, npers. marz Land- strich», ir. mruig, bruig«Mark, Landschafty, kymr.-korn.-bret. bro«Gegend, Bezirky. Aus dem Germ. entl. ital. marca, span. marcha, frz. marche f.«Grenze». 4BL. Märker, m. (*s, Pl. wie Sg.): aus einer Mark Gebürtiger, Markbewohner; Berechtigter an einer Mark, einem Markwalde. Mhd. merker m. Dazu Märkerding, n.: Rüge-Gericht der versam- melten Märker(in der 2. Bed.), Forst- und Waldgericht, im 15. Jh. merkerding, zgs. mit mhd. ahd. dinc n. Gerichty. Markung, f. (Pl.-en): Grenzbestimmung, Grenze(spätmhd. markung, ahd. marchunga f.); abgegrenztes Gebiet(im 16. Jh. bei Götz v. Berlichingen 225). Vgl. marken. ZUS. Markgenosse, m.: Mit- berechtigter an einer Mark, einem Markwalde, 1741 bei Frisch. Markgraf, m.: Fürst einer Mark, eines Grenzlandes, mhd. marcgrãve, ahd. marcgraãvo m. urspr.«königlicher Richter und Verwalter eines Grenzlandes»; davon Mark- gräfin, f., mhd. marcgrãvinne, marcgrœvinne, im 12. Jh. marchgrevin f., und Markgraf- schaft, f., mhd. marcgräfschaft f. Mark- scheide, f.(Pl.-n): Grenzscheide, bes. zweier Zechen, mhd. marcscheide f.; davon Mark- scheider, m.: der eine Zeche abzugrenzen versteht, in der kursächs. Bergordnung von 1554 Marckscheider, 1564 in der trier. Berg- ordnung 4, 4 Markschieder, Mitte des 14. Jh. im Iglauer Bergrecht S. 36 Tomaschek mar- scheider, S. 69 marckscheider. Markscheide- kunst, f.: Kunst, eine Zeche durch Vermes- sung über und unter der Erde abzugrenzen, die unterirdische Geometrie, 1686 Voigtel Marckscheide-Kunst. Markstein, m.: Grenz- stein von Grund u. Boden, mhd. u. ahd. marc- stein m., and. markstén m. 2 Mark, f.(Pl. wie Sg., schon mhd. Tristan 8217 22 marc): ein Gold- oder Silbergewicht von 24 Karat Gold, 16 Lot Silber(eine feine M.«eine Mark reines unvermischtes Gold od. Silber?); als Rechnungsmünze bis 1873 in Hamburg Mark Banko gleich 15, in Lübeck M. Courant gleich 12 preuß. Silbergroschen; im Reichsmünzgesetz vom 9. Juli 1873 die als 9 131 Mark Markt 132 Rechnungseinheitsmünze bestimmte, ⅓ preuß. Taler oder 35 Kreuzer rhein. betragende Silber- münze, von welcher 90 ein Pfund wiegen. Mhd. marke, meist marc, frühmhd. march f. «ein halbes Pfund Goldes oder Silbers», dann Geld nach diesem Gewichte, um 1430 ein mark daz ist sechsunddrissig schillinge Weist. 1, 511 vom Untermain, 1477 clev. marck 412 Schil- lingey; dazu afries. merk f.«Gewicht von 16 Lot», damm«Münzen anord. mörk f.«ein halbes Pfund Silber»(daher entl. ags. marc n.), mlat. im 9. Jh. marca f. aus dem Germ. entnommen. Eig. mit obrigkeitlichem Zeichen versehner Metallbarren, zu ahd. marcha f. «Bezeichnung, Aufschrifty(s. Mare). 3 Mark, n.(-els, Pl. ungewöhnlich-e): innre fette Masse der Knochenhöhlen; innre lockre Masse der Stämme, Aste, Stengel usw. (mhd. im 14. Jh.); saftiges Innres der Früchte (bei Frisch 1741);(nhd. bildl.) Nahrhaftes u. Bestes wovon(1. Mos. 45, 18); starke innre Kraft(Luther 6, 82 b). In der 1. Bed. mhd. marc n.(Gen.-ges), frühmhd. march, ahd. mar(a)g, mar(a)e n.(Gen. mar(a)ges); dazu and. marg, mnd. march, merch, ndl. marg, merg, afries. merg, merch n., ags. merg, mearh, meœrh n. m., engl. marrow, anord. mergr m., schwed. mürg, dän. marv. Urverw. mit glbd. abg. mozgi m., apreuß. musgeno, aw. mazga-, aind. majjän-m. 4 L. markicht, markig, adj.: voll Marlres(beides 1691 bei Stieler, dafür ahd. marghaft, marachaft); kräftig(bei Wieland 6, 242 markig, bei Schiller 3, 580 markigt). marklos, adj.: ohne Mark, ohne Kraft(bei Schiller Räuber 2, 2). markänt, adj.: hervorstechend, auffallend. Aus glbd. frz. margaant, Part. von marquer, s. marlcieren. 1834 bei Petri. Markart, s. Markolf. Marke, f.(Pl.-n): Handlungs-, Waren- zeichen; Rechenpfennig u. dgl. in Vertretung des Geldes beim Spiele; Zeichen, Kennzeichen. Im 17. Jh.(1712 bei Hübner Marque) aus glbd. frz. marque, ital.-span. marca f., die aus dem Germ. entl. sind. Vgl. markieren. Das altgerman. Wort mhd. marc n.(Gen.-kes) ZZeicheny, ahd. marcha f.«Bezeichnung, Auf- schrift»(dazu mnd. mark n., ndl. 1598 marck, ags. meare f., engl. mark, anord. mark n. «Zeichen») lebt noch in bayr. March n. und wird von Krämer 1678, Stieler 1691 und Ludwig 1716 als Mark n. noch angeführt. marken, v.: abgrenzen, bezeichnen. Ahd. marC(h)ön«abgrenzen, bezeichnen, bestimmen, abschätzeny, mhd. in be-, vermarken«ͥdurch Marksteine abgrenzen», nd. markcen«kennzeich- nen», bes. Waren, ags. meurcian«bezeichnen?. Von ahd. marcha(s. 1Mark u. Marke). Märker, s. ¹Mark. Marketénder, m.(-s, Pl. wie Sg.): mit ins Feld ziehender Soldatenwirt. 1572 bei Fischart Großm. 14 Marckedenter, 1578 bei Fronsperger 113 Margedenter, bei H. Sachs Fab. 161, 15 Marckadant, bei Hortleder 705 Mercatenter im kaiserlichen Heer 1547, aus ital. mercatante, mercaddante m.«Handelsmann), zu ital. mercato, lat. mercãtus m. Markt, Handel». Die volkstümliche Form Marketäner schon 1664 bei Duez als Marckedenner. 4 BL. Marketénderin, f., 1741 bei Frisch. Markgenosse, Markgraf, s. 1 Mark. markieren, v.: bezeichnen, kennzeichnen, stempeln; mit Nachdruck hervorheben. 1703 bei Wächtler marquiren, aus fra. marquer, von marque f.(s. Marke). Das Part. Prät. markiert: in scharfer Zeichnung hervor- stechend, von Gesichtszügen usw. 1834 bei Petri. Markise, f.(Pl.-n): rollbare Fensterdecke zum Schutz vor Sonnenschein, benannt nach der Marquise Pompadour(Rüdiger Zuwachs 5, 146). 1773 bei Amaranthes? Marqulse. Markolf, m.(-S, Pl.-e): der Nußhäher, Waldschreier, im mrhein. Voc. ex quo von 1469 marckolffe, mnd. im 15. Jh. markolf, mndl. 1490 marcolf. Es ist der auf den Häher über- tragne ahd. Mannsname Marcholf, Marculf, in der Bed.«Spöttery 1519 bei Murner Geuch- mat 3721 marckolfy. Ahnlich heißt im Reineke Vos 15 u. 1777 der Häher Marçuart(daher Markart in Goethes Reineke Fuchs), dies ist der ahd. Mannsname Marahwart, Marcwart. Markomänne, m.(-n, Pl.-n), Name eines deutschen Volksstammes, zuerst bei Cäsar de bello Gallico 1, 51 Marcomani. Marks, ndd. Form für Wark, entstanden aus dem Gen. Markscheider usw., s. 1 Mark. Markt, m.(-els, Pl. Märkte): öffentliche Zusammenkunft von Kleinverkäufern und Käufern an bestimmtem Platz u. bestimmter Zeit zu Verkauf und Kauf; Platz, wo der Markt gehalten wird; Marktflecken; Markt- ware(Goethe 16, 15), Marktstück(bayr.-thür.). In diesen Bed. mhd. mark(e)t m.(im 14 Jh. auch merket, margt, marcht mit dem Pl. märgte, märcht, im 15 Jh. mark mit dem Pl. merke, thür. im 15 Jh. mart), ahd. marc(h)at m. «Handelsmarkt, Marktplatz»; dazu and. mar- 133 Marmel Mars 134 kat m., ndl. markt, afrs. market, merkeet, engl. market, anord. markadr m., schwed. marknad, dän. marked. Aus lat. mercätus m.«Handel, Markt), von lat. mercäri«Handel treibenꝰ, zu lat. meræ f.(Gen.-Cis)«Wares, woher auch ital. mercato, fra. marché m.«Marktꝰ. 4B2. markten, v.: den Markt beziehen, Markt halten, Handel treiben zu Verkauf od. Kauf(noch bayr.); durch Handel Geld ein- nehmen(bei Luther 1, 142 5); bis ins Kleinliche handeln, feilschen(1557 bei Montanus Weg- kürzer Kp. S8). Mhd. marketen«Handel treibeno, 1482 im Voc. theut. b6 b marckten, älternhd. auch marken. ZUS. Marktflecken, m.: Ort mit dem Rechte, Markt zu halten, Anfang d. 14. Jh. bei Ködiz 87, 24 markctfleche. Markt- helfer, m.: Gehilfe beim Packen und Fort- schaffen der Marktgüter, 1756 im Leipziger Avanturier 1, 47. Marktmeister, m.: Auf- seher über das städt. Marktwesen, im 13. Jh. marcmeister bei Diefenb.-Wülcker. Markt- platz, m., 1716 bei Ludwig. Marktpreis, m., 1731 bei Zincke öcon. Lex. Marktschiff, n.: Schiff auf einem Fluß, um die Besucher des Wochenmarktes hin u. her zu führen, mhd. mark(e)t-, merktschif n. Marktschreier, m.: auf Märkten umherziehender, seine Ware od. Geschicklichkeit laut anpreisender Mann, Scharlatan, 1663 bei Schuppius 422 Marcke- schreger; dazu Marktschreieréi, f. und marktschreierisch, beide 1734 b. Steinbach. Marktstück, n.: auf dem Markt gekauftes u. von diesem hergegebnes Geschenk. Markt- tag, m.: mhd. mark(et)tac m. Marktvogt, m:: Marktmeister, 1701 Leipziger Stadtordn. 432. Marmel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Marmor. Bei Luther Marmel, bei Neukirch 1, 27 u. o. Marmol, mhd. marmel, mermel, ahd. marmul, einmal marmul m., mndl. marmer. Aus lat. marmor n., gr. upuopoc m., welches letzte zuerst Stein, Felsblock überhaupt bedeutet. Vgl. Marmor, Märbel. 4BL. marmeln, adj.: marmorn(s. d.), mhd. marmelin, mer- melin. ZUS. Marmelsäule, f., bei Luther Marmelseule, mhd. marmel-, mermelstl f. Marmelstein, m., mhd. marmel, mermelstein, frühmhd. marmilstein; dazu ags. marm(an)- stän m.; dazu marmelsteinern, adj., mhd. marmel-, märmelsteinin. Marmeläde, f.,(Pl.-n): mit Zucker ver- dickter und in flache Schachteln usw. ge- gossener Saft von Früchten, 1626 bei Hulsius Schiff. 6, 27. Aus glbd. frz. marmelade f. (eig. Quittenmus) und dies aus span. merme- lada f., von gr. Jat. melinélun, gr. ueXiunkov n.: «Honigapfel, Quittes(gr. ue«xi n.«Honig» und ufXov n.«Apfel»). Die Quitten kochte man nämlich mit Honig, wie später mit Zucker, zu einem dicken Safte ein. Marmor, m.,(-s, Pl. wie Sg.): harter, weiß- glänzender Kalkstein. Bei Luther Tob. 13, 21 Marmor und um 1480 im Voc. inc. teut. y4 b das Adj. marmorsteinen; dafür mhd. marmel, ahd. marmal(s. Marmel). Aus glbd. lat. marmor n., gr. Hdpuapocm. 4BL. mar- morn, ad., ahd. marmorin, marmerin, dafür mhd. marmelin, älternhd. marmeln(s. d.). marmorieren, v.: nach Marmorart bemalen, 1728 bei Sperander marmoriren, bayr. mar- weliern(s. Märbel), aus lat. marmorre«mit Marmor überziehen. marõde, adj.: nachzügelnd, abgemattet, entkräftet. Aus der Soldatensprache des 30- jähr. Krieges. 1664 bei Duez Marrodebruder, Freybeuter, 1669 im Simpl. Merode-Bruder. Nicht, wie dort angegeben, von dem aus dem 30-jähr. Krieg bekannten Obersten v. Merode, sondern aus dem frz. militärischen Ausdruck marode f. cunerlaubte Plünderung durch Nach- zügler», von frz. maraud, im 15. Jh. marault m. «Bettler, Taugenichts». Marodéur(spr. ör), m.(8, Pl.-e): plündernde Nachzügler, aus frz. marodeur m. marodieren, v.: als Nach- zügler(unter dem Scheine der Entkräftung) zurückbleiben, um unerlaubterweise zu plün- dern oder Beute zu machen, 1757 in Eggers Kriegslex., aus glbd. frz. maroder, marauder. Maröne, f.(Pl.-n): die große edle Kastanie. 1687 bei Hohberg 1, 579. Aus ital. marrone m., franz. marron m., spätgr. udpaov n. Maroquin(spr. ke), m.(1s, Pl.-s): nar- biges, gefärbtes Ziegenleder, Saffian. 1783 bei Jacobsson. Aus glbd. frz. maroguin m.(1664 bei Duez marroquin), eig. marokkanisches Leder. Marötte, f.(Pl. ⸗n): Narrheit, Grille; Lieblingstorheit. Bei Goethe an Schiller 5, 9. Aus glbd. frz. marotte«Puppe, Spielzeug, Steckenpferdy, ursp.«Narrenzepter mit einem Puppenkopfe», von frz. Marion Mariechen?, dann ckleines Mädchen»(vgl. Marionette). Marquis(spr. marki), m.(Gen. u. Pl. wie Nom.): ein Adelstitel in Frankreich, urspr. Markgraf. Mhd. markis m., aus frz. arquls, ital. marchese m., von mlat. marchensis m. «Markgrafy, eig. Adj. zu dem aus dem Germ. überkommenen mlat. marc(h)a f.(s. 1 Mark). Marquise, f.: Markgräfin, aus frz. marchise f. Mars, m. f.(Gen.-es, Pl.-eſn]): Mastkorb. 9* 135 Marsch Marter 136 1734 bei Steinbach f., 1741 bei Frisch m., aus mnd. marse, werse f.«Mastkorb, Schiffsmastꝰ, mndl. me(e)rse f.,«Ware, Warenkorb, Korby». Aus lat. merces«Kaufwaren). ZUs. Mars- segel, n.: das zweite über dem Mars befind- liche Segel des großen Mastes. 1 Marsch, m.(es, Pl. Märsche): Gang des Soldaten auf Befehl; Tonstück zur Be- gleitung dieses taktmäßigen Ganges. 1641 bei Harsdörffer Gespr. 2, 180 und 1663 bei Schottel Marsch«Heerzug, Zugordnung», 1644 bei Duez 205 der leutsche Marsch,«germanicus gradusy, 1631 bei Zinegref Apophth. 2, 27 marche«vom Trommler geschlagnes Marsch- stück», aus frz. marche Gang, Tritt, eig. &Reisey, woher schon mhd. marsche f.«Reise. S. marschieren. 2 Marsch, f.(Pl.-en): fruchtbare Niede- rung an den Ufern des Meeres oder der Flüsse, bes. als W9eideland benutzt. 1663 bei Schottel, aus dem Nd., mnd. mersch, ma(r)sch f., ostfries. ma(r)sk, 1477 clev. marsch; dazu mndl. mersche, maersche f.«Weidelandy, ags. mersc m., engl. marsh«Sumpf». Von mudl. mare, maar f.«Meer, großes Wasser, Kanal), asächs. meri, got. marei f.«Meer»(s. d.), ags. mere m. Meer, großes stehendes Gewässer, Sumpf, wie mlat. mariscus m. Sumpf» zu lat. mare n. Meery». ZUS. Marschland, n., 1668 bei Schuppius 683. marsch! Befehlswort zum Marschieren, gleichsam«vorwärts!» 1741 bei Frisch. Der frz. Imp. marche!«geh vorwärtsly von marcher (s. marschieren). Marschall, m.(-S, Pl.-älle): Würde des höchsten Hofbeamten oder Feldherrn; Stab- träger(Führer) bei öffentl. Feierlichkeit(sächs.- thür.). Im 17. Jh. Marschall u. Marschalck (bei Schuppius 243 u. 257), mhd. marschalc, älter marschalch, ahd. marahscalh m.(2sg. aus ahd. marah n. Roß, Pferd», s. Mähre, und ahd. scalh, scale m. Diener, Knecht», s. Schalk), spätahd. auch marischal, marschal, marscal, latinisiert in den altd. Gesetzen(Lex salica u. Leges Alamannorum) mariscalcus m. ferdeknecht, dann cüber eine Anzahl(bei d. Alemannen 12) Pferde gesetzter Diener», end- lich seit der Zeit d. sächs. Kaiser ein vornehmer Hofbeamter, dem die Sorge für das heimische wie das fremde Gefolge zu Pferd u. dessen Herberge oblag, aber auch häufig Führung und Schutz der Nachhut im Kampfe als Be- fehlshaber der reisigen waffenfähigen Mann- schaft des Hofes, beim deutschen Orden der V nächste Beamte nach dem Großkomtur, im 16. und 17. Jh. der Reiteroberbefehlshaber (1596 bei Fronsperger Kriegsb. 1, 54² u. 1594 bei Frischlin nomencl. 474 Feldmarschalck «magister equitum»), 1618 bei Weckherlin 1, 131, 19 F. Marschalck als UÜbersetzung des frz. maréchal m. Obergeneraly, das, selbst aus dem Ahd. entl., unter dem überwiegenden Einflusse des französ. Heerwesens im 17. Jh. wiederum Form u. Bed. des deutsch. Wortes bestimmt hat. Ital. mariscalco m.«Hufschmied» ist ebenfalls aus dem Ahd., maresciallo m. «Marschall aber aus dem Franz. übernommen. 4BL. Marschallin, f., mhd. marschalkin f. Frau des Marschalls). ZUS. Marschall- amt, n., mhd. marschalcambet,-ampt n. marschieren, v.: in gemeßnem regel- rechten Schritt gehen, insbes. militärisch. 1617 bei Wallhausen Corpus mil. 54, aus frz. marcher«mit dem Fuße pressen, treten, geheny. Unsichrer Herkunft. Marschland, s. Marsch. Marseillaise(spr.-Sc-éz-), f.: die franz. Revolutions-, jetzt Nationalhymne. 1792 ge- dichtet. Eig.«das Lied von Marseilley. Marssegel, s. Mars. Marstall, m.(-S, Pl.-Ställe): zahlreiche Pferde enthaltender Stall eines hohen Herrn oder eines ansehnlichen Gemeinwesens. Mhd. mar(ch)stal m.«Pferdestall», zsg. aus ahd. marah n.«Pferdy(S. Mähre) u. stal Stally. Märte, f.(Pl.-n): Mischmasch, kalte Schale. Omd. 1691 bei Stieler Märte, Märde. Mhd. merãte, ahd. merta, mer(e)da f.«speise aus Flüssigem mit Brotbrocken gemischt, Abendmahly, neben glbd. mhd. mer(ö)t, merõd, ahd. meröd, mered m. Nach Heyne WB. unter Mährte aus lat. merenda Vesperbrot, Zwischenmahlzeit» durch die Klostersprache. Marter, f.(Pl.-n): Blutzeugnis; Bedrängnis bis aufs Blut, Qual. In beiden Bed. mhd. marter(e), martel f.(auch Kreuz als Zeichen des Leidens Christi), ahd. martyra, martira, martera, martela f., aus dem kirchlichen gr. Jat. martyrium, gr. Lopröpiov n. Blutzeugnis für die Wahrheit der christlichen Religion, von gr. udꝓo m. f. ZLeuge»,(kirchlich)«Blut- zeugen(s. Martyr). 4BL. Märterer, m.: Blutzeuge, bei Wieland u. Uhland Märtrer, bei Luther Marterer, mhd. marterœre, merterer, martelœre, marteler, merteler, ahd. martirari, martereri m., s. Märtyrer. Marterl, n.(-s, Pl. wie Sg.): Gedenkzeichen an einen Un- glücksfall(tirol. kärnt.). martern, v.: foltern, 137 Martha Maser 138 bis aufs Blut quälen, mhd. marter(e)n, marteln, ahd. martirôn, martarön u. martolön zum Märtyrer machen, quälen». ZDS. Marter- woche, f.: Karwoche, mhd. marterwoche f. Martha, Frauenname, ahd. Martha, got. Mara, aus dem biblisch-gr. Namen Mapod, von aramäisch märtä Herrin». martiäãlisch, adj.: kampfmutig od. kriege- risch wild. 1601 bei Albertinus Kriegsleut Weckuhr 2, 163 b; 1571 bei Rot martial; aber im 16. Jh. bei Paracelsus m. cauf den Planeten Mars bezüglich». Nach dem lat. Adj. martiãlis «zum römischen Kriegsgotte gehörigy. Martin, Mannsname, volkstümlich Märten, älternhd. Merten, aus dem mlat. Namen Mar- kinus«Kriegerischer», von Mars(Gen.-tis), dem Namen des römischen Kriegsgottes. ZUS. Martinsgans, f.: auf Martinstag(11. Nov.) fällige Zinsgans, dann Gans, die am Vorabende des Martinstags als Festbraten verzehrt wird, bei H. Sachs[2, 4, 90] die Mertens Gans, 1575 bei Fischart Garg. 71 Martinsganß. Martyr, m.(-s, Pl.-e): Blutzeuge. Bei Luther Martyr, ahd. martyr, and. martir, mhd. marter, merter, ags. martyr, martyre m., aus kirchlichem gr.-lat. martgr m. f.«Blut- zeuge?, gr. udpruc, udprug m. f. Zeuge, Zeugin). 4BL. Märtyrin, f.: Blutzeugin, Dulderin, neben Martyrin im 16. Jh. Mär- tyrer, m.(-*s, Pl. wie Sg.): Blutzeuge, dann Schmerzensdulder, neben Martyrer im 16. Jh. aufgekommne gelehrte Form für ältr. Marterer (8. d.), 1534 bei Franck Weltbuch 105 Martirer, ahd. martirari m. Märtyrerin, f., bei Klop- stock und Wieland. MNärtyrertum, n. bei Goethe, Märtyrthum bei Schiller Maria Stuart 1, 6, ahd. martartuom. Marünke, f.(Pl.-/): Art kleiner gelber Aprikosen; große gelbe Eierpflaume. Thür.- obsächs.9schles. In der 2. Bed. 1598 bei Colerus Hausbuch 5, 22 Maruncke, 1795 bei Nemnich Maronkce, Malonlte. Versuch einer Erklärung bei Schröder Streckf. 51. März, m.(els, Pl.-e, ehedem und noch dichterisch Gen.-en, Pl.-en): der dritte Monat im Jahre. Erst um die Mitte des 18. Jh. März, älternhd. Merz(Gen. und Pl. Merzen), mhd. merz(e) m.(Gen. u. Pl. merzen), im 15. Jh. auch martze, ahd. merzo, marceo m., mnd. merze, marze, merte m., aus lat. Martius(mit Ergänzung von mensis m.«Monat»)«der dem Kriegsgott Mars geheiligte Monaty. Von Karl d. Gr. lenzinmünöth Lenzmonaty genannt. ZUS. Märzbecher, m.: die Pflanze narcissus pseudonarcissus, 1731 bei Zincke öcon. Lex. Meræenbecher, 1561 bei Cordus Merzenblume. Märzenbier, n.: im März gebrautes Lager- bier, mhd. merzbier n. Märzveilchen, n., 1542 bei Fuchs Kräuterbuch MWerzenvell. Marzipän, n.(-s, Pl.-e): Zucker- und Mandelbrot. 1510 bei Tucher Haushaltbuch 78 marczapan, 1513 bei Murmellius pappa C 4³ Martius panis, marcipaen, 1518 bei Pinicianus prompt. D 3 b martzepan, in den Leipeiger Stadtrechnungen(mscr.) 1540/41 fol. 137 marci- Pan, aus glbd. ital. marzapane m., span. maza- pan, frz. massepain m. Alternhd. Mask.(1593 bei Colerus Hausb. 3, 25 Martzipan, 1664 bei Duez Marzepahn), 1678 bei Krämer und 1711 bei Rädlein Marzepan als Ntr. Über die Herkunft vgl. Kluyver ZfdW. 6, 59. Masche, f.(Pl.-n): Schlinge im Stricken usw.; Schleife von Band oder Schnur(Mode- tracht des 18. Jh., 1715 bei Amaranthes). In der 1. Bed. mhd. masche, ahd. masca, masga f.; dazu and. maska f., masko m., mndl. mdesche, nndl. maas f., ags. masc, maæ n., engl. mesh, anord. möskvi m., schwed. maska, dän. maske. Urverw. mit lit. mdegas m.«Knoteny, megsti (Präs. mezgi)«mit dichten Maschen strickenv. 4B. maschig, adj., 1691 b. Stieler maschicht. Mäschel, m.(-s): männlicher(auch weib- licher) Hanf. Obd. Vgl. Fimmel. Maschine, f.(Pl.-/): die Hauptarbeit verrichtendes Triebwerk. 1716 bei Ludwig M.; 1675 bei Weise klügsten Leute 274 Machine, aus frz. machine f.«Kunstgerüste, Triebwerk», von glbd. gr. Jat. machina, gr. unavy f. ckünst- liches Hilfswerkzeugy. 4L. Maschinerie, f. Gesamtheit ineinander greifender Maschinen. 1791 bei Roth. Maschinist, m.(-en, Pl.-en): Arbeiter an Maschinen(Goethe 42, 2, 104). Masemätten, Pl.: Geschäfte, Diebstahl mit Einbruch. 1737 in der Gaunersprache, aus hebr. missab dmittan«nehmen u. geben», einer RA., die für«Geschäft» schon im Alt- babylonischen vorkommt. Maser, f.(Pl.-n), oberd. m.(‧s, Pl. wie Sg.): knorren-, adernartige oder flammige Zeichnung von Natur im Holz, dann so von Natur gezeichnetes Holzselbst. Mhd. maserm., ahd. masar, masor m.«Knorren, Auswuchs am Holze(an Ahorn, Birken, Kirsch-, Nuß- bäumen u. dgl.), Becher aus Holz mit Masern?; dazu ags. maser«Knoten im Holzo(engl. mazer großer Becher» ist afrz. masere«Schale aus Ahornholzy, das dem Germ. entstammt), anord. mösurr m. Ahorn?, schwed. masur 13³9 Maske maßen 140 «maserichtes, knorrichtes Holzo, entlehnt afrz. maære, madre«Ahorn», mit Adj. mazelin, mlat. maserinus. Herkunft unsicher. Btr. 15, 519 unwahrscheinlich zu gr. äop«Schwerty(aus Ahornholz) gestellt. Vielleicht zu gr. ihAwo, m.«Strieme»(aus*mosl5ps). Vgl. Idg. Forsch. 13, 137. 4 BL. masericht, maserig, adj., mhd. im 12. Jh. Maserocht. masern, vV.: Holz mit maserartiger Zeichnung versehen; refl. knorrige Auswüchse bekommen, 1777 bei( Adelung, spätahd. maserön«knorrig werden). Masern, Pl.: Kinderkrankheit mit Ausschlag und roten Flecken, 1579 in Sibers Junius M., 1741 bei Frisch auch Maseln, urspr. md. und nd.(dafür oberd. Urschlächten, Fleckeln); dazu ndl. 1598 maselen, maseren. Entsprechend mnd. masele, massele f. croter juckender Haut- fleck, Pustel, Ausschlag, Grind, mhd. masel, ahd. masala f. Blutgeschwulsty. Maske, f.(Pl.-n): falsches unkenntlich machendes Gesicht, unkenntlich machende Verkleidung. 1628 bei Zinegref Apophth. 1, 329, bei Moscherosch, Grimmelshausen, Krämer usw. Masque, 1616 bei Albertinus Lucifer 292 mascara, bayr.-schwuͤb. Maskere; dazu ndl. 1598 masche, mascke, undl. und engl. masker. Aus frz. masque m., ital. maschera, span. mascara f., mlat. um 700(in den langobard. Gesetzen) masca f.«Larve, Maske», von arab. mãs-chara«Possenreißerei, woher schon mhd. talmasge, ahd. talamasca f., mndl. talmasche Larve, Schreckgesicht, Schreckgestalty. Mas- keräde, f.(Pl.-n): Mummenschanz, Mum- merei, 1691 bei Stieler M., 1648 bei Weck- herlin 2, 450 Mascaracdle, 1593 bei H. J. von Braunschweig 248 Mascarada, aus glbd. fra. mascarade, ital. mascherata f., von ital. masche- rare«maskieren». maskieren, v.: vermum- men, 1716 bei Ludwig maskiren, 1669 bei Grimmelshausen Simpl. 304 vermasguiren. 1 Maß, f.(Pl. wie Sg.): bestimmtes Wieviel einer Flüssigkeit, Eimer bayrisch,, Ohm hessisch, aber auch von Beerenobst, Hülsen- früchten usw. Mhd. müge f., seit dem 14. Jh. auch mäz das Wieviel einer Linie, eines Raumes, eines Gewichtes, einer Kraft, die bestimmte, zugemeßne Menge wovon, die Mitte zwischen zuviel und zuwenig, Vermei- dung des Zuviel, Mäßigung, anstandsvolle Be- scheidenheit, die Art und Weise», im 15. Jh. Schenkmaß(bei Rosenblüt, Altd. Blätter 1, 402, 1, 17), ahd. mãza f.«das Wieviel einer Linie, eines Raumes, einer Ausdehnung u. dgl., und in dieser Bed. noch nhd. bei Gryphius Trauersp. 1663 S. 366 und Goethe Faust 3769 Maß f. Samt messen(s. d.) urverw. mit lat. modus m. Maß, Art und Weise». 2 Maß, n.(¹es, Pl.-e): das Wieviel in Raum, Gewicht, Zeit, Kraft; ab-, zugemeßne Menge; das, womit man die Größe im Raume mißt; Meßgefäß zu flüssigen und trocknen Dingen; der Inhalt dieses Meßgefäßes. Hervorgegangen aus einer Verschmelzung von mhd. mäze f. s. 1Maß) und mhd.(md.), ahd. mez n.«Maß- gefäß, Ziel, Art und Weise», daher geläufig bei Luther Mas n., mhd. im 13. Jh. mdz n. Meßgefäß»(Kaiserchronik 3384 in der Heidelb. Hds.), dann auch«Inhalt des Meßgefäßes, Art und Weise»; dazu ndl. maat f.«Maßv, anord. mäti m. Art und Weisey». Massäge(spr.-äze), f.(Pl.-n): Heilver- fahren durch Kneten, Knetkur. Aus glhd. frz. massage m., abgel. von masser«kneten, mas- siereny, u. dies wohl von arab. mass«betasten, berühren». In den 80er Jahren etwa entl. massakrieren, v.: niedermetzeln. 1643 bei Harsdörffer Gespr. 3, 378 massacriren, aus glbd. frz. massacrer, ital. massacrare. Masse, f.(Pl.-/): große verbundne Menge. Mhd. masse f. cungestalteter Stoff, Menge, bes. dichtey, wie Metallklumpen, ahd. massa f. &Stoffy, aus lat. massa f.«Klumpen, zusammen- hangende Menge». 43L. massenhaft, adj., 1809 bei Campe als neues Wort. massig, adj., 1839 bei Immermann Münchh. 3, 189. ZUS. Massemühle, f.: in Thüringen Mühle zum Zermahlen der Porzellanerde. massenweise, adv., bei Goethe 1, 285 massenlweis. Maße, f.(Pl.-n): messende Größe, Maß- einheit(im Bergbau); bestimmte räumliche Ausdehnung(1. Kön. 6, 25; Hiob 28, 25); rechtes Maß mit Vermeidung des Zuviel(M. halten Sir. 33, 30 u. noch bei Goethe); Art u. Weise (Luther 3, 363 b). Auch in den Wendungen mit Maßen, über alle Maßen, älternhd. mit maße(Jer. 10, 24), vber die mas(1. Mos. 41, 49), vber alle mas(2. Kor. 4, 17), mhd. äber mäz; ferner in den genetiv. Verbindungen dermaßen, einiger-, gewwisser-, solchermaßen, älternhd. auf gewisse Maße Schuppius 686; in geuwisser Maaße Kant 8, 35, in solcher Maße Goethe 27, 307. Mhd. mäze, ahd. mäza f.(S. Maß f.). mafßen, konj.: nach der Maße daß, indem, weil. Veralteter Ausdruck des Kanzleistils. 1650 bei Harsdörffer Schauplatz lust- u. lehr- reicher Gesch. 1, 79, eig. Dat. Pl. von Maße f. «Art u. Weise», schon mhd. müzen Adv.«mit Maßen, mäßig» u. auch der Dat. Sg. mäze. 141 Maßgabe Mast 142 Maßgabe, f.(Pl.-n), 1727 bei Aler Maßgab. maßgebend, Part. Präs. von(das) Maß geben, um 1480 im Voc. theut. n 4 b maßgeben. Maßholder, m.(‧J, Pl. wiesg.): die Ahorn- art acer campestre. Mit Anlehnung an Holder (Holunder), 1537 bei Dasypodius Maßholder- baum, 1539 bei Serranus Maßholder, aber mit betonter erster Silbe mhd. mazalter f., daneben mazolter, masolter und im 14. Jh. schon mas- holter(Voc. opt. S. 47, 41, 55), ahd. ma(z) altra u. andre Formen(vgl. Zfd W. 2, 217) f., wor- aus durch Lautangleichung(lt zu I!) Maß- eller f. und(mit volkstümlicher Anknüpfung an Eler f. Erle) Maßerle f., beide Formen 1731 bei Zincke öcon. Lex. Der zweite Be- standteil-der wie in Affolter, Holunder, Wach- holder; der erste ahd. mazzal- weist auf ur- germ. matl, wogegen and. mapulder«Ahorn? (mapuldrin«ahornen»), ags. mapulder, mapul-, mapoltreon, engl. mapletree, maple, anord. möpurr m.«Ahorn», auf mapl zurückgehen. mapl könnte unter Einwirkung des anlaut. m aus matl entstanden oder das zu erwartende ahd. maffal zu mazzal geworden sein. mäbßig, adj.: das Zuviel vermeidend; von untergeordneter Beschaffenheit(1734 bei Stein- bach); in Zss.«angemessen». Mhd. mozec, mœzic, md. mézig«enthaltsam, von mäßiger Größe, klein, wenig, gemäß, angemessen, an- standsvolly, ahd. mäzig«Maß haltend, von mäßiger Größey; dazu ndl. ma(a)tig. 4 BL. mäßigen, v., mhd. mæaigen«abmessen, mäßi- geny, refl.«sich enthalten»(im 16. Jh. Zimm. Chron. ² 2, 591, 37); dazu Mäßigung, f., im 15. Jh. messigunge(Diefenb. gl. 364). Mäßig- keit, f., mhd. mãzikeit, md. mõzeleit f. massiv, adj.: groß und schwer(massen- haft), gewichtig, dicht, fest, derb;(bildlich) plump, ungeschliffen, zu derb. 1691 bei Stieler. Aus frz. massif dicht, gediegen, stark», von lat. massa f.«Massey. Maßleid, m.(*à): Essensüberdruß, Wider- wille gegen Speise aus UÜbergenuß, dann über- haupt Uberdruß aus Übergenuß. In Schwaben und Baden. Mhd.-ahd. magleide f., anord. mat- leidi m. Zgs. aus ahd. maz n., anord. matr m., got. mats m.«Speise? u. mhd. leide, ahd. leicla f. Leid, Abneigungy. 4L. maßleidig, adj.: satt, überdrüssig, unwillig, verdrießlich, obd., 1537 bei Dasypodius maßleydig. Maßlieb(Lels, Pl.-e), n., gebräuchlicher Maßliebchen, n., auch Maßliebe, f.: Name mehrerer Wiesenblumen, bes. des Gänse- blümchens, bellis perennis. 1419 maßleben bei Diefenb. nov. gl. 303 b, 1517 bei Trochus L 2³ maßlib, 1691 bei Stieler Masliebgen, 1588 bei Tabernämontanus Maßblümlein, Madlieblen, ndrhein. 1495 in der Kölner Gemma W 4 b matelief, mndl. matelief bloem, undl. made-, matelieve, 1546 bei Bock 61 b«Maßlieben, im Bistumb Speier Massüsselen»(im Register Maßlieblin); dazu aach. Mäsößche, nrhein. Matsõßche, nd. 1420 mede zuete bei Diefenb. gl. 541, in der Deventerer Gemma 1500 meed- soete, ndl. magzoetje, endlich bei Diefenb. gl. 541 magtewijß. Unerklärt. Vgl. KZ. 34, 380. Maßnahme, f.(Pl. ·n): Verfahrungsart, 1839 bei Immermann Münchhausen 2, 78, eine junge kaum vor 1830 entstandne Bildung; da- für bei Wieland Maßnehmung f. Maßregel, f. (Pl.-n), bei Lessing 2, 67 vom J. 1755; dazu maßregeln, v.: gegen einen Mißliebigen Maß- regeln der Verwaltung ausüben, die im Rechte nicht begründet sind, Schlagwort seit etwa 1840. Vgl. Ladendorf. Maßstab, m.: Stab, der ein Maß angibt, im 15. Jh. bei Tucher Bau- meisterb. 67, 2 moßstab; bildl. 1691 bei Stieler. Massonéi, f.(Pl.-en): geschloßne Tisch- gesellschaft(Lessing 10, 303 f.). Altertümlich. Mhd. massende, messende f.«Hausgesinde eines fürstlichen Herrn, Gefolge, Hofstaat, ritterliche Gesellschafty, aus glbd. mfrz. ma(i)snie f., von frz. maison f.«Hausꝰ, aus lat. Mansio f.«Woh- nung, Herberge». 1 Mast, m.(-els, Pl.-en): Schiffsbaum zum Tragen der Segelstangen samt Segeln und der Taue. Mhd. mast m. Schiffsbaum»,«Fahnen-, Sperrstange, ahd. mast m.«Mastbaum; dazu clev. 1477, ndl. mast, ags. mœst, engl. mast, (entlehnt) anord. mastr m., schwed.-dän. mast «Schiffsbaum». Urverw. mit lat. mälus m. «Mastbaum?(aus*mazdos). Dazu auch nir. maide«&Stock», air. matan«Keuley. Vgl. Walde s. V. u. Idg. Forsch. 22, 75. Aus dem Germ. entl. frühmlat. mastus, port. masto, mastro, span. mastil, prov.-afrz. mast, ufrz. mãt m. Der Plur. bei Fleming, Lohenstein, Uhland 279 Maste, 1691 bei Stieler Masten. 4BL.-mastig in ein-, dreimastig: einen Mast, drei Masten habend. ZUS. Mastbaum, m., mhd. mast-, masboum, ahd. mastpoum m. Mastkorb, m., 1578 bei Fronsperger Kriegsbuch 218 b, 1510 nur Korb, dafür mhd. keibe f., mnd. marse f. (s. Mars). Vgl. Kluge ZfdW. 8, 34. 2 Mast, f.(Pl.-en): Fettmachung; Futter zum Fettmachen. Mhd. mast m. f. n.«Fett- machung, Futter, Frucht, ergiebig gemachtes Land, ahd. mast«Mästung, Mastfutter»; dazu 143 Mastix Matrikel 144 ags. Mdœæst m., engl. mast«Eichel-, Buchecker- mast der Schweine». Urverw. mit aind. mé- das n.«Fetty, mir. εν f.«Schwein». mast, adj.: gemästet, fett, wohlbeleibt(Schiller Räuber 4, 5), 1544 bei Ryff Spiegel der Ge- sundheit 16 a mast, ahd. mast«fett, dafür mhd. gemast, gemest(et), ags. gemdœst gemästet». 4BL. masten, v. intr.: fett werden, als Mast anschlagen, mhd. masten; dazu Mastung, f., im 15. Jh. mastunge f. mästen, v. trans.: fett machen, mhd. mesten(auch bildlich), ahd. mastan, ags. mœstan; dazu Mästung, f., mhd. im 12. Jh. mestange, spätahd. mastunga f. mastig, adj.: überaus wohlgenährt, 1541 bei Frisius 593 b. ZUS. Mastdarm, m.: der After- darm, im Voc. ex quo 1469 mastdarm, sonst spätmhd. Masdarm, im 16. u. 17. Jh. Maß- darm(Zimm. Chron. ² 3, 423, 16; Froschmeus., Krämer 1678) wie mhd. aqanc m.«After, zu mhd. maz n.«Speisey». Ein verhüllender Ausdruck für mhdâ.-ahd. arsdarm m. Mast- ochse, m.: fettgemachter Ochse, ahd. mast- ohso u. mestohso m. Mastschwein, n., mhd. mastsaoνν u. mest(e)swinn. Mastix, m.: Harz des in den Mittelmeer- lündern wachsenden Strauches pistacia len- tiscus. Im 16. Jh. bei Frisius u. Maaler Mastiæ, mhd. im 14. Jh. mMastiæ m., aus glbd. mlat. mastiæ m., gr. Jat. mastice, gr. uacrixn f. Spät- mhd. aber auch masting m.(Heilmittelbuch von 1400 in der Gießner Hdschr. Nr. 992 Bl. 120), im 15. Jh. mastig, mastick, mast, mnd. mastic, mastich(Diefenb. gl. 350(), noch bei Luther Hesek. 27, 17 u. 1664 bei Rachel 4, 55 Mastich m. Masürka,(öst.-bayr.) Mazurka, f.(Pl. Masurkas): Nationaltanz der Masuren, der Bewohner des polnischen Herzogtums Maso- vien. Schon um 1740 am Hofe Augusts III. von Polen und Kursachsen, dann von neuem um 1840 in Mode gekommen. Matadör, m.(-S, Pl.-e): tüchtigster, her- vorragender Mann(Hagedorn poet. Werke 1, 206); Haupttrumpf(Günther 786). Zu Anfang des 18. Jh. aus span. matador m.«Totschläger, Töter»(in Stierkäümpfen), von span. port.-prov. matar«schlachten, töten, lat. mactãre«töten?. Matapfel, m.: Prinzapfel, eine Art fester Apfel. 1798 bei Nemnich. Match(spr. matsch), m.(öst. auch) n. (-es): Wettkampf zwischen zweien. In neurer Zeit aus glbd. engl. match. Mater, f.(Pl.-n): Matrize(s. d.). 4B L. matern, v., Matrizen machen. Materiäl, n.(*I, Pl.-ien): Rohstoff, Gerät, Bedarf wozu. 1582 bei Rauwolff Reise Vorr. S. 6 materialien, bei H. Sachs. Fastn. 79, 173 materialia. Aus dem subst. Ntr.(materiale) des lat. Adj. mãteridlis«zum Stoffe gehörigy, von lat. mãteria f.«Stoff». ZUS. Material- handlung, f., Kaufmannsgeschäft mit Mate- rialwwaren. Materialware, f., gewöhnlich im Pl.: Rohware, wie Gewürze, Kaffee, Farben usw., Haushaltungswaren. Materialist, m. (en, Pl.-en): Händler mit Materialwaren, Gewürzhändler(1579 in Sibers Junius, 1599 bei Hulsius Schiff. 3, 19); Anhänger des Mate- rialismus, Geistesleugner(Wieland 11, 100, Amaranthes 1773). Matérie, f.(Pl.-n): Stoff; Inhalt, Gegen- stand; Eiter. Mhd. materje, materge, materi f. «Stoff, Gegenstand», im 14. Jh.«Eiter», im 12. Jh. Matterja, aus lat. mäteria f.«Stoffs. materiéll, adj.: stofflich; körperlich; sach- lich, inhaltlich. Bei Lessing 5, 375. Aus glhd. frz. matériel, von lat. mdteridlis(s. Material). Mathematik, f.: die Größenlehre. 1562 bei Mathesius Sar. 204 b u. 1558 bei Rivius Büxen- meisterey 3, Titel, aus gr.-lat. mathémalica f., gr. uenuαετic(nämlich réxvn«Kunst»), dem Fem. des gr. Adj. uaομ⁴αασντxòc, von udο⁴α n. cdas Gelernte, Kenntnis, Wissenschaft», Pl. uao⁵αμσα αZLahlenlehre u. Meßkunde»(Feld- meßkunst), zu Haeiv«lerneny». Mathemä- tiker, m., aus dem subst. Adj. lat. mathé- maticus, gr. uasnuorixöc, woher auch mathe- mätisch, adj., 1555 bei Boner Plutarch 1544. Mathilde, öster.-bayr. auch Matilde, Frauenname. Ahd. Mathilda u. Mathilt, eig. Mahthilt(s. Mechthild), latinisiert Mathildis. Zsg. aus ahd. maht f.«Macht» u. ahd. hiltja, hilta, asächs. u. ags. hild, anord. hildr f.«Kampf. Matjeshering, s. Maatjeshering. Matratze, f.(Pl.-n): mit Roßhaaren od. Seegras, urspr. mit Wolle gefülltes u. durch- nähtes Unter- oder Ruhebett. Um 1480 bei Steinhöwel Asopus 42 Ost. matraczen Pl., mhd. mat(erag, matreiz m. n f., aus glbd. frz. materas, jetzt matelas m., ital. materasso m. und materassa f., mlat. matratium n.(daher das nhd. fz), span.-port. almadragque m., von vulgärarab. matrah Lager, Matratze». Mätrésse, f.(Pl.-n): Geliebte, Bei- schläferin. 1639 bei Zincgref Apophth. 2, 132 Maitresse, 1644 bei S. Bürster 193 Madreze, aus frz. maltresse f.«Herrin, Beischläferin), von frz. masötre m. Herr, Meistery, aus lat. magister m.&Lehrer, Meistery. Matrikel, f.(Pl.-n): Einschreibebuch der 145 Matrize Matthias 146 Gesellschaftsglieder, d. Einkünfte eines Amtes; Aufnahmeschein auf einer Hochschule. 1579 in Sibers Junius Matrickel als Schulausdruck, bei Comenius 1640 u. Duez 1664 Matrickel u. Matricul, aus lat. mετicula f. cöffentliches Verzeichnis», dem Dim. von glbd. lat. mãtriæ f., eig.«Mutter, Gebärmutter, Stammy, zu lat. mäter f.«Muttery. Matrikulärbeitrag, m.: Beitrag der deutschen Staaten zum Reichs- haushalt. Aus dem alten Reich übernommen. Matrize, f.(Pl.-n): Form, in der die Let- tern(Druckbuchstaben) abgegossen werden; Prägestock usw. 1711 bei Rädlein Matritze, Matrise, aus glbd. frz. matrice f., urspr.«Ge- bärmutter», dann«das, worin etwas erzeugt wirdy, von lat. matriæ(s. Matrilel!). Abge- kürzt unter Einfluß des lat. mater«Mutter» Mater. 1791 bei Roth. Matröne, f.(Pl.-/): ehrwürdige, alte Frau. 1516 Matron(Germania 29, 353), aus lat. mã- tröna f. verheiratete Frau, bes. von vor- nehmen Standes», von lat. mdter f.«Mutterꝰ?. Matröse, m.(-n, Pl.-n): Schiffsmann, Schiffsknecht. 1616 bei Wallhausen Kriegs- manual Matrose, 1636 bei P. Fleming 104 Madrose, aus glbd. ndl. matroos, woher auch dän.-schwed. matros, von frz. matelot, afrz. matenot m.«Matrose», das aus ndl. maatgenotm. «Mahlgenosse», anord. mötunautr m. Tisch-, Schiffsgenossey entlehnt ist(s. Maal). Dafür mhd. marncere, marner m.«Schiffsmann», aus mlat. marincrius, frz. marinier m. 1IMatsch, m.(es, Pl.-e): das Verlieren des Kartenspiels, dann des Billard- u. Kegel- spiels; matsch! Spiel verloren! Im 18. Jh. Mätsch im 16. und 17. Jh. aber Martsch (Fischart Garg. 42, Opel-Cohn 30 jähr. Krieg 327 Martesch). Aus dem glbd. ital. Spiel- ausdruck far od. dar marcio«einen Matsch machen, alle Stiche im Kartenspiel verlieren?, vom ital. Adj. marcio«faul, verfault, ver- dorben». matschen, v.: jem. matsch machen, ihn im Spiel gänzlich besiegen, im 17. Jh. martschen(im Simpl. 384), marschen(Opel- CGohn 30 jähr. Krieg 319, 1 von 1634), ital. marciare. Daher bayr. schweiz. mä(r)tschen, kärnt. mal(r)tschen,«quetschen». ² Matsch, m.(-es): wässerige, breiige Masse, 1731 bei Schnabel Insel Felsenburg Vorr., verschieden von 1M. matschen, v.: in etwas Flüssigem, Weichem herumwühlen. Mundartlich, Nebenform zu manschen. mat- schig, adj.: breiig, halbflüssig, bei Campe. matt, adj.:(vom König im Schachspiel) Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. zuglos und damit überwunden; an Kraft er- schöpft; fast biszur Wirkungslosigkeitschwach oder unkräftig; nicht poliert(bei den Metall- arbeiten); wenig Absatz findend(Börsenspr). Das mhd., mnd., mndl. Adj. mat, urspr. eine Art Interj., taucht zuerst in der 2. H. des 12. Jh. auf u. zwar als Ausdruck(Zuruf) im Schachspiele, dann auf dieses anspielend u. bald in allgemeinem Begriffe. Aus dem rom.- frz.-prov. mat, ital. matto, span.-port. mate, mlat. mattus, von dem arab. mäüt«er ist ge- storben», verbunden mit pers. schäh«König» in dem arab.-maurischen Schachspielausdruck schäh mät«der König ist gestorben(tot)y. Als Subst. Matt, n., 1575 bei Fischart Garg. 42, aber frühmhd. mat m. das Matt im Schach- spieb(wie span. mate m.), dann«Erschöpfungy. Vgl. Schach u. schachmatt. 431. Matt- heit, f., im 18. Jh.; Mattigkeit, f., 1574 bei Horscht Geheimnisse der Natur 4, M 2³. 1 Matte, f.(Pl.-n): üppiges Grasland, Wiese. Alem. Mhd. ma(t)te, im 15. Jh. bei Wolkenstein matze f., ahd. mato in malo- screcch m.«Wiesenhüpfer, Heuschreckey; dazu 1475 clev. mate, andfrk. mada, mnd. mede u. mathe, f., nndl. mat n., afries. mede, mengl. mederve, midene, engl. meddow, meadl, ags. mãũd, mũdave f. Vielleicht von mähen(s. d.), als die zu mähende, gegenüber der Weidewiese. Matte, f.(Pl.-n): grobe, von Stroh, Binsen, u. dgl. geflochtne Decke. Mhd. matte, im 15. u. 16. Jh. auch matz(e), ahd. matta f.; dazu mnd. matte f., ndl. mat n., ags. meatte f., aus glbd. lat. matta f., woher auch ital. Matta, frz. natte f. 3 Matte, f.(Pl. ·n): zersetzte geronnene Milch. Md. früh im 15. Jh. matten), maden f. (Diefenbach gl. 205, nov. gl. 152 b, 1540 bei Alberus dict. gg 3 b Kees math, nndl. mat te) f., dafür thür. Matz m. Dasselbe Wort erscheint im Rom,, frz. ma(t)te«geronnene Milchy, maton &Käsekucheny, katal. αα αnahmkäsev, ital. mattone Backsteino, lombard. natta«schlechter Käse», span.-port. nata«Rahmp gleichsam die auf der Milch liegende Decke, wahrscheinlich aus lat. matta f.(s. 2Matte). Matthäus, Mannsname, md. Mathéus, von gr.-Jat. Matthœus, biblisch-gr. Margœtoc. Schon bei Luther gekürzt Matthes, vgl.*Matz und Matthias. RA. Es ist Matthäi am letzten «es ist gar aus, zum(schlimmen) Ende ge- kommen,(1775 bei Bürger Ged. 185), eig. im Evang. Matthäi am letzten Kapitel, das mit den Worten der Welt Ende» schließt. Matthias, Mannsname, md. Mathias, aus 10 147 Maturität Maul 148 gr. Jat. Matthias, biblisch-gr. Moreioc, wohl von hebr. Mattitjäh. Tirol. gekürzt Hies, davon tirol.-bayr. das Dim. Hiesel. Maturität, f.: Reife. Aus glbd. lat. mãtari- tas f., von mãtrus creif. ZUS. Maturitäts- prüfung, f., 1813 b. Campe Maturitätseramen. 1 Matz, m.: zersetzte Milch, s. ³ Matte. ² Matz, m.(-es, Pl.-e u. Mätze): Rufname des zahmen Stares(bei J. Paul, Zss. Starmatz), des Kanarienvogels usw.; einfältiger, lächer- licher Mensch(auch in Zss. Plauder-, Spiel-, Tändelmatz). In letzter Bed. im 17. Jh. gern M. von Dresden(Simpl. 434) od. M. von Zeit⸗ (Engl. Comõd. 1 Cc 8); als allgemeiner Name 1575 im Garg. 261. Gekürzt aus Mathes, Mat- thãus(s. d.) u. aus Mathis, Matthias; so heißt 2. B. die Kirche zu St. Matthias in Breslau im 16. Jh. bei Hans v. Schweinichen 3, 14 zum St. Matze. Ein andrer Mannsname Matz ist ahd. Ma(z)zo, Koseform zu ahd. Madalfrit, wie Gõtz zu Gottfried. Vgl. 1Metze. 4L. Mätz- chen, n.: Kosename für Vögel; Narrenspossen. Matze, f.(Pl.-/) u. Matzen, m.(s, Pl. wie Sg.): dünner aus Wasser u. Mehl bereiteter Osterkuchen der Juden. 1482 im Voc. theut. t 73 matz m. u. 2 42 matzenkcuch m., 1429 iuden maczs(Diefenb. gl. 64°), aus jüd. aazo, hebr. mazzãh f. ungesäuertes Brot». Matzfotz, f.(Pl.-en): feiger, weibischer Mensch(Nicolai bei Lessing 13, 384). 1629 bei Adrian Mitteilungen 314 Mathes Fotz. Ein niedriger Ausdruck, zgs. aus Matz d. i. Mathes, Matthus(s. 2Matz), u. dem 1482 im Voc. theut. 1 5² verzeichneten fad, fotz«vulvay(s. Hunds- fott). Gleicher Bildung u. Bed. ist Matzpompe 1691 bei Stieler. mau, in der nordd. Umgangsspr.: schwach, kläglich, nur in der RA.: das ist mau u. mir ist mau; m. ist wohl urspr. Nachahmung des Katzengeschreis, vgl. mauen. Mauche, f., s. 1Mauke. maudern, v.: kränklich, verdrießlich sein. Obd. 1580 bei Sebiz Feldbau 116 sich maudern. Wohl zu mauen. 48L. maudſe)rig, adj.: verdrießlich. mauen, v.: schreien wie eine Katze(Schiller Wallenst. Lager 9);(von Kindern) verdrießlich, weinerlich sein. Schon mhd. im 14. Jh. mäzwen, mnd. mawen, mauwen. Ein lautmalendes Wort. Vgl. maunzen, mauzen, miauen. Mauer, f.(Pl.-n): steinerne Wand. Mhd. mr(e), wiure, ahd. müra, müri f.; dazu asächs.- ags. muür, ndl. muur m., afrs. mãre f., anord. murr m., schwed.-dän. mur. Aus glbd. lat. märus m. Got. dafür waddjus f. 4BL. mauern, v., älternhd. mauren, mhd. müren, mlat. murare. Vgl. Maurer. ZUS. Mauerbrecher, m.: Kriegswerkzeug zum Einstoßen einer Mauer; 1556 bei Frisius 1177 b Maurenbrächer, aber ahd. der Pl. mürprehhaen, and. mürbrala f. Mauerpfeffer, m.: die auf Mauern, Felsen usw. wachsende Pflanze sedum acre mit pfef- ferartig beißendem Safte, im 15. Jh. im Hortus sanitatis maerpfeffer, 1482 im Voc. theut. t 7 b mauwrsteinpfeffer. Mauerschwalbe, f.: die in Mauerhöhlen nistende Schwalbe hirundo apus, 1664 bei Duez Mawwerschawalbe, dafür 1557 bei Heußlin 217 b Murspyr m. Mauer- specht, m.: die an Mauern kletternde Specht- art certhia muraria, 1557 bei Heußlin 228 b Murspecht. Mauerstein, m., mhd. mürstein m. Mauerwerk, n., mhd. mürzwerc n. 1 Mauke, bayr. auch Mauche, f.: lähmende Fußkrankheit des Pferdes(u. Rindes). Aus mnd. maue f., 1477 clev. muycken; md. aber müche f., noch bayr. Mauche f. Unerklärt. ² Mauke, f.: zeitiges Gelbwerden u. Dorren der Blütter am Weinstock, der nur kurze dünne Schosse treibt und endlich eingeht. 1796 bei Nemnich. Vielleicht übertragen von 1Mauke. ² Mauke, f.(Pl.-n): grüne Blattlaus. 1687 bei Hohberg 1, 625 Maucke. 4 Mauke, f.(Pl.-n): heimlicher Ort zum Aufbewahren(des Obstes). Md.-rhein. und schwäb. Mauke, obrhein. im 16. Jh. Mauch f.; dazu nd. modek, moölc n., mulce f.(Schambach 136 ff.), ndl. im 16. Jh. muyk, älter unverkürzt madick, mue)deke. Schles. auch Mautef., bayr. Mauten f.«Vorrat von Obst, Eßwaren», aus ahd. mtta f.«vVorratskammerꝰ, wozu sich nd. modek, mndl. mudeke als Dim. stellt. S. Matich. 1 Maul, n.(-els, Pl. Mäãuler): Maulesel. Längst veraltet, aber 1781 von Voß(Odüßee 6, 68 u. o.) erneut, ohne Beifall zu finden. Häufig bei Luther. Mhd. mο m. n. u. m¹le m. (Pl. mπι), miule), ahd. mnl m.; dazu ndl. muall, ags. mül m. Aus glbd. lat. mülas m. ZUS. Maulesel, m.: Bastard von Hengst u. Eselin, im 15. Jh. mälesel, ndl. muilezel m.; studentisch einer der nicht mehr Gymnasiast und noch nicht Student ist(Beleg von 1822 bei Kluge Studentenspr.). Dazu Mauleselin, f., 1541 bei Frisius 566 ½ Mauleßlin. Maul- pferd, n.: Maultier, bei Luther 1. Mos. 36, 24. Maultier, n.: von Esel u. Stute erzeugtes Tier, 1505 in der Straßburger Gemma b 7° multyer, in der Hagenauer 1510 multhier. ² Maul, n.(-els, Pl. Mäuler): Offnung des 149 Maulbeere Maus 150 Kopfes zum Einnehmen der Nahrung. Von Menschen unedel. Mhd. m³(e) n.(Pl. 1314 maler) und im 14. Jh. bei Megenberg maual (Pl. mäauler), md. auch mule f., ahd. mla f.; dazu ndl. mail n., afrs. mãla m., anord. muli m., got. in faurmüljan das Maul verbundeny. Unerklärt. 48L. Mäulchen, n.: Kleines Maul; zärtlicher Kuß von Lippen auf Lippen. In beiden Bed. 1664 bei Duez Mäulichen. maulen, v.: unwillig, unzufrieden das Maul hängen lassen, 1578 bei Fischart Ehzuchtb. D 62 maulen, 1519 bei Murner Geuchm. 4201 mulen, älternhd. mit Umlaut mäulen, meulen 1642 bei Duez, sich meulen bei H. Sachs (letztres auch in der Bed.«das Maul brauchen, schelten» bei Luther u. in den Fastnachtsp. des 15. Jh.). mäulig, adj., in Zss. dick-, groß-, hartmãulig. ZUS. Maulaffe, m.: dummer, alberner Gaffer, eig. wer in dummer Ver- wundrung od. Erwartung mit aufgesperrtem Maule gafft od. verweilt. In den Fastnachtsp. des 15. Jh. 539, 18 maulaffe, schon mhd. im 13. Jh. mandaffe m. RA. Maulaffen feil haben «gaffen», 1640 bei Colerus Hausapothek 249, wie mh%. tõören veile väeren. maulfaul, adj.: wortfaul, bei Goethe 1, 126. Maulheld, m., 1777 bei Adelung. Maulkorb, m.: Korb vor dem Maule gegen Fressen od. Beißen, 1517 bei Trochus Q5 melkorb. Maulrose, f.: Gartenmalve, wetterauisch. Maulschelle, f.: schallender Schlag mit der flachen Hand auf das Maul; auch Name eines Backwerks. In 1. Bed. 1559 bei Dasypodius Maulschelle, scherzhaft bei Luther Tischr. 308 b Maulschel- lium n.(s. Schelle). Maultasche, f.: Maul- schelle, bei Luther 5, 341 b, H. Sachs Fab. 349, 55. Maultrommel, f.: einer Trommel ähnlich brummendes eisernes Tonwerkzeug, das zwi- schen den Zähnen gespielt wird, 1664 bei Duez Maultrummel, 1582 im Garg. 122 Maultrumme. Maulvoll, n.: soviel ein Maul in sich fassen kann, 1654 bei Logau 1, 9, 8. Maulwerk, n., 1691 bei Stieler. Maulbeere, f.: die Frucht des Maulbeer- baums, mhd. Malber n. f., im 14. Jh. maulper, aus ahd. mr-, môrheri n., wie ndl. moerbezie f., ags. mör-, mürberie f.(engl. mulberrg) von lat. môrum n. Maulbeeren, mörus f.«Maul- beerbaum». ZDS. Maulbeerbaum, m., mhd. im 15. Jh. mſlberboum, im 12. Jh. malhoum neben marboum, ahd. mal-, mhrpoum m., and. malböm, ags. mörbéam. Vgl. Lorbeer. Maulwurf, m.(-s, Pl. awürfe): die Scher- maus, 1571 bei Heyden Plinius 277 Maulꝛwarff, bei Luther Maulzworff, schon 1429 maulleworiff, bei Maaler, Dasypodius, Altenstaig Maulaerff, 1505 in der Straßburger Gemma B 3° moll- werff, molwerff, 1562 bei Mathesius Sar. 317 b Moldawurff, 1540 bei Alberus dict. b 1* Molt- werff, aus mhd. moltzwerfle) m.(daneben mult- werf, malewerf, malwelf, im 14. Jh. bei Megen- berg maulwerf) u. minwerf m., ahd. multaur u. maawerf, müwurf, minwerfo m., and. maaberf. Urspr.«Erdwerfer, Erdaufwerfer», zu ahd. molta f.«Staub, Erdes, got. malda f.„Staub» (s. Molte); müwerf dagegen, das sich zu ags. muga, müha, müwa m.«Haufeny stellt, bed. Haufenwerfery. Ahnliche Benennungen sind spätmhd. u. älternhd. moltwarm(noch ost- preuß.; dazu nd. molaworm), 1795 bei Nemnich Mollmaus, thür. Motaolf, 1574 bei Fischart Onomast. 64 b Multer, Molle, mnd. mul, mol m., noch westfl. moll m., ndl. mol f.; dazu mengl. mole neben moldawerp, latinisiert in den Reiche- nauer Glossen Pl. mali. Vgl. Schermaus. maunzen, v.: miauen; kläglich tun. 1575 im Garg. 88. Mit eingeschobnem a für mauzen. Maurer, m.(-s, Pl. wie Sg.): der eine Mauer machende Handwerker; Freimaurer (seit dem 18. Jh.). Mhd. mürcxre, mürer, maurer, ahd. mürãri m., mlat. murarius. Von Mauer(s. d.). Mit Umlaut 1642 bei Duez masson, Märwrer, bei Luther Meurer, im 15. Jh. myrer(Diefenb. gl. 111b), thür.-obsächs. Weier. ZUS. Mau(r)erkelle, f., 1678 bei Krämer Mãurerkelle. 1 Maus, f.(Pl. Mäuse): Arm-, Fußmuskel; Muskelballen unterhalb des Daumens in der Hand. Mhd. ahd.„i⁵ς f.(Pl. ahd. m0si); dazu mnd. müs, ndl. muis, ags. mis f., anord. mös, dän.-dial. mis. Eins mit ² Maus(s. d.), nach einem von dem Tiere hergenommnen Bilde, vielleicht der mausähnlich beweglichen Er- höhung, benannt. Auch im Gr. uòc m., lat. musculus m.«Muskel»(s. d.), eig.«Mäuschen), abg. mysica«Army, aind. mugxãs«Hode, weib- liche Scham, urspr.«Mäuschen). 2 Maus, f.(Pl. Mäuse): das kleine diebische Säugetier lat. mus. Mhd.-ahd. mas f.(Pl. mhd. miuse); dazu and. mns(falla), ndl. muis, ags. mãs, engl. mouse, anord. mds f., dän. mas. Urverw. mit glbd. lat. mũs m. f., gr. uòc m., abg. mY ⁸7 f., alb. ma, arm. mauen, aind. mg m. f.«Maus». RA. Da beißt die M. keinen Faden ab, sda fehlt nicht das mindeste, dagegen gibt es keinen Widerspruch», eig.«da ist nichts verletzty. Es ist Maus wie Mutter«Kind wie Eltern», bei Luther Tischr. 51 b wiewol Mauß als Muatter 10* 151 Maus Maut 152 ist; M. ist eine alte Bezeichnung des weiblichen Geschlechts, junge Mauße«Mädchen» Brief der Herzogin Sibylla v. Sachsen vom 8. Dez. 1550, nd. meisge n. u. bei Goethe Misel n.«junges Mädchen». Vgl. auch Maskel. 4BL. Mäus- chen, n.: kleine Maus(1734 bei Steinbach, Pl. Mãusger 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 90); lüngliche Frühkartoffel. Dazu mäus-chen- still, adj.: still wie eine Maus, 1710 bei Ama- ranthes Proben der Poesie 470 mäusgenstill, 1668 bei Abele Gerichtshände!] Vorr. mäusel- Still, 1716 bei Ludwig mäusestill, 1711 bei Räd- lein mausestille, muttermausestille, 1678 bei Krämer mausstill. mausen, v.: Mäuse fangen; (wie die mäusefangende Katze) schleichend, in der Stille und gewandt stehlen(bei Luther Tischr. 385° u. Alberus dict. 1540 B 2 5b, bei H. Sachs auch Mauß f. die Hölle der Schnei- der»). Mhd. müsen«Mäuse fangen, spühend schleichen(daher Duckmäuser, s. d.), listig sein, betrügen». Mäuslein, n., mhd. miuse- lin n. ZUS. Mäusedorn, m.: die an den Blattspitzen mit Stacheln versehne Pflanze ruscus aculeatus, 1546 bei Bock 347 Meiß- dorn. Ubersetzung von gr.-lat. myacanthos, gr. uuduvéocm. Mäusedreck, m.: Kot- klümpchen der Maus, spätmhd. müstrek, spät- ahd. masdreck. mäusefahl, mausfahl, adj.: blaßgrau wie eine Maus, 1716 b. Ludwig mäuse- fahl, bei Brockes ird. Vergn. 9, 374 mausfahl. Mäuse-, Mausefalle, f., 1540 bei Alberus dict. II2a meußfall, 1482 im Voc. theut. t 7² maußfall, mhd. müsvalle, spütmhd. in den Meisterliedern der Kolmarer Hdschr. S. 394, 23 masefall, ahd.-and. masfalla f. mäusefarben, mäusefarbig, adj., 1555 bei Steinhöwel Eso- pus 85 maußfarb, 1530 meusfarb(Diefenbach gl. 372 b), ahd. nnsfarwi. Mäusefraß, m.: das Abfressen der Mäuse und die dadurch bewirkte Beschädigung, 1777 bei Adelung. Mäusegift, n.: Gift für die Mäuse, 1642 bei Duez Mäußgiſfft, 1457 bei Mone Ztschr. 12, 152, 9 mußgifpt, müßgifft. Mausekatze, f.: gut mausende Katze, 1716 b. Ludwig. Maus(e)- kopf, m.: Spitzbube, 1602 bei Kirchhoff mil. discipl. 120 Mäuſxopff, 1669 im Simpl. 67. Mauß- Kkopff. Mäuseloch, Mausſ(e)loch, n., 1435 bei Dangkrotzheim 107 müseloch, 1540 bei Alberus dict. II 22 meußloch. Mäusenest, n., 1482 im Voc. theut. tꝰ b maußinest, md. im 15. Jh. M—se- nest(Diefenb. gl. 373 b). Mausohr, n.: die Pflanze myosotis, das Vergißmeinnicht, 1482 im Voc. theut. t7 b maußor(verdruckt maßor), im 14. Jh. bei Megenberg mäuscrl, ahd. mMs- öra n., nach den behaarten, dem Ohr einer Maus vergleichbaren grünen Blättchen be- nannt. Ubersetzung des glbd. gr. lat. myοs0tis, gr. uuocurric f., zgs. aus gr. ubc m.«Maus»(Gen. uuöc) u. obc n.«Ohry(Gen. dréc). mause- tot, bayr. maustot, adj.: völlig tot wie eine mit kräftigen Schlage getötete Maus, d. h. ganz ohne weitre zuckende Lebensregung, 1646 bei Moscherosch Phil. 2, 205 maus todt, 1658 bei Schoch Studentenleben 72, 9 mause kodt. Mauschel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Jude, jüdischer Händler, als Spottname, 1670 bei Abele künstl. Unordn. 2, 250 Mauscherl, 1622 bei Opel-Cohn 30 jähr. Krieg 426, 12 Mauschel- Brücder. Gebildet nach dem hebr. Namen Mose(Moses), in jüdischer Ausspr. Mausche, Môsche(als Anrede des Handelsjuden 1667 in Gepflückte Fincken S. 20 Mauschi, bei Ayrer Fastnachtsp. 4, 2425, 3 Mosch, 2426, 3 Moscha). 4B L. mauscheln, v.: wie ein Schacherjude handeln od. sprechen, 1622 bei Opel-Cohn 424,4. Mause, Mauser, f.: Federwechsel des Vogels, Häutung der Schlange, Schalenwechsel des Krebses; Zeit dieses Wechsels. Mhd. maze f. von Vögeln, Amphibien u. behaarten Tieren. Md. Mauser, Mauster f. Von mausen, v. refl.: die Federn, Haut, Schale wechseln, mhd. sich müzen von Vögeln, mizen«wechseln, tauschen', ahd. mũzön, gimuzõn, andfrk. gematõn(nd. 1425 muthen Diefenb. gl. 374 ²) cündern, verändern, wechselny, aus lat. mätäre indern, wechselny. Md. sich mausern(1727 bei Aler sich mäusern), sich maustern(1737 bei Picander 4, 402). Vgl. mäütern. Dazu mausig, in sich mausig machen csich keck äußerlich hervortun, ohne daß etwas Rechtes dahinter ist od. doch zu sein scheinto, 1541 bei Franck Sprichw. 1, 84 sich maußiig machen. Zimm. Chron. ² 1, 483, 2 mach dich nit mausig/ Eig.«die Federn wechselnd, sich neu herausputzend», zu sich mausen«sich hervor- tun, sich auftun»(1664 bei Duez). Mausoléum, n.(-s, Pl. Jeen): prächtiges Grabmal, 1703 bei Wächtler aus glbd. gr. Jat. Mausoléum, gr. MaucdxXeiov n., eig. das turm- artige Grabmal, das dem karischen König Mausolos(T 353 v. Chr.) in Halikarnaß von seiner Gemahlin Artemisia errichtet wurde. Maut, f.(Pl.-en): Abgabe von Waren u. Gütern bei ihrem Ubergang aus einem Landes- gebiet in das andre, Zoll(1664 bei Duez Mauth zollan einem Wasser»). Bayr.-öst. Mhd. mνπειε) f.(im 15. Jh. mautt«Mautstätte»), ahd. mta f. (in Urkunde von 837); dazu ags. môt Zollꝰ, anord. möta f. Bezahlung zum Schadenersatz, 1 53 mauzen meditieren 154 Geschenk für geleistete Gefälligkeit od. zur Bestechung»(daher schwed. mutor f. pl. Geld zu Bestechungen», muta cbestechen»), got. mota f.«zolly. Auch abg. myto Zolly. Ferner mit aus t um 1480 im Voc. inc. teut. p 7 b maussen, mautectheolonium(ebenso b. Hüpfuff 1515), spätmhd. 1423 maozze f.«Mahllohn, Mahlmetze?, die der Müller vom Getreide als Bezahlung nimmt(das dreißigste Korn), 1553 Muoß f., noch bayr. Mueß f. n. Die Herkunft des Wortes ist unsicher. Ahd. mäta dürfte aus dem Got. stammen, da das Wort bayr. ist. Got. mõta aber kann zu gamotjan«begegnen» gehören. Vgl. Meringer Idg. Forsch. 18, 211. 4B L. mautbar, adj.: zollbar. Mautner, m. (*, Pl. wie Sg.): Warenzoll-Einnehmer; 1482 im Voc. theut. t ꝰ b mauftner, aber mhd. mMätter, mauter m., entspr. got. mõtareis m.«Zöllnery. ZUS. mautfrei, adj.: zollfrei, 1741 bei Frisch. mauzen, v.: miauen. 1630 bei Lehmann florileg. 413, 23 mautzen. Iterativ zu mauen (s. d.), mit Nasal maunzen(s. d.). Max, Mannsname, Kürzung von Maxi- milian. Mit rom.(ital. Massimiliano, frz. Maxæimilian) aus spätlat. Maximinianus, dem Geschlechte des Maæximinus Angehöriger. Maxime, f.(Pl.-n): Grundsatz, Bestim- mungsgrund. 1663 bei Schuppius 26 Maæim, um 1621 bei Opel-Cohn 30 jähr. Krieg 105 Maæima. Aus frz. maœxime f. Grund-, Lehr- satz, Regel, mlat. maxima f.(nämlich regula) chöchster Grundsatz», bei den Mathematikern, dem subst. Fem. des lat. maximus«der größtev. Mayonnaſise(spr.-äse), f.(Pl.-n): pikante Brühe aus Eigelb u. Olivenöl zu kaltem Fleisch oder Fisch. Im 19. Jh. aus frz. axꝝ&onnaise f., angeblich nach der Eroberung Mahons durch den Herzog von Richelieu(1756) aufgekommen. Mäzén, m.(-*, Pl.-e): Beschützter, Gönner. Bei Hagedorn 1, 64; 1536 bei Witzel anno- tationes 1, Vorr. a 22 Mecenat m. Nach Vir- gils und Horazens Gönner, dem römischen Ritter G. Cilnius Mäcenas. Mazurka, s. Masurka. Mechänik, f.: Bewegungslehre der Körper; Maschinenlehre; Einrichtung einer Maschine. 1721 bei Jablonski Mechanic. Aus gr. unxavixi f.(nämlich rexvn«Kunst»), lat. ars méchanica f. (franz. écanique, älter méchanique f.)«Kunst, Maschinen durch Berechnung u. Anwendung der Naturkräfte zu erfinden u. zusammenzu- setzen». Mechäniker, m.(-s, Pl. wie Sg.), auch Mechänikus, m.: Verfertiger von Ma- schinen u. Instrumenten(1694 bei Nehring Mechanicus); Kenner der Mechanik. Aus gr.⸗ lat. méchanicus, gr. unxovikõc ckunstreich, ge- schickt, erfinderisch», von gr. unavi f. Werk- zeug, Maschine»(s. d.). mechänisch, adj.: triebwerks-, handwerks-, gewohnheitsmäbig. 1566 bei Paracelsus Wundartzney 120 mecha- nische Ubung. Aus glbd. lat. méchanicus. Mechanismus, m.(Pl. Mechanismen): Trieb- werk, 1712 bei Hübner, nach glbd. frz. mécha- nisme(jetzt mécanisme) m. Mechthild(e), Frauenname, veraltet für Mathilde(s. d.). Mhd. Mechtilt, ahd. Mehtilda, Mechthilt, mit Umlaut(e) durch Einwirkung des i in hilt. meckern, v.: schreien wie die Ziege u. der Bock;(im 18. Jh.) in rascher Wiederholung stockend sprechen. In der 1. Bed. 1691 bei Stieler meckern, dafür 1663 b. Schottel meeken, 1601 bei Eyering Sprichw. 2, 130 mecken, 1482 im Voc. theut. t 7 b mechtzen, um 1480 im Voc. inc. teut. p7 b meckatzen, 1702 bei Abr. aS. Clara Judas 1, 23 gmecketeen. Von mhd. mecke m. Ziegenbock», als Spottname. Wohl lautnach- ahmend. Vgl. gr. unkdcoch«blöken, meckern?, mlat. miccire. Ahnlich vom Roß 1618 bei Schönsleder v6 b milceren«wiehern)?. Medäille(spr. medalje), f.(Pl.-n): Schau-, Denkmäünze. 1603 bei Albertinus guld. Sendt- schreiben 1,6 Medalie, 1575 im Garg. 181 Medeif., 1562 b. Mathesius Sar. 81 b der Pl. Medeyen. Aus glbdâ. frz. medaille f., u. dies aus ital. medaglia f. Aus mlat. medalia f. chalber Denar, kleine Münze»(das auf*metallea«Metallmünzey be- ruht) stammt mhd. medele, melle, ahd. medili f. Hellery. Medaillön(spr. medaljo), n.(-s, Pl.-s): große Schaumünze(1710 bei Nehring); rundes od. ovales Bild(Campe 1801, Goethe 21, 324); Behältnis für ein Bildchen usw., aus frz. medaillon m., u. dies von ital. medaglione m. mediän, adj.: mittelgroß, in Mediän- Oktav, n.: Mitteloktav, von der Buchform; Mediänpapier, n.: Papier in Bogen von Mittelgröße, 1709 bei Castelli Medianpapier. Spätmhd. 1428 médin f. die Medianader», die fast in der Mitte des Armes liegt, mlat. mediana f. Aus lat. medidnus«in der Mitte befindlich», von glbd. lat. mecdius. mediatisieren, v.: einen reichsunmittel- baren(immediaten) Standesherrn unter die Oberherrschaft eines andern Staates bringen, im Reichsdeputationsrezeß von 1803. Aus frz. médiatiser, von mlat. mediatus cmittelbar?. meditieren, v.: nachsinnen, 1571 bei Rot, aus lat. meditdri. 155 Medium Meer 156 Medium, n.(s, Pl.-ien): Mittler. Das N. des lat. Adj. medius«mitten, durch den Spiritismus im 19. Jh. aufgekommen. Medizin, f.: Heilmittellehre, Arznei-, Heil- kunde; Arznei, Heilmittel. In der 1. Bed. 1550 bei Alberus Fab. 48, 29 Mecdicin f., in der 2. Bed. 1495 in der Kölner Gemma N 7 b medicyn, in beiden Bed. 1477 clev. medlicijn f. Aus lat. medicina f.(näml. ars«Kunst, Wissenschaft) «Heilkunden, dem subst. Fem. des Adj. medi- Gnus czur Heilung gehörigy, von lat. medlicus m. Arztꝰ, medéri cheilen». medizinäãl, adj.: zur Arznei gehörig, aus glbd. lat. medicinälis; damit 2gs. Medizinälgewicht, n. Apotheker- gewicht, u. Medizinälrat, m. Mediziner, m.(-S, Pl. wie Sg.): die Heilkunde Studieren- der, bei Lessing 1, 64; aber frühmhd. medi- cinãre m. u. 1477 clev. medicijnre m. Arzt. medizinieren, v.: Arznei gebrauchen, 1717 b. Nehring, mlat. medicinare; 1703 b. Wächtler cheilen, kurieren». medizinisch, adj., 1694 des getreuen Eckarths medicinischer Maul- affe. Medikamént, n.(-s, Pl.-e): Arznei, 1571 bei Rot, aus lat. medicãmentum n. Medi- käster, m.(-s, Pl. wie Sg.): Quacksalber, bei Goethe 43, 135, aus frz. médicastre m. Medum, m.(-s): bestimmte Abgabe von Gut. Kurhess., auch Medom. Mhd. médeme m. cauf einem Grundstück haftende Naturalab- gabe», asächs. médom m. Kostbarkeit, Gabe» (nur im Pl. méchnos), ags. mãdun m. u. anord. meichn f.(nur im Pl. meidmar)«Kostbarkeit, Schmuck», got. mäipms m.«Gabey. Abge- leitet von got. maidjan«verändern», urverw. mit lett. mietöt«austauschen», alat. moitäre, lat. matare«verändern, verwechseln, gr. sizil. uotroc m.«Dank, Vergeltung, Erwiderung». Eine verengerte Bed. liegt vor in mhd. eiddem m.«Hengst, Wallach»(s. Meiden). Meer, n.(-els, Pl.-e): das große, das Land umgebende Wasser; große von Land umgebne Wassermasse;(im Nhd. auch bildl.) überaus große Menge. Bei Luther Meer, mhd. mer n., selten mere, ahd. mari, meri m. n. u. f.; dazu asächs. meri f., ndl. neer n.(aber meir n. «der See»), ags. mere m.(auch stehendes Ge- wässer, Sumpf), engl. mere u. mer-, anord. marr m., schwed.-dän. mar-, got. marei f.«Meer? u. mari-saitos m.«der See?, afries. mar m. «Graben, Teich». Urverw. mit lat. mare n. &Meery(gr. dudpa f. Graben, Abzugsgraben»), air. muir«Meer», lit. märés Pl. ᷣHaffy, abg. morje n.«Meer, vielleicht auch mit aind. mãrjãdã f.«Meeresküste, Grenzey u. miras m. «Meer, Grenze»(unbelegt), falls mind. aus *mearja-. Vgl. Brackwasser, Marsch, Moor u. Seec. Das hohe M., md. im 14. Jh. daz höhe mer«die tiefe, weite(offne) See». ZUS. Meer- busen, m., 1605 bei Hulsius dict., dafür 1533 bei Boner Thucydides 62 Meerschoß. Meer- enge, f., 1678 bei Krümer. Meerflut, f., 1616 bei Henisch, ags. mereflöd m.; 1739 bei Brockes ird. Vergnügen 6, 554 Meeresfluth. Meerkalb, n.: der gemeine Seehund, phoca vitulina. Mhd. merkalp, ahd. merichalb n., Obersetz. der lat. Benennung vitulus marinus (der Name, weil dieses Meertier wie ein Kalb brüllt). Meerkater, m.: Männchen der Meer- katze(Goethe 14, 114). Meerkatze, f.: lang- geschwänzter Affe, mhd. mer()ltze, ahd. mer- kazza f., clev. 1477 merkat f., weil das Tier über das Meer, aus Afrika, zu uns gebracht worden ist u. einen langen Schwanz wie eine Katze hatte. Meerkuh, f.: die Walroßart trichechus Manati, Anfang d. 15. Jh. merkue (Diefenb. gl. 241 2), and. merikô f.«Meerkalb, Seehund». Meerlinse, f.: die auf dem Wasser schwimmende grüne Entengrütze, lemna, 1482 im Voc. theut. vb merlinse. Meerochse, m.: Walroß, wie Meerkun(s. d.), mhd. merohse m., auchmerrintn. Meerpferd, n.: das Flußpferd, hippopotamus, spätmhd. erphert. Meerret- tich, m.: die Pflanze cochlearia armoracia, insbes. ihre Wurzel. Bei Herr Columella 1538 Meerrettig, 1546 bei Bock 2804 Meerrhelich, mhd. merretich, ahd. meriratich, merratih m., wahrscheinl. ⸗Sumpfrettich» von Meer«Sumpf, Graben». Vgl. Hoops Btr. 23, 559. Verkürzt im 15. Jh. mirrich, mirch(Diefenb. gl. 4845), merrich(nov. gl. 313 b), daher noch wetteran. Mirch, hess. Werchhorn. Vgl. Kren. Meer- schaum, m.: Schaum vom Meer, Algen(1482 im Voc. theut. v2à merschewm, 1477 clev. meer- schuym, s. Diefenbach gl. 21); Art Speckstein, die man seit Anfang des 18. Jh. zu Tabaks- pfeifenköpfen verarbeitet, benannt nach Aus- sehen u. Gewicht, indem man sie für ver- härteten Schaum des Meeres hielt. Vgl. ZfdW. 7, 292. 1734 bei Steinbach Meerschaum m. u. das Adj. meerschaumen, aber schon 1574 bei Fischart Onomast. 37 Mörschaum lapis spon- giae». Meerschwein, n.: der gemeine Del- phin, mhd. merszwin, ahd.-and. merisain, ags. meresain n.(wohl wegen seines Speckes), entl. frz. marsouin m. der Braunfisch». Davon Meerschweinchen, n.: das als Haustier ge- haltne Nagetier cavia cobaya, frz. cochon d'Inde, 1612 bei F. Platter 344 B. Meerschwinle, 1687 157 Megäre mehr 158 bei Hohberg 1, 93 Meer-Schweinlein, 1673 bei Weise Erzn. 167 Meerschaeingen, so genannt weil das Tier im 16. Jh. über das Meer, aus Südamerika, zu uns gekommen ist und ein Grunzen wie ein junges Schwein hören läßt, auch sonst ihm ähnelt. 1541 bei Frisius 413° bed. Meerschabeyn«das Stachelschweins. Meer- spinne, f.: Garnele, Seekrebs(mhd. mer- ginne); Black-, Tintenfisch(1541 bei Frisius 7902 Meerspinn), benannt wegen der Ahnlich- keit mit der Spinne. Meerweib, n.: fabel- hafte Frauengestalt im Meere, mhd. merawip n. «Sirene, Wassernixen, ags. merezwi; n.«riesiges im See lebendes Weiby, dafür and. meri- minna f.«Sireney». Meerwolf, m.: Seehund, Walroß(1556 bei Frisius 1394 ²b Meerwolff); lachsartiger Fisch(spätmhd. merwο²f). Meer- wunder, n.: Meerungeheuer, Ungetüm des Meeres; seltsame, aufs böchste angestaunte Erscheinung(um 1480 bei Steinhöwel Esopus 44 Ost.). Mhd. merwunder n.«wunderbares Seetier», auch«wunderbares halb tierisch ge- staltetes Meerweib od. so gestalteter Meer- mann). Neerzunge, f.: zungenähnlicher Plattfisch, Seezunge, 1795 bei Nemnich. Meer- zwiebel, f.: das Zwiebelgewächs scilla mari- tima, 1546 bei Bock 342 b Meerzibel f., mhd. im 14. Jh. merzwwifal, merzwival m.; der Name, weil die Pflanze an den sandigen Küsten des mittelländischen u. atlantischen Meeres wild wüchst(daher mlat. cepa maris), woher sie als Zier- u. Arzneipflanze zu uns kam. Megäre, f.(Pl.-/): Rachegöttin(1781 bei Schiller 1, 240); böses Weib. Aus gr.-lat. Megaera, gr. Méraipa eine der Erinnyen. Mehl, n.(Jels, Pl.-e, Mehlarten): zu Staub Geriebnes. Bei Luther Melh, mhd. mel n.(Gen. mMelabes), im 14. u. 15. Jh. auch melb, ahd. melo n.(Gen. melauwes); dazu asächs. melo, mndl. mele, afrs. mel, ags. melu n.(Gen. melaves), engl. meal, anord. mj¹ n.(Dat. mjölvi), schwed. niöl, dün. m(i)el. Zu mahlen(s. d.). Entsprechend alb. mjez« Mehl», gr. udl ⁴△eupov n.; weiter sind verw. kymr. blaaod(aus*mldt), lit. multai, preuß. meltan«Mehl, weißruss. moloti Mischmehl». Vgl. Melber. 4BL. mehlicht, mehlig, adj., 1691 bei Stieler mehlicht, 1546 bei Bock Kräuterb. 271 b melbicht, 1494 bei Brant Narr. 34, 31 melbig(staubig). ZUS. Mehlbaum, m.: Name mehrerer Bäume we- gen des mehligen Aussehens od. der mehl- artigen Früchte, mhd. melboum(lentiscus, ornus), 1546 bei Bock 27 Mälbaum(umb des ꝛweiß färbigen laubs willen)«Vogelbeerbaumꝰ, in Ostpreußen(1785 bei Hennig), Schlesien und Osterreich der Hagedorn mit mehligen Früchten, den sog.«Mehlfäßchen». Mehl- sack, m., mhd. melsac m. Mehlspeise, f., 1678 bei Krämer. Mehltau, s. Meltau. mehr, adj.: stärker an Raum, Zahl, Wert, überhaupt an Inbegriff; adv.: in stärkerm, höherm Grade; noch dazu; wiederholt; ferner- hin; sonst schon. Urspr. Komp. des Begriffes «groß», dann des Begriffes«viel». Als Adj. mhd. mér(e), ahd. u. asächs. méro, afrs. mära, ags. mära, engl. more, anord. meiri, schwed. mer(a), dän. mer(e), got. maiza«größer, mehr» (-iza ist Komparativendung wie in got. batiza cbesser»); ferner mhd. als indekl. Ntr. mit od. ohne Gen. u. dann als Adv. mér(e), mé, ebenso ahd.-asächs. mér, afrs. mä(r), ags. mã, anord. meirr«mehry. Dem Begriffe nach zum Positiv ahd. michil, got. mikils«groß»(s. michel); der Form nach gleich air. mõa, mGo«größer», Komp. zu dem Stamme mé-, moô- in got. mérs, s. Märe. Vgl. Btr. 13, 441. Mehr, n.: größre Zahl gegen eine kleinre, bes. Stimmen- zahl(Wieland Abderiten 1781 1, 41, Schiller Tell 2, 2), das Ntr. des Adj. mehr als Subst. verwandt, schon in der Gerichtssprache des 15. Jh. daz mér die Majoritäty, mhd. daz mérer(mérre) teil. 4L. mehren, v.: größer machen an Raum, Zahl, überhaupt an Inbe- griff, bei Luther mehren, mhd. méren, ahd. moérõn auch reffexiv; schweiz.«stimmen, meist durch Handaufheben, votiereny schon 1400 méren(Schweiz. Id. 4, 371) durch Mehrheit be- stimmen od. wählens; dazu Mehrer, m.: Ver- mehrer, Vergrößrer, mhd. mérer m., namentl. im Titel des deutschen Königs als UÜbersetzung des von den römischen Kaisern geführten Bei- namens Augustus(s. August), 1315 in den Mon. Boica 35, 2, 39(Ludwig der Baier) ze allen zeiten ein merer des reiches. Mehrung, f., mhd. mérunge, ahd. mérunga f. mehrer, adj.: größer, weiter, mehr, eine erneute Stei- gerung des Komp. mehr, mhd. mérer und mörre, merre, ahd. méröro, mériro größery. mehrerlei: mehr als eine Art(s. lei), 1786 bei Engel Ideen zu einer Mimik 2, 146 mehrerley]. Mehrheit, f.: größre Zahl gegen eine kleinre, 1719 bei Kramer, sonst bis auf Adelung un- bezeugtes Wort, aber schon ahd. einmal bei Notker mérheit f. mehrst, Sup. von mehr, weniger üblich als meist(s. d.), bei Goethe, Schiller, Bürger, schon mhd. mér(e)ste(s. mehrer). ZUS. mehrenteils, adv.: dem größern Teile nach, 1595 bei Sastrow Her- 159 Meiden mein 160 kommen 1, 332 merenteils, eig. zwei Gen. Sg., im Markbuch von Altenstadt in der Wetterau unterm 4.— 14. Oktober 1637 noch getrennt mehren theills; dafür 1691 bei Stieler mehrern- theils, 1509 bei Keisersberg Marie Himelfart 16 b merertheils. mehrfach, adj., 1809 bei Campe. mehrmal, adv.(Schiller 4, 250), 1654 bei Logau 3, 5, 48, urspr. 2u mermal 1517 im Teuer- dank 98, 156; mehrmalen, adv., 1525 bei Luther hyml. Propheten 2, A 3¹, jetzt ver- altet, eig. zu mehrmalen(Germania 28, 374 von 1525, noch bei Lessing 9, 396), 1470 bei Wyle 298, 35 zü meren malen; mehrmals, adv., 1561 im Amadis 1, 274(131 K.). Mehr- zahl, f.: größre Zahl im Verhältnisse zur kleinern(1809 bei Campe); gramm. statt Pl. 1641 bei Schottel die mehrere Zanl. Meiden, m.(-s, Pl. wie Sg.): verschnittnes männliches Pferd. Veraltet, noch schweiz. Mei- den, Meider m.«Zuchthengsty. Mhd. meidem, meiden m.«Hengst, Wallach». S. Medaum. meiden, v.(Prät. mMied, Part. gemieden): ausweichend fernlassen, ausweichend unter- lassen. Mhd. miden(Prät. meit, Pl. miten, Part. gemiten), ahd. mäcdan(Prät. meid, Pl. mitumẽs, midan), urspr.«verborgen sein, sich wovor verbergen», dann«sich fern halten in Hinsicht worauf»; dazu asächs. midan(Prät. méd, Pl. mitun)«von jem. lassen, unterlasseny, afrs. mötha(in formötha), ags. middan(Prät. md, Pl. midon, Part. miden)«verbergen, ver- hehlen, verschweigen, unterlassen, sich ver- stelleny». Gleichen Stammes wie missen. Meier, m.(-s, Pl. wie Sg.): Wirtschafts- vorsteher eines Land-, Feldgutes; der erste unter den münnlich. Dienstboten einer größern Landwirtschaft; auf einem Gute Sitzender mit Zinspflicht gegen den Gutsherrn. In Bayern und Niederdeutschland. Uberaus häufig als Familienname, u. von da wieder zum Appella- tivum geworden in Zss. wie Angst-, Piepmeier. Als jüdischer Name geht M. auf hebr. me-ir cerleuchtend» zurück. Mhd. mei(g)er m.(mit obd. Schreibung auch mai(g)er)«mit der Ober- aufsicht des Hauses, Gutes Betrauter, Oberster der Hörigen auf einem Landgute, freier Pächter eines solcheny, ahd. meior, meiur, and. meier (Gutsverwalter) m., aus d. subst. gebrauchten lat. Komp. maior«der Größre, Höhren, wor- aus auch franz. maire m. Im frühen Mittelalter entsprechend der major domus«Hausmeier» der fränkischen Könige. 4L. Meieréi, f.: Meierhof, 1580 bei Sebiz Feldbau 37 Meyerey, aber späütmhd. meigerie, meierey f.«Amt des Meiers». ZUS. Meierhof, m., frühmhd. meierhof m. meiern, v.: foppen, anführen, betrügen. Norddeutsch. Vgl. abmeiern. Meile, f.(Pl.-n): größtes Längenmaß, das in Deutschland gewöhnlich 2 Stunden oder 12000 Schritte nach früherer Rechnung, nach neuer 7,5 km zäühlt. Mhd. m7(e) f.(Pl. mäle, auch milen), ahd. mla, malla f.; dazu ndl. mijl, ags. ml f., engl. mile, anord. mla f., schwed.- dän. mil. Aus lat. mlia(Pl. von mille ctausend) d. i. mlig passuum 1000 Schritte od. eine röm. Meiley. ZUS. Meilenstein, m., 1741 bei Frisch. Meilenstiefel, m.: im Märchen vor- kommender Stiefel, der mit jedem Schritt eine Meile macht(J. Paul Hesp. 3, 206). Meilen- zeiger, m.: Meilenstein(Adelung 1777), Meilen- tabelle(Günther 664). Meiler, m.(-, Pl. wie Sg.): mit Erde, auch Stroh od. Reisern bedeckter Holzstoß, durch dessen Verbrennen der Köhler die Holz- kohlen gewinnt. Mhd. Meiler, thür. im 15. Jh. maler, 1560 bei Spangenberg Jagteuffel V 2 b Mieler, 1741 bei Frisch Milder als nsächs., mnd. u. nnd. miler m.,(entl.) dän. mile, schwed. mila f., aus dem Deutschen entl. tschech. milir, miléy, poln. mielerz, nlaus. milaf m., oblaus. milowka f.«Meilery. Kärnt. im 17. Jh. Meiller m.«eine Anzahl(44) aufgeschichteter Roheisen- stangen⸗, schon mhd. meiler m.(aus Leoben in Kärnten). Dunkler Herkunft. Vielleicht aus lat. miliarium n.«Anzahl von tausend, dann also«tausend aufgestapelte Holzstückey. nmein! halb fragende, halb Verwunderung ausdrückende Partikel(Schiller Räuber 4, 3. 5, 1, Goethe Faust 2332). 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 36. Wetterau. u. bayr. mein, daher mhd. min vorauszusetzen. Gekürzt aus Be- teuerungs- u. Versicherungsformeln wie mein eyd Scheidt Grob. 2876, mein Blat Lessing 2, 394, meiner Treu Schiller 14, 223, meiner Seele Wieland 19, 247, dafür verhüllend meiner Si (mein Siæ Arnim Werke 1, 158) oder Anreden wie mein Lieber. 2mein, alter Gen. Sg. von ich(s. d.), ver- längert meiner. Mhd.-ahd.-asächs.-afries.-ags.- anord. min, got. meina, mit Verlängerung md. im 13. u. 14. Jh. miner, im 14. Jh. oberd. meiner (bei Luther gedenck meiner u. gedenck mein); ferner ndrhein. im 12. Jh. minis(Rother 4427), mnd. mines, myns, mndl.-nndl. mins. smein, besitzanzeigendes Pronomen der 1. Pers. Mhd.- ahd.- asächs.-afries.-ags. min, anord. minn, got. meins. Gebildet vom Lokativ 161 Meineid Meibel 162 rmei, gr. uoi mit Suffix-no-. ZUS. meiner- seits, adv., 1616 bei Ludwig meiner-seits, zwei Gen. Sing. mit angetretnem adverb. S. meinesgleichen, erstarrte Gen.(s. gleich), 1519 bei Murner Geuchm. 42 myns glich. Meineid, m.(Jels, Pl.-e): wissentlich fal- scher Eid, eidlich gegebne u. dann gebrochne Zusicherung. Mhd. meineit, ahd. meineid m.: dazu and.-afrs. ménéth, ndl. meineed, ags. mãndd, anord. meineidr m., schwed.-dän. mened. Im Ahd. u. Mhd. auch meiner eit. Zgs. mit dem Adj. mhd.-ahd. mein(e) cfalschy, mnd.-afrs. mén, ags. mãn, mcẽne«falsch, verbrecherisch», anord. meinn«schädlich», als Subst. ahd.-mhd. mein n. m.«Falschheit, Verbrechen, Missetat, Freveln, auch«Schädigung, Unglück», asächs. mén, ags. mün n. Unrecht, Verbrechen⸗, anord. mein n. «Schaden, Beschädigung, Unglück», schwed.- dän. men«Schaden»; urverw. mit lit. manas m. Tauschy, abg. mena f.«Veränderungy. Wei- teres Idg. Forsch. 18, 271. wicklung wie in Tausch zu fäuschen. 4BL. meineidig, adj., mhd. meineidec,-eidic. meinen, v.: woraufhin denken, im Sinne haben; gesinnt sein gegen; in Herz und Simn zugeneigt denken an, herzliche Zuneigung fühlen gegen, lieben(mhd., und im 18. Jh. wieder belebt); beabsichtigen; den Sinn haben, bedeuten; andeuten, zu verstehen geben; im Sinne haben, aber ungewiß, ob übereinstim- mend mit der Wirklichkeit od. nicht. In die- sen Bed. mhd. meinen, ahd. mein()an, später vereinzelt meinön; dazu asächs. ménian«im Sinne haben, bezwecken, bedeuten, erwähnen?, ndl. meenen, afries. ména, ags. mcnan(auch klagen), engl. mean, aber spätanord. meina im 15. Jh. aus dem Deutschen entl., schwed. mena, dän. mene. Urverw. abg. meniti(Präs. menja)«meinen, bezeichnen, bedeuten, er- wähnen». Auch gr. uevotvdv«im Sinne haben, gedenken usw.y gehört dazu. Vgl. Idg. Forsch. 12, 152 u. noch Btr. 26, 303. 4 L. Meinung, f, mhd. meinunge f.«Sinn, Bedeutung, Gesinnung, Absicht, freundliche Gesinnung, Liebe», ahd. meinunga f.«Sinnesansicht. Die öffentliche Meinung 1798 bei Wieland 31, 304 nach frz. opinion publigue, dafür 1691 bei Stieler ge- meine Meinung, 1541 bei Frisius 613 b geder- mans meinung. Vgl. Ladendorf. meinethalben, zusammengerückte Dat. Pl. mit t u. wegen des vorausgehenden/ ge- schwundnem n, mhd. minenthalben, minthalben, vollständig von m'nenthalben, urspr. von minen halben, von mhd. halbe f.«Seiten(s. halb);! Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Bedeutungsent- im Ahd. setzte man den Akk. Sg. mina halbun cmeinethalben, meinerseits. Daneben meinet- halb, mhd. minenthalp, im 15. Jh. minthalb, eine wohl durch Einwirkung von glbd. mhd. mänhalp(eig. Akk. Sg.) entstandne Kürzung von minenthalben. meinetwegen, 1659 bei Butschky Kanzl. 603 meinet awegen, bei Luther von meinet wegen u.(Werke J. 6, 116 b) von meinen wegen, wie mhd. von dinen wegen, Dat. Pl. von mhd. wec m. der Wegy. meinet- willen, 1561 bei Maaler umb meinetawillen, bei Luther Matth. 5, 11 umb meinen willen; dafür md. im 13. Jh. durch minen willen, mhd. duarch den awillen min«um meinetwillen. meinige, adj. Bildung im Sinne des Posses- sivpronomens mein, immer mit Art., 1593 bei Helber 27(Ndr.), vgl. seinig. Meiran, s. Majoran. I Meise, f.(Pl.-n/): der kleine Singvogel parus. Mhd. meise, ahd. meisa f.; dazu mnd. mese f. u. Dim. meseke n.(auch md. Mehse f. 1599 bei Colerus), ndl. 1598 meese, jetzt mees, ags. mãse f., engl. mit Umdeutung tit-mouse, anord. meisingr m.(daraus entl. frz. mésange f. «Meise»), schwed. mes, norw. meis. Dazu kymr. maoyalch«merula, turduss aus*meisalko, korn. moelh, bret. moualch«Amsel» u. viel- leicht lat. merula f.«Amsel». Vgl. Walde. ² Meise, f.(Pl.-n): Tragreff zum Tragen auf dem Rücken. Noch schweiz. Meise und bayr. Mais f.«Tragreffy, westfl. Mese f.«Korby. Mhd. meise, ahd. mei(s)sa f.«Tragkorb, Trag- reffy; dazu mnd. mese, meise f.«Maß für trockne Sachen», anord. meiss m. Korby, norw. meis«Korb, Weidengeflecht als Trag- gerät», älterdän. mees, schwed.-dial. mes, meis «Rückenkorb». Nach einigen urverw. mit lit. mäisas m.«gestricktes Heunetz», lett. ma'iss ¶Sack), apreuß. moasis Blasebalg, abg. mechä m. Fell, Schlauch, Sack», aind. εα‿3αχ‿α αwWidder, Felly, awest. massa- m.«Schafy. Besser stellt Lidén Btr. 15, 512 das Wort zu anord. meita abhauen, schneiden, s. Meißel. 1 Meißel, m.(-S, Pl. wie Sg.): schmales Eisen mit einer Schneide zum Abstoßen, Aus- höhlen usw. von Stein, Holz u. a. Mhd. im 12. Jh. maizel, ahd. meizil m.; dazu anord. meitill m.(entl. schwed.-dun. meisel). Von mhd. meizen(noch bayr. maißsen), ahd. meizan, got. mäitan, anord. meita chauen, schneiden). S. Maiß u. Steinmetz. Davon meißeln, v., mhd. meizeln. ²2Meißel, f.: Scharpie. Mhd. meizel m., da- neben eweizel m., noch bayr. Maißel, Waißsel m. 11 163 meist Melde 164 Von ahd. meizan(s. 1 Meißel), gleichsam das Abgestoßne, Abgeschabte». meist, Sup. zum Komp. mehr(s. d.). Als Adj. mhd. u. ahd. meist, asächs. mést, mndl. meest, ags. mcst, engl. most, anord. mestr, got. maists«größt»(-ists ist Superlativsuffix wie in got. batists«besto, ahd. bezzis!), oberd. u. md. vom 15.—18. Jh. die Nebenform meinst; als Adverb das Ntr. im Akk. Sg. ahd. meista, mhd. meiste, u. unflekt. ahd.-mhd. meist(am meisten, höchstens, ganz besonders, möglichst), ags. mcst, got. maist(aufs meiste, höchstens). Das Adv. am meisten zuerst im 15. Jh., meistens 1654 bei Logau 2, 3, 58. ZUS. meistbietend, adj., 1712 bei Hübner 134 subst. der Meist- bietende. meistenteils, adv., zwei Gen. Sg., 1664 bei Duez; ndl. 1598 meestendeels; dafür mhd. meisteil, zwei Akk. Sg. Meister, m.(-s, Pl. wie Sg.): Vorgesetzter, Vorsteher(meist in Zss. Bürger-, Hoch-, Jäger-, Rotlmeister); Lehrer(in Luthers Bibelüber- setzung, jetzt nur noch in Zss. Schreib-, Schul-, Syrachmeister); der Größte, Kunstverstän- digste, Tüchtigste, Geschickteste worin; W9erk- u. Lehrherr. Mhd. meister, alem. mit Nasal meinster, md. méster, ahd. meistar, maistar m. «Lehrer, Erzieéher, Werkmeister, Künstler, Aufseher, Vorsteher, Oberhaupt», mhd. auch «Vorbild, gelehrter Dichter bürgerl. Standes, Meistersänger, Handwerksmeister, Gemeinde- vorstand, Stadtmeister, Herr über jem., Be- sitzer?; dazu asächs. méstar, ndl. meester, ags. magister, mœgister, anord. meistari m., schwed. mãstare, dun. mester. Aus lat. magister m. Vorgesetzter, Vorsteher, Lehrerv, woher auch frz. madtre, afrz. maistre, ital. maestro m., engl. master, mister. S. Magister. 4B L. meister- haft, adj., 1691 bei Stieler, meisterhaffptig 1541 bei Frisius 432 b. Meisterin, f., mhd. meister in(ne), ahd. meisterina, meistrinna, da- neben meistra f. meisterlich, adj., mhd. meisterlich, auch meinsterlich, ahd. meistarlich, im Adv. meisterlicho, mhd. meisterliche«den Anforderungen der Kunst entspr. meister- los, adj., mhd. meisterlös. meistern, v., mhd. meistern, alem. meinstern«den Oberbefehl führen, leiten», dann«kunstreich schaffen, ein- richten, lehren, erziehen, erziehend strafen), ahd. meist(eyrön«vorstehen, beherrschen, an- ordnen»; davon Meisterer, m., ahd. maist a)- rari m.«Vorgesetzter, Vornehmster, höchster Beamter». Meisterschaft, f., mhd. meister-, auch meinsterschaft, ahd. meistarscaft f.«Ge- sterrecht, n., mhd. meisterreht n. Meister- sänger, ursprünglich Meistersinger, m.: deutscher Dichter bürgerlichen Standes, der das Dichten zunft- u. schulmäßig ausübt, wie es um den Anfang des 14. Jh. begann u. im 16. Jh. auf seine äußerste Spitze gelangte, im 15. Jh. meistersenger m., dagegen mhd.(gegen 1290) meistersinger m.«Singer(Dichter) eines Liedes, das allen als Muster dienen kann, in seiner Kunst ausgezeichneter Dichter». Diese Dicht- u. Sangübung heißt Meistersang, mhd. meistersane m. od. Meistergesang, im 15. Jh. meistergesanc m. Meisterstück, n., bei Lu- ther 6, 38 W. meyster stuck. Meisterwerk, n., 1691 bei Stieler; in der Bed.«Handwerk eines Meisters» in den Nürnb. Pol.-Ordn. des 15. Jh. S. 26. Meisterwurz, f.: die Pflanze impera- toria ostruthium, spätmhd. im 15. Jh. meister- wortze f.; der Name daher, daß sie, wie 1587 Lonicerus 207² sagt, der fürnembsten Kreuter eins. so zu vielen Gebresten dienlich, u. 1546 Bock 164 b das gantz geibechs ist scharffer natur, vber alle wurtz. Melancholie, f.(Pl.-n): Schwermut, Trübsinn. 1355 im md. Schachbuch 276, 35 melancol? f., von gr.-mlat. melancolia, gr. uekaTxox¼ia f.«Trübsinny, eig.«Schwarzgallig- keit», nach alter Anschauung Krankheit durch die sich ins Blut ergießende u. verbrannte Galle, zgs. aus gr. ueXac«schwarz» u. Xοoc m., Xo«h f.«Galle». melanchölisch, adj.: schwermütig, trübsinnig, im 16. Jh.(Maaler 1561, Luther bei Mathesius Hist. Luth. 1576 S. 143 4), von gr.-lat. melancholicus, gr. ueXcr- XoNixòc«schwarzgallig, voll schwarzer Gallep. Melanie, Frauenname, aus gr. Jat. Melania; gr. Hexovia f.«Schwärze», zu uekac«schwarz). Melässe, f.(Pl.-/): brauner Sirup, Zucker- hefen. 1773 bei Amaranthes“ Melasse«zucker- honig». Aus glbd. frz. mélasse f. u. dies aus span. melaza von lat. mel n.«Honigy. Melber, m.(-s, Pl. wie Sg.): zünftiger Mehlhändler. Bayr. Mhd. 1347 melbœr, 1414 melber m., abgeleitet von Mehl(s. d.). Melchior, Mannsname, mhd. Melchlor, eig. «König des Lichtes», aus hebr. melech m. «Königy u. ör m. Licht. Melde, f.(Pl.-n): die Pflanze atriplex. 1546 bei Bock Milten), spätmhd. melden), milde, milten, malt(e), molten, malte, im 14. Jh. bei Megenberg molt, spätahd. melda, malta, molta, muolta f.; dazu mnd.-mndl. im 14. Jh. melde f., ags. melde f., aschwed. mdâld f., molde m., lehrsamkeit» u.«höchste Kunsty. ZU0S. Mei- schwed. mäll, molla, dän. meld. Wohl urverw. 165 melden mit glbd. gr. Rtrov n.(für*Xtrrov) od. mit dem unter 1Mull behandelten Wort für«Stauby. Die weißlich od. weißgrau bestäubten Blätter sind d. Melden eigentümlich. Vgl. Zfd W. 2,223. melden, v.: mitteilend kundgeben. Mhd. melden«verraten, angeben», dann cankündigen, nennen», ahd. meldén u. meldön«verraten); dazu asächs. meldôn canzeigen, verraten»(and. meldari m.«Ankündiger»), ags. meldian«an- klagen, sprechen. Von ahd. melda f.«Verratꝰ, ags. meld«Erklärungs, die vielleicht gehören zu lit. mélas m.«Lüge», gr. ueXec«vergeblich, nichtigs, arm. met«Sünde», ir. mellaim«be- trüges, mell«Sünde, Fehler». 4BL. Mel- dung, f., mhd. meldunge, ahd. meldunga f. Verraty, im 15. Jh.«Verkündigung»; dazu ags. meldung f. Verratꝰ. melieren, v.: mischen, untereinander mengen. 1703 bei Wächtler, aus frz. méler, afrz. mesler, prov.-span.-port. mesclar, ital. mescolare, mischiare cmischen?, von mlat. mis- culare, einer Abl. von lat. miscére«mischen?. Melioratiön, f.(Pl.-en): Verbesserung des Ackers. Aus glbd. lat. meliorãtio. 1703 bei Wuächtler Meliorationskosten. Mélis, m.: eine Sorte Hutzucker, geringer als Raffinade. 1712 bei Hübner 1393 Meliß- zucker, mnd. 1560 melins zucker, aus frz. sucre mélis, mlat. saccharum melitense«maltesischer Zuckery von Malta(gr.-lat.-ital. Melite), aus des- sen Zuckerrohrpflanzungen früher d. Melis kam. Melisse, f.(Pl.-n): Bienenkraut. 1516 bei Pinicianus prompt. A 5) meliß, aus glbd. gr. mlat. melissa f., von gr. uéhicca f. Bieney, zu ueu n. Honigy. melk, adj.: Milch gebend, melkbar, mhd. melch, melk, ahd. melch(noch obd. melch), nhd. auch in Zss. alt-, frisch-, neumelk; dazu mnd. melk, ags. melc, meolc, engl. milch, anord. mjoller neben mjaltr«Milch gebendy. Von melken, v.(Präs. mellce, millcst, milkt u. ge- bräuchlicher melkst, melkt, Prät. melkte, molk, Konj. mölke, Part. gemellct, gemolken, Imp. melke): durch drückendes Streichen der Euter von Tieren Milch ziehen; Milch geben(bes. im Part. Präs. melkende Kuh, im 15. Jh.). Das Prät. im 16. Jh. malck, mhd. malc, malch, 1690 bei Bödiker 100 malckh und molck, das Part. mhd. gemulkcen, gemulchen, bei Luther Hiob 10, 10 gemolcken; neben derstarken Flexion seit dem 17. Jh. eine schwache: Prät. melkte (1663 bei Schuppius 422), Part. gemelkt(bei Voß, Bürger). Mhd. melchen, spätmhd. melken, ahd. melchan; dazu mnd.nndl. melken, mndl. Meltau 1 66 milken, afries. melka, ags. melcan, isl. mjalta, im Anord. durch n(J)olka(Ableitung von mjolk f.«Milch») ersetzt, wie im engl. milk. Entsprechend glbd. lat. mulgére, gr. AhékTetv (àuokfeöc m.«Melkeimer»), lit. milsti(Präs. méln) abg. mlésti(Präs. mlüzc), air. bligim (ich melke); entsprechend awest. marozaili, aind. mrjäti er wischt, streift, reibt ab, alb. mjel«melkev. Vgl. Milch, Mollce. 4B L. Melker, m., um 1480 im voc. inc. teut. p7² melcher, melcker; Melkerin, f., ebd. melckerin, 1470 md. malkeryn. ZUS. Melkfaß, n., bei Luther Hiob 21, 24. Melkkübel, m., mhd. melkkübel m., ahd. das Dim. melecchubilin, melcubelin n., and. melchkubilin. Melnecker, m.: einer der besten Rot- weine Böhmens(Schiller Wall. Lager 11), der bei der Stadt Melnik(an der Moldaumündung) wächst, wo Kaiser Karl IV. Reben aus Bur- gund hatte anpflanzen lassen. Gebräuchlicher ist Melniker m. NMelodie, f.(Pl.-n): Singweise; Wohlklang. Alternhd. Melodey, mhd. mélodie f.; dafür ahd. saozsanc und scönisanc m. Aus gr.-spätlat. melòdia f. cangenehmer Gesang», gr. ueN«Gdia f. cGesang, Singweise», von gr. ué;hoc n. Lied» und q́di f.«Gesangy. 4 L. melõdisch, adj.: wohlklingend, bei Klopstock. Melodrama, n.(-S, Pl.-en): Schauspiel mit Musikbegleitung. 1777 bei Joh. Christian Brandes Ino M. in einem Aufeuge. Nach frz. melodrame, ital. melodramma m., 2gs. aus gr. ueXoc n. Lied» u. dpâuo n. Schauspiel». Melõne, f.(Pl.-/): kürbisähnliche Frucht der urspr. südasiatischen Pflanze cucumis melo. Zu Anfang des 15. Jh. melöne f.(Diefenbach gl. 355 ²), 1466 melün(Diefenb. nov. gl. 250 ³), um 1480 im Voc. inc. teut. p6 b melaun. Aus glbd. ital. mellone, frz. melon m., von gr.-lat. mélo m. neben mélopepo m., gr. uexonérwv m. KApfelpfebe?(s. Pfebe), benannt nach d. Apfel- od. Quittenapfelgestalt, zu gr. ufXov n.«Apfel». Meltau, m.: grau-weißer mehlähnlicher klebriger aus Pilzen bestehender Überzug auf Pflanzen im Sommer. Bei Luther Melthaao, mhd. miltou, ahd. militou m., noch wetterau. mildã, obsächs. mltau; dazu and. milidou n., ags. mele-, mildéaw n. m., engl. mildeno. Die 1. H. des Wortes, an Mehl angelehnt, nicht zu got. milip n.«Honigv, anord. milsa f. csüßes Misch- getränk»(urverw. mit lat. mel, gr. ue*i n.«Ho- nig), denn d. Honigtau(mhd. honectou) unter- scheidet sich durch sein wasserhelles gelbliches Aussehen, sondern wahrscheinlich zu mahlen, 11* 167 Membrane Mensch 168 Mehl, wie mhd. milebom(Diefenb. gl. 324, 13.— 14. Jh.) neben melhoum«Mehlbaum»(s. d.). Membräne, f.(Pl.-/): Haut; Pergament, Handschrift auf Pergament. Mhd. membrãne f., got. maĩõmbrana m.«Pergaments, aus lat. mem- brãna f. Haut, Pergament»(woher biblisch-gr. uslßpvd f.), zu lat. membrum n.«Körpergliedn. Memme, f.(Pl.-/): Feigling. 1541 bei Luther 7, 426 4) feltflüchtige Memme. Eig. Mensch, der zu nichts anderem als zum Kinder- warten taugt(1669 bei Prätorius Glücktopf 436 Memme oder Muhme), M. bed. ursprünglich «Mutterbrust», dann«Mutter». Memoiren(spr.-oären), Pl.: Denkwürdig- keiten, historische Aufsätze mit Hervorhebung d. eignen Erlebnisse des Verfassers. Bei Goethe 41, 2, 269; bei Herder u. Schiller Memoires. Aus glbd. frz. mémoires, Pl. zu mémoire m.«Denk- schrift», von lat. memoria f.«Gedächtnis, Er- zählung, Geschichtsbuch»(woher mhd. membrje f.«Gedächtnis»), zu lat. memor ceingedenk». memorieren, v.: auswendiglernen, 1571 bei Rot. Aus lat. memorãäre cin Erinnerung bringen», von lat. memor ceingedenk». Menagerie(spr.-azeri), f.(Pl.-n): Haus, Bude, Garten zum Halten u. Sehenlassen wilder Tiere. 1712 bei Hübner. Aus glbd. frz. ménagerie f., eig.«Vieh-, Hühnerhof, Tier- garten», von frz. ménager m.«Haushalterv, me nage m.«Haushalt, Wirtschaft, afrz. mesnage, von mlat. mansionaticum n.«Haushaltung», zu lat. mansio f.«das Bleiben, Wohnung, Hauso». Menge, f.(Pl.-n): Vielheit, große Zahl. Mhd. menige, mene)ge, auch menie u. menigin, ahd. managin), menig f., dazu asächs. menigi, ags. men(i)gu, got. managei f., von mhd. manec, ahd. manag(s. manch, mannig). mengen, v.: unter- und durcheinander kommen machen. Mhd. mengen, aufgenommen aus dem Md. u. Ndd., md. mengin, mengen, mingen, asächs. mengian, ahd. nur einmal fränk. chimenghide«gemengte, vermischte»; dazu nndl. mengen, afries. mengia, ags. menſ(c)gan, engl. mingle. Dazu die Präp. mang(s. d.), ferner md. im 14. Jh. gemanc m. Gemenge», asächs. gimang, ags. gemong n.«Gemenge, Haufe, Schars. Wohl urverw. mit lit. monkiti c-kneten, abg. mekäkä«weich». Vgl. Zupitza 135. 4. BL. Mengsel, n.(*s): Gemengtes, 1597 bei Colerus Hausb. 4, 185 mengsall, 1731 bei Zincke öcon. Lex. 1872 Mangsel, 1680 bei Hoffmannswaldau Heldenbr. 10 Mengseln.; dazu clev. 1477 mengsel, ndl. 1598 menghsel n. Mennig, m.(-J, Pl.-e): aus Blei gewonnene gelblichrote Farbe. 1482 im Voc. theut. t 8 b menig, 1420 menige(Diefenb. gl. 362 b), spätmhd. mini(g), minge, spätahd. minig n. u. Dat. mintin (Ahd. Gl. 2, 681, 1). Aus lat. minium n.«Berg- zinnober, Mennig»(nach Properz?, 3, 11 span.). Mensch, m.(-en, Pl.-en), im allgemeinen Sinne; dagegen n.(es, Pl.-er): kräftige Weibs- person,(ländlich-derb) Geliebte,(dann verächt- lich) unzüchtige, leichtfertige Weibsperson. Im allgemeinen Sinne älternhd. Mensch(e) m. n., mhd. mensch(e) m. n., frühmhd. mennische), menniske, ahd. mannisco, mennisko, mennisgo, mennischo m.; dazu asächs. mennisco m., mnd. minsche, mensche, ndl. Rensch m., afries. man- niska, menneska, menska, minscham.«Mensch), ags. mennisc n.«Menschheit, Volk». Eig. das subst. gebrauchte Adj. mhd. mennisch, ahd. mennisc, asächs. mannisc, mennisc, ags. mennisc, anord. menskr, got. manniskes«menschlich, von ahd.-asächs.-ags. man, got. manna m.«Mensch, Manny(s. d.). Kluge ZfdW. 2, 44 leitet es von Mannus(Germ. 2), dem angeblichen Stamm- vater der Germanen, ab. Im 16. Jh. beginnen sich der Mensch und das Mensch zu scheiden, indem sich das letztere mehr und mehr auf den Begriff der weiblichen Person beschränkt (bei Luther 5, 2642, Sastrow 1, 22 und 286 Menschſe] n.), im 14. Jh.«Dienender oder Dienende, Knecht, Magd»(die Bed. Dienst- magdy bis ins 18. Jh.), im 16. Jh. bei Schwei- nichen Kammermensch n.(Kammerfräulein), in der Zimm. Chron. ² 4, 159, 42 menksch n. «Beischläferin»; die starke Biegung tritt statt der frühern schwachen seit dem 17. Jh. auf. Pl. Menscher 1624 bei Opitz Poeterey 25, da- nach Gen. Sg. Mensches, Dat. Mensche bei Adelung. 4L. Menschheit, f., mhd. ensch- (h)eit f., frühmhd. mennisgheit, mennischeit, «Wesen und Leben eines Menschen, Gesamt- heit der Menschen, Mannbarkeit⸗, ahd. mennisg- heit f. cmenschliche Natur». menschlich, adj., mhd. menschlich, frühmhd. mennisch-, menneschlich, ahd. manise-, menisc-, mennisclih, im Adv. mhd. menschliche n), ahd. mennisc- cho; in der Bed.«schonungsvoll, barmherzig» 1691 bei Stieler; dazu Menschlichkeit, f., mhd. menschlicheit f., in der Bed.«Mitgefühl, Erbarmen 1642 bei Duez«humanitass. Z0S. Menschenalter, n.: Zeitalter, 1663 bei Schup- pius 780. Menschenfeind, m., 1540 bei Al- berus dict. r 2 b. Menschenfresser, m., bei Opitz, 288 Amst., dafür mhd. menschenvrägm. Menschenfreund, m., bei P. Fleming 9u. 118. Menschenfurcht, f., bei Gellert 2, 184. Men- 169 Mensur Merks schengeschlecht, n., bei Klopstock, Herder. Nenschenhand, f., mhd. menschenhant f. Menschenkenner, m., bei Wieland, Schiller. Menschenkind, n., mhd. menschenkint n. Menschenleben, n., im 15. Jh. Buch der Beispiele 68, 1. Menschenliebe, f., 1734 bei Steinbach. menschenmöxglich, adj., bei Wie- land, im 17. Jh.(1631) menschmöglich, im 16. Jh. menschlich u. müglich, Berlichingen 76, Schert- lin Briefe 8o. Menschenpflicht, f., bei Gleims, 372. Menschenrecht, n., bei Schiller 6, 38. menschenscheu, adj., Simpl. 1, 82 Klr. subst. Menschen-Scheu m. Menschenschlag, m., bei Kant 10, 73 von 1788. Menschenseele, f., mhd. menschenséle f. Menschensohn, m., bei Luther Joh. 12, 34. Menschentum, n., 1654 bei Logau 1, 8, 69. Menschenwerk, n., bei Luther Ps. 17, 4. Menschwerdung, f., im Alsfelder Passionsspiel 7709 mentschwer- dunge f.(Zusatz aus dem Anfang des 16. Jh.). Mensur, f.(Pl.-en): abgemeßne Entfer- nung der Fechtenden beim Zweikampf; Zwei- kampf. Student. 1813. Aus lat. mensitra f. cdas Messen, Abmessen). Mentor, m.(-S, Pl.-en): Ratgeber, Hof. meister, Prinzenerzieher, 1757 bei Hagedornl, 191, benannt nach Mentor, dem Geleiter des jugendlichen Telemach. Menü, öst. Menu, n.(—s, Pl.-s): Speisen- folge; Tischkarte. Aus frz. menu m. Tisch- karte», eig.«die kleinen Teiley, von lat. mi- nütus«kleiny. Noch nicht bei Petri 1834. Menuétt, n.(-Lels, Pl.-e): ein ursprüng- lich französischer Tanz von langsamer feier- licher Bewegung. 1711 bei Rädlein Menuet f., aus frz. menuet m., von dem noch im 18. Jh. vorkommenden frz. Adj. menzet«dünn, fein, klein», zu lat. minattus«klein»; also gleichsam cKleinschrittanz», nach den kleinen Schritten (pas) benannt. Dieser Tanz wurde zuerst 1653 am französischen Hofe eingeführt u. war unter Ludwig XIV. und Ludwig XV. sehr beliebt. Mergel, m.(*s, Pl. wie Sg.): fette, düngende Erdart. Mhd. mergel, ahd. mergil m.; dazu mnd. mergel, ndl.-clev. 1477 mergel,(aus dem Deutschen entl.) schwed. märgel, dän. mergel. Aus glbd. mlat. margila f., Dim. von glbd. mlat. marga f.(nach Plinius hist. nat. 17, 4 urspr. keltisch). 4BL. 1mergeln, v.: mit Mergel düngen, mhd. im 14. Jh. mergeln, dazu mnd. mergelen, 1309 myrgelen(Höfer Urk. 79), ndl. 1598 marghelen. 2mergeln, v.: kraftlos machen, bis aufs Blut und zur Ermüdung plagen, auch reffl. 170 Klternhd. mergeln(1531 bei Franck Chron. 131²), 1586 bei Pape Bettel- und Gartteufel N15b sich mörgeln. Von Mark, aber z. T. an MWergel angelehnt, vgl. ZfdW. 10, 49. Meridiän, m.(—s, Pl.-e): die Mittagslinie, der Mittagskreis, d. h. die den Aquator und die beiden Pole durchschneidend gedachte Linie, in der für jeden darin liegenden Ort der Erde die Sonne am Mittage um 12 Uhr steht. Bei Nehring 1717 Meridiän, aus lat. meridiãnus«mittägig», substantivisch(mit Er- gänzung von circulus m.«Kreis»)«Mittags- kreis, von lat. meridies m.«Mittagy. Schon mhd. méridiãn f.«Mittagszeit, Mittagshöhe». Merino, m.(-s, Pl.-s): das feinwollige spanische Schaf; feiner geköperter Wollen- stoff. Aus span. merino m. in Spanien seit alter Zeit einheimisches feinwolliges Schaf, in Kursachsen 1765 u. 1779 eingeführt(daher unter Elektoral, d. h. Kurfürstlich, die feinste Wolle verstanden wird), von span. merino «dicht, krauss. merkantilisch, adj.: kaufmännisch, kauf- mannsmäßig. Bei Goethe 27, 334. Von frz. mercantile ckaufmännisch, Handels-(z. B. Mer- kantilwesen n.«Handelswesen,), das auf lat. mercäri chandeln» zurückgeht. merken, v.: mit etwas zum Kennen ver- sehen; an oder aus Zeichen auffassen oder schließen, mit dem Geist auffassen und fest- halten. Mhd. merken, älter merchen(Prät. markte, marhte, merhte, merkete), md. auch mirkcen, ahd. merchen(Prät. märhta); dazu mnd. merken, marken«mit einer Marke ver- sehen, aufmerkenꝰ, afries. merkia, ags. mear- cian«mit einer Marke versehen, bezeichnen, anord. merkja«kenntlich machen, unterschei- den, wahrnehmen, bemerken?, schwed. märka, dän. merkce. Abgeleitet von ahd. marcha f. Bezeichnung»(s. 1Marke). 4B L. merkbar, adj., 1691 bei Stieler. Merker, m., mhd. merkcre, merker m. Aufpassery, bes. bei Liebesverhältnissen, dann einer, dem Poesien zur Prüfung vorgelegt wurden, ndrhein. mir- kere. merklich, adj., mhd. merkle)lich«wohl zu beachten, bemerkbar, deutlich, wichtigy, auch«tadelsüchtigs. ZUS. Merkmal, n.(-s, Pl.-e), 1618 bei Sandrub 68 Merckmahl. Merk- wort, n.: Stichwort der Schauspieler. Bei Tieck. merkwürdig, adj., 1678 bei Krämer; dazu Merkwürdigkeit, f., 1716 bei Ludwig. Merkzeichen, n., 1596 bei Hulsius dict. Merks, m.: Fähigkeit des Merkens, Ge- dächtnis, Denkzeichen. In den Mundarten weit 171 Merle Messer 172 verbreitet. Wohl Gen. von Merk«Merkzei- chen, Markey. Um 1480 im Voc. inc. teut. n 5 b. Merle, f.(Pl.-n): Amsel. Bayr. Im 15. Jh. merl(e) f., mhd. das Dim. merlin n., aus glbd. ital. merla f., von lat. merula f.«Amselv. meschänt, adj.: schlecht, garstig, boshaft, schändlich. 1714 bei Wächtler mechant, aus frz. méchant«elend, schlecht, boshafty, aus lat. minus cadens«schlechter fallendy. meschügge, adj. verrückt. Judendeutsch. Aus glbd. hebr. meschuggã. 1 Mefß, n.(Gen. Messes, Pl. Messe): ein Hohlmaß für Früchte, Wein usw.; Holzmaß (etwa eine Klafter). Obd., auch fränk. Mhd.- ahd. mez n.«Flüssigkeits- od. Getreidemaf. Von messen(s. d.). 2 Meß, ¹Messe, f.(Pl.-/): Speise- und Wohnraum der(See)offiziere. Aus engl. mess «Gericht, Speise, Tischgesellschafty, mengl. me(e)s, von afrz. mes, nfrz. mets, ital. messo m., von lat. missum das aus der Küche Ge- schickte, das Aufgetragne». 2Messe, f.(Pl.-n): die hohe feierliche Handlung des Priesters in der kathol. Kirche, den wahren Leib und das wahre Blut Christi in den Gestalten des Brotes und Weines Gott zu opfern, als unblutige Erneurung des Opfers Christi; die bei dieser Handlung vorgeschrieb- nen Gebete u. Gesänge; großer mit besondren Vorrechten und Freiheiten versehner Waren- verkehr durch ausgebreitete Zusammenkunft von Verkäufern und Käufern an einem Ort und während lüngrer Zeit, großer Jahrmarkt mit Vorrechten; Geschenk von einem solchen Warenverkehr, Meßgeschenk. Mhd. mess(e), misse, ahd. messa, missa f.«kirchliche Messe, Feiertag von Heiligen⸗, im 14. Jh.(1329 bei Böhmer cod. dipl. 505, aus Frankfurt a. M.) cbevorrechteter Markt, Jahrmarkty, weil man einen solchen schon früber mit einem kirch- lichen Feste gern verband. Dazu ags. mœsse, messe f., engl. mass«kirchliche Messe»(Fest, in Christmas), anord. messa f. ckirchliche Messe, Festtag von Heiligen». Aus dem, seit dem 4. Jh. üblichen lat. missa f.«Entlassung, zuerst und vorzugsweise die der kirchlichen Versammlung, dann die Abendmahlshandlungo, ferner die obige feierliche Opferhandlung des Priesters», endlich«Festy. Das lat. Wort ging hervor aus lat. ite, missa est(nämlich concio)«geht, sie(die gottesdienstliche Ver- sammlung) ist entlassen», oder bloß missa est, womit in der alten Kirche die durch Unter- richt noch nicht völlig Gereiften vor der öffent- lichen Abendmahlshandlung entlassen wurden, da sie an dieser nicht teilnehmen durften 2ZUS. Mess(e)diener, m.: der bei der Messe den opfernden Priester mit Stimme und Hand Unterstützende(Schiller M. Stuart 1, 4), vgl. Meßner. Meßgewand, n:: das Priestergewand bei der Messe, mhd. mess(e)gewant n. Meß- opfer, n.: kirchliche Messe, 1678 bei Krämer. NMeßtag, m., mhd. messetac m.«kirchlicher Festtag, Kirchweihe», im 15. Jh.«Jahrmarkty. messen, v.(Präs. Messe, missest, mißit, Prät. maß, Konj. müße, Part. gemessen, Imp. miß):(trans.) mittels einer bekannten Größe die Ausdehnung, den Umfang oder die Menge von etw. bestimmen;(refl.) die eignen Kräfte od. Eigenschaften mit denen andrer vergleichen oder im Wettstreit versuchen(1760 bei Heil- mann Thucydides 620, schon bei Luther 2. Kor. 10, 12 sich prüfend schätzen», im Sinne von «sich vorziehen, wo got. sic mitan);(intrans.) ein gewisses Maß haben(1777 bei Adelung). In der 1. Bed. mhd. mezzen(auch zielen, zu- teilen, gestalten, vergleichend betrachten, über- denken, prüfen, Prät. magz, Plur. mãzen, Part. gemezzen), ahd. mez(z)an(auch wägen); dazu asächs. metan, ndl. meten, afries. meta, ags. metan(auch wofür halten, schützen), anord. mela(nach Wert bestimmen, abschätzen), schwed. mäta, got. mitan. Urverw. mit lat. modius m.«Scheffel⸗, modus m.«Maßꝰ, medi- täri«überlegen», gr. üedec9o«erwägen, Sorge tragens, uédovrec Pl.«die Berater, Herrscher?, uédiuvoc m.«Scheffelo, uerpov«Maßo(aus mecl- kron), air. midiur æich urteile, schätzen, arm. mit«Sinn, Gedanke», aind. mastis«das Messen, Wägen», vgl. Walde. Daneben eine Wurzel mé-, möt-. S. Maß, Meß, Metze. 4BL. Messer, m.(-, Pl. wie Sg.): der Messende, mhd. mezzœre, megzer, ahd. mezzari m. ZUS. Meß- kette, f.: Kette des Feldmessers zum Messen, 1580 bei Sebiz Feldb. 471. Messung, f., spät- mhd. mezzunge f. Messer, n.(-s, Pl. wie Sg.): Schneide-, auch Stechwerkzeug, aus Klinge und Heft bestehend. Mhd. mez(z)er, frühmhd. mezzir, ahd. mezers, vollständiger mezzires, mezziras, älter mezzirahs, mezzarahs, mezzisahs u. maz- sahs n., noch ndrhein. im 12. Jh. megses(Rother 2517); dazu and. mezas, d. i. met-sas(in mezas- kõöp«Messerkauf»), mnd. messet, metset, mest, mezces, mes, ndl. mes, ags. meteseaæ n. Eig. Schneidewerkzeug zum Zerlegen der Speise, zgs. aus ahd. maz n.«Speise», eig.«das Zuge- meßne, Zugeteilte»(Pl. mezzi; dazu asächs. 173 Messing Metaphysik 174 mat n. und meli m., afries. mete, met, meit m., ags. mete m., Pl. mettas, engl. meat, anord. matr m. und mata f., got. mats m.«Speise»), und ahd. sahs, ags. seaæ, anord. saæ n.«Messer, kurzes Schwert» zu Hieb und Stich(das Messer aber war in der Urzeit zuerst ein scharfer Stein), urverw. mit lat. saxum n.«Stein, Fels», und weiter mit lat. secãre«schneidenꝰ, secula f. Sichel», sechris f. Beil). ZUS. Messer- schmied, m., mhd. mezzersmit m. Messing, n.(-s, Pl.-e): aus Kupfer und Zänk gemischtes Metall. Mhd. messinc m., auch missinc, meschinc, möschinc, mnd. missink; dazu ags. mœs(t)ling n., anord. messing, mas- sing, mer'sing f., schwed. mãssing, dän. messing. Nach Weigand mittels-inc von glbd. mhd. messe n.(älternhd. u. noch schwäb.-schweiz. Meß, Möß, Mösch), neben mhd. messe, mässe f. « Metallklumpen, bestimmtes Maß an Metall), aus lat. massa f.=(Metall)klumpen»(s. Masse). Doch wird dies jetzt bestritten. Eher wird M. auf den Namen der Mossynoiten zurückgehen, eines Volkes am Schwarzen Meer, das nach (Pseudo-) Aristoteles zuerst M. durch Zusam- menschmelzen von Kupfer mit Zinkerz her- stellte. Aus dem Germ. stammen poln. mosie, tschech. mosaz«Messingy. Vgl. Idg. Forsch. 17, 31. 4BL. messingen, adj., spätmhd. im 15. Jh. messing(en), neben mhd.(von messe n. abgeleiteten) messin, mössin, möschin. mes- singisch, adj.: aus Messing(Mischmetall) bestehend, 1482 im Voc. theut. v 2 b; dann bildl. von der Sprache, nd. u. hd. gemischt(ndd. missingsch), z. B. messingisch reden, 1777 bei Adelung. Es liegt kein Grund vor, an eine Umgestaltung aus meißnisch zu denken, wie Scheffler ZADSV. 1906, 45 annimmt. Meßkette, s. messen. Meßner, m.(-s, Pl. wie Sg.): Kirchen- diener, Küster. Mhd. mes(se)ncxære, mesner, ahd. mesinãri m., im 14. Jh. im Voc. opt. S. 36 b, 52 mensner m. Nicht von ²2 Messe, sondern aus mlat. mesenarius, üblicher mansionarius m. « Tärhüter des Tempels, der Kirche», von lat. mansio f.«das Bleiben, Wohnung, Haus». Meßopfer, s.*Messe. Meste, f.(Pl.-n): ⅛ Malter haltendes Fruchtmaß; Gefäß od. Kastenzu Salz, Mehlusw. Mitteldeutsch. In der 1. Bed. 1327 im Breslauer Urkundenbuch hgb. v. Korn 1, 122, 26, in der Bed. Salzgefäß als Maß des Salzmannesim 14.Jh. Mit dem im Md. öfter vorkommenden s für 3 statt mezte von ahd. megzan«messen»(s. d.). Mestize, m.(-/, Pl.-n): in Amerika Misch- ling aus Weißen und Indianern. Bei Goethe 41, 1, 217, an Schiller 4, 182. Aus span. mestizo m. «Kind von Eltern verschiedner Rasses, urspr. auch verschiednen Standes, von mlat. mäiæti- cius, lat. miætus«vermischt. Met, m.(els, Pl.-e): ausgegorner Honig- trank. Noch bayr., ostpreuß. 1678 bei Krämer Meeth, 1642 bei Duez Meth, bei A. Gryphius 1, 635 Methe, 1588 bei Tabernämontanus Meth, 1537 bei Dasypodius Mätt, mhd. met(e), md. me(d)de, ahd. metu, meto, medo, mito m.; dazu mund.-ndl.-afries. mede, ndl. mee, ags. medla, meodu, engl. mead, anord. mjödy m.(Gen. mꝗadar, Dat. midi), dän. schwed. mjõd n.«Mety. Urverw. mit abg. medä m. Honig, Wein, lit. medils m.«Honig»(lit. midas«Met» wohl aus dem Got. entlehnt), gr. uéOu n. cberauschendes Getränk, Weiny, altir. med«Mets, awest. madavu- n. Beerenwein?, aind. mädha n.«Honig, be- rauschender Honigtrank». Aus dem Germ. spätlat. medas m., woraus afrz. mies, miez«Meto. Metäll, n.(*S, Pl.-e): von Gestein und Erde geschiedner schmelz- u. dehnbarer Körper. 1482 im Voc. theut. v 3a metall n.«Erz», mhd. 1314 metalle n., auch f.(Frauenlob 30, 33, 3); dazu 1477 clev. metail. Aus gr. lat. metallum, gr. uércXov n. urspr.«Grube, Stollen in der Erde⸗, dann das darin Gefundne», endlich &Erz, Metally. 4BL. metällen, adj., im 15. Jh. mrhein. metaeln(Diefenb. gl. 359b), 1639 bei Micrälius Pommern 1, 254 u. 1678 bei Krämer metallin. metällisch, adj., 1531 bei S. Franck Chron. 376a, nach glbd. gr.-lat. metallicus, gr. Heraiöc. Metamorphöse, f.(Pl.): Um-, Ver- wandlung in eine andre Gestalt(Goethe 3, 89). 1703 bei Wächtler Metamorphosis, aus glbd. gr. ueraupqucicf., 2gs. aus uerd, eig.«zwischen', in Zss. oft eine Veränderung ausdrückend, und uopgeiv ægestaltens, von uopoi f. Gestalt, Form». 48L. metamorphosieren, v. (Goethe Nat. S. 6, 92). Metãpher, f.(Pl.-n): uneigentllicher, bild- licher Ausdruck, z. B.«Sohn des Waldes» für Jäger,«die Rosen der Wangen» für die Röte derselben. Bei Goethe 8, 73. Aus glbd. gr.-lat. metaphora, gr. ueraqopd f. eig.«das Weg-, Anderswohin-, Übertragen», von leroqépeiv v., einer Zs. von uerâ(S. Metamorphose) u. Pépetv ctragen». metaphörisch, adj.: uneigentlich, bildlich, durch die Blume(d. h. Anspielung) in der Rede verdeckt. Nach gr. ueroqopuòc cübertragen», dann«uneigentlicho. Metaphysik, f.: Wissenschaft von den 175 Meteor Mettwurst 176 letzten Realgründen der Erscheinungswelt, Wissenschaft des Übersinnlichen. Der Ton ruht bei Uz(1768) 1, 36 f. und Zacharià poet. Schriften 1, 205 auf der vorletzten. Aus gr.- mlat. metaphysicaf., aber gr. ueraqucixd, subst. Pl. Ntr. des Adj. ueraqucixòc cüber die Natur der Dinge hinausgehend, übersinnlich», z9s. aus uerd(s. Wetamorphose) u. dem Adj. ucucòc cnatürlich»(S. Physix). uerooucixd zuerst von einer Schrift des Aristoteles gebraucht. Meta- phfsiker, m., bei Herder z. Philos. 4, 121, aus gr. mlat. metaphttsicus, spätgr. ueraquciòc, wonach auch das Adj. metaphysisch, bei Herder z. Philos. 7, 271. Meteör, n.(-s, Pl.-e): Lufterscheinung (Goethe Faust 7034). 1703 bei Wächtler Mete- oron, 1630 bei S. Bürster 12 ein metheorum, aus gr. Heréwpov n., dem Ntr. des Adj. eréupoc c«in der Höhe, in der Luft befindlich». Meteo- rologie, f.: Witterungslehre, Wetterkunde, b. Goethe Nat. S. 11, 72, aus gr. perewpoxoria f. cRede oder Lehre von Körpern u. Erschei- nungen in der Lufty. meteorologisch, adj. (Goethe Nat. S. 12,77), nach gr. uereuoXorioc «zur Lehre von den Lufterscheinungen gehörigy. Meter, n. m.(-s, Pl. wie Sg.): ¼ 0ο 000 des mittlern Umfangs der Erdkugel, die Grund- einheit des seit 1799 französisch., durch Reichs- gesetz von 1868 in Deutschland eingeführten Längenmaßes, annähernd 1 ¾ Elle, aus frz. métre m., von gr.-lat. metrum, gr. uérpov n. Maß, dann Kubikmaß für trockne u. flüssige Dinge»(vgl. messen). In Preußen u. im Reich amtlich Ntr.; öst.-bayr. auch m. In der Um- gangssprache ist d. Mask. weit verbreitet, u. es dringt wie bei Liter u. den andern neuern Maßbezeichnungen entschieden vor. Methõde, f.(Pl.-n): Verfahrungsart; Lehr- art, Lehrgang. Bei Thomasius Einl. 164. 1703 bei Wächtler u. im Zeit.-Lex. Aus gr.-lat. methodus, gr. eodoc f.«das Nachgehen, Ver- folgen einer Idee, Weg und Art einer Unter- suchung», von gr. uerd«nach, hinterdrein» u. öd6c f. Gang, Weg». methõdisch, adj., bei Lessing 1, 179, nach dem gr. Jat. Adj. metho- dicus, gr. ue6odixéòc. Methodist, m.(-en, Pl.-en): eig. wer methodisch vorgeht. Urspr. Spottname eines von Wesley in Oxford 1729 gegründeten religiös-asketischen Freundes- bundes junger Leute. 1744 im Ketzerlex. Metiér(spr. metjé), n.(*, Pl.-s): Hand- werk, Gewerbe. 1714 bei Wächtler. Das frz. métier m., afrz. mestier, aus lat. ministérium n. Dienstleistung. Metonymie, f.(Pl.-n): Namenyvertau- schung, insofern die Namen gewisse Verhältnis- begriffe ausdrücken, z. B. die Arbeit der Stiere statt Getreide, den Schiller lesen für Schillers Schriften, Lorbeer und Slzweig gleich Sieg und Fyieden. In der neuern Sprachwissenschaft eine besondre Art metaphorischer Bedeutungs- übertragung. Aus gr.-lat. metönymia, gr. ueru- vupio f., zgs. aus gr. uerd(s. Metamorphose) und einer Ableitung von gr. övoud n.«Namev. metonymisch, adj., nach dem gr. at. metong micus, gr. uerwvuuᷣc. Métrik, f.(Pl.-en): Verskunst, Verslehre (Schiller an Goethe 5, 170). Aus glbd. gr. uerpucs f.(nämlich réxvnf.«Kunst), demsubst. Fem. des Adj. uerpixöc, von uérpov n.«Maßy, dann Vers-, Silbenmaß. Metriker, m.(-s, Pl. wie Sg.): wer die Verskunst versteht und zu üben weiß. Aus gr. Jat. Adj. metricus, gr. uerpixòc, wonach auch metrisch, adj. Me- trum, n.(-s, Pl. Metra, Metren): Versmaß, aus glbd. gr.-lat. metrum, gr. uéxpov n., wo- her schon ahd. métar, mëter n.«Versmaß, Versy, méterlich«metrischy. Metropõle, f.(Pl.-n): Mutterstadt, Haupt- stadt. Aus gr.-lat. métropolis, gr. unrproNic f., zgs. aus gr. uinp f. Mutter» u. ¼ic f.«Stadts. Metropolit, m.(-en, Pl.-en): gr.-kathol. Erz- bischof. Aus gr.-lat. métropolita m. Bischof in der Provinzialhauptstadt», gr. unrporoxirnc m. 1 Mette, f.(Pl.-n): katholische Frühmesse. Mhd. metten() u. mettin(e), metti f., ahd. im 10. u. 11. Jh. mattina, mettina f., zunächst in bezug auf die gottesdienstlichen Verrichtungen und Chorgesänge der Ordensgeistlichen ge- braucht, der erste der sieben kanonischen täglichen Gottesdienste. Aus mlat. mattina, lat. mäãtãtina f.(nämlich höra f.«Stunde) &Früh-, Morgenstunde», dem subst. Fem. des lat. Adj. mãtütinus«früh», woraus auch ital. mattino m., mattina f., frz. matin m.«Morgeny. ² Mette, f.(Pl.-n): fliegender Sommer- faden, Marienfaden. Bei Klopstock Od. 2, 207, Voß Luise 3, 17, aus dem Nd., wo Mettken- Sommers, Metjensommer, Sommer-Mettjens «das Mariengarn» bezeichnet. Metj, Mette, Mettke, ein nd. weiblicher Name, ist Abkürzung von Margarete und Mechthild. Mettwurst, f.: Wurst aus gehacktem Schweinefleisch. In Nordd. Mnd. metaworst, mettenborst(Diefenb. nov. gl. 239 b von 1417), ndl. metworst, von mnd. met n. das reine Schweinefleisch ohne Speck», asächs. meti m. &Speise(s. Messer). Seit alter Zeit auch in 177 Metze Meute 178 Oberdtschld. gekannt(Fischart Garg. 77 u. 120). Vgl. noch Idg. Forsch. 11, 265. 1 Metze, f.(Pl. n): ein kleinres Trocken- maß, ⁄16 Scheffel, jetzt 5 l. Mhd. metze m., ahd. im 10. u. 11. Jh. mezzo m.; dazu mnd. mette, matte f., ags. mitta f., md. u. nordd. Fem., aber noch bayr. öst. Metzen, m.(-s, Pl.-n): Wie got. mitaps f.«Getreidemaß», von messen(s. d.) u. zu lat. modius«Scheffel. 2 Metze, f.(Pl.-n): Dirne, Hure. 1784 bei Schiller Kabale 2, 6 Mätze, aber 2, 7 u. 5, 7 Mäze. Mhd. im 14. Jh. metz(e) f. Mädchen» (noch bei Luther), im 15. Jh.«Mädchen ge- ringern Standes, leichtfertiges Frauenzimmer», dann im 15. u. 16. Jh. Hurey. Eig. Koseform für Mechthild, Mathilde, mhd. WMetze, Metza, Matze, Matz, im 11. Jh. Matza. 3 Metze, f.: der Teil des zu mahlenden Getreides, den der Müller als Mahllohn für sich nimmt, früher der 30. Teil. Im 16. Jh. Metze, Mitz(e), im 15. Jh. micz, mycz f.; dazu nd. matte f., eins mit mnd. matte, melte f. «Metzey als Getreidemaß(s. ¹ Metze). metzeln, v.: schlachten, dann(bei Ade- lung) wiederholt und ungeregelt schneiden. Spätmhd. im 15. Jh. metzel(e)n«schlachten, Fleisch aushauen», dann bei Luther nieder- haueny». Kaum zu ahd. mezzon«schlagen, hauen», s. Steinmetz, sondern aus mlat.(und daher ital.) macellare schlachten?, von lat. macellum n.«pleischmarkt», dann«Fleisch- bank». 4 BL. Metzeléi, f.(Pl.-en): 1777 bei Adelung. ZUS. Metzelbank, f.: Schlacht- bank, im 15. Jh. metzelbanck(Diefenb. gl. 341 ²). Metzelsuppe, f.: Mahlzeit beim häuslichen Schweineschlachten, Wurstsuppe, 1639 bei Zine- gref Apophth. 1, 217(Worte Geilers von Keisersberg). metzen, v.:(Vieh) schlachten. Schwäbisch. Kaum zu ahd. mezzon«Stein behauen»(s. Stein- metz), obgleich noch älternhd. metzen(noch bei Hoffmannswaldau Ged. 4, 10), sondern zu metzeln. Metzge, f.(Pl.-n), schwäb. elsäß., Metzig, f.(Pl.-en): Schlachtstätte, Schlacht- haus, Fleischbank. Obd. Mhd. metzje, metzigef., im 14. Jh. metage, im 15. Jh. metzig, schweiz. im 13. Jh. auch mezzia, mezzeief. metzgen, v.: (Vieh) schlachten u. aushauen, spätmhd. metz- jen, metzli)gen; dazu nd. matsken«schneiden, hauen, fetzen⸗(1768 im brem. Wb. 3, 137). Metzger, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schlächter, Fleischer. Obd.-frk. Mhd.-md. metzjœre, metz- jer, metzæiger m., im 15. Jh. metzger, metzker, daneben schweiz. im 14. u. 15. Jh. metziner, II. Bd. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. mezziner, metzmer(auch übertragen 1293 in Langensteins Martina metzjére m.«schinden- der, zerfleischender Folterknecht, Henkers- knecht»); dazu 1477 clev. mettzigher. Wohl aus mlat. matiarius«Wurstler». ZUS. Metzger- meister, m., mhd. netzgermeister. Metzler, m.(-s, Pl. wie Sg.); Schlächter, Fleischer. 1482 im Voc. theut. t 7 b metzler, kottler((Kuttlers, von Kutteln Pl. Gedärme»), mhd. metz(e)ler, ahd. mezalari, mezilari, meze- lari m., aus lat. macellarius m.«Fleischwaren- händler», später«Fleischhauer, Fleischer», von lat. macellum n.(s. metzeln). meucheln, v.: heimtückisch handeln; hinterlistig morden. In 1. Bed. bei Luther(bei H. Sachs«heimlich naschen»), in 2. erst aus neurer Zeit nachweisbar(1803 bei Seume Spa- ziergang 343), aber schon ahd. in Meuchler (8. d.) u. mêchilszwert n.«Dolch zu heimlichem Morde. Der Grundbegriff des Heimlichen, Versteckten zeigt sich auch infolgend. Wörtern des gleichen Stammes: 1540 bei Alberus dict. 2 4b ich mauchel sich stehle wegy, mhd. miuchel- gadem n. u. mouchelzelle f.«Gemach zum Ver- stecken⸗, vermftchen cheimlich auf die Seite schaffen und verstecken⸗, mocken«versteckt liegen», ahd. muhhan, mähhön«wegelagernd anfallen, mühhari m. cheimlicher Umher- schwärmer, Wegelagrer», mäheo m.«Wege- lagrer, Straßenräubery, im 15. Jh. mäuch-, meuck-, maucklinger m.«Sadduzäer, Mucker» (§. d.), ferner mundartl. schweiz. mauchen cheimlich naschen⸗, müchen«verstohlen um- hergehen, sich heimtückisch benehmenꝰ, els. mücheln«verhehlen⸗, bayr. mauchseln«heim- lich, in bösen Absichten herumschleichen». Urverw. air. formaäigthe«verborgen, versteckt, ru-mägsat«sie verbargen». 4L. Meuche- léi, f.: Heimtücke(1581 bei Fischart Bienk. 21 Meichelei); Meuchelmord. Meuchler, m.: Meuchelmörder, mhd. miucheler, mücheler, ahd. mühhilari m.; davon meuchlerisch, adj., 1582 bei Nigrinus papist. Inquisition 117. meuchlings, adv.: meuchelmörderisch, bos- haft, hinterlistig, bei Luther meuchlinges, mhd. miuchelingen, md. um 1400 müchelingen. ZE0S. Meuchelmord, m., 1589(Gödeke Grundr. ² 2, 502, 52); davon Meuchelmörder, m., bei Luther Apostelg. 21, 38 u. S. Franck Cronica der Türckey 1530 B 3 b; meuchelmörde- risch, adj., im 17. Jh. bei Grimmelshausen (2, 717, 1 Klr.). Meuchelrotte, f., bei Schiller M. Stuart 1, 1. Meute, f.(Pl.-n): 50— 60 u. mehr Hetz- 12 179 Meuter Miere 180 hunde zur Hetzjagd. 1746 bei Döbel Jäger- Practica 2, 97², aufgenommen mit den Ge- bräuchen der französ. Parforcejagd aus glbd. frz. meute f., eig.«Jagdzug»(s. Meuter). Meuter, m.(‧, Pl. wie Sg.), bayr.: Aufruhr- stifter(1734 bei Steinbach); Bandit, Meuchel- mörder(Schiller Fiesko 1, 9). Von älternhd. meaten«Aufruhr anstifteny, Meutef.«Aufruhr» (clev. 1477 meute), aus frz. meute, afrz. muete f. «Aufstand, Erhebung, Jagdzug, Koppel'», lat. movitaf. Bewegungo, zu lat. movére cbewegen». Meuteréi, f.: Aufruhr gegen die Obergewalt. 1517 im Teuerdank 95, 17 Merotrey, 1512 bei Diefenb.-Wülcker Meyterey, b. Luther 8, 210 W. Mütteren, 1507 bei Janssen Reichscorr. 2, 738 muterg. Meuterer, m.: Aufrührer, im 16. Jh. bei Götz v. Berlichingen 95 Meütterer. meute- risch, adj.: aufrührerisch, 1691 bei Stieler. Miäsma, n.(-s, Pl. Miäsmen): in der Luft verbreiteter Ansteckungs-, Seuchenstoff. 1712 bei Hübner. Das gr. iacua n.«Verunreinigung, Befleckung», von moiveiv«verunreinigen». miau! interj., vom Katzenschrei. 1664 bei Duez mauo, mieον, 1515 im Eulenspiegel 87 Br. mawau. miãuen, v., 1664 bei Duez miauwen, daneben miaulen(Musäus Volksm. 5, 129), auch frz. miauler. S. mauen, maunzen, mauzen. mich, s. ich. mich ist gleich gr. euére. Michael, Mannsname. Mhd. Michahél, aus biblisch hebr.-lat. Michaél, hebr. Michäé! «wer wie Gotty. Aber mhd. auch 28gez. Michél, nhd. Michel. RA. der deutsche Michel als Bezeichnung eines gutmiütigen, aber un- beholfnen u. beschränkten Menschen, 1541 bei Franck Sprichw. 1, 24 u. 2, 49 b der keutsch Michel, seit den Befreiungskriegen 1813—15 als Benennung der deutschen Nation. ZUS. Michaelstag, Michelstag, m.: der kirch- liche Festtag zu Ehren des Erzengels Michael am 29. 9., mhd. sancte Michéls tac. Auch Mi- chaelis, Michaeli, eig. Gen. u. Dat. von lat. Michaél, 1423 in den Weisth. 1, 487 nach Michaelis. michel, adj.: groß. Noch lothring. u. ostfrs. michel, sowie in Ortsnamen wie Michelstadt, ahd. Michelunstat, Michilinstat, eig. 2i dero mihhilun stat«in der großen Ortschafty». Mhd. michel, ahd. mihhil, asächs. nmilcil, mnd. michel, ags. micel, engl. mickle, anord. milcill, got. milcils«groß; dazu anord. Adv. mjök«in hohem Grade, sehr», urverw. mit lat. magnus«großy, magis«mehr», gr. uérac, Fem. uerdhn«groß. Miecke, f.(Pl.-n): gabelförmig zusammen- gestellte Hölzer u. ähnliches. Nordd. Dazumnd. micke f.«Instrument zu Feuergewehren, Lunte, Linie, Richtung», mndl. micke«gabelförmiger Pfahl⸗, ndl. i fahly. Unerklärt. Mickmack, n.: ein Durcheinander; zwei- deutiges Wesen(Goethe 3, 326). Auch Mick und Mack bei Goethe 5, 1, 102. Das zweite Glied s. Mack. Mick ist entweder Ablautsform od. gehört zu nd. niεe Brocken, Bißchen, kleines Kind, kleines Brot, Kramy, ndl. mik«feines Mehl, feines Brots, vielleicht aus lat. mica f. «Krume, Brocken». Aus dem Deutschen entl. frz. micmac m. unsaubrer Handel, Lumpereis. Midder, n.(*s, Pl. wie Sg.): Drüsen am Kälberhals, Kalbsmilch, Brös-chen. In Nord- westdtschld. 1768 im brem. Wtbch. Zweifel- haft, ob zu mnd. middere, afrs. micrede, midri- there, mithridri«zwerchfell», and. midgarni «Fetty, ahd. mittigarni n.«Eingeweidefett», ags. midgern, micgern Fett». Mieder, n.(-s,(Pl. wie Sg.): ärmellose, über dem Hemd getragne, durch Fischbein steife, eng auschließende Bekleidung der weib- lichen Brust u. des Leibes. Bei Steinbach 1734, Frisch 1741 M., im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 226 b schwäb. iebermieder, mit md. u. oberd. ĩ statt i, denn noch bei Ludwig 1716 u. Stieler 1691 Müder, im Voc. von 1429 müleder, mhd. über- müedder u. nuoder n., ahd. mader(Ahd. Gl. 3, 358, 9; 3, 377, 32); dazu afrs. môther n. Brustbinde der Frauen?. Mhd. mMuoder bed. auch Kleidungsstück des Oberleibs d. Männer, früher die natürliche Bedeckung des mensch- lichen Leibes, die Haut, u. urspr. den Leib selbst, ahd. mauoder n.«Leib einer Schlangey. Hiernach zeigt M. dieselbe Begriffsentwicklung wie Leibchen, Brüästchen, Korsett, ist also Ab- leitung von Mutter(vgl. gr. unrpa f., lat. mätrie f.«Mutterleib, Gebärmutter»). Mieke, Koseform für Maria, dann als häu- figer weibl. Bauernname(Wieland Amadis 18, 8) Bezeichnung eines Bauermädchens(Gellert 1, 131), auch Rufname der Katze(s. Mieze). Miene, f.(Pl.-n): Gesichtszug. 1734 bei Steinbach M., 1648 bei Kemnitz schwed. Krieg 1, 249 b u. 1663 bei Schupp 124 Mine; dazu ndl. 1598 müjne. Aus frz. mine f. Haltung, Aussehen, Geberde, Gesichtsausdruck», das seit dem 15. Jh. nachweisbar, aber dunklen Ursprungs ist. ZUS. Mienenspiel, n., 1787 bei Gotter 1, 271. 1 Miere, f.(-n/): die Ameise. Nordd. Nd. maire; dazu nndl. mier, mndl. miere f., engl. mire, mengl. märe(mit Ablaut), anord. maurr m., dän. myre, schwed. myra f., krimgot. um 181 Miere Milbe 182 1560 miera. Anklingend gr. uòpunsk m., ßopuat (Hesych), lat. formica f., ir. moirb, kymr. mor, abg.mravij? f., russ. muravé] m., arm. mrdzimn, mrdæiun, awest. maurvaj- m.«Ameise», npers. mor, aind. vamrãs m., vanrl f.«Ameisey. Wie der Zusammenhang herzustellen ist, ist un- sicher. Vgl. noch Walde. 2²Miere, f.(Pl.-n): die Pfianzen roter Hühnerdarm(anagallis arvensis) u. Vogelkraut (stellaria media). Die erste 1574 bei Fischart Onomast. 2182 Mür, die zweite im Hortus sanitatis(15. Jh.) myer, 1540 bei Alberus dict. FF 2»b u. 1546 bei Bock 145 b Meier, mnd. mir. 1 Mies, n. u. m.(-s, Pl.-e): Moos. Noch obd.(els. auch in der Bed.«Sumpfland»). Mhd. mies, ahd. mios m. n.; dazu ags. ε. Ab- lautend zu Moos(s. d.). ZUS. Miesmuschel, f., 1777 bei Adelung. Mies, Mies-chen, Miesekatze, s. Mietze. mies, s. mi6. ¹ Miete, f.(Pl.-n): Milbe in Käse, Mehl usw. In Niederdeutschland. 1728 bei Brockes ird. Vergnügen 3, 491 Miete, 1583 bei Thurneisser magna alchymia 1, 15 Meitte, dann bildl. für etwas Geringes, Nichtswertes im ältern Nd. u. Mhd.(16. Jh.) Meit(e), Mit zur Verstärkung der Negation(nicht ein Meit). Mndl. mijte f. «Milbe⸗, dann«kleineschlechte Kupfermünzey, ags. mite f.-Milbey, engl. mite(auch geringe Kupfermünze), ahd. miza f.«Mückes, auch mnd. mitse«kleine Mücke», zu ahd. meizan, anord. meita, got. maitan æschneidem, also eig. Nage- wurm». Aus dem Germ. entl. frz. mite, span. mita f.«Milbes, frz. cauch kleine Kupfermünzev. „²Miete, f.(Pl.-n): regelmäßig aufge- schichteter Haufen Stroh, Heu od. Garben; Fruchtgrube mitkegelförmiger Erdbedeckung. Nordd. In der 1. Bed. 1741 bei Frisch u. 1768 im brem. Wb. Mite, ndl. 1598 miſte f., mlat. mita, aus lat. möta f.«kegelförmiger Heuschober?. ² Miete, f.(Pl.-n): Lohn od. Gegenleistung für vertragsmäßige Dienstleistung oder Be- nutzung; auf einem Vertrage beruhendes Ver- hältnis zwischen dem Benutzenden u. dem zur Benutzung Gebenden. Mhd. miet(e), ahd. miata, mieta, méta f.«Lohn, Bezahlung, Gabe an jemand; dazu asächs. méda«Lohno, afrs. méde, mide, meide, meithe, ags. méd, engl. meed, da- neben ags. meord, meord, meard f., got. mizdõ f. «Lohny, so daß Ausfall eines-S anzunehmen wäre(bestritten von Wood Idg. Forsch. 13, 121). Urverw. mit gr. Licéòc m.«Lohn, Mietey, abg. miedaf.«Lohn, Belohnung, Vergeltung», awest. miæεdda- n.«Lohnꝰ, npers. mad Lohn?, aind. michäm n.«Wettkampf, Kampfpreis». 4BL. mieten, v., mhd. mieten, ahd. miaten, mietan clohnen, bestechen, in Lohn nehmeny, asächs. médian«bezahlen». Mieter, m.(-s, Pl. wie Sg.): der zur Miete wohnt, 1691 bei Stieler, mhd. miefcre m.«Mietling», ahd. métari m. «wer gern gibt, der Mildtätiges. Mietling, m., mhd.(md.) miet(e)linc m. ZUS. Mietmann, m.(Pl. Jeute): Abmieter, 1664 bei Duez, mhd. mietman(Pl.-liute)«Lohnarbeiter, Tagelöhners. Mietzins, m., 1691 bei Stieler. Miez(e), auch Mies, f., Kosename für Maria (bayr. Miez) und Minna(Schiller 4, 184, 188 Miezchen), ndl. Mielje«Mariechen, dann nordd. u. md.«trauliche Benennung der Katze», ähnlich gebildet wie die traulichen Bezeichnungen Petz u. Spatz von mhd. ber u. Spar«Bär u. Sperling?. Auch bei Shakespeare Macbeth 1, 1 heißt die Katze Gray-malkin, Grag-malken, d. h.«grau Mariechen⸗, denn Malkin ist kosendes Dim. von Mary Marie». Vgl. Hinze(eine Kose- form von Heinrich) als Name des Katers in der Tierfabel. Dazu das Dim. Miezchen, n.: Kätzchen, bei Voß Allegro 260 Mies-chen. Davon verschieden bayr. Milz, Mutz f. Katze?, wetterau. mit Nasal Minsch, Munsch f., die an ital. miccia, maccia, muscia, span. miza, miæ f.«Katze, ital. miccio, muccio m.«Kater⸗ anklingen. Vgl. Miele. Mignon(spr. minjo), m.(*J, Pl. s): Lieb- ling. 1703 bei Wächtler. Bei Goethe im Wil- helm Meister Name eines lieblichen weiblichen Wesens. Das frz. mignon m. Liebling, Schoß- kindy, nicht sicher erklärt. Migräne, f.: einseitiges Kopfweh. 1727 bei Hübner in frz. Form. Das frz. migraine f., aus mlat. hemigrania, hemigranea, von gr. u xpavia f.«Schmerz des halben Kopfess(fn- chalby u. Kpuviov n.«Schädel»). Mikrosköp, n.(-es, Pl.-e): Vergrößerungs- glas, eig.«Werkzeug, kleine Dinge groß zu sehen⸗, von gr. uixpôc cklein» und cxoneiv «schauen, spähen», 1709 bei Hübner Micro- scopium n. 4BL. mikrosköpisch, adj., bei Schlosser Antipope 167. Milan, m.(-S, Pl.-e): Gabelweihe, falco milvus. 1777 bei Adelung Milane f. u. Milan m.(Gen.-en, Pl.-en). Als Jagdvogel des 18. Jh. aus frz. u. prov. milan, span. milano m.«Hühner- geier», von lat. miluzus m.«Gabelweihey. Milbe, f.(Pl.-n/): kleines achtfüßiges In- sekt im Mehl, alten Käse usw. Mhd. milawe, spätmhd. milbe, frühnhd. milenve, ahd. mil(i) wa f., mnd. mele, eig.«das zu Mehl oder Staub 12* 183 Milch mahlende Tier», zu mhd. milzoen zu Mehl od. Staub machen?. Verw. mit got. malõ f., anord. mölr, schwed. mal, dän. môl m.«Mottey, von got. malan(s. mahlen); dazu abg. mol? m. «Motte», arm. mluren«Wanzes. Milch, f.: die in Brust od. Euter abge- sonderte, nahrhafte weiße Flüssigkeit; dann auch ihr Khnliches, wie weißer Pflanzensaft (im 12. Jh., s. Wolfsmilch), fließender Same des männlichen Fisches(um 1480 im Voc. inc. teut. d 2²) usw. In urspr. Bed. mhd. mil(i)ch, ahd. miluh f.; dazu and. milukx, mnd.-ndl. melk (mnd. auch«Samen der Fische»), afrs. melok, ags. meolc, meoluc, milc, engl. milkc, anord. molk, schwed. mjölk, dän. mellc, got. milules f. Entl. abg. mlélo n.«Milch». Urverw. mit air. melg n.«Milchy», blicht(aus*nεi, entsprechend anord. mjaltr) u. auch mit lat. lac(Gen. lactis), gr. Tko(Gen. Tdxνaxroc) n.«Milch». Die urspr. Form war wahrscheinlich delakt, die im Germ. u. Kelt. durch Anlehnung an melkcen zu*melak geworden ist. Vgl. Idg. Forsch. 22, 92. Vgl. melk, melken, Molke. 4 BL. milchen, v.: Milch von sich geben, 1691 bei Stieler, anord. mjolka. milchen, adj.: aus Milch bestehend (1561 bei Maaler milchin); milchweiß(dafür im 17. Jh. bei Lohenstein milchern). Milcher, Milchner, m.(-s, Pl. wie Sg.): Männchen der Fische, bes. zur Laichzeit, mhd. im 14. Jh. milcher, im 15. Jh. Milchener; dazu nndl. mellcer (aber mndl. milker«Same des männlichen Fisches?). milchicht, milchig, adj., m%. im 15. Jh. milchecht(Diefenb. gl. 315 b), 1741 bei Frisch milchig. ZUS. Milchbart, m.: erster weicher Bart, 1678 bei Krämer. Milch- brot, n.: Brot aus Teig mit Milch, 1741 bei Frisch. Milchbruder, m.: der mit einem die Milch éiner Amme gesogen hat, 1556 bei Frisius 245 b, dafür milchfridel um 1480 im Voc. inc. teut. q 2², ahd. spunnibruodar. milech- farben, adj., bei H. Sachs 12, 313 milchfarb, mhd. mälchvar. Milchhaar, n.: erstes weiches Barthaar, 1642 bei Duez. Milchlamm, n.: noch an der Mutter saugendes Lamm, b. Luther 1. Sam. 7, 9 das Dim. milch Lemblin. Milch- rahm, m., mhd. im 15. Jh. milchrüm, im 13. Jh. milchroum m. Milehstraße, f. vonunzähligen Sternchen milchartig aussehende Straße am Himmel, 1654 bei Logau 2, 3, 20 Wilchstraß, dafür im 15. Jh. milicheeg, milchoeg(Diefenb. gl. 255°, nov. gl. 188 2). Milehsuppe, f., mhd. milchsuppe. Milchtopf, m., mhd. milchtopf. milchweiß, adj., mhd. milcherz. Milch- zahn, m., 1575 im Garg. 440 Milchzan. Miliz 184 mild(e), adj.: aus herzlicher Gesinnung zugeneigt; gern u. freundlich gebend; ange- nehm weich(1483 bei Melber n3 b, vom Wetter Voc. inc. teut. q 3 b um 1480). In den beiden ersten Bed. mhd. milte, milde(auch«freigebig»), ahd. milti; dazu asächs. mildi«freundlich, frei- gebigy, afrs.-ags. milde, anord. mildr, ndl.-engl.- schwed.-dun. mild, got. milds in unmilds clieb- los». Zu gr. Kokguxöc«weich, zart, sanft, lüssigo, udàGu m.«Weichlingy, aind. märdhati cläßt nach, wird lässig». Daneben Formen, die auf idg. d im Auslaut weisen u. andre, die auf-d od.-Ah zurückgehen können. Vgl. Walde unter mollis. 4BL. Milde, f., mhd. milte, milde, ahd. milt’ f.(neben miltida, got. mildiha f.«Erbarmen»)«Herzensgüte, Freund- lichkeit, Freigebigkeit(diese Bed. noch bei Lessing Nathan 2, 9), anord. mildi f.«Frei- gebigkeit». mildern, v., vom Komp. ge- bildet, spätmhd. im 15. Jh. miltern; davon Milderung, f., 1466 milltrung(Städtechron. 5, 120, Anm. 1). Mildigkeit, f., mhd. milte- c(h)eit, mildlekeit f.«freundliche, herzliche Ge- sinnung, Gnade, Zärtlichkeit, Freigebigkeit⸗. 2ZUS. mildherzig, adj., 1678 bei Krämer; davon Mildherzigkeit, f., 1716 bei Ludwig. mildtätig, adj., 1691 bei Stieler; dazu Mild- tätigkeit, f., 1741 bei Frisch. Miliéu(spr.„iνρ6)S, n.(-S, Pl.-s): Lebens- luft, Wirkungskreis, Umwelt. Schlagwort seit den 70 er Jahren des 19. Jh., das aus glbd. frz. milien m., eig.«Mitte» unter Einfluß einer von Taine begründeten u. von Zola verfochtnen Theorie entlehnt wird. Militär, m.(-s, Pl.-e): Krieger, Soldat (Schiller an Goethe 6, 30). Militär, n.(*): der Wehrstand, die Gesamtheit der Soldaten (Goethe 43, 1, 268). Aus frz. militaire m. in beiden Bed., die, aus dem Adj. militaire her- vorgegangen, seit Mitte des 18. Jh. sich in Frankreich verbreiteten, von lat. mälitãris«den Kriegsdienst betreffend, zu miles m.(Gen. militis)«Soldat». militärisch, adj., 1694 bei Nehring militarisch, vom Adj. lat. mäli- tãris, frz. militaire. Militarismus, m.(Gen. wie Nom.): Vorherrschen des Soldatenstandes. Schlagwort seit den 60 er Jahren des 19. Jh. Vgl. Ladendorf. Miliz, f.(Pl.-en): das Kriegswesen; Kriegs- mannschaft, bes. die bloß für den Krieg zu- sammenberufne u. eingeübte. In der 1. Bed. 1694 bei Nehring, in der 2. Bed. 1703 bei Wächtler. Aus glbd. frz. milice, ital. milizia f., von lat. mälitia f.«Kriegsdienst, die Soldaten, zu 185 Mille miles m.«Soldat»(s. Mälitär). Schon got. mili- ton«Kriegsdienste tun» aus glbd. lat. malitãre. Mille, n.(unveränderlich): das Tausend. Aus glbd. lat. mille. In neurer Zeit. Milliärde, f.(Pl.-/): tausend Millionen. Aus glbd. franz. milliard m., von lat. mille atausendy, wie auch die folgenden Wörter. 1773 im Orthogr. Handbuch Milliard. Milli- gramm, n.: 10%0 Gramm, u. Millimeter, n., auch m.: /½1% Meter, durch Reichsgesetz von 1868 bei uns eingeführt, aus frz. milli- gramme m. und millimètre m.(s. Gramm u. Meter). Million, f.(Pl.-en): das Tausend- maltausend, 1575 im Garg. 420, u. 1586 im Bodin. 407 Million f., aus ital. milione m., eig. Großtausend, das im 13. Jh. 10 Tonnen Goldes, die Tonne zu 100 000 Stück Landes- münze gerechnet, bedeutet, und so 1448 als milion in den Städtechron. 10, 170, 3 ff. er- scheint. Davon Millionär, m.(-s, Pl.-e): Besitzer einer Million; überaus reicher Mann, aus frz. millionaire m. 1813 bei Campe. Milz, f.(Pl.-en): die braun- od. violett- rote Blutgefäßdrüse in der Bauchhöhle. 1663 bei Schottel u. 1664 bei Duez f.(durch Ein- wirkung des Nd., mnd. milte f., ndl. milt f.), aber bei Opitz, Logau, Lohenstein, 1642 bei Duez Mask., bei Dasypodius, Alberus, Fischart u. noch bei Moscherosch Phil. 2, 28 u. Krämer 1678 Ntr.; mhd. mile(e) n., ahd. milzi n.; dazu mnd. afries.-ags. milte n., ndl.-dän. milt(engl. milt«Milch der männl. Fische»), anord. milti n., schwed. mjälte, aus dem Germ. entl. ital. milza, span. melsa f. Das sicher uralte Wort findet keine genaue Entsprechung in den verwandten Sprachen, vgl. lat. lien, gr. cr«hv, air. selg, mbret. felch, lit. bluænds, apreuß. blusne, abg. slezena, aind. plihan-, aw. Sporaza-. Uber Ver- suche, diese u. die germ. Worte zu vereinigen, s. Idg. Forsch. 23, 158 u. 25, 160. ZUS. Milz- brand, m., 1798 Adelung. Milzsucht, f., 1642 bei Duez; milzsüchtig, adj., mhd. milzsühtic. Mime, m.(-n, Pl.-n): Nachahmer im Ge- bärdenspiel; Schauspieler; bei den Griechen u. Römern ein kleines dramatisches Spiel als dichterische Schilderung der Wirklichkeit. Im 18. Jh. aus glbd. gr.-lat. mmas, gr. iuoc m. Nach dem davon abgel. Adj. gr. Jat. mimicus, gr. uuurxéc bildete sich das Adj. mimisch, u. aus dem Fem. jenes Adj. gr.-lat. mumica (nämlich ars f.«Kunst) das Subst. Mimik, f.: Gebärdenspiel als Kunst. Mina, Mine, Frauenname, Koseform für Wilhelmine(s. d.), oft u. gern in den davon Mine 186 verschiednen Namen Minna(s. d.) verwandelt. Das Dim. ist Minchen. minder, adj., Komp. des Begriffes«klein, wenig»: geringer an Raum, Zahl, Wert, über- haupt an Ausdehnung oder Inbegriff. Mhd. minner, minre, im 13. Jh. schweiz. auch schon minder(mit d, das sich zwischen n u./ ent- wickelte), ahd. minniro; dazu asächs. minniro, ndl. minder, afrs. minnira, anord. minni, schwed.- dän. mindre, got. minniza. Im Adv. mhd.-ahd.- mudl.-afrs. min, anord. minnr, midr, got. mins. Urverw. mit lat. minor«kleiner», minimus cKleinst», minuére«mindern», gr. urvéetv, uivò- 9eiv«xmindern, uivuva cein klein wenigo, korn. minow verkleinern», abg. mnjiji«kleiner, ge- ringer», aind. minäti«er minderty. Das nn des germ. Wortes wohl aus ν.. S. mindest. 4B. Minderheit, f., bei Campe, 1787 bei Kramer minderkeit, aber schon ahd. bei Notker minnerheit f. mindern, v.: kleiner machen, mhd. minnern, minren, spätmhd. minder(e)n, ahd. minnirön; dazu Minderung, f., mhd. minnerunge, spätmhd. mind(e)runge), ahd. min- nirunga f. ZUS. minderjährig, adj.: mino- renn, noch nicht in dem Alter stehend, um sich im bürgerlichen Leben selbst vertreten zu dürfen, 1509 bei Brant Laiensp. A 1b u. 1512 in den Reichsordn. 84 b minderjärig. Minder- zahl, f.: Gegensatz von Mehrzahl, bei Campe, dafür schon im 15. Jh. die minner(minder) zal. mindest, Sup. zum Komp. minder(s. d.). Bei Opitz, Logau, Gryphius, Lohenstein, Hage- dorn Od. 197 minst, zuerst 1691 bei Stieler mindest, bei Günther 60 mindst, mhd. min(ne)st, ahd. minnist; dazu asächs. minnist, ndl. minst, afrs. minnust, minnest, anord. minnstr, schwed. minst, dän. mindst, got. minnists; ungewöhnlich 1482 im Voc. theut. vê b minderster kleinster». æum mindesten adv., 1711 bei Rädlein und 1561 bei Maaler zum minsten, mhd. ze(zem) minsten, ahd. 2i minniste. mindestens, adv., 1711 bei Rädlein. Mine, f.(Pl.-n): unterirdischer Gang im Berg- u. Festungsbau, Erzgrube, Sprenggrube. 1601 bei Albertinus Kriegsleut Weckuhr 2, 1616 bei Wallhausen. Aus glbd. frz. mine, ital.'span.-port.-mlat. mina f., wahrscheinlich vom kelt. Stamm mein-, meinn- rohes Me- tally, von dem auch die folgenden Wörter ab- geleitet sind, ir. méin(n) f.«Erz, Metalls, kymr. maoꝝ-n m.«Metall, maoynglauodd Bergwerk». minieren, v.: einen Schacht, Stollen graben, untergraben, 1617 b. Wallhausen Corp. mil. 208 miniren, aus glbd. frz. miner, span.-port. minar, 187 Miniatur Minne 188 ital. minare; dazu Minierer, m., 1668 bei Böckler Kriegsschule 1027. Miner, f.(Pl.-n): Berggut, Mineral(Goethe, Kant, Wieland), im 16. Jh. bei Paracelsus Miner n., 1562 bei Mathesius Sar. 42 b Minerertz, 1490 bei Mone Zschr. 2, 285 miniere, aus aspan. und mlat. minera, frz. miniere f., span. auch minero m. Bergwerk». Mineräl, n.(-s, Pl.-e u.-ien): Berggut, Erz; jedes starre od. tropfbar flüssige anorganische Naturprodukt, das einen Teil der festen Rinde des Erdkörpers bildet. 1582 im Garg. 294 Mineralien, aus ital. minerale, span. port. mineral, franz. minéral m.«Erzy, mlat. (13. Jh.) minerale n., Pl. mineralia. 43L. mineralisch, adj., 1608 b. Graseccius gründt- licher Beschreibung des Sant Petersthals... von dessen ursprüngl. Quellen, mineralischen Geystern. ZUS. Mineralreich, n., 1777 bei Adelung. Mineralög, m.(-en, Pl.-en): Berg- gutskenner, Steinkundiger, bei Goethe Nat. S. 9, 190 Mineraloge m., dafür 1783 bei Jacobsson Mineralogist, ital. span. mineralogo m., dessen erster Teil das rom. minera(s. Miner), der zweite aus dem Griech. hergenommen ist(vgl. Archãolog); Mineralogie, f., 1783 bei Jacobs- son, ital.-span. mineralogia, frz. minéralogie f.; mineralôgisch, adj., 1793 bei Jacobsson, span. mineralogico, frz. minéralogique. Miniatüũr, f.(Pl.-en): Klein- u. Feinmalerei in Wasser- u. Gummifarben. 1678 bei Krämer. Aus ital. miniatura, woher auch frz. miniature f.«kleines Gemälde wie es in Handschriften vorkommts, von lat. minicre(woraus b. Krämer miniiren)«mit Mennig färben, schreiben od. zeichnenꝰ, zu lat. minium n.«Mennig»(s. d.). ZS. Miniaturausgabe, f.: kleine Ausgabe eines Buches. minimäl, adj.: sehr klein. Nlat. Bildung von lat. minims«sehr klein». In neurer Zeit. Minister, m.(-s, Pl. wie Sg.): höchster Staatsbeamter. Im 18. Jh.(1710 bei Nehring) geläufig geworden, aus glbd. frz. ministre m. (Seit dem 17. Jh.), von lat. minister cdienend, Gehilfe, Ratgeber. Ministérium, n.(, Pl. Tien): Staatsregierung, höchste Beamtenge- samtheit in dieser oder einem ihrer Zweige (1717 bei Nehring); Gesamtheit der Geistlich- keit in einem Staat od. großen Orte(1703 bei Wächtler), aus lat. ministérium n. Dienst- leistung, Dienerschaft). ministeriàl, adj.: der Staatsregierung angehörig(auch in Zss. Ministeriãlrat usw.) ministeriéll, adj.: vom Ministerium ausgehend, staatsamtlich; regie- Aus mlat. Adj. ministerialis, frz. mindsteriel. Ministränt, m.(-en, Pl.-en): der dem Prie- ster am Altar Dienende, Meß-, Kirchendiener (Schiller 11, 253), aus lat. ministrans, Part. Präs. von ministräre cbedienen». Minna, Frauenname, ahd. Minna, mhd. Minne. Es ist das abstrakte Subst. ahd. minna f. Lieben, mhd. minne auch als kosendes, schmei- chelndes Anredewort«Liebchen»(s. Minne). Minne, f.(Pl.-n, Goethe 3, 21): herzliche Zuneigung, insbes. die geschlechtliche. Mhd. minne, ahd. minna, minja f. Gedenken, Ge- dächtnis an, Gedächtnistrunk, Erinnerungs- geschenk, herzliches Gedenken, herzliche Zu- neigung(wie Liebe), sowohl überhaupt(Gern- haben), als auch im besondern religiöse, freund- schaftliche u. geschlechtliche, später sich be- schränkend auf diese u. zwar allmählich nur auf sinnliche u. zuletzt, als sich in dem Ritter- dienst des Mittelalters der edle Begriff zu dem des sinnlichen Genusses schwächte, auf die sinnlichste geschlechtliche Hingebung, so daß das Wort um 1500 als ein unanständiges ganz gemieden wurde u. nebst seiner Wort- sippe außer Gebrauch kamy; nachdem aber 1758 u. 1759 die Sammlung von Minnesingern durch Bodmer u. Breitinger erschienen war, wurden Minne, minnen, Minnelied usw. als edle altertümliche Ausdrücke durch die jungen Dichter des Göttinger Musenalmanachs von 1773 u. 1774 wieder in Umlauf gesetzt, zu- nächst durch Bürger, Joh. Martin Müller, Joh. Friedr. Hahn. Dazu asächs. minn()a, ndl. min(ne) f.«Liebe, anord. minni n.«Andenken, Erinnerung, Gedächtnis, Gedächtnistrunk», u. weiter got. ganzinpi n.«Andenken», manan «meinen, denken? u. viele andre. Vgl. noch Btr. 30, 251. Urverw. mit lat. memini, remi- niscor æich erinnre mich, gr. uéuovo ich ge- denkey, uiuvncxéiv«sich erinnern?, lit. minti gedenken» usw. Vgl. mahnen. 4 B L. minnen, v.: lieben, mhd. minnen(auch wofür erkennt- lich sein, beschenken), ahd. minn(e)ön, asächs. minniòn, ndl. minnen. Das Wort hatte gleiches Schicksal wie Minne(s. d.). minniglich, adj., mhd. minnec-, minniclich neben minnelich, ahd. minneglich neben minnalih, nhd. 1773 von Voß(Ged. 2, 24) wieder gebraucht. ZUS. Minnelied, n.: Liebeslied, mhd. minneliet n. Minnelohn, m., mhd. minnelõn m. n. Minne- sang, m., mhd. minnesanc m. n. Minne- sänger u. Minnesinger, m.: Sänger d. h. Dichter der Liebe(bei den Deutschen etwa rungsfreundlich. 1801 bei Campe m.«amtlich». 1170— 1300), mhd. minnesenger, minnesinger m. 189 minorenn miß- 190 Minnesold, m., bei Bürger im Göttinger Musenalmanach 1774 8. 164, früher im 15. Jh. bei der Hätzlerin 2, 68, 422, aber mhd. minnen- solt m. Minnespiel, n., mhd. minnespil n. minorénn, adj.: minderjährig, unmündig. 1694 bei Nehring, aus mlat. minorennis, von lat. minor«kleiner, jünger» u. einer Bildung von lat. annus m.«Jahr, jünger an Jahrenꝰ, vgl. majorenn. 4BL. Minorennität, f.: Minderjährigkeit, Unmündigkeit, 1694 bei Neh- ring, aus spätmlat. minorennitas f. Minorit, m.(-en, Pl.-en): Franziskaner- mõnch, nach fratres minores«geringre Brüder» zum Zeichen der Demut, daß gleichsam einer dem andern die Füße wasche(vgl. Joh. 13, 14). Minorität, f.(Pl.-en): Minderzahl von Stimmen, Stimmenminderheit(Goethe l. H. 23, 262). Aus mlat. minoritas f.«Minderheit», von lat. minor«kleiner, weniger. Minstrel, m.(-s, Pl. s): englischer u. schottischer Sünger. Bei Wieland u. Herder 2. Lit. 7, 364. Mengl. mynstrelle, minstral m. Sänger, Spielmann, auch Diener», wie afrz. menestrel, prov. menestral«Handwerker, Mu- siker, Künstler», aus mlat. ministerialis«Be- dienstetery(s. Ministerium). Minüte, f.(Pl.-n): ⅛, einer Stunde; Keiner Zeitteil. Spätmhd.(1418) minnt e) f. Mit verändertem Geschlecht aus glbd. mlat. minatum n.(daher ital. span. minuto m.), urspr. Ntr. des lat. Adj. minũtus«klein, winzig»(eig. Part. Perf. Pass. von minuere akleiner macher). Minze, f.(Pl.-n): die Pflanzenart mentha. Mhd. minz(e), ahd. minza f.; dazu and. minta, mnd.-ags. minte f., engl. mint. Aus glbd. gr.- lat. mentha, gr. uiveo, uiven f. Daneben spät- ahd. münza, munza, mhd. münze, nhd. Münze, deren u nicht klar ist. mir, s. ich. Mirabélle, f.(Pl.-n): kleine runde wachs- gelbe od. rötlichbraune Pflaume. Im 18. Jh. (Goethe 4, 26) aus glbd. frz. mirabelle, ital. mirabella f., span. mirabel m., scheint abgel. zu sein von Mirabel Ort in Mittelfrankreich. Miräkel, n.(-«, Pl. wie Sg.): Wunder, Wunderwerk. Mhd. u. nd. im 14. Jh., sowie clev. 1477 mirlel n., aus glbd. lat. mrãculum n., von mräri«sich wundern. Misanthröp, m.(en, Pl.-en): Menschen- hasser. Im 18. Jh.(1703 bei Wächtler Misan- thropus, bei Lessing Misanthrop, bei Klopstock Wingolf 8 Misanthrope). Wie frz. misanthrope m. aus gr. Lucdvépurroc«menschenhassend, menschenscheuy, von Luceiv chasseny u. äv. 9purnoc m. Mensch». Misanthropie, f.: Menschenhaß, bei Herder, Wieland, wie frz. misanthropie f. aus glbd. gr. nicovporic f. misanthröpisch, adj.: menschenhasserisch (bei Goethe), wie frz. misanthropique nach glbd. spätgr. uicavòpumixöc. mischen, v.: ohne Ordnung durcheinander- kommen machen. Mhd. mischen, obd. auch müschen, muschen, ahd. miskan; dazu mnd. mischen, ags. miscian, engl. miæ. Sehr wahr- scheinlich mit der Herübernahme der Wein- kultur entl. aus glbd. lat. miscére, obgleich es rein formal auch urverw. sein könnte. Vgl. Afd A. 42, 26. Vgl. Maische. 4BL. mischeln, v.:(obd. schon im 16. Jh.) die Spielkarten mischen, mhd. mischeln astellenweise ein- mischen», ahd. miskelön, wohl aus mlat. mis- culare, woher ital. mescolare, frz. méler, älter mesler«mischen». Mischling, m., 1621 bei W. Spangenberg Anmütiger Weißheit Lust- garten 221. Mischung, f., mhd. mischunge, ahd. miscunga f. ZUS. Mischehe, f.: Ehe zwischen Angehörigen verschiedner Konfes- sion. Mischmasch, m., 1664 bei Duez Misch- masch m., 1575 im Garg. 269 Mischmesche n. Misel, n.,(Pl.-s): Mädchen, ein Lieb- lingswort des jungen Goethe, eig. elsäss. Dim. von mMäs«Maus». 4.B L. miseln, v.: liebeln, Goethe Br. 3, 23. miseräbel, adj.: bejammernswert, erbärm- lich, elend, armselig. Im 17. Jh.(1643 im Sprachverderber 20, bei Schuppius 666) aus glbd. frz. misérable, von lat. miserãbilis, zu lat. miserãri«bejammern», miser cerbärmlich». Mispel, f.(Pl.-n): Die Frucht des Mispel- baumes, die erst eßbar ist, wenn sie morsch wird. Mhd. mespel, mispel, auch nespel(noch bayr.-östr. Nespel), ahd. mespila u. nespela, nespil f., aus lat. mespilus f. u. mespilum n. Mispel, Mispelbaum, gr. uécmov n.«Mispel, woher auch ital. nespola, span. nispola, nespera, afrz. neple, nfrz. nefle f.« Mispel». ZUS. Mispel- baum, m., mhd. mispel-, nespelboum, ahd. nespilboum m. mif-, partikelhaft bei Substantiven, Ad- jektiven u. Verben, den Begriff des Fehlenden, Verfehlenden, Nichtzutreffenden, Unrechten, mit Verkehren ins UÜble verbundnen Fehlers mitteilend. Bei den verbalen Zss. trennt heute die Umgangssprache zuweilen das miß- ab, 2z. B. verstehen sie mich nicht miß, was aber nicht als gut gilt. Im Part. steht normaler Weise das ge- nicht, doch hört man neben mißbilligt auch gemißbilligt u. mißgebilligt. Die Formen 191 miß- miß- 192 ohne ge sind im allgemeinen vorzuziehen. Bei Luther, Schottel, Stieler, Gottsched usw. mis-, mhd. misse-, mis-, ahd. missa-, missi-(auch and.); dazu asächs.-ndl.-afrs.-ags. anord. mis-, schwed. miss-, got. missa- den Wechsel, Unter- schied u. das Falsche, Mangel, Verneinung be- zeichnend, urverw. mit air. mis-«mißver-, kehrt». Selten als selbständiges Wort noch im Ahd. das Adj. missi«verschieden», mhd. mis«mangelnd, entbehrendy, ν⁸(se) f.«das Fehlen, Mangeln», als Adv. mnd. mis(se) cfehl, sein Ziel nicht erreichend, ermangelnd», anord. ã miss«aneinander vorbei»(engl. amiss«vor- bei»), got. missô gegenseitig, wechselseitig, einander»; urverw. mit abg. mité, mitus? Adv. abwechselnd, aind. mithäs«gegenseitigs, môthä, mithujã«verschieden, falschy. Nach Btr. 7, 173 aber steht ahd.-got. missa- für*mipta, altem Part. zur Wurzel mih, die dem Verb meiden (s. d.) zugrunde liegt. Vielleicht stecken zwei verschiedne Worte in miß-. An nd. mis, m*6 «vergebens, nicht geraten?(1722 bei Freyer 61, 1663 bei Schottel 1118² u. 1132 ²) schließt sich unter Einfiuß des in der Gaunersprache üblichen miß, missa«pös, schlimm?(Grolmann 49 ²) das in Norddtschld. gebräuchliche Adverb mies «schlimmy. mißachten, v.(Part.[gelmiß- achtet), md. im 14. Jh. misseachtin; Miß- achtung, f., 1691 bei Stieler. mißarten, v. (Part. mißartet), 1678 bei Krämer. miß- behagen, v.(Part. mißbehagt), 1482 im Voc. theut. v 4 b, dafür mhd. missehagen; subst. Mißbehagen, n., 1641 bei Schottel 501, mißbehaglich, adj., 1691 bei Stieler. miß- bilden, v.(Part. mißbildet), 1691 bei Stieler; Mißbildung, f. ebd. mißbilligen, v.(Part. [gelmißbilligt), 1691 bei Stieler. Mißbrauch, m., bei Luther 5, 45 b, im 15. Jh. bei N. v. Wyle 350, 24 miszbruhe Pl., dafür ahd. missebrücheda f.; mißbrauchen, v.(Part.[genißbrauchl), im 15. Jh. mMissegebrächen, misbrüchen, ahd. misbrähan; mißbräuchlich, adj.: 1691 bei Stieler. Mißbündnis, n., bei Lessing Em. Gal. 1,6. mißdeuten, v.(Part.[gelmißdeutet, auch mißigedeutet), 1641 bei Schottel 501 aus Luther. Mißerfolg, m., 1809 bei Campe. Mißernte, f., bei Campe. mißfallen, v.(Part. mißfallen), mhd. missevallen, mnd. misvallen; subst. Miß- fallen, n., mhd. missevallen n.; mißfällig, adj., im 15. Jh. mißvällig. mißfarbig, adj., 1583 bei Thurneisser magna alchymia 2, 124 mißferbig, 1482 im Voc. theut. v 42 mißvarb. Mißform, f., im 16. Jh. bei Paracelsus; miß- förmig, adj., bei Voß Oden 2, 6, 3. Miß- geburt, f.: das Mißgebären(1654 bei Logau?, Zug. 120), das Mißgeborene(1541 bei Frisius 7²). mißgelaunt, bei Gotter(1802) 3, LXXV. Mißgeschick, n., 1741 bei Frisch. Miß- geschöpf, n., bei Lessing 7, 136. Mißgestalt, f., 1716 bei Ludwig; mißgestalt, adj., 1641 bei Schottel 501; mißgestalten, v.(Part. mißgestaltet), bei Wieland?, 102. Mißglaube, m.(-/s): unrechter, böser Glaube, 1418 misz- glaube. mißglücken, v.(Part. mißgläckt), im 17. Jh. bei Canitz 95 mißgelücken; das Subst. mißglück n. schon im 15. Jh. mißgönnen, v. (Part. mißgönnt), 1557 bei Waldis Esopus 4, 95, 328. mißgreifen, v., mhd. missegrofen«fehl- greifen; Mißgriff, m., mhd. missegrifm. Miß- gunst, f., 1509 bei Janssen Frankf. Reichs- corr. 2, 781; mißgünstig, adj., im 16. Jh. bei Bullinger Reformationsgesch. 3, 327. miß- handeln, v.: zu übel behandeln(Part.[ge-- mißhandelt), mhd. missehandeln; unrecht tun, sich vergehen(Part. mißgehandelt, bei Luther 1. Mos. 31, 36), mhd. sich missehandeln«sich im Handeln verfehlen»; dazu Mißhandlung, f.: üble Behandlung, mhd. im 14. Jh. misse- handelunge f. Mißheirat, f., 1777 bei Ade- lung, frz. mésalliance. mißhellig, adj., mhd. mishellich, fortgebildet aus ahd. missahelli, mhd. missehel nicht übereinstimmend, das sich anschließt an ahd. missahellan«im Tone nicht zusammenstimmen», mhd. Missehellen cuneins sein»(vgl. einhellig): Mißhelligkeit, f., im 15. Jh. mißhelligkeit f. mißhören, v. (Part. mißhört), bei Goethe Faust 3431, schon 1555 bei Wickram Rollwagen 31, 28 K. Miß- jahr, n.: unfruchtbares Jahr, 1641 bei Schottel 501. mißkennen, v.(Prät. mißkannte, Part. mißkannt), bei Haller, Wieland. Mißklang, m., 1777 bei Adelung; mißklingen, v., 1748 bei Klopstockl, 41. Mißlaune, f., bei J. Paul und Voß; mißlaunig, adj. bei Goethe 23, 61. Mißlaut, m., 1466 mißlat bei Diefenb. nov. gl. 4b, 138 b. mißleiten, v.(Part. mißleitet), bei Lessing 8, 107. mißlich, adj.: in Be- ziehung auf den Ausgang, den Erfolg, zu un- gewiß, zu gewagt, mhd. misselich, mislich«ver- schieden, verschiedenartig, mannigfach, mög- licherweise verschieden ausgehend, ungewiß, zweifelhaft, wankelmütig», ahd. missa-, missi- Uih verschieden, mannigfaltig, ungleich; dazu asächs. mislik, afries. mislix, ags. mis(se)lic, anord. mislitr, got. missaleilcs«verschieden?; im Adv. mhd. mis(se)lêche, ahd. missillcho, asächs. niisliko, ags. mislice auf mannigfache Weise, verschiedenartig. Mibßlichkeit, f., 193 miß- 1691 bei Stieler. Adelung. mißlingen, v.(Prät. mißlang, Part. mißlungen), Gegensatz von gelingen(s. d.), mhd. misselingen. Mißmut, m.: üble, ver- drießliche Stimmung, 1777 bei Adelung, dafür ahd. missimuol(i)«Kleinmut», zum ahd. Adj. missimuoti ckleinmütigy, mhd. missemduete, md. missemdite cverschieden gestimmt, miß- gestimmt, uneinigy, mißmutig, adj., 1641 bei Schottel 501, älter bei Luther mismütig (noch bei Wieland, Goethe). mißraten, (Prät. mißriet, Part. mißraten): abraten(mit haben), 1561 bei Maaler; an eine falsche Stelle geraten, fehlgehen, unerwünscht, übel aus- fallen(mit sein), mhd. misseräten; unrechten und übeln Rat geben(mit haben, Part. mi6- geraten), mhd. misserãten. mißreden, v.: zuwider und übel reden, mhd. missereden. Bekehrung, Glaubensbote, beide Formen bei mißschaffen, v.(Prät. mißschuf, Part. miß- geschaffen), bei Wieland 11, 126. mißschil- dern, v.(Part. mißgeschildert), bei Lessing 7, 136. Mißstand, m.(-ſe]ls, Pl.-stände), 1531 bei Frangk 2 b missestandt. das Adj. mißstimmig schon 1654 bei Logau l, 6, 70. mißtun, v.(Part. mißgetan, bei Luther missethan): unrecht, wider Ordnung und Ge- 1. Perf. Pass. von mittere csenden. setz tun, mhd. missetuon, Part. missetn, ahd. missatuon, Part. missetän, afries. misdua; vgl. Missetat. Mißton, m.,(-els, Pl.-töne), 1734 b. Steinbach; mißtönen, v.(Part. mißgetönt), 1508 b. Keisersberg Predigen51 b. mißtrauen, v.(Prät. mißtraute, Part.[ge hmißtraut), mhd. missetr en,-triuaven,-trouwen, ahd. missa- traén; subst. Mißtrauen, n., mhd. missetrtiwen n. neben missetriuwe f.; mißtrauisch, adj., 1642 bei Duez mißträwwisch, 1711 bei Rädlein mißtrauisch, dafür älternhd. 1537 b. Dasypodius mißtrauwwig, 1678 bei Krämer mißtrauig. Miß- tritt, m., mhd. missetritt m.«Fehltritt, Fehlery, neben mhd. missetreten«fehl treteny. Miß- vergnügen, n., 1711 bei Rädlein; mißver- gnügt, Part., 1716 bei Ludwig, das Zeitwort mißvergnügen 1678 bei Krämer. Mißverhält- nis, n., 1777 bei Adelung. Mißverstand, m., 1524 bei Diefenbach-Wülcker, 1528 bei Luther 4,1²; mißverständlich, adj., 1809 bei Campe. Mißverständnis, n., 1711 bei Rädlein; miß- verstehen, v., 1711 bei Rädlein. Mißwachs, m., mhd. missewwahs m. mißwillig, adj., bei Goethe 5, 1, 106; mißwollen, v.: zuwider und übel wollen, bei Goethe 20, 300. Miß- wuchs, m., bei Goethe Nat. S. 6, 277. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. mißliebig, adj., 1777 bei «sendeny. mißstimmen, v. (Part. mißgestimmt), bei Schiller 2, 346 u. 364; Mißstimmung, f., bei Schiller 1, 160, aber Aufl. II. Bd. Mist 194 missen, v.: nicht haben, entbehren. Mhd. missen, ahd. missan, auch(mit der Waffe) ver- fehlen, nicht treffenꝰ; dazu ags. missan, engl. miss, afrs.-anord. missa«vermissen, verfehlenꝰ. Von dem im ahd.-got. missa-«mifß-y(s. d.) vorliegenden Stamme. Missetat, f.(Pl.-en): ungesetzmäßige, straf bare Tat. Mhd. missetät, ahd. missität f.; dazu aufrk. misdät, afries. misdédde, ags. mis. dãd, got. missadéds f. Vgl. miß- u. mißtun. v. 4 BL.. Missetäter, m., mhd. missefæter, afries. misdéder m. Missiön, f.(Pl.-en): Sendung; Sendung zu Bekehrung; Bekehrungsgesellschaft, In der 1. Bed. 1571 bei Rot, die 2. Bed. im 18. Jh. Aus lat. missio f. cSendung», Vvon lat. mittere Dazu Missionär(östr. nur so), Missionär, m.(-s, Pl.-e): Sendbote zu Herder und Wieland, 1703 bei Wächtler Mis- sionarius, aus glbd. mlat. missionarius, frz. missionaire m. Missiv, n.(‧I, Pl.-e), Missive, f.(Pl.-n): Sendschreiben, als Ntr. auch verschließbare Schriftentasche zum Verschicken. Mhd. mis- sive f.«Sendbrief, Beglaubigungsschreiben?, aus glbd. mlat. missiva f., zum mlat. Adj. maissivus sendbar⸗, von lat. missus, Part. Mißpickel, m.(s): Arsenikkies, Arsenik- schwefeleisen. 1557 bei G. Agricola Bergw. 83 ein gnüuß oder mißpückell, das kein drtz hatt (handschriftl. Mispickel, Mispückel u. Mist- puckel), 1562 bei Mathesius Sar. 39 b Miß- pickel(als taube, leere Bergart die kein euglein metal in sich helt), 140 b Mispütl oder Mis- pickel, welches etliche Katzensilber nennen, aber 1594 bei Frischlin nomencl. Cap. 111 Mist- pückel«venae nodus», danach wäre der zweite Wortteil Bühel, Buckel(s. d.), der erste die Vorsilbe miß-(s. d.) und die ursprüngliche Bed.«übler, falscher, trügerischer Knollen. Mist, m.(-es): Menschen-, Tierkot u.-harn, mit Streu vermischt zur Düngung. Mhd. und ahd. mist m., mit der Ableitung ahd. mistina, mistunnea f.«Misty, noch fränk. Misten f. «Misthaufen, Mistplatz, Hofraumy; dazu and. mist m., mnd. mes m., ndl. Mest, mist, nfrs. joæ«Mist», afrs. Mese f.«Harnꝰ, ags. meoh, meox, mioæ, miæ n.«Mist» u. mixen f. Mist- haufen», got. malhstus. Gleichen Stammes wie mnd. migen, ags. migan, anord. miga charnen', u. urverw. mit lat. mingere, méjere, gr. urei charnen, lit. νπνσ⁵ν ołĩch harne», miezite ich 13 195⁵ Mistel miste, dünge», lit. mieslai pl. m. Düngery», arm. mizem æich harne, awest. mabëzaiti, aind. méhati cer harnty. Vgl. Jdg. Forsch 4, 106. 4BL. misten, v., mhd. misten düngen, ausmisteny, ahd. mistön«düngeny». Z0S. Mistbeet, n., 1716 bei Ludwig Mistbett. Mist- fink, m.: der Bergfink, welcher im Winter in Höfen seine Nahrung sucht(1793 bei Nem- nich); schmutziger unsaubrer Mensch(1572 bei Fischart Prakt. Großm. 11), auch bezüglich der Gesinnung(1499 in der Straßburger Terenz- übersetzung 130 b). Mistgabel, f., mhd. mist- gabel, ahd. mistgahala f. Misthaufen, m., mhd. misthäfe,-houfe m. Mistkäfer, m., 1642 bei Duez. Miststätte, f., spätmhd. im 15. Jh. miststatt f. Mistel, f.(Pl.-n): die auf Bäumen schma- rotzende dickblätterige Pflanze viscum. Mhd. mistel, ahd. mistil m.(noch bei Frisch 1741 u. Nemnich 1795 Mask., aber vereinzelt schon im 16. Jh. Fem.); dazu ags.-schwed.-dän. mistel m., engl. mistle«Mistel, anord. mistilteinn m. «Mistelzweig, Mistel», auch mlat. mistus für glbd. lat. viscus m. und viscun n. Nach Falk. Torp zu MWist, weil die M. nur dadurch ent- steht, daß ihr Same von Vögeln gefressen und mit deren Exkrement auf Bäume gebracht wird. ZUS. Misteldrossel, f.: Mistelbeeren fressende Drosselart, 1795 bei Nemnich. Miszelläneen(östr. mit rund 5), Pl.: ver- mischte Aufzeichnungen, Aufsätze oder Schrif- ten, Vermischtes. Erst im 18. Jh.(1716 bei Ludwig Miscellanea, 1788 Miscellanien) aus lat. miscellãnea«aus allerlei Speisen gemischtes geringes Gericht der römischen Fechter»(Ju- venal 11, 20), dann in neurer Zeit,«eine in Allerlei bestehende Schrift», eig. Ntr. Pl. des Adj. miscelläneus«gemischt, vermischty, ab- geleitet von miscellas(s. Miszellen). Miszéllen, Pl.: Aufzeichnungen oder Auf- satze vermischten Inhalts, Vermischtes. Nach Campe erst durch v. Archenholz, der 1795 Miscellen zur Geschichte des Tages herausgab, für Miscellaneen eingeführt. Aus lat. miscella, Ntr. Pl. des Adj. miscellas«gemischt», von lat. miscére«mischen. mit, Präp. mit Dat., urspr. Adv., das Ver- hältnis der Verbindung, der Gemeinschaft, des Zugleichseins bezeichnend. Das Adv. lautet mhd. mit(e)(daher noch bei Fleming 415 mitte), ahd. miti, asächs. midi, ndl. mede, afries. mithi, mithe, ags. mid, anord. med, in Zss. got. mi⁵-; die Präposition mhd.-ahd. mit(im Hildebrands- lied 19 miti), md.-ndl. met, asächs. mid(i), afrs. mit 196 mith, ags. mid, anord. med, schwed.-dän. med, got. mipß. Urverw. mit gr. uerd(als Adv. «zugleich, zusamty, in Zss. eine Gemeinschaft, Teilnahme ausdrückend, als Präp.«zwischen, unter, nach... hin), ferner mit awest. mal, aind. smãt«zusammen, samt, mity. ZUS. Mit- arbeiter, m., 1678 bei Krämer. mitbringen, V., b. Luther. Mitbruder, m., um 1480 im Voc. inc. teut. q3 b, mnd. medebröder. Mitbürger, m., mhd. mitebargœre, md. miteborgére, mete- burgére, mideburger m. miteinander, adv., mhd. mit einander, auch mit einandern, 1482 im Voc. theut. vAb miteinander. Miterbe, m., mhd. mit(e)erbe m. Mitesser, m.: mitessende Person(1678 bei Krämer); mitzehrendes ver- meintliches Würmchen in der Haut(1691 bei Stieler, wonach man die Würmchen als in die Glieder des Menschen gezaubert ansah, damit sie, namentlich bei Kindern, die Nahrung weg- zehrten). mitfahren, v., mhd. mite varn. mitfühlen, v., 1691 bei Stieler. Mitgabe, f.: das als angehörig, eigentümlich Mitgegebene (um 1480 im Voc. inc. teut. q4° mitgab); das Heiratsgut(md. im Anfang des 14. Jh. mete- gabe). Mitgift, f. das mitgegebene Heiratsgut, 1421 im Liegnitzer Urkdbch. 324 metegifft f., 1444 im Henneberg. Urkdbch. 7, Nr. 173 mite- gift, mnd. medegift. Mitglied, n.: Teilnehmer einer Körperschaft, bei Luther 1, 290 b, Reim- chron. des Herzogs Ulrich 81 Mitgelid; dazu ndl. medelid. mithalten, v.: an einem Spiel teilhaben, 1490 in den Nürnb. Pol.-Ordn. 88. Mithilfe, f., um 1480 im Voc. inc. teut. q4 mithilff. mithin, adv. und dann konj.: zu- gleich daraus folgend, bei Leibniz unvorgreifl. Gedanken 20, in der Bed.«gleichzeitig» schon 1541 bei Frisius 594b. Mitlaut, m. u. Mit- lauter, m.(-s, Pl. wie Sg.): Konsonant. Im 16. u. 17. Jh. mitlautender Buchstab(1531 bei Frangk Teutscher Sprach Art 3², dafür um 1522 bei Ickelsamer 11 Mitstimmer, 1691 bei Stieler Mäitlclinger), 1748 bei Gottsched Mäit- lauter, 1777 bei Adelung Mitlaut. Eine Uber- setzung des lat. consonans f.(nämlich litera f. Buchstabe»); das Adj. consonans wird schon um 1480 im Voc. inc. teut. q 4 b durch das Adj. mitlaut verdeutscht, wie ebenda lat. con- sônãre durch mitlauten. Mitleid, n.: Schmerz- gefühl aus Teilnahme, zuerst im östlichen Mitteldeutschland im 17. Jh.(1677 bei Butschky Pathmos Register, 1700 bei Philander v. d. Linde ernsth. Ged. 156), nach Sympathie gebildet; Mitleiden, n., mhd. miteliden n.(mnd. mede- liden) neben mitelidunge f. gemeinsames Leiden, 197 Mithridat Teilnahme am Schmerzgefühl anderery, der als Subst. gebrauchte Inf. mitleiden, mhd. mite liden; Mitleidenschaft, f.: das gemeinsame Leiden oder Leidensgefühl, 1678 bei Krümer; mitleidig, adj.: an Leid teilnehmend oder es mitfühlend, im Anfang des 15. Jh. bei Diefenb. gl. 136 ce, md. im 14. Jh. mitlidic. Mitmensch, m., 1777 bei Adelung. mit- nehmen, v., bei Luther; in der Bed. c«arg schädigen, übel behandeln) 1597 bei Colerus Hausbuch 4, 17, dafür bei Luther Tischreden 35 b mit sich nehmen. mitsämt, Präp. mit Dat., mhd. mit samt und zusammengeschoben mitsament, sam(e)t. Mitschuld, f., beiSchiller Tell 1, 4, aber in bezug auf Geldverhältnisse der Pl. Mitschulden schon 1691 bei Stieler; mitschuldig, adj., bei Lessing 2, 135; Mit- schuldner, m., mhd. im 14. und 15. Jh. miteschuldener m. Mitschüler, m., 1678 bei Krämer. mitspielen, v., mhd. mite spiln mit Dat.«im Kampfspiel derb umgehen mit jem. (Parz. 759, 4), daher nhd.«übel verfahren mit jem.), b. Luther 4, 1502; Mitspieler, m., mhd. mitespielære m. mitteilen, v., 1482 im Voc. theut. v 5 b mitteylen, mhd. mite teilen«zuteil werden lassen, zu eigen abgebenꝰ, mnd. mede- délen, die Bed.«Kenntnis wovon geben, 1495 bei Reuchlin Demosthenes 1. olynth. Rede S. 8 Poland; davon mitteilbar, adj., bei Goethe 29, 144; mitteilsam, adj., 1809 bei Campe als neues Wort; Mitteilung, f., 1541 bei Frisius 181²ö. mitünter, adv., 1691 bei Stieler mit under. Mitwelt, f., b. Schiller 8, 190,27. mit- wirken, v., mhd. substantivisch mitezwirken n.; Mittel 198 Luther); Mittagsmahlzeit(in zu M. essen). In der 1. Bed. mhd. mit(te)tac, ahd. mittitac, md. mittach u. als erstarrter Akk. mittentac, mittendag; dazu mnd. middach, ndl.-schwed.- dän. middag, afrs. middei, ags. middœg m., engl. midday, anord. middagr; daneben nicht zgs. mhd. mitter tac, ahd. mitti tac, mitter tag, asächs. middi dag, anord. mich dagr. Uber dus Adj. mitti, s. mitte. 4B. mittags, adv., eig. Gen. Sg., bei Luther. mittägig, adj., spätmhd. mittegig(Diefenb. gl. 358 b), ahd. mittitagig. mittäglich, adj., mhd. mittagelich, ahd. mitti- tagalih. ZUS. Mittag(s)essen, n., 1425 bei Diefenbach gl. 450 eyn mittagiß esßen, An- fang des 15. Jh. mittagessen(ebd. 357). Mit- tag(s)brod, m. Im 18. Jh. Mittagskreis, m.: Meridian, 1561 bei Maaler, dafür 1643 bei Harsdörfer Gespr. 3, 32 Mittaglini. Mittag(s)- mahl, n., bei Luther Mittagsmalh, um 1480 im Voc. inc. teut. q 32 mittagmal. Mittag(s)- sonne, f., 1691 bei Stieler. Mittagstisch, m., 1777 bei Adelung. Mittagswind, m.: Südwind, bei Luther, um 1480 im Voc. inc. teut. q 3à mittagawind. Mitte, f.(Pl.-é): gleichweite Entfernung von bestimmten Enden. Mhd. mitte, ahd. mitt? f.: dazu ags. midde f.«Mittey, schwed. medja, midja, dän. midje(dafür got. miduma, ahd. mittamò f., eig. Superlativbildung zum Adj.). Die ältere schwache Biegung noch bei Goethe 28, 281. Abstraktes Subst. zum Adj. mitte, mhd. mitte, ahd. mitti, nhd. erloschen und nur noch im Volksmund; dazu asächs. middi, ndl. Mitwirkung, f., 1663 bei Schupp 182 Mit- würckung. Mitwisser, m., um 1480 im Voc. maidja-, aind. mãdjas, arm. mé), ferner abg. Mithridät, m.(-els, Pl.-e): eine Art inc. teut. q 5³; mnd. medezbete m. Latwerge als Gegengift(Gellert Fab. 1, 41), 1541 bei Frisius 554 b Mitridat, benannt nach lat. antidotum Mithridãtis«Gegengift des Mi- thridates», des Königs von Pontus, der jenes Gegengift zusammengesetzt(Juvenal 14, 242) und, um sich vor etwa von seinen Feinden, den Römern, ihm beigebrachten Giften zu sichern, zu sich genommen haben soll, wo- durch sein Körper an Gift so gewöhnt wurde, daß es bei ihm nicht mehr wirkte, weshalb er sich, als er von Pompejus überwunden worden war, mit seinem Schwerte tötete. Mitlaut, Mitleid usw., s. mit. Mittag, m.(-Lels, Pl.-e): die Mitte des Tages, die Zeit des höchsten Standes der Sonne; die Gegend dieses Sonnenstandes, Süd(bei mid, afries. midde, medde, ags. midd, engl. mid-, auord. michy,(dän. adv. midt), got. midiis; urverw. mit glbd. lat. medius, gr. uécoc, awest. mezda f.«Mitte?, mezdu Adv.«zwischen), gall. meddio-, air. mide Mittev. mitteilen, s. mit. Mittel, n.(-5, Pl. wie Sg.): Mitte; was die Mitte ausmacht; zwischenbefindlicher Gegen- stand; Wirkendes zur Erreichung eines Zweckes, Hilfsmittel(Reichstagsabschied 1523§18), Heil- mittel(1618 bei Sandrub 74, 36 Ndr.);(im Pl.) Besitztum, Vermögen(1654 bei Logau 1, 8, 46, bei Schupp 116). Mhd. mittel, n.«Mitte, Mittelpunkt, Mittelding, Vermittelung, dann was dazwischen ist, besonders trennend(sunder mittel«unmittelbar»); dazu mnd. middel n. m. «Mitte, Zwischending, Mittel»;, ags. middel m. «Mitte», engl. middle. Das substantiv. Neutr. des Adj. mittel(s. d.). 4L. mittelbar, adj., 1641 bei Schottel 308², ebd. 308 b auch un- 13* 199 mittel Mitternacht 200 mittelbar. mittellos, adj., 1809 bei Campe. mitteln, v., nur noch in Zss. aus-, er-, ver- mitteln(s. d.), mhd. mitteln«in die Mitte stellen, ein Mittel sein, vermitteln», 1482 im Voc. theut. v 4 b mittelen chalbieren»(noch 1663 bei Schot- tel). mittels,(bayr.-'öst. auch) mittelst, Präp. mit Gen., eig. adverbialer Gen. Sing. von Mittel(mit Antritt eines-), im 17. Jh. bei P. Fleming 462 und Schupp 620 mittels, schon im 16. Jh. in mittels als Adv. mit der Bed.«inzwischen», 1581 bei Fischart Bienk. 119² in mitels; dafür mhd. übermittez, über- mitz mit Gen. oder Akk.«vermittelst). ZS. Mittelsmann, m.: Vermittler, mhd. mittel- man(Mon. boica 38, 11 von 1289). Mittels- person, f.: vermittelnde, zwischenhandelnde Person, 1696 bei Chr. Weise Comöd. v. Esau 196. mittel, adj.: mitten befindlich. Mhd. mittel, Im 19. Jh. Mittelstand, m.: mittlerer Zu- ahd. mittil mit dem spätahd. Sup. mittelöst; dazu afries. ags. middel, engl. middle, in Zss. asächs. mäiddil-, anord. medal-. Von mitte (s. d.). Nebenform älternhd. mitter, mhd. mitter (Sup. mitterest, mittrist), ahd. mittar(Sup. mittarõst), z. B. 1593 bei Helber 24(Ndrck.) die Mitter Teütsche(Sprache). ZUS. Mittel- alter, n.: das mittlere Lebensalter(1684 bei Scriver Seelenschatz 206, Weine von einem Mittel-Alter 1731 im Ocon. Lex. 2609); als Ubersetzung des im 18. Jh.(z. B. von Haltaus 1729) gebrauchten nlat. medium aewun, 1792 bei V. Weber Sagen der Vorzeit 2, 7, dafür 1777 bei Wieland 18, 9 das mittlere Zeitalter, 1774 bei Lessing 9, 443 die mittlern Zeiten. mitteldeutsch, adj., die Sprache des mitt- leren Deutschlands bezeichnend, im 19. Jh., schon 1593 bei Helber 25(Ndrck) die Mitter Teütschen, 1639 bei Micrälius Pommern 1, 35 die mittelländischen Teutschen, im 14. Jh. bei Behaim Evangelienbuch XVIII daz mittelste dãtsch. Mittelding, n., bei Luther 5, 121. Mittelfarbe, f., mhd. im 14. Jh. mittelvarb f. Mittelfinger, m., mhd. mittelvinger m.(Bert- hold 2, 193, 36) neben mittler m. im 14. Jh., nd. im 13. Jh. middelére m.; dazu ags. middel- finger m. Mittelgebirge, n., 1777 bei Adelung. Mittelglied, n., bei Herder, Schiller. Mittel- gut, n., bei Lessing Nathan 2, 5. mittel- hochdeutsch, adj., seit Jacob Grimm die oberd. Sprache vom 12.— 15. Jh. bezeichnend. Mittelklasse, f.: bürgerlicher Mittelstand, bei Wieland 33, 119. Mittelland, n.: in der Mitte liegendes Land, Binnenland, bei Goethe 25, 1, 288; mittelländisch, adj.: zwischen Ländern mitten inne gelegen, binnenlündisch, 1642 bei Duez, das Mittelländisch Meer 1605 bei Hulsius, dafür 1550 bei Münster Cosm. das mittelländig Möõre, eine Übersetzung des mlat. mare mediterraneum, im 15. Jh. mittelmöre (Diefenb. gl. 353(), 1562 bei Mathesius Sar. 2² Mittelmeer. Mittellinie, f., 1678 bei Krämer Mittellinie. Mittelmaß, n., 1580 bei Sebiz Feldb. 478, älternhd.-mhd. mittelmäz(e) f.; mittelmäßig, adj., mhd. mittelmœzic; Mit- telmäßigkeit, f., 1482 im Voc. theut. v 5 b mittelmessigkeit. Mittelmeer, n., s. mittel- läncdisch. Mittelpunkt, m., 1628 bei Münster Cosm. 2 Mittelpunct, mhd. der mittel punct «der mittlere Punkt»(Mystiker 2, 273, 6). Mittelschlag, m., bei Kant 10, 52. Mittel- schule, f.:(südd. u. öster.) die Gymnasien usw., die zwischen der Volksschule und der Hochschule(Universität) in der Mitte stehen. stand, 1641 bei Schottel373; bürgerliche Mittel- klasse, Beleg von 1695 aus Schlesien ZfdW. 9, 312. Mittelstraße, f., bei Luther 5, 235 b, die goldene M. nach lat. aurea mediocritas, Ende des 18. Jh. Mittelstück, n., 1691 bei Stieler. Mitteltreffen, n., 1760 bei Heilmann Thucydides 278, 974. Mittelweg, m., md. im 14. Jh. mMitteloec m. Mittelwort, n.(Pl. worter): Partizipium, d. h. die Form des Verbs, welche adjektivischer Natur ist, also ein mittleres(in der Mitte liegendes) Wort zwischen Verbum und Adjektiv, 1641 bei Schottel 472. Mittelzeit, f.: das Mittelalter (s. d.), bei Goethe; die Zeitdauer, welche einer Silbe zukommt, die je nach ihrer Stellung im Verse lang oder kurz sein kann, wie es scheint von Voß gebildet, dafür 1663 bei Schottel 824 die mittlere Wortzeit, bei Heynatz Mittelsilbe, pei Klopstock über Sprache und Dichtkunst 16 zweizeltige Wörter oder Silben; davon mittel- zeitig, adj. mitten, adv.: in der Mitte. Mhd. mitten, adverb. gesetzter Dat. Plur. des Adj. mitte(s. d.). Ahd. stuant thar mitten untar in(Ottfrid 5, 12, 14). Vgl. inmitten. Mitternacht, f.(Pl.-nächte): die Mitte der Nacht d. h. 12 Uhr; die Himmelsgegend, in der man sich die Sonne zur Mitte der Nacht im Gegensatz zur Mitte des Tages denkt, Nord (1429 im Liber ord. rer. 2°, im 14. Jh. in der Meinauer Naturlehre 9 von der mitter nanl). In urspr. Bed. mhd.(zumal md.) mitternacht, mndrhein.-mnd.'ndl. middernacht f. Ein er- starrter Dat. Sg. von dem Fem. des Adj. mitte (s. d.) u. Nacht, hervorgegangen aus Verbin- 201 Mittfasten dungen wie mhd. ze mitter naht, näch mitter naht, ahd. ze mittero naht, in mitteru naht. Der Nom. Sg. lautete ahd. mittiu naht(vgl. Mittag), lat. media noæ; daneben ahd. mittinaht, spätmhd. bis ins 17. Jh. mittnacht, nd. noch heute mid- nacht f., ags. midniht f., engl. midnight, anord. midnchtti f., schwed.-dän. midnat. 4L. mit- ternächtig, adj.: zur Mitternachtszeit(1777 bei Adelung); nördlich, 1647 bei Rompler Reim- getichte Vorr. 19, dafür im 16. Jh. mittnächtig (1541 bei Frisius 115²). mitternächtlich, adj.: zur Mitternachtsstunde, bei Klopstock Mess. 4, 799, dafür im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 2, 491, 21 mitnechtlich; nördlich, 1777 bei Adelung. mitternachts, adv. Mittfasten, Pl.: der dritte Mittwoch nach dem Aschermittwoch als Mitte der Fastenzeit. Mhd. ze mitter vasten, auch mittervasten(noch bayr. Mitter fasten f.), dann mit te)-, mittenvaste u. mittelvaste f., mnd. im 14. Jh. midvasten, ags. midfœsten n., zgs. mit dem Adj. mitte(s. d.). Mittler, m.(-s, Pl. wie Sg.): Zwischen- person zur Versöhnung, Vermittler; der mit Gott oder überhaupt einem höhern Wesen Versöhnende(bei Luther 1. Tim. 2, 5). In der 1. Bed. mhd. mitteler, im 12. Jh. mitelare, mndrhein. im 12. Jh. middelére m. Als Uber- setzung von lat. mediãtor m. von mitteln(s. Mittel) abgeleitet. mittlerweile, adv., aus dem Dat. Sing. mittler Weile, 1517 im Teuerdank 43, 146 miller wegl, 1575 bei Fischart Garg. 257 mitler- Wweil, dafür bei Luther 1. Makk. 6, 55 mitler zcit. Mittsommer, m.: Mitte des Sommers. Wohl nach glbd. engl. midsummer. Um die Mitte des 19. Jh. Mittwoch, m.(-S, Pl.-e), im mittlern Deutschland auch Mittwoche, f.(Pl.-en): die Mitte der Woche, d. h. der vierte Wochentag. Ursprüngl. Fem., mhd. schwach mit(fe)zwoche, mitweche, auch mit(ti)che, miteche, dann aber nach Vorbild der übrigen Wochentage Mask., spätmhd. mittooch(e), auch mittich(e), mitteche; ahd. mittaocha f., älter am Ende des 10. Jh. mittawecha f., zgs. aus ahd. mitti(s. mitte) u. wecha, wehha f.«Woche»: dazu mnd. mid(de)- Wweke m., und. mideken f. Dafür westfl. Gunsdag, mnd. Gudens-, Godens-, Guns-, Göns- dach, mndl. Woensdach, Goensdagh, afries. Wernisdei, Wernsdai, ags. Wodnesdœg, engl. mednesdag, anord. Odinsdagr, schwed.-dän. Onsdag, der dem obersten Gott ahd. Wuotan, nd. Wuodan, Wodan, ags. Woden, anord. Odinn «geheiligte Tag, lat. dies Mercurii. Der Gen. Mode 20² Mittavochs als Adv., älternhd. 1539 bei Alberus widder Witzeln G 5² des Mitwochens, mnd. im 14. Jh. des middezweke(ne)s. mitunter, Mitwelt, s. mit. Mixtür, f.(Pl.-en): Mischtrank als Arznei. Mhd. miætre f.«Mischung, Gemisch, aus glbd. lat. miætäãra f., von miscére mischen. Mnemonik, f.: Gedachtniskunst(Herder z. Relig. 5, 284, von 1774). mnemönisch, adj.: die Gedächtniskunst betreffend(Herder 2. Rel. 6, 2, 47), gebildet nach dem gr. lat. Adj. mnéemonicus, gr. uvnpovixwéc zur Er- innerung gehörig, das Gedächtnis betreffends, von uvfuwv eingedenk, sich erinnernd»; M. aus dem Fem. des Adj.(uvnuovicn, nämlich réxvn f.«Kunst). Moh, m.(-S): Pöbel. 1840 bei Heine 6, 212. Aus engl. mob. Möbel, n.(-s, Pl. wie Sg., im 18. Jh. meist Möbeln, auch Möbels): Hausgerät zu größrer Bequemlichkeit, zum Vergnügen, zur Ver- schönerung usw. Im 17. Jh.(1694 bei Neh- ring Meuble, 1668 bei Böckler Kriegsschule 1027 Meubles) eingebürgert aus frz. meuble m. &Stück, Hausgerät», von glbd. mlat. mobile n., eig. Ntr. des lat. Adj. möbilis,«beweglich, be- hend»(zu movére cbewegen»). Bei den rö- mischen Juristen sind die res mobiles die ganze bewegliche Habe(s. Mobilien). Schon im 15. u. 16. Jb. in den Weistümern des Mosellandes mubel, mübel, möbelm.«fahrende Habe»(Weist. 2,242 u. 246 von 1477, mubel Luxemb. Weist. 597 aus dem 15. Jh., nuebelguter 466), aus afrz. moble, meuble n. Dazu möblieren, v.: einen geschlossnen Raum mit Hausgerät versehen, im 17. Jh. bei Nehring meublieren, aus glbd. frz. meubler. mobil, adj.: beweglich(Goethe 33, 51); marsch-, zugfertig(Goethe 29, 91), daher m. machen in militärischem Sinn. Aus glbd. frz. mobile, von lat. mõôbilis cbeweglich». Mobil, n.: Bewegendes, Bewegungskraft, bei Herder Ideen 2, 179 f., aus dem N. möbile des lat. Adj. möbilis. Mobiliãâr, n.(, PL-e): Ge- samtheit an beweglicher Habe, insbes. an Haus-, Stubengerät(Goethe 30, 121), aus einem neu- lat. mobiliare n. Mobilien, Pl.: die beweg- liche Habe(in der Schweiz Fahrhabe), 1648 bei Kemnitz, schwed. Krieg 1, 250 b u. 1663 bei Schuppius 102, aus glbd. mlat. mobilia, Pl. von mõbile(s. Möbel). Mocke, f. weibliches Schwein, s. Muckce. Mode, f.(Pl.-n/): Zeitsitte, Kleidersitte. Bereits im 17. Jh. völlig geläufig(1652 bei 203 Model mogeln 204 Lauremberg 2, 53, bei Logau 3, Zugabe 57), zu frühest in der Formel d la mode(1646 bei Moscherosch 2, 3, alamode 2, 4, aà la modo u. alamodo 1628 bei Opel u. Cohn 30 jähriger Krieg 412). Aus glbd. fra. mode f.(seit 15. Jh.), entl. aus lat. mocus m.«Maß, Art u. Weisey, im Mlat.«Sitte, Brauch». Vgl. modisch, Modist. 2US. Modefarbe, f.: Farbe, die gerade in der Mode ist;(jetzt) ein helles Braun(so schon bei Goethe Farbenl. 1,§ 845. Modekrank- heit, f., 1809 bei Campe. Model(öst. nur so), Modul, m.(*, Pl. wie Sg., ⸗n und mundartl. Mödel): Maß bei Säulenordnung; Form wozu, Musterbild, Vor- bild, Muster. Mhd. model n. m.«Maß, Form, Vorbild, Modell», ahd.„ocal n.«Formels, aus lat. modalas m.«Maß, Maß für die Anlegung der Säulen u. ihrer einzelnen Teile u. Verzie- rungen*, Dim. von modas m.(s. Mode). Vgl. Modell. modeln, v.: formen, gestalten; Fi- guren(Bilder) eingraben(1741 bei Frisch); (refl.) sich ändern. In der 1. Bed. mhd. mo- delen, von mlat. modulare, lat. moduläri «messen, abmessen, gehörig einrichtenp. Modéll, n.(-S, Pl.-e): Musterform. Im 17. Jh.(1668 bei Böckler Kriegsschule 1027) entl. aus glbd. ital. modello m., von lat. modulas m., woher schon früher Model(s. d.). model- lieren, v., 1747 bei Wolfk mathem. Lex. ² modelliren, nach ital. modellare cabformeny. modeln, s. Model. Moder, m.(-s): gegen den Zutritt der freien Luft mehr od. minder abgeschlossnes in Feuchtigkeit Verwesendes. Md. im 14. Jh. moder m.«in Verwesung übergegangner Kör- pery», 1429 im Liber ord. rer. 2d moter«fauler Schlamm, Kot», 1478 möder Pl.«Sumpf-, Moor- geländey; dazu mnd. modder, und. madder, ndl. modder m.«Schlammo, engl. mother Boden- satz, Hefey. Von md.(13. u. 14. Jh.) mot n. Schlamm, Torferde», im 16. Jh. Modt, Mott m., ahd. motto«rancor»(ahd. Gl. 2, 155, 26), mnd. modde, mudde, 1477 clev. mod m., mengl. maudde, engl. mud«Schlamm». Vielleicht zu aind. mätram n.«Harnꝰ, awest. mäpra- n. Ex- kremente, Unrat». Vgl. noch Btr. 26, 303. 4BL. mod(e)rig, adj., 1741 bei Frisch moderig, 1691 bei Stieler modericht, 1477 clev. modderich ckotig». modern, v.: zu Moder werden, 1654 bei Logau 3, Zugabe 27, mhd. in vermoderen. modérn, adj.: neumodisch, nach dem neusten Geschmack. 1728 bei Sperander modern cneu, von gegenwärtiger Zeit, auf die jetzige Zeit gerichtety, 1717 bei Nehring alamode moderne«nach der neuen Art», aber schon im 16. Jh. modernisch(1566 bei Paracelsus Wundarznei 236, von 1528). Aus frz. moderne, ital. moderno cheutig, neuy, von spätlat. mo- dernus jetzig, heutigꝰ; dieses Adj. kommtvom lat. Adv. modo«eben, jetzte. modernisieren, v.: modérn machen, im 18. Jh.(bei Wieland 49, 36 Gruber), aus glbd. frz. moderniser. modifizieren, v.: dem Maße nach be- stimmen, mäßigen(ein Maß setzen); anders, u. zwar näher bestimmep, beschränken. 1728 bei Sperander; aus lat. modificãre«gehörig abmessen, mäßigen», von lat. mocdlificus ab- gemessen», einer Bildung von lat. modus m. «Maßy u. einer Ableitung von facere«machen. Modifikatiön, f., 1728 bei Sperander, 1446 bei Janssen Reichscorr. 2, 93 modiftcdcien Pl., aus lat. modificãtio f. Abmeéssung. modisch, adj.: der Mode(s. d.) gemäß. 1691 bei Stieler, früher alda)modisch(1629 Ellinger uber den heuttigen allmodischen oder a-la-modischen Kleiderleuffe!) Modist, m. (en, Pl.-en): Verfertiger von u. Händler mit modischem Putze; Freund modischen Putzes in seiner Kleidung; Putznarr. Im 19. Jh. aus dem jung. frz. modiste m.«Putzmacher, Modewaren, Putzhändlery. Dazu Modistin, f. Verschie- den hiervon 1421 modiste m.«Kunst- u. Muster- schreiber», glbd. mit 1423 u. 1424 kindelérer (Kinderlehrer), 1531 bei Frangk Orthographia C 2³ Modisten odder Stuelschreiber, noch 1715 bei Weismann 1, 2382 u. 2, 261 2 modlist m. Rechen-Schreiber, logographus», eig. Kenner der modi scribendi, wie bei Frisch Mocdlisten & Musikanten», d. h. Kenner der musikalischen modi(Tonarten), u. noch schwäb. Modist m. «Musiklehrer»(Schmid 388). Modul, s. Model. modulieren, v.: den Ton, Gesang od. Harmonie, durch verschiedne Tonarten führen. 1571 bei Rot modulirn, aus lat. modalãri«abmessen, gehörig einrichten?, von modalus m.(s. Model). Dazu Modula- tiön, f., 1571 bei Rot. Modus, m.(Gen. ebenso, Pl. wie Sg. od. Modi): Redeweise, ein Kunstausdruck der Grammatik beim Verbum. Lat. modus m. Art u. Weise», von Quintilian im 1. Jh. n. Chr. schon in der heutigen Bed. gebraucht. Im 17. Jh. schlechthin durch Weise f. verdeutscht (1641 bei Schottel 413); Rederweise scheint erst um 1820 aufgekommen zu sein. mogeln, v.: beim Spiel betrügen. Studen- tisch(1781 bei Fischer kom. Burschiade 34), aus der Gaunersprache entnommen(wo mohel 205 mögen sein«beschneiden» bedeutet, also urspr. die Karten durch Beschneiden kennzeichnen⸗). Davon Mogeléi, f., studentisch 1813 belegt, Mogeler, m., aus dem J. 1795. mögen, v.(Präs. mag, Pl. mõgen usw., Prät. mochte, Konj. möchte, Part. gemocht, s. u.): das Geeignetsein, urspr. die Kraft zu etwas haben, daß dies sei od. geschehe; Freiheit, Geneigtheit(Lust) wozu haben. Bei Luther m. neben mügen, mhd. mugen, mügen, spät- mhd. auch mogen, mögen(Präs. mac, 2. Pers. mant u. mahst, magst, Pl. mügen, mugen, magen, megen, mogen, spätmhd. mögen, Prät. mohte, mahte, Konj. möhte, mehte, Part. spätmhd. gemügt, bei Luther Weish. 17, 9 mocht), ahd. mugan, älter magan(Präs. mag, 2. Pers. maht, Pl. magun, mugunes, mugun, Konj. megi, mugi, Prät. mahta, mohta, Konj. mahti, mohli); dazu asächs. Präs. mag(Pl. magun, Prät. mahla, magenkopjf, mhd. mänkoph, ndl. maankop m. Mohnöl, n., mhd. mäg(en)ö! n. Mohnsaat, f., 1482 im Voc. theut. töa mahensat, mhd. mohta), mnd. mogen(Präs. mach, Pl. mogen, Prät. mochte), ags. Präs. mœg(2. Pers. meaht, Pl. magon, Prät. meahte, mcœhte, mihte), engl. may(Prät. might), anord. mega(Präs. mã, Prät. mätta), dün. maa(Prät. u. Inf. maatte), got. magan(Präs. mag, Pl. magun, Prät. mahta). Crverw. mit abg. mosti(Präs. mo⁹a)«ver- mögen, können»(lit. magoti chelfen, nützen) ist aus dem Slav. entl.), air. do-for-magar caugetur», gr. uflxoc n., unxovn f.«Hilfsmittel». Vgl. Macht. In Verbindungen mit dem bloßen Inf. ohne zu, z. B. ich hätte es nicht sagen mögen(bei Luther Dan. 6, 20 usw. mägen) Möhre 206 mohl, auch moll, adj.: überreif(von Obst), im Innern faul. In obd. und nd. Mundarten weit verbreitet u. daher nicht entl. aus frz. mol«weichs(jetzt mou), sondern zu ahd. molawén«tabere», u. weiter vielleicht zu lat. mollis«weich», aind. mydüg«weich, zart, mildꝰ. Dazu mollig(s. d.). Mohn, m.(*, Pl.-e): die Pflanze papaver, dann ihr Same(vgl. Magsameln]). 1470 md. moön m., aber noch bei Brockes, Frisch u. 1769 bei Lessing 8, 255 Mahn, mhd. män, mühen, mägeln), ahd. mägo m.(noch bayr. Magen, Mahen m.); dazu and. mãho m., mnd. mãn m., asch wed. valmughi, schwed. vallmo m.«Mohnꝰ, dän. valmue. Wohl urverw. mit glbd. gr. xov, dor. Hdxuv f., abg.-russ. makä m., poln. und böhm. mak, preuß. moke, vielleicht aber ein altes Lehnwort, vgl. Hoops Waldb. 474. ZU0S. Mohnkopf, m., 1482 im Voc. theut. t4b mãgesãt f. Mohnsame, m., im mrhein. Voc. ex quo 1469 maynesam, mhd. mägeln)säme m. 1 Mohr, m.(-els, Pl.-e): eine Art dicht- u. festgeschlagnen Zeuges von Seide, Halb- seide usw., glatt od. mit Wässerung. 1715 bei Amaranthes Mohr oder Moor, entweder gantz seiden, oder halb Cameel-Haaren. Aus glbd. frz. moire f.(daher moiré«gewässert»), entl. aus engl. mohair(s. Mohär) u. dies aus arab. ist mögen kein Inf., sondern Rest einer alten starken Partizipialform. 4L. möglich, adj., mhd. müg(e)lich, md. mugelich, mogelich, noch im 17. u. Anfang des 18. Jh. müglich(Duez, Stieler, Freyer); dazu mnd. mogelik, 1477 clev. mogelich, mndl. moghelick; davon Möglich- keit, f., mhd. mügelicheit, md. mugelichkteit, mnd. mogelicheit f. Mohammedäner, m.(-s, Pl. wie Sg.): Bekenner der Glaubenslehre Mohammeds. Von dem Mask. eines nlat. Adj. Mohammeddanus, Muhamedanus od. Mahometanus(frz. Moko- métan), abgel. von Muhamedas, Machammedas, Mohrin, f.: Mahommetus, dem latinisiert. arab. Namen des Stifters des Islam Muhãmmad«dersehr Gelobte, stets zu Lobende», dem Part. II von Lämida lobens(schon mhd. im Sinne eines Gottes: der Sarazenen Mahumete, Mahmete, Mahmet, nach frz. Mahomet). mohammedanisch, adj. Mohär, m.(-S, Pl.-e): Zeugstoff aus dem muchajjar zeugstoff aus Ziegenhaar». Vgl. Ma- cheier. ZUS. Mohrband, n.: glattes Seiden- band mit wolkiger Wässerung, 1798 b. Adelung. *2 Mohr, m.(ren, Pl.-en): von Natur schwar- zer od. schwarzbrauner Mensch. Mhd. mör(e), ahd. mör m., aus lat. Maurus m.«schwarz- brauner Ureinwohner Nordafrikas». 48L. die Schwarze, Schwarzbraune, mhd. œrinne, mœrin f. ZUS. Mohrenhirse, f.: eine orientalische Pflanze, sorghum vulgare Pers., auch Sorgho, Durrha, Neger-, Guinea- korn genannt. 1797 bei Nemnich Mohrhirse. Mohrenkopf, m.: ein rundes Biskuitgebäck mit Schokoladenguß. Mohrenland, n., mhd. Mõr(en)lant n. Möhre, f.(Pl.-n): die gelbe Rübe, daucus carota. 1562 bei Mathesius Sar. 334 Mhöre, 1663 bei Schottel Mohr, Möhr, 1678 bei Krämer Morre, Mohre, mhd. mor(cyhe, mörhe, more, ahd. mor(a)ha, moreha f.«eßbare rübenartige Wurzel, gelbe Rübe»; dazu ags. more, moru f., Haar der Angoraziege, Haartuch. Aus glbd. engl. more«Möhre». Urverw. mit glbd. serb. engl. mohair(s. 1Mohr u. Machaier). mrva, russ. morkovi, gr. Bpdxavo(Hesych) Ntr. 207 Mohrrübe Pl.(aus mrak)«wildwachsendes Gemüse». Vgl. Hoops Waldb. 466. Vgl. Mohrrübe, Morchel. Mohrrübe, f.: Möhre. Ostmd. 1598 bei Colerus Hausbuch 2, Z 32 Mohrübe. Mohr- aus mhd. more, Morhe«Möhre»(s. d.). Moiré(spr. oaré), m. n.(*8, Pl. s): ge- wässertes, geflammtes Seidengewebe. 1834 bei Petri Moire. Aus frz. moiré, s. 1 Mohr. mokänt, adj.: spöttisch, sich lustig ma- chend. Aus dem frz. moquant, dem Part. von frz. moquer, s. u. mokieren, v. refl.: sich worüber aufhalten od. spöttisch lustig machen. 1703 bei Wächtler sich m., aus glbd. frz. Sse mogquer de, afrz. moquer«verspotten, aus dem Pikardischen aufgenommen; dazu prov. mochar cverspotten», span. mueca, aspan. moca f.«Gri- masse, Verspottung». Unerklärt. Molch, m.(-es, Pl.-e): eine Art Eidechsen. Bei Luther u. schon zu Anfang des 15. Jh. molch(Liber ord. rer. 1429 Bl. 15, Diefenb. gl. 551 b), mhd. mol(de), ahd. ol u. molm, malm, molt m.; dazu and.mnd. mol m. ÜUnerklärt. Mole, f.(Pl.-n), bayr. öst. auch Molo, m. (-*I, Pl. Molen, dos u.-i): Hafendamm. Aus glbd. ital. molo m. Nicht sicher erklärt. 1791 bei Roth Molo. Molekül, n.(-els, Pl.-e): unmeßbar kleiner Körper; Verbindung von Atomen. Aus glbd. frz. molécule f., von lat. mõles f.«Massey. In der neuern Chemie. 1813 bei Campe. Molke, f.(Pl.-n): das sich im Gerinnen der Milch abscheidende Wasser. 1588 bei Tabernämontanus 338 u. 1664 bei Duez Molcke f., bei Maaler, Schottel u. noch bei Gellert 7, 131 Mollten n.(1716 bei Frisch u. 1734 bei Steinbach sogar Mask.), mhd. molchen, mollcen, mulchen, mulken n. Milch u. was aus Milch bereitet wirdy, dann«Käsewassers(ahd. chäsi- ꝛwazzar), vereinzelt im 14. Jh. mulchen f.(Weist. 1, 4), noch schweiz. Molchen n.; dazu mnd. molken n.«Milch u. das aus Milch Bereitete», nd. molken f., ags. molcen n. Zu melken(s. d.). 4BL. molkicht, molkig, adj., 1678 bei Krämer molckigt nebst Molckigeit. Molkeréi, f.: Milchwirtschaft, im 19. Jh., wahrscheinlich in Norddtschld. aufgekommen, dafür im 16. Jh. bei Fischart Glückh. Schiff Schmachspr. 108 melkery. ZUS. Molkendieb, m.: Schmetter- ling, eig. Milchdieb, 1470 md. molken diep (Diefenb. gl. 411²), nd. mulkentöwer(Brem. Wtbch., zu mnd. tover(er) m.«LZaubrer»), auf der Vorstellung beruhend, daß Hexen od. Elben in Schmetterlingsgestalt Milch stehlen oder bezaubern. Molkenkmur, f., 1809 bei Campe. Moment 208 1 Moll, m.(-es, Pl.-e): ital. glatter u. mit erhabner Arbeit gewirkter Mohr(s. 1Mohr), dann übertragen auf eine Art breiten wollnen Zeuges(s. Molton). 1783 bei Jacobsson. Aus glbd. ital. molle m., eig. Adj. molle(lat. mollis)«weich», mit Ergänzung von drappo m. &Seidenzeug. ²2 Moll, n.: Tonart mit weichem Dreiklang (kleiner Terz), seit dem 16. Jh.(bei Ringwaldt Eckart 17 b im B moll), entstanden aus mlat. be molle der Ton be(im Gegensatz zu be durum, dem Ton h), mhd. bémolle u. bédure, von lat. mollis«weich» u. därus chart». moll, adj., s. mohl. Molle, f.(Pl.-n): Holzgefäß, Mulde, Back- trog. Nd. für Mulde(s. d.). mollicht, mollig, adj.: weich, locker; behaglich. 1562 bei Mathesius Sar. 452 mol- licht, mhd. molwec. Wohl von mohl, moll ab- geleitet(s. d.). Die Bedeutungsentwicklung zu 2 2. T. unter Einfluß der Studentensprache, wo es 1831 belegt ist. Mollúske, f.(Pl.-n): Weichtier. Bei Goethe 1, 317 Molluska f. Aus glbd. ital. mol- lusco, frz. mollusque m., von lat. mollis«weich?. Molm, s. Mulm. Molo, s. Mole. molsch, mulsch, adj. mürbe, weich, auch monl(s. d.). 1777 bei Adelung molsch, mulsch als ober- u. ndsächs., 1691 bei Stieler mollisch, im 16. Jh. u. noch heute obd. mõölsch. Gleichen Stammes wie mollig(s. d.). Molte, f.: fein zerfallne Erde, Staub. Bei Rückert Weish. d. Brahm. 9, 46, 6 Molde, noch bayr. Molt(en) m. f. Mhd. molte, molde f., molt(e) m., ahd. molta f., molt m.; dazu ndl. moude, afries.-ags. molde f., engl. mould, anord. mold, schwed. mull, dän. mald ælose Erde, Pflanzen-, Fruchterdes, got. mulda f. Eig. Fem. des Part. von mahlen(s. d.). Vgl. Maulaourf. Molton, m.(-s, Pl.-v): eine Art weichen wollnen oder baumwollnen Zeuges. In der 2. Hälfte des 18. Jh.(1773 bei Amaranthes) aus frz. molleton m., von frz. mollet«weich, zart», zu lat. mollis«weichs. S. 1 Moll. Momént, m.(Jels, Pl.-e): Augenblick, Zeitpunkt, 1663 bei Schupp 131, schon mhd. mõmente f.; n.(-els, Pl.-e): Bewegung zum Ausschlag, Ausschlags-, Entscheidungskraft, das worauf es ankommt, wesentlicher Um- stand, bei Herder, Goethe, Schiller(1712 bei Hübner momentum, in der Mechanie die Krafft eines Cõrpers, vermõge deren er sich von einem Ort zu dem andern fort beweget). Aus lat. mömentum n. Bewegung, kurzer Zeit- 209 Nonade Mond verlauf, kleinster od. kürzester Zeitteil, Ent- eines Druckbogens(benannt nach dem kahl- wicklung, Entscheidung, Ausschlag, Entschei- dungskraft, Geltung(woher frz. moment m. cAugenblick»), von lat. movére«bewegenv. momentän, adj.: augenblicklich, schnell vorübergehend, bei Lessing 6, 513, aus glbd. lat. Adj. mömentãneus. Monäde, f.(Pl.-n): die Einheit; absolut einfache Substanz(durch Leibniz eingeführt, bildl. bei Zachariäã Od. u. L. 408); sehr kleines Aufgußtierchen(bei Al. v. Humboldt Mona- dine f.). Aus gr--lat. monas f.(Gen.-dis), gr. Hovdc f. Einheity, bei Philosophen das Einfache, Unteilbare», von gr. uovöc ceinzig». Monärch, m.(¹en, Pl.-en): Alleinherrscher, Alleinherr. Im 16. Jh. b. Luther, S. Franck usw. Monarcha mit dem Pl. Monarchen(1531 bei Hedio Joseph. a 2 b), 1605 bei Hulsius Monarch. Aus glbd. mlat. monarcha, gr. uoväãpxnc m., von gr. pvoc«einzig» u. einer Ableitung von äpNXeivder Erste sein, herrschen». Monarchie, f.(Pl.-n): Alleinherrschaft, in den Fastn. 1310 monarchey, 1538 bei S. Franck Chron. d. Teut- schen 16 b Monarchey, 85 b Monarchi, 1540 in der Confessio Augustana 22² der Pl. Monar- chien, aus glbd. gr.-lat. monarchia, gr. uovapxia f.(dafür ahd. einhérõdi n., von hérõdi«höchste Würdes). monärchisch, adj., im 16. Jh. bei Fischart 3, 353, 9 Kz., nach gr. Hovapxixòc. Monat, m.(-s, Pl.-e): der nach der ein- maligen Umlaufszeit des Mondes um die Erde von u. bis zu seinem Stande zwischen Sonne u. Ende(29 Tage, 12 Stunden, 44 Min. u. 2 ⁄0 Sekunden) od. vielmehr der nach einem Zwölftel des Sonnenjahres(d. h. nach 30 Tagen, 10 Stunden u. 20 Min.) bestimmte Zeitraum. 1482 im Voc. theut. v 6 b monat u. im 14. Jh. in den Gesta Romanorum 152 der Pl. monade, aber mhd. münöt(Gen. mänödes), spätmhd. mõnot, mônet, moneit, ahd. mänõd m.; dazu and. mänath, m., mnd. mäãn(e)t, ndl. maanqd, afries. mõnath, ags. mon(a), engl. month, anord. mãnadr, schwed. mnad, dän. maaned, got. mẽnöps m. Von mhd. mäüne, spätmhd. moône, ahd. mãno, got. mêena m.«Mond)(s. d.). 4BL. monatlich, adj., 1482 im Voc. theut. v 6ᷓ b; spätmhd. mãnet-, mönetlich, ahd. mũnõd-, mänôtlih, and. monohtlic. Mönch, m.(-els, Pl.-e): Klostergeist- licher; dann(nach einem der Mönchskappe ähnlichen schwarzen Fleck oben auf dem Kopfe) eine Grasmücken- u. eine Meisenart (1795 bei Nemnich Mönchsmeise); mit unge- schwärzten od. äufßerst schwach geschwärzten Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Lettern bedruckte, also gleichsam kahle Stelle geschornen Kopfe, der Platte des Mönchs, 1575 bei Fischart Garg. 410); verschnittnes, zur Begattung untauglich gemachtes männ- liches Tier, vorzugsweise ein solches Pferd (Spätmbd. münch, munch); Benennung ver- schiedner Werkzeuge, wie eines Stempels zum Stoßen im Hüttenwesen(1580 bei Ercker Beschreib. d. Bergwerksarten 40², die Ringe, in die mittels des Stempels eingetrieben wird, heißen Nonnen), ferner eines in die Höhe stehenden Zapfens zum Ablassen u. Schließen des Teiches(1716 bei Hohberg 3, 2, 296 b) usw. In der 1. Bed. md. im 16. Jh. M.(Scheidt Grobian. 4432), um 1400 monnich(Magdeb. Blume 1, 94), im mrbein. Voc. ex. quo 1469 monch, älternhd. Münch(noch mundartl.), mhd. münech, müni)ch, mun(i)eh, ahd. munich m.; dazu mnd. monek, mon(i)k, ndl. monnik, afrs. munikc, monikc, ags. munuc, munec, engl. monk, anord. munler m., schwed.-dän. munk. Aus gr.-lat. monachus, gr. Hovoxc m., dem subst. Mask. des Adj. uovoxòc allein, einsam lebendꝰ, von uévoc einer, allein». RA. jem. einen M. stechen(Lessing 1, 271) chöhnisch die Faust weisen», wobei der Daumen zwischen den vor- dern Fingern heraussieht, bei Glaser Gesind- teufel(Leipzig 1564) D8b. 4BL. mönchen, v.: kastrieren, mhd. mün(e)chen, md. monchen. Möncheréi, f.: Mönchsleben, bei Luther 1, 3152 Müncheren, u. Tischr. 2625 Möncherey, dafür mhd. municheie f. mönchisch, adi., mhd. mänichsch, md. munchisch. Mönchlein, n., mhd. mäünechlin, münichelin n. Mönch- tum, n., bei Schiller 7, 57, ahd. munichluom. 2ZUS. Mönchsbogen, m.: Druckbogen mit bleicher Schrift, 1712 bei Hübner. Mönchs- kappe, f.: Mönchskutte, b. Fischart Garg. 400, mhd. münchkappe f. Mönchskloster, n., 1642 bei Duez Muúnchskloster. Mönchsleben, n., mhd. münechlehen n. Mönchsschrift, f.: eckige Schrift der Mönche im Mittelalter, bei Wieland 9, 237. Mond, m.(-e]ls, Pl.-e): der Nebenplanet der Erde, dann im Nhd. Nebenplanet über- haupt(Lessing 1, 177); Zeit eines Mondum- laufs, Monat(um 1400 in der Magdeb. Blume 2, 1, 74 mond, Pl. mondin, u. in gleichem Sinne schon mhd. müne, spätmhd. mön). In der 1. Bed. häufig im 16. u. 17. Jh. u. noch bei Wieland 18, 310 Mon, bei Zesen Mahn, mhd. män(e), mön(e) u.(durch Mischung mit mãnõt Monat») mänöt, münet, später mãnt, moônt, 14 211 Mond Monismus 212 schwachb. mände, mönde m.(woher im 17. Jh. Monde m., bei Luther u. noch im 18. Jh. die schwache Flexion des, dem, die Monden), ahd. müno m., woneben als jüngre Bildung mhd. mcœninne, mäninne, mœnin, ahd. mändn f.; dazu asächs. mäno m., mnd. mãn(e), mänt m. f., ndl. maan, afries. môna, ags. möna, engl. moon, anord. mãni, schwed. mdne, dän. maane, got. ména m. Urverw. mit lit. ménuo Mond, Monat (Gen. méneso), ménesis«Monat, abg. mesecl m. «Mond, Monatꝰ, arm. amis, alb. muaj«Monat», air. m?(Gen. mls)«Mond», lat. mensis m. «Monatꝰ, gr. unn f.«Mond, unv m.«Monat⸗ (Aol.-ion. ueic), awest. mäãh- m.«Mond, Monat», aind. mäs(as) m.«Mond, Monaty. 4BL. mondlich, adj.: dem Mond eigen(Goethe 1, 178), mondförmig(Voß Ovid Nr. 58, 8). ZUS. mit Mond-, sowie mit dem starken Gen. Sg. Mondes- u. dem schwachen Gen. Monden-. Mondauge, n.: fehlerhaftes, in seiner Seh- kraft mit dem Mond zu- u. abnehmendes Auge bei einem Pferde, 1777 bei Adelung; das Adj. monãugig 1741 bei Frisch, mnd. mänogisch, dafür im 16. u. 17. Jh. monisch, mönisch(mhd. mcœæerisch), auch monig u. wie noch jetzt im Volksmunde mönig. Mondflnsternis, f., 1676 pei Er. Francisci Lusthaus der Ober- u. Nieder- welt 480. Mondflecken, m., ebd. 406. mond- förmig, adj., 1760 bei Heilmann Thucyd. 204. Mondjahr, n.: das Jahr nach der Anzahl der Mondumläufe berechnet, aus 12 bis 13 Mond- monaten bestehend, 1716 bei Ludwig, aber 1711 bei Rädlein Mondenjahr, 1691 bei Stieler Mondsjahr. Mondkalb, n.: in der Gebär- mutter entstandnes fleischiges klumpiges Ge- wächs, ungestalte plumpe Mißgeburt, nach alter Anschauung dem widrigen Einflusse des! Mondes zugeschrieben, bei Luther 7, 79 b Mon- kalb, engl. mooncalf, dafür mnd. män(en)kint, bei Luther 3, 357 b Monkind; der Name ist von der Mißgeburt der Kuh auf die menschliche übertragen. J. Grimm vergleicht dazu mhd. wazzerkalp, ahd. wazarchalp n.«Wassersucht⸗, gleichsam von Wasser unförmlich schwellen- der Leib. Nondlicht, n., 1676 bei Francisci a. a. O. 519 Mond-Licht, 1734 bei Steinbach Mondenlicht. MNondnarr, m.: mit einer zur Zeit des Mondwechsels u. zwar beim Eintritte des Vollmonds wiederkehrenden Verrücktheit behafteter Mensch. Mondschein, m., 1678 bei Krämer, mhd. mãnschin, im 14. Jh. mon(en)- schein, bei Opitz 2, 198 Mondenschein, bei Drol- linger 147 Mondesschein. Mondsucht, f.: zu- u. abnehmendes Nachtwandeln nach Zu- u. Abnahme des Mondenlichtes, 1734 bei Steinbach Mond'sucht, 1716 b. Ludwig Monsucht; mond- süchtig, adj., 1676 bei Francisci a. a. O. 522, aber bei Luther und noch 1716 bei Ludwig monsüchtig, 1429 im Liber ord. rer. 23 b mon- suechtig, 1414 bei Diefenbach gl. 339 b mane- suchtig, in dem Begriffe mit lat. lãndãticus, gr. ceRnviaiéuevoc stimmend. Mondviertel, n., 1716 bei Wolff math. Lex. 1129 Monds- viertel. Mondwechsel, m.: Eintritt des Mon- des in seine verschiednen Erscheinungen von 7 zu 7 Tagen oder auch in die nämliche Er- scheinung von 4 zu 4 Wochen, 1716 b. Ludwig. Monéten, Pl.: Münzen, Geld. 1781 bei Kindleben. Aus lat. Monéta f.«Münze»(s. d.). Monismus, m.(Gen. wie Nom.): Einheits- lehre, Lehre, die alle Erscheinungen auf ein einziges Prinzip zurückführt. Gegensatz Dua- lismus. Im 19. Jh., 2. B. 1834 bei Petri. Neu- bildung von gr. uévoc calleiny, s. Monade. Dieses gr. uôvoc steckt noch in folgenden Zss. Monogamie, f.: Einehe, Ehe eines Mannes mit einer Frau. Aus glbd. gr. uovorauid(zgs. mit Tauid einer Bildung zu vauéw cheirate»). 1791 b. Roth. Monogrämm, n.(-Lels, Pl.-e): Namenszug, Buchstabenverschlingung. 1710 bei Nehring Monograzmma. Zgs. mit Tpduuo n. Buchstabey zu pdoetv«schreiben». Mono- graphie, f.(Pl.-n): Schrift über einen Gegen- stand, eine Person, zgs. mit rpaqia von Ipdceiv. 1813 b. Campe. Monõkel, n.(-e, Pl. wie Sg.): Augenglas für éin Auge, Einglas. Aus glbd. frz. monocle u. dies aus lat. monoculus cein- äugig», zgs. aus mon-(aus gr. uövoc) cein⸗ u. ocalus m. Auge. Erst in der neuern Zeit. Monolög, m.(-Lels, Pl.-e): Allein-, Selbst- gespräch. Bei Lessing 1, 184. Aus gr. uovo- AXGroc adj.«allein-, d. i. vor oder mit sich sprechend, zgs. mit Xofoc von XéyYeiv«lesen, sprechen». Monopöl, n.(-S, Pl.-e): Recht des Alleinhandels, Alleinhandel, 1521 in Reichs- ordn. 113² der Pl. Monopolien, aus gr.-lat. monopõlium, gr. uovondhkiov n.«Recht des Alleinhandels und zum Alleinhandel berech- tigter Ort, dessen nokov von gr. nο△⁵½³ev verkaufen»; davon Monopolist, m.(-en, Pl.-en): Inhaber od. Anhänger eines Mono- pols, wofür 1532 in Reichsordn. 188 b Moni- polier m. Monotheismus, m.(Gen. wie Nom.): Verehrung eines Gottes. Aus gr. uvoc allein, Oeöc m.&Gott» u. der Endung-ismus. 1834 bei Petri. monotön, adj.: eintönig, ein- förmig, bei Goethe 2, 143, aus glbd. gr. uovô- rovoc, dessen-rovoc von gr. reiveiv«spannen»; 213 Monster- Nops 214 Monotonie, f.: Eintönigkeit, Einförmigkeit, 1703 bei Wüchtler, aus glbd. gr. uovorovia f. Monster-, in Zss. wie Monsterkonzert, Monsterpetition«sehr groß, riesige, stammt über engl. monster«Ungeheuer» aus glbâ. lat. monstrum n. Erst in neurer Zeit. Monstränz, f.(Pl.-en): Gehäuse zum Aufbewahren u. Zeigen der geweihten Hostie. Im 15. Jh. monstrancie, monstrancz(e)(1404), monstrantz(1482), aus glbd. mlat. monstrantia f., von monstrans(Gen.-tis), Part. Präs. des lat. Verbums monsträre zeigen». Monstrum, n.(s, Pl.-s,-Stren,-stra): Miß- gestalt, Ungeheuer, Ungetüm, Scheusal. 1571 bei Rot. Das lat. monstrum n., urspr.«Wahr- zeichen der Götter als naturwidrige Erschei- nung», von lat. monére«mahnen, warnen». monströs, adj.: mißgestaltet, ungestalt, un- förmlich, bis zum Abscheu ungeheuer, 1717 bei Nehring monstros, aus lat. monströsus, frz. monstrueuæ«wider-, unnatürlich, scheußlich». Montag, m.(-v, Pl.-e): der zweite Tag der Woche. Mhd. mün-, mœntac, md. mãn-, montag(im 15. Jh. méntag), ahd. mänetag m.; dazu mnd. män(en)dach, ndl. maandag, afrs. mõnendei, mönadei, ags. monandcæg, engl. mon- day, anord. mäãnadagr m., schwed. mandag, dän. mandag. Das Wort bewahrt in sich die alte Form Mon(s. Mond) u. wurde nach lat. dies Lunae der der Mondgöttin gebeiligte Tagy gebildet(vgl. ital. lunedi, frz. lundi m. «Montag»). RA. der blaue M., s. blau. Montéur(spr.-ör), m.(-S, Pl.-e): Ar- beiter, der Maschinen aufstellt. Aus glbd. frz. monteur in neurer Zeit. montieren, v.: zu- u. einrichten, ausrüsten; militärisch mit der Dienstkleidung versehen oder völlig be- kleiden. In 1. Bed. mhd. muntieren, in 2. Bed. 1643 im Sprachverderber 41 montieren, 1678 bei Krämer muntiren, 1669 im Simpl. 330 mondiren. Aus frz. monter steigen», dann cerhöhen, befördern, beritten machen, aus- statten», ital. und mlat. montare«zur Höhe steigen» usw., von lat. mons m.(Gen.-tis) Berg). 43L. Montierung, f.(Pl.-en): Ausrüstung(1712 bei Hübner); Dienstkleidung des Soldaten, 1694 bei Nehring. Montur, f. (Pl.-en): Ausrüstung, Dienstkleidung des Sol- daten, urspr. des Kavalleristen, 1703 im Zeit. Lex. aus frz. monture f.«Reitpferdy. Monumént, n.(‧N, Pl.-e): Denkmal. 1550 bei Alberus Fab. 20, 72. Aus glbd. lat. monu- mentum n., von lat. monére cerinnern». Moor, n.(-els, Pl.-e): Sumpfland, von Natur wässriges Kotland. Aus dem Näd., mnd. mör m. n., mdâ. im 15. Jh. More, 1492 bei Liliencron 2, 328, 36 mor, 1691 bei Stieler Mor(m.), aber mhd. ahd. muor n., im 16. Jh. Mur, Mur u. noch bayr. Muer n., auch mnd. mar. Dazu ags. mör m. Bodenfeuchtigkeit, Lache, Sumpf», engl. moor«Sumpf. Ab- lautend mit Meer(s. d.), ahd. im Muspilli 56 bed. muor geradezu«Meer», andrerseits nd. mér Sumpf, seichtes Wasser». 4BL. moorig, mooricht, adj., 1777 bei Adelung mohrig. 1 Moos, n.: Geld. In den Dial. weit ver- breitet. Jetzt bes. stud., eig. rotwelsch(1750). Aus späthebr. mã ot, jüd. mã' Ʒs«kleine Mün- zen, Geld. 7 ² Moos, n.(es, Pl.-e): Art zarter Pflanzen mit unkenntlichen Blüten, lat. muscus. Mhd.- ahd. mos n. Mocs», aber auch überhaupt cdie Erde moosartig überziehendes Gewächs, Moosboden, Sumpfland»(in letzter Bed. noch obd., z. B. Dachauer Moos); dazu mnd. mos n. «Moos», mndl.-ags. mos n.«Moos, Sumpf), engl. moss, anord. mosi m.«Moos, Sumpfo, schwed. mossa, dän. ο MooOsy, schwed. mosse, dän. mοe«Torfmoor, Sumpf». Ur- verw. mit lat. muscus m.«Moos», gr. Bòœk m. & Miesmuschel», abg. mächä Moos'», lit. musa pl. m.«Schimmelpilz». Dazu abl. Mies(s. d.). Entl. frz. mousse f.«Moosy. 4BL. moosen, v.: Moos ansetzen, sich mit Moos überziehen, mhd. vermosen, miesen. moosicht, moosig, adj. mit Moos bewachsen; sumpfig, versumpft. In beiden Bed. mhd. moseht u. mosec, mosic; dazu ahd. mosalih dem Sumpfe angehörigs. ZVUS. Mooskolben, m.: das im Sumpfe wach- sende Kolbenrohr, typha latifolia, 1561 bei Maaler. Mooskuh, f.: Rohrdommel, weil sie den Schnabel in den Sumpf steckt u. dabei einen dem Brüllen des Rindes nicht unähnlichen Ton hören läßt, 1557 bei Gesner Vogelb. 207 5b Moßku, dafür 1618 bei Schönsleder Mosochs, um 1480 im Voc. inc. teut. 96 b moßlkalb. Moosrose, f., 1777 bei Adelung. Moos- schnepfe, f.: in morastigen Gegenden lebende Riedschnepfe, bei Adelung. Moppe, f.(Pl.-n): Obrfeige(nordd.); Gebäck(übertr. wie Ohrfeige, Maulschelle). Gehört zu dem unter Mops behandelten Stamm. Vgl. auch schweiz. Möpp(i) n.«Mund, Mäul- chen». Daher moppeln, v.(nordd.): ruhig, aber anhaltend essen, els. mopplen, mõpplen in übertr. Bed.«gern haben». Mops, m.(es, Pl. Möpse): dummer ver- drießlicher Mensch; Art kl. Hunde mit stumpfer 14* 215 moquant Mord 216 breiter Schnauze u. verdrießlichem Aussehen. In der 2. Bed. 1706 in Hazards Lebensge- schichte 47; in der 1. Bed. bei Günther 466 vom J. 1722. Daneben nd. u. obd. Moppel m. Aufgenommen aus glbd. nd. mops, ndl. mop(s) m., gleichen Stammes wie obrhein. im 15. Jh. mupf, muff m. Verziehung des Mundes, Hängemaul»(s. Muff, 1 Muffel), bayr. u. nd. muffen«verdrießlich das Maul hängen», engl. mop zein schiefes Gesicht machen, Gesichter schneiden», mope(mengl. moppe)«dummer träger Mensch, Träumer». Die Hunderasse ist eine kleine Art Bulldogge u. kam aus den Niederlanden(daher engl. dutch mastiff), 1707 bei Menantes Allerneueste Art usw. 571 Bisher awill Holland noch mit seinen Mopsen kramen, doch scheinen sie nun auch verlegtes Gut æu sein. 4L. mopsen, v.: einen ürgern; etw. stehlen;(refl.) sich langweilen. mopsig, adj.: mürrisch; durch sein Benehmen lästig. moquãnt, s. mokant. Moräl, f.: Sittenlehre; gute Lehre, Nutz- anwendung; Sittlichkeit. In der 1. Bed. Ende des 17. Jh. bei Thomasius Einleit. z. Sitten- lehre 147 Morale f., aus frz. morale f., das nach dem im 16. Jh. gebräuchlichen lat. Aus- druek philosophia moralis gebildet ist. In der 2. Bed. 1550 bei Alberus Fabeln 11, 259 u. 18, 276 Morale n., im 18. Jh. aber M. f. (Gellert 1, 324). Aus dem lat. Adj. mörälis, Ntr. mördle die Sitte betreffend», von lat. mos m.(Gen.-ris)«Sittes). Davon morãlisch, adj., 1678 bei Krämer. moralisieren, v., im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 4, 215, 40 moralisierter Spruch, aus frz. moralise. Mo- ralist, m.(-en, Pl.-n), 1703 bei Wächtler, aus frz. moraliste, ital. moralista m. Moralität, f., mhd. möräãliteit f.«Sittenlehre», aus afrz. moraliteit, lat. mõrãlitas f. Moräne, f.(Pl.-n): Gletschergeröll, Glet- scherwall, im 19. Jh. aus frz. moraine f., das 1779 von Saussure aus der Bauernsprache von Chamonix eingeführt wurde, s. Mur. Moräst, m.(-Lels, Pl.-e u.-ãste): schlam- miges Erdreich, schlammvolle Gegend. Mit angetretnem 1614 bei Hulsius Schiff. 12, 22 u. 1628 bei Opitz 1, 70 Morast, 1633 bei Opitz Marast, aber 1594 bei H. J. v. Braunschweig 551 u. 1599 bei Schütze Preußen 9 Moraß m. Aus mnd. moras, das nebst ndl. maras, moeras, mndl. marassch, engl. morass, mengl. mareis aus dem Rom. stammt: afrz. maresc, ufrz. marais m.«Sumpf», abgel. von lat. mare n. Meers, dann«Ansammlung von Wasser, Teichy. 4B L. morästig, adj., 1664 bei Duez, morassig 1628 bei Münster Cosmogr. S. 1717, mnd. morastich. Moratörium, n.(-s, Pl.-rien): Schrift- stück, durch das eine Zahlungsfrist gewährt wird; Fristgewährung, Stundungsbefehl. Jetzt bes. in der Kaufmannssprache. In 1. Bed. im 17. Jh. Gebildet von lat. morãtõrius «sůumend, verzögernds. Mörbraten, m.: Lendenbraten bei Wild u. Schweinen. Nd. Eig. der mürbe Braten. Entstellt in Mohrbraten, z. B. 1763 bei Heppe. Morchel, f.(Pl.-/): der eßbare Erd- schwamm phallus esculentus. Mhd. mor(c)hel f. «Speiseschwammo, aber auch gelbe Rübes, ahd. morhila, morhela f. die Waldrübe, pa- stinaca silvatica; dazu mnd. morke«Morchel». Im ersten Teil steckt wohl mhd. morhe f. «Morchel, Möhre»(s. d.), noch älternhd. Morche f. in der Bed.«Morchel». In dem" sieht Kluge got. walus Stab», ags. walu«Schwiele, Knoten». Daneben mhd. im 14. Jh. mauzroche, maurache, nhd. im 16. Jh. Morach, Moroch, noch bayr. Maurachen f., Mauracher m., schweiz. Morache, Moroche f., Morach m. «Morchel⸗, die noch nicht recht erklärt sind. Entl. glbd. frz. morille f. Mord, m.(-els, Pl.-e): gesetzwidrige vorbedächtig absichtliche Tötung. Mhd. mort m. n., ahd. mord n.; dazu asächs.-ags. anord. mord n., mnd. mort m., mndl. mort, ndl. moord m., afr. morth, mord n., schwed.-dän. mord n.; daneben die Weiterbildung as.(aus dem ags.) morder n. Qualy, ags. mordor n.«Mord» (auch Todesstrafe, Todsünde), engl. murder, got. maurpr n. Urverw. mit lat. mors f. (Gen.-tis)«Tod», mori«sterbens, mortuus ctot», gr. Bporéc(für*.poroc)«sterblichy, 5ußporoc unsterblichs, ir. marb, kymr. maruo ctotꝰ, abg. mreti(Präs. mirq)«sterben», mräütvu «tot, mort m. Tod, Pesty, suümrätl f.«Todꝰ, lit. mirtis«Tody, mirti asterbeno, arm. meranim cich sterbey, mard«Menschy, awest. mirjeiti a«stirbtꝰ, morata-«tots, apers. martija-, aw. masja-«Mensch», aind. mytãm n.«Tod, mrijäts «er stirbte, mytäs«tot», märtas æsterblichy, amptas«unsterblich», mytjüs m. Tod». Aus dem Germ. entl. frz. meurtre m.«Mord’y, nebst meutrier m.«Mörder», während das mhd. Adj. mort«tot dem glbd. frz. mort entstammt. 4BL. morden, v., mhd. morden, mürden, spätmhd. mörden, ahd. murdjan, murdran murthiren; dazu afrs. morthia, mordia, got. maurprjan. Mörder, m., mhd. mordœre, mor- 217 Morelle Morgen 218 der m., dafür ahd. maurdreo, ags. myrpra, engl. maurderer, got. manamaurprja m.(Menschen- mörder); Mörderin, f., mhd. mordœrinne, morderin(ne) f.; mörderisch, adj., im 15. Jh. in den Städtechron. 5, 317, 4, dafür mhd. u. alternhd. mordisch, mördisch; mörderlich, adj., 1677 bei Butschky Pathmos 458, im 16. Jh. das Adv. mörderlichen(Eekenlied 171), dafür mhd. mortlich, älternhd. mordlich, mörd- lich; Mördergrube, f.: Höhle als Aufent- halt von Mördern, 1482 im Voc. theut. v 6 b mordergrub, 1466 bei Tucher Baumeisterb. 233, 35 mördersgrub, dafür mhd. mortgruobe f.; Mörderhand, f., 1691 bei Stieler. mordio: Ausruf über Mord, dann Angst- u. Notruf, dieselbe Bildung wie feurio, feuerjo(s. d.), mhd. mort als Klage- u. Alarmruf(webe!), mit angehängter Interj. mordajõö, morda Jjõ (Diocletian 2721), mordejõ(Grimm Gramm. 3, 219), im 15. Jh. mordigõ, mordigauu, 1522 bei Keisersberg Postill 3, 17 b morden 10, im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 1, 595, 48 mordio. ZUS. Mordbrand, m.: Brandstiftung mit der Absicht des Mordens, mhd. mortbrant m.; Mordbrenner, m., mhd. mortbrenner, md. mortburnére m. Mordgeschichte, f., 1691 bei Stieler. Mordgewehr, n., 1745 bei Drollinger 83. Mordgier, f., bei Luther 7, 174²; mordgierig, adj., mhd. mortgiric, früher mortgir. Mordskerl, m.: außerordent- licher Kerl, 1839 bei Immermann Münchh. 2, 35, bei Kluge Studentenspr. 108 von 1831. Mordkind, n.: auf Mord Trachtender, bei Luther 2. Kön. 6, 32. Mordlust, f., 1680 bei Lohenstein Soph. 49. mordsmäbig, adj., 1664 bei Duez mordmäßig. Mordschlacht, f.: mörderische Schlacht, bei Schiller Wall. Tod 3, 15. Mordtat, f., 1642 bei Moscherosch Philander 1, 428, schon afr. morth-, morddéd, ags. morpdcod f. Scherzhaft umgestaltet in Moritat. In Zss. hat Mord-, gew. Mords- jetzt eine sehr verstärkende Bed. angenommen, wie in Mordskerl, mordsmäßig, Mordsweg. Morélle, f.(Pl.-/):(nordd.) eine Art großer schwarzer od. dunkelroter saurer Kir- schen; die Herzkirsche, zunächst die schwarze; (südd.) Aprikose. 1664 bei Duez Morell f. «saure Kirsche». Wahrscheinlich nicht von ital. morello«schwarzbraunꝰ, afrz. morel(jetzt moreau)«mohrenfarbig», sondern statt Marelle, Marille(s. d.). Mores: Anstand, gute Sitte, in M. lehren, M. lernen, erstres 1531 bei Franck Laster d. Trunkenh. F 1² u. 1542 bei Waldis Streit- ged. 2, 16, letztres 1571 bei Rot. Der lat. Pl. möres von mos m. a«Sittey. Morgäna, s. Fata Morgana. morganãtisch, adj., in morganatische Ehe: Ehe zur linken Hand des Mannes, d. h. die mit einer nicht Ebenbürtigen eingegangne Ehe, aus der die Kinder den Namen der Mutter führen und im eigentlichen Hauserbe des Vaters oder auch im Lehen nicht folgen können, urspr. eine Ehe auf(bloße) Morgen- gabe, mlat. matrimonium ad morganaticam. Den Ausdruck morganatica(mittels des lat. Adj. Suffixes-aticus abgeleitet von ahd. morgan «Morgens) bildeten die Lombarden des Mittel- alters statt langobard. morgincap«Morgen- gabe»(s. d.), daraus im 18. Jh. morganatisch. 1 Morgen, m.(-S, Pl. wie Sg.): Anfang des Tages, bes. mit Sonnenaufgang; die Tages- zeit bis zum Mittage; Gegend des Sonnen- aufgangs, Ost(seit dem 15. Jh., häufig bei Luther). In den beiden 1. Bed. mhd. morgen, ahd. morgan m.; dazu asäch. morgan(auch cder andre Tag»), ndl. morgen, afrs. morn, ags. morgen, meri)gen, engl. morning, anord. morginn, morgunn, myrginn, merginn, schwed. morgon, dän. morgen, got. maurgins m. Wohl urverw. mit lit. brésta«es tagte(für'mrékesta), apibrẽskis Morgendämmerungs, mirgéti cflim- mern», mürgas«bunt», vgl. KZ. 34, 23. Andre Auffassung b. Zupitza 136. RA. Guten Morgen als Gruß, mhd. guoten morgen, gekürzt aus mhd. got gebe dir guoten morgen. heute morgen cam Morgen des heutigen Tages» bei Luther 2. Sam. 2, 27, urspr. Dat. Sg. mhd. morgene, morn(e), ahd. morgane cam Morgen», dann cam folgenden Tage»(s.*morgen), ebenso anord. morgni, morni«frühmorgens». 48L. morgendlich, adj.: dem Morgen angehörend, ihn betreffend, mhd. morgenlich, ahd. morgan- lih, ags. morgenlic. morgens, adv., mhd. morgen(e)s, ebenso steht adv. des Morgens, eines Morgens, mhd. des morgens, gekürzt smorgens, ahd. des morganes. ZUS. Morgen- gabe, f.: das ansehnliche Geschenk, das der Mann am Morgen nach der Brautnacht der jungen Frau(als pretium od. munus virgini- tatis) zu eigen gibt, bisweilen vorher fest be- dungen, mhd. morgengäbe(auch Geschenk der Frau an den Mann), ahd. morganegiba, morgan- geba f.; dazu mnd. morgengave, ags. morgen- gifu, anord. morgingjöf f., dän. morgengave, langobard. morgincap, morgincaph. Morgen- land, n.(Pl.-länder): biblisch das von Palä- stina ostwärts liegende Land(bei Luther); 219 Morgen jetzt das außereuropäische Land gegen Osten, die asiatische Türkei, die Levante, der Orient, Mörser 220 gekürzt, jetzt selten; in der Bed.«einen Morgen enthaltend 1716 bei Ludwig ein 1605 bei Hulsius dict. 99 b; davon Morgen- morgiger Acker(s. ²Morgen). länder, m., bei Luther 3. 1792, H. Sachs Fastn. 71, 56; morgenländisch, adj., 1716 bei Ludwig. Morgenlicht, n., mhd. morgen- lieht, ahd. morganlioht, ags. morgenleoht n. Morgenluft, f., 1494 bei Brant Narr. 95, 45. Morgenregen, m.: frühmorgens fallen- der Regen, bei Luther, ags morgenregn m. Morgenrot, n., mhd. morgenröt m. n., ahd. morgenröt() m., hervorgegangen aus dem Adj. morgenrot(ahd. morgenröt), wovon Morgen- röte, f., mhd. morgenrœte, ahd. morgenrôta f. Morgensegen, m.: Morgengebet, mhd. morgensegen m. Morgenstern, m.: der Stern(mhd. morgenstern(e),-sterre, ags. morgensteorra m., anord. morginstjarna f.); den Nägeln u. Spitzen, seit dem 16. Jh.(1602 bei Kirchhof mil. disc. 29), entl. dän. morgen- stjerne, mhd. nagelkolbe m. Morgenstunde, f., mhd. morgenstunde, asächs. moraganstunda f. morgenwärts, adv.: ostwärts, 1639 bei Mic- werts, gegen morgen werds. Morgenwind, m.: Ostwind, 1678 bei Krämer. Morgen- zeit, f., 1691 bei Stieler, Morgenszeit 1642 bei Duez; dazu asächs. morgantid, ags. morgen- tĩd f., anord. morgintidir f. pl. 2 Morgen, m.(-S, Pl. wie Sg.): gröbßres Maß für Bodenflächen, in Preufen 25,5 Ar, urspr. soviel Land, als man mit einem Gespann in einem Morgen, dann soviel als in einem Tage pflügen konnte. Mhd.-mnd. morgen, ahd. morgan(Pl. morgana) m., mlat. durch diurnalis, jurnalis, jornalis wiedergegeben. smorgen, adv.: an dem nächstfolgenden Tage nach dem gegenwürtigen. Mhd. morgenle), morn(e), ahd. morgane«am folgenden Tage», mnd. morne, ndl. morgen, adv. gebrauchter Dat. Sg. von 1Morgen, ahd. auch: in morgan, got. in mauürgin und du maurgina, anord. ã mergun, engl. to-morroo. Ahnlich frz. demain«morgenꝰ, lendemain m. der morgende Tags, aus lat. mane«der Morgen, frühmorgensa. 4BL. morgend, adj.: auf den gegenwär- tigen Tag nächstfolgend, im 15. Jh. morgen adj. (Diefenb. gl. 155 b), mit d bei Luther morgend, dafür mhd. mor(ge)nic, ahd. morgenig, 1691 bei Stieler morgendig, alem. seit dem 15. Jh. mornderig. morgig, adj.: morgend, im 15. Jh. bei Diefenbach nov. gl. 117 b, aus morgenig phiumsüchtiger. des lat.-gr. Morpheus, der Planet Venus als vor Sonnenaufgang leuchten- Morſilnell, m.(, Pl.-e), auch Mornelle, f.(Pl.-n): der Kiebitz, eine Art Regenpſeifer. 1777 bei Adelung. Aus glbd. span. morinelo m., vielleicht von span. moro mohrisch» (s. 1 Mohr), nach der dunkeln Farbe des Vogels. Moritz, öst. auch Moriz, Mannsname. Aus lat. Mauritius. Morphinist, m.(-en, Pl.-en): ein Mor- Von Morphium, n.(-“): Alkaloid des Opiums, als schlafbringendes Mittel verwendet. Gebildet von dem Stamm gr. Mopqeðc«Sohn des Schlafs, Gott der Träume». morsch, adj.: mürbe, zerfallend. 1482 im Voc. theut. t 6 à mursch, 1562 bei Mathes. Sar. 200 à morsch, 1548 bei Ryff Hausapothek Streitkolben mit strahlenförmig hervorstehen- 39 b murs, 1691 bei Stieler mors, mürs, aber schon im 14. Jh. md. das Verb zermorschen «zermalmen»; dazu nd. marsch, murs, ndl. mors. Von dem Stamm des älternhd.-spätmhd. mürsen«zerstoßen, zermalmen»(s. Mörser), mhd. murz m.«Stummel» u. märbe(s. d.). rälius Pommern 1, 38, bei Luther von morgen Morsélle, f.(Pl.-/): Gewürzzuckertäfel- chen. 1643 im Sprachverderber 34 Morsellen, 1678 bei Krämer Morselle(ital. morsella) f., 1664 bei Duez Morsell m., 1712 bei Hübner Morschellen. Schon mhd. marsel, morsel n. «Stückchen, Bissen, Leckerbissen⸗, wie anord. morsel, mossel n., aus glbd. afrz. morsel, morcel (nfrz. morceau), ital. morsello, mlat. morsellus m., von lat. morsus m. Biß. mörseln, v.: im Mörser zerstoßen. Bei Goethe 13, 277. Abgel. von Mörsel(Ss. Mörser). Mörser, m.(-s, Pl. wie Sg.): halbkugel- artiges tiefes Gefäß aus Metall oder Stein, um harte Körper mittels einer Keule(des Stößers) darin zu zerstoßen; einem Mörser ühnliches kurzes grobes Wurfgeschütz(im 15. Jh. bei Beheim Wien. 68, 11 morser m.). In der 1. Bed. mhd. morsar, morser, mörser u. morsel, mörsel(noch nhd. Mörsel, schwäb.- alem. u. hess.-thür. Mörschel), ahd. morsari, morsali und mortari m.; dazu(entl. and. morsari m.), mnd. morter, motter, morten, ags. mortere m., engl. nortar, anord. mortẽér, morlél n., schwed. mortel, dän. morter. Aus glbd. lat. mortãrium n.(Vvgl. Mörtel), woher auch frz. mortier m. Vielleicht aber ist ahd. morsari eine Umdeutschung des lat. Fremdwortes, mit Bezug auf ein allerdings nur spät belegbares mhd. miursen u. zermürsen, md. zer-, zumor- 221 Mörtel schen, noch schweiz. morsen, mürsen, mürzen czerstoßen, zermalmen», 1482 im Voc. theut. vSa mursekolb m. Mörserkeules(vgl. morsch). Mörtel, m.(-S, Pl. wie Sg.): mit grobem Sande vermischter Mauerkalk. 1537 bei Dasy- podius Mörtel, 1482 im Voc. theut. v 7 ε mortel, mhd. morter, zufrühest mortere m., daher noch im 16. u. 17. Jh. Mörter m. Aus lat. mortãrium n.«Mörser»(s. d.), dann der Inhalt desselben. Vgl. Zement u. Speise. Z0S. Mörtelkelle, f., 1537 bei Dasypodius. Mosaik, f.(Pl.-en): eingelegte Bildnerei von bunten, mittels eines feinen Kittes ver- bundnen Stein-, Glas- u. Holzstückchen. 1712 bei Hübner Mosaique, 1664 bei Duez mosa- isches Werck, aus frz. mosaique f., u. dies aus ital. musaico m.(seit Anfang des 14. Jh. aufgekommen), von glbd. gr. Jat. maüsivun, gr. uouceiov n., dem subst. Ntr. des Adj. uouceioc «den Musen u. den ihnen gewidmeten Künsten angehörig, sie betreffend»(s. musivisch). Mösch, m.(-es, Pl.-e): der Sperling. Westfl.-köln. Juxemb., auf der Eifel. Köln. im 15. Jh., ndrhein. im 14. Jh. u. mnd. im 11. Jh. masche m., clev. 1477 musch; dazu mndl. maasche, nndl. mos(ch) f., auch in Sieben- bürgen Mäsch f. Wie frz. mouche f.«Fliege, Mücke» auf lat. musca f.«Fliege? zurück- gehend, das hier ähnlich angewendet wird wie Mücke in Grasmücke, schweiz. grasmusch. Moschée, f.(Pl.-n): muhamedanisches, türkisches Bethaus oder Tempel. 1703 bei Wächtler u. im Zeit. Lex. Mosgquee, 1712 bei Hühner Moschee. Aus glbd. frz. mosguée, ital. moschea f., von arab. mesdjid«Anbetungsorty. Moschus, m.(Gen. wie Nom.): durch- dringend u. nervenstärkend riechender dicker Saft aus dem zwischen Nabel u. Vorhaut be- findlichen Sacke bei dem Männchen des Mo- schustieres. 1703 bei Wächtler; im 17. Jh. Musch m.(bei Lauremberg u. Lohenstein), wie frz. musque, muse(seit 14. Jh.), aus spät- lat. musczus, spütgr. uôcxoc m., von glbd. pers. muske, aus aind. muskäs m. Hode». Dafür früher Bisam. Moskito, m.(-S, Pl.-S): Stechmücke. Aus glbd. span. mosquito, abgeleitet von lat. masca f.«Fliege». Erst im 19. Jh., z. B. 1834 bei Petri. Most, m.(-Lels, Pl.-e): aus Trauben od. Obst gepreßter Saft, der durch Gärung zu Wein wird. Mhd. nnost(Pl. möstſe]), auch muost(in muostmesse f. Herbstmesse»), ahd. most m.(auch unvermischter, nicht mit Wasser Notte 222 gemischter Wein); dazu ndl. most, ags. mast, engl. must. Entl. aus glbd. lat. mustum(näm- lich vinum«Wein») n. zu mustus«jung, neu, frisch, ungegoren. Mostert, Mostrich, m.(Jels, Pl.-): Mostsenf, d. h. mit Most angemachter Senf. 1777 bei Adelung Mostrich, 1711 bei Rädlein Mösterich. Nachbildung des ital.(prov.-span.) mostarda f., frz. moutarde f., von lat. mustum n. & Mosty. Treuer dem fremden Worte blieb spätmhd. musthart, mostert, älternhd. Mostart, noch rhein. Mostert; dazu mnd. mostert, mu- stert, mostart, mndl. u. 1477 clev. mostart, ndl. mostaard, mosterd, engl. mustard, anord. mustardr m. Motétte, f.(Pl.-n): Singstück urspr. mit Zugrundelegung eines Bibelspruches. 1556 bei Frisius 1366 b Mutet f., 1566 bei Mathesius Luther 210 f. Moteten, Muteten(vom J. 1530), aus ital. mottetto, frz. motet m., von mlat. motetum n., das einen«Kirchengesang» be- zeichnet u. auf mlat. muttanm n., ital. motto m. (s. Motto) zurückgeht. Motiön, f.: Leibesbewegung(1703 bei Wächtler); Antrag(1791 bei Roth, nach engl. motion); Flexion. Aus lat. môtio f.«Bewe- gung», zu movéere«bewegen». Motiv, n.(-Lels, Pl.-e): Bewegungs-, Be- weggrund, Antrieb, Triebfeder. Bei Para- celsus de Magnete u. 1571 bei Rot Motif, wie frz. motif, ital. motivo m. aus mlat. mo- tivum n.«Ursache, Antrieb», subst. Ntr. des mlat. Adj. motivus«Bewegung verursachend, aufregend, anreizendy, von lat. motio f.«Be- wegung». motivieren, v.: mit Gründen belegen u. unterstützen, begründen, bei Les- sing 7, 205, nach glbd. frz. motiver. Motor, m.(-s, Pl.-en): Triebkraft, Kraft- maschine. Das lat. mötor m. der Beweger-. In neurer Zeit. Mött, n., s. Mutt. Motte, f.(Pl.-n): eine Wollzeug, Pelz, Getreide usw. zernagende kleine Raupe; dann (im 17. Jh.) der aus ihr hervorgegangne kleine Nachtschmetterling. In der 1. Bed. bei Luther M. f., 1482 im Voc. theut. v 72 mott, in der 1. H. des 15. Jh. mothe, 1417 mutte, 1421 ndrhein. matt(Diefenb. gl. 584 b, nov. gl. 365 3). Ins Hochd. eingedrungen aus mnd. mutte, mndl. motte f.; dazu ags. mophe u. moncke f., engl. moth, anord. motti m. Unsicher, ob zu Made(s. d.). Dafür obd. Schabe, mhd. milzoe f.(s. Milbe), got. malòô f.«Mottey. ZUS. Mottenfraß, m., 1777 bei Adelung; dazu Motto Mucks 224 mottenfräßig, adj., bei Luther Jac. 5, 2 moltenfressig. Mötto, n.(⁵, Pl.*s): Sinn-, Denk-, Wahl- spruch. 1717 bei Nehring Motto, kleines wohlangebrachtes Wort». Aus glbd. ital. motto m., wie frz. mot m.«Wort, Spruch» u. span.- port. mote m.«geheimnisvolles Worty, aus mlat. muttum n.«Worty, von lat. mötire, muttire«mucksen, leise reden», aber mlat. motire cerinnern, erklären?. mouillieren(spr. malj-), v.: erweichen; ein nachklingen lassen. Aus glbd. fræ. mouiller, u. dies zu lat. mollis«weichy. moussieren, v.: brausend schäumen(vom Schaumwein, kohlensauren Wasser usw.). 1790 bei Goethe Faust 2269 massiren. Aus frz. mousser«schäumen», von frz. mousse, prov. mossa f.«Moosy, dann«Schaumꝰ, entl. aus ahd. mos&MOos. Möwe, öst. auch Möve, f.(Pl.-n): Wasser- voge!, lat. larus. 1777 bei Adelung Mörve neben Meabe, 1664 bei Duez Mewe oder Meuv f., wird außigesprochen gleich als Me-awe od. Mev, 1602 bei Hulsius Schiff. 3, 47 Meawe, 1598 bei Hutter diction. harmon. 793 Mebe f., 1557 bei Heußlin Vogelb. 174 bf. Meb u. Meio m. mit dem Pl. Meben, Mewen. Aus mnd. Meve f., asächs. mονι m.(ahd. Gl. 1, 342, 48), woher schon ahd. méh(ebd. 1, 801, 20); dazu mndl. meeuave, ndl. meeuwo f., ags. mcνοι, méu m. (még Ahd. Gl. 4, 460, 11), engl. mezo, anord. maär m.(Pl. mdvar), dän. maage, schwed. mäse m.(vgl. in den ahd. Glossen 1, 340, 15 larus, mesu, mesa). Vielleicht urverw. mit aind. mécakas«dunkelblau, dunkelfarbig, s. Btr. 26, 303. Aus dem Germ. entl. afrz. moue, pikard. mauuwe, nfrz. mouette f. Möwey. mucheln, mücheln, v.: schimmlicht, modrig, wie verdorben riechen(das letztre 1777 bei Adelung, das erstre 1809 bei Campe); (jetzt auch) verdrießlich sein. Alternhd. im 16. u. 17. Jh. muchen, muchen, müchenzen, müchzen. Vgl. maffen, müuffzen. Muck, m.: vereinzelter schwacher Laut, den die Stimme halb unterdrückt hören läßt, nur in RA. wie keinen M. sagen, ohne Ruck und M. 1741 bei Frisch. Von macken(s. d.). 1 Mucke, f.(Pl.-n): weibliches Schwein, Mutterschwein. Westmd. Muck, 1550 bei Al- berus dict. x 1² muck f., 1741 b. Frisch Mockce, spätmhd. mocke u. mückin f. Viell. urspr. kelt., denn gäl. muc, kymr. moch«Schwein». 2 Mucke, f.(Pl.-n): unfreundliche, eigen- sinnige, auch versteckte Laune; Anfall när- rischer, übler Laune;(bildl. 1711 bei Räd- lein) Schwierigkeit. 1551 bei H. Sachs Fastn. 38, 81 der Pl. Muchen; dazu mnd. macke. Bildl. Anwendung des Tiernamens Mückce in der umlautlosen Form, wie ähnlich Grille, Schnake(s. d.). Aber vielleicht ist macke urspr. die md. u. nd. Form des vereinzelten mhd. muoche f.«verdrießlicher Gedanke»(bei Neidhart 81, 31 ο waz hät er muochen!). Mücke, f.(Pl.-n): das geflügelte Insekt mit stechendem Saugrüssel, lat. culex. Alter- nhd. Muckhe(bei Luther), noch bayr. öst. Muglten, Mucken, mhd. mucke, mücke, mugge, mugge, ahd. mucca, mugga f.; dazu asächs. muggia, mnd. mugge, ndl. mug f., ags. myc- m., engl. midge, anord. my n., schwed. mQν 9(), dän. myg. Am Ober- u. Mittelrhein wird die Fliege so genannt, dagegen die eig. Mücke Schnale(s. d.). Stammverw. mit alb. ⁷τ‿α f. Fliegey, abg. macha f.«Fliegen, musica f. &Mücken, lit. musé f.«Fliege?, lat. masca f. «Fliegey, gr. uvia f.«Fliege». Die germ. Formen weisen wohl auf*αυμ⁰ 0.. 20S. Mückenseiger, m.: übelwollender Kleinig- keitskrämer, Luther 5, 193 b, nach Matth. 23, 24. mucken, v.: einen halblauten, vereinzelten Ton ausstoßen(2. Mos. 11, 7); in halblautem Tone u. mißvergnügter Geberde heimliches Murren äußern(bei Luther u. mnd. macken, in der Neuzeit auch refl.), heimlich reden (1663 bei Schottel). In der 1. Bed. eins mit spätmhd. mugen, molcen«brüllen, brummen, vom Rindvieh»(Diefenb. gl. 369°, vgl. mahen, mucksen). Bei der 2. Bed. zeigt sich Mischung mit der unter meucheln besprochnen Wort- sippe, mhd. mockhen«versteckt liegeny, bei H. Sachs 14, 28,«schleichen, lauern, heimlich tun», noch bayr. mocken u. mockeln«nur leise, verstohlne Bewegungen machen oder Laute von sich geben, aus Furcht, Trägheit, Hinter- list, bes. aber aus Arger od. Verdrießlichkeits. Davon Muck(s. d.). Mucker, m.: heimlich Redender, 1691 bei Stieler; Heimtücker(1768 bei Weyße kom. Opern 1, 240); scheinheiliger Frömmler(im ersten Viertel des 18. Jh. als Bezeichnung der Pietisten in Jena aufge- kommen, vgl. Ladendorf, in der Nachlese zu Günthers Ged. 217, bei Hoffmannswaldau Ged. 7,247, Liscow 186); dazu Muckeréi, f. schein- heilige Frömmelei, b. Wieland 8, 32(von 1775); Muckerin, f., 1777 bei Adelung. muckisch, adj.: mürrisch, übelnehmisch, tückisch, bei H. Sachs Fastn. 26, 363, noch md. u. nd. Mucks, m.: Muck(s. d.), 1691 bei Stieler. 225 müde muffig 226 Von mucksen, v. intr. u. refl.: mucken(s. d.), dessen Iterativ es ist. 1673 bei Weise Erzn. 12 mucksen, 1663 bei Schottel machsen(das maul aufthun, aber keine Stimme hören lassen), 1664 bei Duez mücksen, 1727 bei Aler muchsen, 1678 bei Krämer muckzen, schon ahd. irmuccazan, irmukkizen«muckseny». Eins mit macchtzen (brüllen od. brummen, vom Rindvieh), 1561 bei Maaler, 1466 muachzen bei Diefenb. nov. gl. 258, 1420 md. muchczin(Schröer vocab. 24 5, 1752), im 15. Jh. möczen(d. i. mökzen) bei Diefenb. gl. 77. müde, adj.: von Mühe an Kraft nieder- gedrückt u. so zu fortgesetzter Tätigkeit un- lustig, ruhebedürftig; zu etwas nicht mehr geneigt. Mhd. mäede, muode, md. mädle, ahd. maodli; dazu asächs. mödi, mnd. mode, ndl. moede, ags. méde, anord. mnõdr, dän. mod«mũüdes. Verbaladj. von ahd. muojan«mühen(s. d.), urspr.«sich gemüht habend. 4L. müden, v., mhd. muoden«müde werden» u. Mileden, md. mũden, ndrhein. moôden, ahd. muoden«xmüde machen, ermüden». Müdigkeit, f., mhd. muedecheit, md. mäcdlicheit, müdekeit f., der gebräuchliche mhd. Ausdruck war müede f., md. mäüde, ahd. muod, anord. madi, älternhd. Müde f. 1 Huff, m.(-Le]ls, Pl.-e), öst. u. preuß. auch Muffe, f.: walzenförmiges hohles Pelzwerk zum Warmhalten der Hände im Winter. 1664 bei Duez(dem md. u. oberd. Sprachgebrauch gemäß) Muff m., 1663 bei Schottel Maffe f., 1691 bei Stieler auch Muffel m., 1734 bei Steinbach Muffer m.; dazu ndl. mof, moffel f., engl. muff, isl. muffa f. Abgeleitet wie 1664 bei Duez Muffel m. n., frz. moufle f. Faust- handschuh, aus mlat.(im 9. Jh.) maffula f. «loser wärmender Pelzärmel, Fäustling», das wahrscheinlich aus dem Germ. stammt, zu mhd. mouaoe, mnd.-mndl. mouwe, afrs. mowve f. «weit u. lang herabfallender Putz- u. auch Wärmärmel, der lose an den Arm geschoben u. an den Rock geheftet wurde»(noch jetzt nd. moe, maue, ndl. mouro f.«Armel). 2 Muff, m.(-els): Schimmel; Geruch nach u. von Anbrüchigem, Dumpfigem, Modrigem, Fauligem. In der 1. Bed. 1663 bei Schottel, in der 2. Bed. 1691 bei Stieler. Dazu ndl. muf«schimmelig, dumpfig. Aus dem Germ. stammen ital. mat-fa f., mlat. mufa f., port. mofo m.«Kahm, Schimmely, ital. muffo«schimme- lige, muffare«schimmeln?, span. moho m. «Schimmel», auch Moosy, frz. moufette, mo- fette f.«Moderdunst⸗. Vgl. inuffen u. 1muffig. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. s Muff, m.(-els, Pl.-e): Maulhänger; mürrischer Tadler, Murrkopf, 1691 bei Stieler, als Spottwort der Holländer gegen die Nieder- sachsen 1741 bei Frisch. Es ist das zu Ende des 15. Jh. u. im 16. Jh. gebräuchl. oberrhein. mupf, muff m.«Verziehung des Mundes, schiefes Maul, Hüngemaul, Flunsch»(als höhnische Ge- berde hinterrücks). S. Mops, 1 Muffel, muffen. Muffe, f.(Pl.-n): Verbindungshülse an zwei zusammenstoßenden Röhren, 1783 bei Jacobsson, eig. nd. Form von 1Muff. 1 Muffel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Geschöpf mit dicken herabhangenden Lippen. Von 3 Muff. Aus dem Deutschen entl. frz. mafle f. «maulendes, mürrisch. Gesicht, Maul, Schnauzey, norman. moufler«maulen», pikard. moufeter «die Lippen verziehen». * Muffel, f.(Pl.-/): irdenes Gefäß von der Form der Hälfte einer der Lünge nach mitten durchgeschnittnen kurzen Walze, kleine gewölbte Deckschale beim Schmelzen von Erz usw. Schon im 16. Jh. bei Parcelsus Muffel, 1546 bei Agricola 485 Müffel f. Aus mlat. muffula f.«Muff zum Warmhalten der Hände, wegen der Xhnlichkeit der Form(s. ¹Muff). muffeln, v.: mit vollen Backen kauen; zahnlos od. wie ein Zahnloser kauen;(verächt- lich) kauen. In der 1. Bed. 1551 bei Scheidt Grob. 3994 u. 4405; 1511 bei Keisersberg Has 6 muff(e)len ckauend die Lippen bewegen»; in 3. Bed. 1691 bei Stieler müuffeln, noch mundartl. muffeln. Wie glbd. munpfeln(s. d.) stammend von mhd. mantkvol m.«Mundvoll⸗, 1477 clev. monfel«Bissen», noch in westmd. Ma. Muffel m. Bissen», schwäb. Mumpfel u. ndl. mond- vol f.«Mundvoll». Ahnlich md. Haffel, schwäb. Hamfel aus mhd. hantvol f.« Handvolb, wetterau. Arwel m. u. schwäb. Arfel aus Armwoll m. umuffen, müffen, v.: anbrüchig, dumpfig, modrig, faulig riechen. 1691 bei Stieler müffen, spätmhd. u. älternhd. müffeln; dazu nd., 1477 clev.-nndl. maffen. Von Muff. Vgl. auch muffzen. zmuffen, v.: verdrießlich das Maul hängen, maulen, murren, brummen. Bei H. Sachs 4,240 der subst. Inf. muffen, aber schon mhd.(1399) muffeln«brummenꝰ u. gemüffe n.«Brummen aus Verdruß, lautes Murren». Aus dem Germ. entl. venezian. muffo«schwermütig, verdrieß- lich⸗, span. mohino verdrießlich, boshaft». umuffig, adj.: schimmlig, dumpfig u. an- brüchig nach Geruch u. Geschmack. 1691 bei Stieler wüffig und müfficht, dafür 1781 bei Kindleben müfflich. Von 2Muff. 15 227 muffig Mühle 228 2zmuffig, adj.: maulhängrisch, maulend, brummig, mürrisch, auch wohl mit dem Be- griffe des Verstocktseins. 1776 bei Goethe Stella 1, 1, dafür bei H. Sachs Fab. 7, 236 muffisch. Von 3Muff. Muffmaff, m.(-s, Pl.-e): brummiger, mürrischer, unfreundlicher, stets mit kurzen Worten scheltender Mensch. 1582 bei Fischart Garg. 140 Muffmaff. Mit Ablaut zu ³Muff gebildet, wie mhd. dô sungelt unde sanc(Parz. 104, 3), die glunken glankent(Minnes. 3, 2892, 4) u. ähnlich wie Gickgacke, Kliffklaff, Kling- klang, Singsang, Wirrwarr usw. müffzen, v.: anbrüchig, dumpfig, modrig, faulig, übel riechen. Bayr. muffezen, md. müffeen(1777 bei Adelung das Part. müfzend, dafür im 17. Jh. nlchzend, müchenzend), 1734 bei Steinbach miiffinzen. Mufti, m.(-s, Pl.-s): türkischer Ober- priester u. zugleich Oberrichter. 1703 bei Wächtler. Das arab. mufti, eig.«Rechtsgut- achtenabgeber, Gesetzauslegery. muh, den Ruf der Kuh u. des Ochsen ausdrückende Interjektion. Mhd. much(Weist. 1, 440). 4BL. muhen, v.: brüllen, vom Rindvieh, im 15. Jh. mauhen, mugen, möhen u. muwwen, motwwen(Diefenb. gl. 77 5 u. 369), im Liber ord. rer. 1429 müen. Ein lautnach- ahmendes Wort wie glbd. lat. mugire, gr. uuxäcddui. Vgl. macken. Mühe, f.(Pl.-n/): beschwerende Anstren- gung. Mhd. müeje, spätmhd. m(ε), md. neoe u. mũ(he), ahd. muoh, muhl f. drückende Be- schwerde, Last, beschwerende Anstrengungo. Von mühen, v.: beschwerend anstrengen. Bei Luther mühen, mhd.(trans. u. refl.) müejen, müegen, müedwe)n, md. mühen, mäuwen, möwen, ahd. maohen, muogen, mühen, muoan(ingimuoan), muon«drückend beschweren, beschwerend an- strengen, plagen, Verdruß machen); dazu 1477 clev. moeyen«betrüben⸗, ndl. moeijen«be- schweren, beschwerlich fallen», anord. myſa, mygja«niederdrücken». Wahrscheinl. urverw. mit gr. uckoc m. Anstrengung, Mühe», lat. möles f. Last, Masse», lett. maltités sich dringend bemühen». Vgl. Walde. 4L. von Mühe: Mühsal, n.(-s, Pl.-e) u. f.(Pl.-en): niederdrückende, abspannende Beschwerde u. Anstrengung, mhd. muogesal, müesal, md. ma(he)sal n., im 16. Jh. Mäsall f.(s.-al); davon mühselig, adj., bei Luther Mt. 11, 28 mäheselig, mhd. müesalig, im 11. Jh. muosalig; Mühseligkeit, f., 1541 bei Frisius 40 Mä- säligkeit. mühsam, adj., 1509 bei Brant Laienspiegel Vorr. 3; Mühsamkeit, f., 1678 bei Krämer. ZUS. mit Mühe: mühelos, adj., bei Voß Odyss. 4, 565. mühevoll, adj., 1787 bei Gotter Ged. 1, 167. Müh(e)waltung, f., 1648 bei Zesen Ibr. 1, 215, 1646 bei Mosche- rosch Phil. 4, 81. Mühle, f.(Pl. ·/): Räderwerk zum LZer- malmen, zum LZerschneiden harter Körper, insbes. zur Bereitung von Mehl aus dem Ge- treide; ein Bretspiel auf 3 gleichseitigen Recht- ecken, von denen das erste(kleinste) durch das zweite und dieses durch das dritte ein- geschlossen wird, mit 9 gegen 9 Damensteine, von denen 3 in einer Reihe im besondern eine Mühle genannt werden(1651 bei P. Fleming 425, aber vgl. Fickmühle). Mhd. müle) u. spätmhd. müline, müllin, md. mule), mol(e), ahd. mul(ν) f. Mühle zum Zermalmen des Getreides»; dazu mnd. mol?)e, ndl. molen, afrs. mole f., ags. mylen m., engl. mill, anord. mylna, schw. mölla, dän. mölle f. Mit den verbesserten römischen Mühleinrichtungen, bes. den Wassermühlen, aufgenommen aus glbd. spätlat. molina f., das nebst lat. mola f. « Mühlstein, Mühle», molere«mahleny, gr. uü„n f. u. uòx*oc m.«Handmühle, Mühlstein» urverw. ist mit mahlen(s. d.). Der ältre deutsche Ausdruck für Mühle war ahd. quirn, churni, mhd. Kürn(e), kurn f.; dazu and. afrs. quern, ags. coyrn, cweorn f., engl. quern, anord. Kvern, schwed. quarn f., dän. Kuern, got. qaërnus(in asilugairnus m. Mühlstein, Eselsmühle»), urverw. mit lit. gernos Plur., abg. Zrüng f.«Mühle», aind. gräãvd m. Stein zum Somapresseny, ir. broô Mühlstein, Hand- mühley». ZUS. Mühlarzt, m.: Mühlbau- kundiger, 1582 bei Fischart Garg. 296 Mülartet, ebenso in der kurpfälz. Zimmerleutordnung 1579 B 2 b. Mühlbach, m., spätmhd. gegen 1450 mülibach m., ahd.(nur als Ortsname nachweisbar) mulibah. Mühlbursche, m. (-n, Pl.-n): Mühlknappe, 1777 pei Adelung. Mühlgast, m.: Mahlgast, Mahlkunde einer Mühle, im 16. Jh. bei Löhneyß Regierkunst 312². Mühlknappe, m., 1691 bei Stieler, dafür spätmhd. mülelcneht m. Mühlrad, n., mhd. mülrat, md. mule n)-, molnratn. Mühlspiel, n: das oben beschriebne Bretspiel, 1741 bei Frisch, Mülenspiel 1691 bei Stieler. Mühlstein, m., mhd. müil)-, mülnstein, md. mulen-, molenstein, ahd. muli(n)stein, and. mulinsten m. Mühl- Weg, n.: bestimmter Weg zur Mühle, mhd. mrültoec m., md. 1471 molwweck(Kirchenzinsbuch von Grüningen bei Gießen S. 15, 39). Mühl- 229 Muhme Mumie 230 werk, n., mhd. mül-, mulaerc n.(spätmhd. bei Jacobson Mul, gekürzt aus engl. mulmul, auch Erzeugnis einer Mühle, z. B. Papier usw.). Muhme, f.(Pl.-n): Vater- oder Mutter- schwester; Seitenverwandte;(übertr.) Kinder- wärterin. In der 1. Bed. ist das Wort, die Dichtersprache ausgenommen, durch das im 18. Jh. aus dem Franz. kommende Tante(s. d.) verdrängt, aber noch bayr. Muem f.«Mutter- schwester». Mhd. muome, md. mäme, ahd. muoma, mõma f.«Mutterschwester», im 14. Jh. auch Schwägerin», im 15. Jh. überhaupt cweibliche Verwandte», zu Ende des 15. Jh. bei Keisersberg im bes.«weibliches Geschwister- kind; dazu mnd. môme, môöne, müne, clev. 1477 moyne, mndl. moeme f.«Tante», entsprechend anord. möna f.«Mutter». Mit andrer Endung clev. 1477 u. mndl. moeye, nndl. moei f.« Tante⸗ (wie ahd. muoia in holæmuoia f.«Waldmütter- chen, Waldweibchen’», gr. Hoa f.-Mütterchen»), ahd. muotera, mnd. medder, modder, clev. 1477 moddere, afrs. modire, ags. mõdrige, môddrie f. Mutterschwesters»(übereinstimmend mit glbd. gr. unrpuid f., vgl. lat. matertera f.), mndl. moede f. Tante⸗». Gleichen Stammes wie Mutter(s. d.). Das Ags. bewahrt das ent- sprechende fada f. Vaterschwestery. Mühsal, mühsam usw., s. Mühe. Mulätte, m.(-n, Pl.-/): Mischling von Weißen u. Negern. 1716 bei Ludwig Mulatt m. Aus span. port. mulato m., urspr.«Abkömm- ling von Hengst u. Eselin, Mauleselꝰ, adj. Ab- leitung von lat. mülus m. Maultier». Mulde, f.(Pl.-n): langrundes, etwa einer halben, der Länge nach geteilten Walze ähn- liches ausgehöhltes Gefäß, Back-, Mehl-, Fleisch- trog;(bergmännisch im 18. Jh.) Vertiefung in den Flötzen, dann Talsenkung. Spätmbd. malde, molde, muolte(St. Galler Ordnungen 193) f., auch für Milch(Michelsen Mainzer Hof 40), mnd. molde, molle, malde f. Gekürzt aus glbd. mhd. multer, muolter f., 1482 im Voc. theut. t8b mulchter(Melkkübel), ahd. muolt(e)ra f.«Mehl-, Backtrog», mulhtra f.«Melkgelte», entl. aus lat. mulctra f.«Melkkübel». Die Form der Mulde ist urspr. der des alten länglichen Melkgefäßes ähnlich. 1 Mull, Müll, m. n.(„els): lockre Erde, Stauberde, Schutt. 1777 bei Adelung Mall n., bei Zelter an Goethe 2, 8 Müll, aufgenommen aus dem Nd., mnd. mal⁷) n., ndl. mul f., ent- sprechend hochd. Molte)(s. d.), spätmhd. gemül(le) n.«Staub, Auskehricht»(s. Gemüll). * Mull, m. n.(-Lels, Pl.-e): weißer dünner Baumwollenstoff, urspr. aus Ostindien, 1783 ind. malmal«feiner Musselin». Müller, m.(-s, Pl. wie Sg.): der eine Mühle besitzt od. bedient. Mhd. im 14. Jh. müller, md. maller, moller, möller, älter u. üblicher mhd. miülnœre, mülner, md. mulnere, molner, ahd. mul(i)nari m.(daher noch 1691 bei Stieler Müllner); dazu and. mulineri, mnd. molre, mõlre, moller, anord. mylnari m. Wohl unmittelbar entl. aus mlat. molinarius m. Müllers. 48L. Hüllerin, f., spätmhd. mäülnerin, müllerin, md. mollerin f. ZUS. Müllerbursche, m.: Mühlbursche, dafür mhd. müllerkneht m. Mülleresel, m., 1561 bei Maaler. Mulm, m.(Tels): von Würmern zu Staub- mehl zerfressnes od. auch verwittertes Holz (1691 bei Stieler Mulm, 1663 bei Schottel Mülm m. u. Gemulm n., andl. 1598 molm); aus- gewittertes Erz(1710 bei Hertwig Bergbuch); Holzfäulnis(1783 bei Jacobsson); lockre weiche Erde(Voß Landbau 2, 204); wie zu Mehl Auseinandergefallnes(Gosthe 12,90). Gleichen Stammes wie mahlen, Mehl, Molte(s. d.). 4B L. mulmicht, mulmig, adj., 1691 bei Stieler mulmicht, mulmicht, bei Voß Ovid Nr. 9, 42 u. Landbau 16 b mulmig. mulsch, adj.:(von Obstfrüchten) innen angefault, mohl, teig(s. d.). Sächs. u. ndd., obd. mölsch, molsch, melsch. Vielleicht zu gr. uokaxòc«weich). mulstern, v.: schimmlig, faul werden. Ndd. 48L. mulsterig, adj.: faulig, stockig, im 18. Jh. multiplizieren, v.: vervielfältigen, d. h. eine Zahl sovielmal nehmen, als eine andre Zahl anzeigt. 1514 in Böschensteyns Rechen- buch A 4². Aus lat. multiplicäre verviel- fältigen?, von lat. multus«viely u. plicäre cfalten». Multiplikatiön, f., 1664 bei Duez, aus lat. multiplicãtio f. Mumie, f.(Pl.-n): einbalsamierter einge- trockneter Leichnam der Vorzeit. 1534 bei Franck Weltbuch 185 2 Mummea f., 1565 bei Paracelsus Wundartzney 43 Mummia mit dem Pl. Mummien S. 55, 1574 bei Fischart Onomast. 74²2 Mumie f. Wie ndl. mummie, mommie f., engl. mummy, aufgenommen aus ital. mummia, afrz. mumie, nfrz. momie f., aus glbd. arab. mümlja, von pers.(u. dann arab. u. türk.) muüm, mön«Wachsy. Die Perser u. Babylonier überzogen ihre Toten mit Wachs(Herodot 1, 140, Strabo 16, S. 746). Die frühre Ver- wendung der Mumtie als Arznei(noch bis 1834 in öst. Apotheken) beruht auf der Benutzung 15* 23 1 Mumme Mumpitz 232 des Asphalts(pers.-arab. ebenfalls maün) im antiken Orient als Heilmittel, u. da die Ein- balsamierung der ägyptischen Leichen zum Teil mit Asphalt bewirkt war, benutzten die Araber im 9. Jh. zunächst den in den Mumien gefundnen Asphalt als Arzneimittel u. dann die Körperteile selbst(s. Wiedemann in Ztschr. d. Ver. f. rhein.-westf. Volkskde. 1906, S. 1). 4B E. mumienhaft, adj., bei Goethe 24, 277. 1 Mumme, f.(Pl.-n): ein starkes, sehr dickes, dunkelbraunes, süßliches Hopfenbier. Schon 1492 in Städtechron. 16, 391, 2 mumme als Braunschweiger Bier genannt. Die Angabe, daß Christian Mumme es 1489 erfunden habe, findet sich erst bei Adelung 1798. Bei Fischart Garg. 86 als M. der Braunschoeigisch Mumm. Aus dem Deutschen ndl. im 16. Jh. mom(me) f., engl. mum, mom, mundartl.-schwed. mumma f. ² Mumme, f.(Pl.-n): verlarvte Person, Verkleidung. Bei Frisch aus Straßburger Pol.-Ordn. des 16. Jh.; dazu 1477 clev. mumme, 1495 in der Kölner Gemma M3c momme(in mommenaensicht), mndl. momme, nndl. mom f.; dazu spätmhd. mumme f.«Brummerin⸗(von einer Kuh). Von mummen, v.: brummen, un- deutlich reden; sich verhüllen, verlarven. In der 1. Bed. nur älternhd., z. B. bei Luther 6, 317 b, 1691 bei Stieler«unverständlich dumpf sprechery, 1663 b. Schottel mummen, mummelen cein Lautwort, mum muum sagen»(s. maummeln); in der 2. Bed. ebenfalls im 16. u. 17. Jh.(1575 bei Fischart Garg. 72), jetzt nur in Zss. ein-, vermummen(letztres refl. bei Fischart Dicht. 2, 243, 65 Kurz, das Part. vermumpt 1557 bei Sleidanübers. v. Stamler 123 b). Vgl. Mummerei. ZUS. mit Mumme Mummenschanz, m.: Maskerade, d. h. Tanz od. Lustbarkeit ver- larvter Personen. Spätmhd. mummen hieß im 14.—16. Jh. ein Glücksspiel mit Würfeln, schanz f.«der Glückswurfs(s. Schanze), mum- schanz od. mummenschanzf. im 16. Jh. ein Wurf in diesem Glücksspiel(H. Sachs Fastn. 6, 34), der dann in Fastnachtszeiten von umherziehen- den Masken dem Hauswirt u. seinen Gästen angeboten u. ausgeführt wurde(Zimm. Chron. ² 3, 265, 2 momschanz); daher ging das Wort in die Bed.«Vermummung, Maskerade» über (1595 im Froschmeuseler 3, 3, 8), kam aber im Anfang des 18. Jh. außer Gebrauch, Campe verzeichnet es als«veraltet u. jüngst von Veit Weber Genuswechsel wieder erneuerts(daher bei Goethe 3, 165 M. 15, 1, 22 F.). Mummen- spiel, n.: Maskerade, bei Goethe 28, 156. 1 Mummel, m.(*, Pl. wieSg.): vermummte unheimliche Gestalt. 1537 bei Dasypodius Mumelf., 1605 bei Hulsius Mummel«Gespenstꝰ, schon bei Keisersberg Postill 3, 802 Mummel- thier u. im Evangelibuch 232 Mummelspiel, 1420 mnd. mumelinæ-hovet«Larve, Maske» (Diefenb. gl. 319 b). Von mummeln, v.: die Stimme brummend, in dumpfen Lauten hören lassen, undeutlich sprechen, murmeln; ver- mummen, unheimlich einhüllen;(auch) kauen wie ein Zahnloser(daher Mummelgreis, m., bei Busch Mümmelgreis), vgl. mumpfeln. Ite- rativ von mummen(s. d.). In der 1. Bed. 1508 in der Straßburg. Gemma— 4 b u. bei Luther W. 6, 235 mummelen; dazu mnd. mummelen «in den Bart brummen, heimlich reden, 1495 in der Kölner Gemma 0 4 b u. mndl. mommelen; aus dem Deutschen entl. isl. u. schwed. manla «murmeln, murren, brummenꝰ», dän. mamle; in der 2. Bed. im 16. u. 17. Jh. gebräüuchlich, jetzt nur in Zss. ein-, vermummeln(1560 bei Melanchthon corp. doct. christ. 743 vermimlen). 2 Mummel, Mümmel, f.(Pl.-/) u. Müm- melchen, n.: die weiße od. gelbe See-, Wasser- lilie, nymphaea alba u. lutea. Auch Mummel- kraut n. Bei Nemnich 1794 eiße und gelbe Mummeln, bei Voß 5, 150 Mümmel u. Idyll. 12, 21 HMümmelchen, aus dem Ndd., mnd. miim- melken. Wohl eins mit 1Mummel, denn den Seelilien, die auch Wassermännchen u. Nix- blumen heißen(Nemnich), haftet wegen ihrer Bez. zu den Wassergeistern etwas Unheimliches u. Gespenstiges an; mehrere Seen, die das Volk von Nixen bewohnt dachte, heißen Mummelsee. mummen, Mummenschanz, s. Muneme. Mummeréi, f.(Pl.-en): Vermummung; Mummenspiel. 1521 bei H. Sachs Fastn. 6, 281 u. 1524 bei Luther 2, 477²2 Mummerey, in der Zimm. Chron. ² 1, 574, 2 Mumerei, 2, 391, 5 Momerei; dazu mndl. mommerije. Vonälternhd. Mummer m.«Vermummter?(1575 bei Fischart Garg. 167), mnd. mummer, mndl. mommer, ab- geleitet von mummen(s. d.). mumpfeln, v.: im Munde hin- u. herbe- wegend mühsam kauen, wie zahnlosealte Leute. 1570 bei Agricola Sprichw. 312 b mümpflen neben mumpfen 1541 bei Franck Sprichw. 2, 10 b; dazu md. u. nd. mumpeln, ferner mndl. mom- pelen neben mondpelen«leise, heimlich reden, murmelny, 1477 clev. mumplen cals heimliches Gerede erzäühlt werden, vgl. muffeln u. mum- meln. Zu älternhd. Mumpfel f.«Bissen», mhd. muntvol m. Mumpitz, m.: Schwindel, Unsinn. Zuerst um 1850 in Berlin, aus dortigen Börsenkreisen 233 Mumps NMund 234 weiter verbreitet. Angeblich nach dem Namen eines damaligen Börsenjobbers gebildet, aber wahrscheinlich hervorgegangen aus obhess. Mombotz m. Gespenst, Schreckgestalty, 2gs. aus Mumume(s. d. ²2)«verlarvte Person» u. mhd. butze m.«Poltergeist, Larve»(s. Butzenmann). Vgl. Ladendorf. Mumps, m.: Entzündung der Ohrspeichel- drüse, auch Ziegenpeter, Bauernvetzel genannt. Auch engl. mumps. 1Mund, m.(-Lels, Pl. Munde, Münde,(öst.) Münder): önung des Kopfes zum Einnehmen der Nahrung u. zum Sprechen; Offnung einer Höhlung(mhd.). In der 1. Bed. mhd. munt m. (Pl. münde, seltner munde), ahd. mund m.(Pl. munda); dazu asächs. mãd m., mnd. munt m. f., ndl. mond, afrs. mũth u. mund, mond, ags. mapm. (auch Eingang, Türe), engl. mouth, anord. mũdr, schwed. mun, dün. mund, got. munps m. Wohl urverw. mit lat. mentum n.«Kinn?, kymr.-ir. mant«Kinnbackens. Dazu noch aus dem Germ. ahd.(ga)mindil, ags. midl, anord. mél, aschwed. mil«Gebiß am Zaum». Vgl. Walde. Der Plur., den man im allgemeinen meidet, lautet bei Voß Ovid Nr. 36, 258 u. bei A. W. Schlegel Jul. Cäsar 3, 2 Munde, bei P. Fleming 356 u. Claudius 3, 33 Münde, 1508 bei Tauler 107 5, Schlegel Heinrich V. 3, 1, Chamisso 6, 113 u. md. Münder. 4BL. Mündchen, n., 1678 bei Krämer Mündgen, 1477 clev. montken, mndl. mondeken n.; dafür mhd. mündel(in) n. mun- den, v.: wohl zu Mund gehen, gut schmecken, 1575 bei Fischart Garg. 61(in übertragner Bed. 106). mündlich, adj., im Adv. muntliche u. spätmhd. mintlich, das Adj. bei Luther 3, 5294. ZUS. Mundart, f.: Volks- sprache einer Landschaft, Dialekt, 1640 bei Zesen im deutschen Helikon I, 3. Abt., 1641 bei Schottel 22. mundfaul, adj.: redefaul, bei Campe 1809. Mundfäule, f.: als Krank- heit 1588 bei Tabernämontanus 339; Rede- faulheit, scherzhaft bei J. Paul Titan 3, 183. mundfertig, adj.: redegewandt, bei Goethe Nat. S. 4, 119. Mundkoch, m.: Koch bloß für die herrschaftliche Tafel, 1691 bei Stieler, aber schon 1575 bei Fischart Garg. 106 Mundköchin f. Mundleim, m.: Leim aus Hausenblase, durch Netzen mit dem Munde klebend, 1562 bei Mathesius Sar. 47 b. Mundloch, n.: Aus- u. Eingangsöffnung einer Höhlung, auch im Berg- bau, im 15. Jh. muntloch, schon ahd. mantloch n. «Krater eines Vulkans». Mundraub, m.: Entwendung von Nahrungsmitteln zum so- fortigen Genuß. Eig. ein Seemannsausdruck. 1795 bei Röding. mundrecht, adj., bei Goethe 7, 236. Mundschenk, m.(-en, Pl. -en), 1618 bei Schönsleder. Mundstück, n.: Mundwerk, in Luthers Tischreden 7 b; Teil eines Musikinstruments, den man in den Mund nimmt, 1618 bei Schönsleder. mundtot, adj.: der Gewalt, sich selbst oder andre zu ver- treten, verlustig, 1663 bei Schottel 466 b, also von ²2 Mund abgeleitet, dann aber umgedeutet auf 1Mund, einen mundtot muchen(nicht zu Wortekommen lassen). Mundvoll, m.: soviel Speise, daß davon der Mund voll ist, mhd. muntrol m. aus der munt vol, wie mhd. hantvol f. aus diu hant vol. S. muffeln, mumpfeln. Mund- vorrat, m., als Verdeutschung des Fremd- wortes Proviant, 1777 bei Adelung. Mund- werk, n.: Rede, bei Luther 4, 404 b; Redegabe, 1562 bei Mathesius Sar. 285 a. ² Hund, f.: Schutz, gesetzlich obliegende Sorge für eine Person, die rechtlich nicht allein für sich handeln kann. Schon im 17. Jh. ver- altet, mhd.-ahd. munt f.(Pl. ahd. munti, mhd. münde)«Hand, Schutz, Bevormundung»; dazu afrs. mund, mond m.«Vormundschaft, Vor- mund’y, ags. mand f. die flache Hand, die Hand, Gewalt über eine unselbständige Person, Schutz, Schirm, anord. mand f.«Handy, mund m. cKaufpreis der Braut u. die dadurch erworbne Vormundschaft über sie», ndl. in mondbaar, mombaar, momber m. Vormund(eig.«der die Hand schützend über einen hälty, zu ahd. beran«tragen, halten», entsprechend mhd. muntbor, ahd. muntboro, asächs. mundboro, md. ags. mundbora m., daher afrz. mainbour, mam- bourg«Vormund, Vogtz). Von Grimm zu lat. manus f. Hand gestellt. Anders Idg. Forsch. Anz. 15, 104. 4B L. Mündel, m.(-S, Pl. wie Sg.): der vaterlose od. verwaiste Unmündige unter gesetzlich bestelltem Schutze des Vor- munds. Selten als Ntr. bei Lessing 4, 143; von dem weiblichen Mändel wird nhd. bisweilen das F. gebraucht. Am Ende des 14. Jh. md. der Plur. mandelin, 1467 im Cod. dipl. Sax. reg. II, 3, Nr. 1098 mundelein, 1595 in der Leipziger Vormundschaftsordn. Mündlein, aber schon mlat. im 8. Jh. mundilio m., im 16. Jh. bei Schweinichen 2, 174 Mündel; erst nach der Mitte des 18. Jh. wird das Wort geläufig. Dazu mnd. mundlele, afrs. mondele; in gleicher Bed. nhd. Mündling(Stolberg 4, 225), mhd. im 14. Jh. mandeline m., daneben 1338 mündeling, monde- ling« Vormund), ahd. mundlilingm., entl. schwed.- dän. myndling. mündig, adj.: dem Alter nach fähig, sich gesetzlich selbst zu vertreten, 235 Münde Münze 236 majorenn, mhd. mindic, md. mundic; dazu mnd. mundich, mndl. mondigh, entl. schwed.-dän. myndig. Mündigkeit, f., 1691 bei Stieler. Münde, f.(Pl.-/): Ort, wo ein Fluß usw. mündet. 1663 bei Schuppius 251, bei Voß Horaz Sat. 2, 2, 23; dazu mnd. in Ortsnamen-munde, afrs. mutha f.«Mündung, Offnunge;-münde in Ortsnamen hat mehrfach mhd.-gemlnde, ahd.-gimundi verdrüngt(ahd. gimundi n. Quelle, Mündungs» ist Kollektiv von 1Mund). Von münden, v.: sich ergießen, vom Wasser in seinem Laufe; sich zum Ausgange öffnen, von einer Höhle usw. Bei Campe 1809, aber schon ahd. manden sich ineinander ergießen» (von Flüssen), abgeleitet von Mund(s. d.). Dazu Mündung, ˖f., 1711 bei Rädlein Mundang «an einem Geschütz», ebenso 1716 bei Ludwig Mündang, 1757 bei Eggers Kriegslex. 1, 751 Mändung eines Stroms; dazu ndl. moncling u. entl. schwed. mynning, dän. manding. mundieren, v.: bereinigen, ins Reine schreiben. 1643 im Sprachverderber 28 mun- diern. Aus lat. mundãre«reinigens, vonlat. Adj. mandas«sauber, reimy. Davon Mundierung, f. Munds, m.(-es, Pl.-e): Kuß auf den Mund. Westerw. M., nass. F., dafür schweiz. Mündschi n., bei J. Gotthelf Müntschi. Von mundsen, v.: auf den Mund küssen, westmd., dafür schweiz. mäündschen, abgeleitet von 1 Mund. Muni, m.: Zuchtstier. Schweiz. Von schweiz. mannen«brummenꝰ. Munifizénz, f.: Freigebigkeit. 1694 bei Nehring. Aus lat. mäüniftcentia f., von müni- ficus«gern Geschenke machend» von lat. mäünus n. Geschenk» u. einer Ableitung von facére«machenꝰ?. Munitiön, f.: Kriegsvorrat, Schießbedarf. 1534 bei Liliencron 4, 73², 1553 bei H. Sachs Fastn. 47, 258; dazu mndl. munitie f. Aus frz. munition, ital. munizione f.«Vorrat, Bedarf?, von lat. mãnãtio f.«Befestigung, Befestigungs- mittel», zu lat. mandre verschanzen» usw. munizipäl, adj.: die Stadtobrigkeit, Ge- meinde betreffend. 1703 bei Wächtler. Aus lat. mãnicipãlis, von mãnicipium n. Frei- stadt mit römischem Bürgerrecht». munkeln, v.: leise, heimlich reden(1533 bei Luther 6, 882 im tunckeln munckeeln); in der Weise eines dunkeln Gerüchtes wovon sprechen(1599 bei Schütze Preußen 243); älternhd. auch«heimlich naschen». Dazu mnd. munktelen, ndl. 1598 monckelen cleise, heimlich reden». Iterativ von älternhd. muncken cheim- lich sprechen, auch mürrisch, verdrießlich tuny (H. Sachs Fastn. 12, 293, Mathesius Sar. 20), mndl. monken; gleichen Stammes wie die unter mucheln behandelte Wortsippe. 4 L. Munke- 16i, f., 1573 in Luthers Tischreden 2612. Münster, m. u. n.(preuß. u. bayr. nur so) (—s, Pl. wie Sg.): Stifts-, Hauptkirche, Dom. Bei Goethe, in der Wetterau usw. M., wie mudl. monster m., aber mhd. münster, munster n. «Klosterkirche, Kathedralen, ahd. monastri, munistri n.«Klostery; dazu ags. mynster n. «Kloster, Stiftskirchey, engl. minster, anord. manstari n.«Kloster, Kirchengebäude. Aus gr. lat. monastérium, gr. uovacripiovn.«Kloster, Ortwoman einsam lebt»(von gr. uévoczallein»). munter, adj.: rege zum Sehen; regsam zu Streben u. Tun; angenehm lebhafte Stimmung äußernd; angenehm lebhaft gestimmt; wach. Alternhd. u. mhd. mander, munter clebendig, in reger frischer Lebenskraft sich üußernd, wach, wachsamꝰ, ahd. muntar, mander ceifrig, wach, lebhaft, behende», gehört zusammen mit got. mundõn«das Augenmerkaufetwasrichter, mundrei f.«Ziel»(entsprechend ahd. muntri, mundra f. crege Strebsamkeit, Eifer»), gleichen Stammes mit ahd. mendan, asächs. mendjan «sich freuen, ahd. mend f. u. mandunga f. Freudey. Urverw. mit lit. mandris«munter, keck», mundraès«munter, lebhaftv, abg. mqdru cklugs, awest. mqzdra- verständig, weise?, aind. médhirãs«verständig». Dazu weiter wohl gr. uavédvetv lernen», lett. muoda«erwecke, erwache». 4B L. muntern, v.: munter machen, älternhd. mntern, mhd. mandern, ahd. mantran, heute nur noch in Zss. auf-, ermuntern(letztres auch in der Bed. manter werden bei Goethe 6, 221). Munterkeit, f., 1678 bei Krämer. 1 Münze, s. Minze. ² Münze, f.(Pl.-n): geprägtes Metall, Geld- stück; Haus zur Prägung des Geldes. Mhd. münae f.«Geldstück, Münzstätte, Münzrechts, ahd. muniz(a) f., muniz m. Geldstück»; dazu and. munita, mnd. mante, monte, ndl. munt f., ags. mynetn., engl. mint, anord. mynt f., schwed. mynt, dän. mönt. Aufgenommen auslat. monéfaf. «Münastätte(weil am Tempel der Jüno Monéta die römische Münze war), Geldstück». 4 BL. münzen, v.: Geld schlagen;(bildl.) auf jem. zielen od. anspielen(1691 bei Stieler, mit Bez. auf die seit dem 16. Jh. geprägten Gedächtnis- münzen, die oft satirisches Bildwerk mit ver- steckten Andeutungen enthielten). In urspr. Bed. mhd. münzen, ahd. munizôn; dazu asächs. muniton, mnd. munten, ags. mynetian, mlat. monetare. Münzer, m.: Geldschläger, mhd. 237 Mur Musche 238 münzœre, múnzer, ahd. munizüri, munizzeri m. (auch Geldwechsler, Wechselmäkler); dazu asächs. munitari, mnd. munter, ags. mynitere, anord. myntari m., aus lat. monétärius m. Münzmeister». ZUS. Münzamt, n., 1716 bei Ludwig. Münzfuß, m.: die obrigkeitliche Bestimmung des Gewichts u. Gehalts der gang- baren Münze, 1741 bei Frisch. Münzmeister, m., mhd. münzmeister. Münzwardein, m. (, Pl.-e): Münzprüfer, 1741 bei Frisch. Murſe), f.(Pl.-en): Sand u. losgebrochnes zerstückeltes Gestein, das von den Höhen in die Talebnen niedergerollt(die trockne Mur) od. auch von Wetterbächen herabgeschwemmt wordenist(die nasse Mur). Bayr.-tirol. Gleichen Stammes wie mürbe, morsch. In die roman. Sprachen gedrungen, span. moron m. Hügel- cheny, frz. morainef.«Steingerölle»(s. Moräne), ital. mora f.«Haufe abgehauner Zweigen usw. Muräne, f.(Pl.-n): aalähnlicher eßbarer Seefisch. Mhd. im 14. Jh. murén f., aus glbd. gr.-lat. murdena, muréna, gr. Hopatva f., von ubpoc m. eine Art Meeraal». mürb(e), adj.: bis in die kleinsten Teilchen zerfallend; im Munde leicht zerfallend. Mhd. mür(w)e, mür, im 14. Jh. mürb, md. mur(o)e, mur, später auch moriwe(nach wetterau. morb), ahd. mur(u)wi neben glbd. maro, marawwi, mhd. mar(Gen.-⁸); dazu clev. 1477 u. mndâl. morawe, ags. mearu. Gleichen Stammes wie morsch (s. d.) u. urverw. mit air. meirb«weich'», gr. uapaiveiv aufreiben»; dazu auch(mit Stamm- erweiterung) lat. marcére«welk, schlaff sein» u. a. bei Walde. 4L. Mürbe, f.: Eigen- schaft des Mürbseins, mhd. mür, ahd. mur u)wi neben mar(a):⁶νν f. murksen, s. abmurkesen. 1Murmel, f.(Pl.-n): Schnellkügelchen. Nass. usw., dafür thür. Märbel(s. d.). Ahd. murmual m. Marmor» neben marmal«Marmel. ²Murmel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Gemurmel, Murren. Bei Luther Apostelgesch. 6, 1 u. noch 1605 bei Hulsius, dann veraltend. Mhd. mar- mel m. neben murmer«Gemurmel, Gemurre», im 12. Jh. maurmur m.«Kampfgetöse», entl. aus lat. marmur n. Gemurmel». murmeln, v.: unvernehmlich sprechen in durcheinander sich verlierenden Tönen; sanft rollend rauschen. Mhd. murmeln, murmeln, murmern, md. auch mormeln, ahd. murmalön, murmurön, später murmerön, aus der lat. Kirchensprache entl. von lat. murmuräre«murmeln, brummen, murren, rauschen. Murmeltier, n.(-s, Pl.-e): das langen Winterschlaf haltende schwärzlichgraue Nage- tier arctomys marmota. Mhd. im 14. Jh. nurmel- tier, im 15. Jh. murmartier(Diefenb. nov. gl. 186 b), murmalthier(Voc. inc. teut. 03²), volks- mäßig-deutsch umgebildet aus frühmhd. mür- mendin n., ahd. marmenti n. u. muremunto m. (noch schweiz. Murmende, Murmeten, Dim. Murmetli, bayr. Murmentel n., 1519 im Land- buch von Schwyz 77 Murmotten), wie glbd. lad. murmont entl. aus lat. märem montis(mus montanus)«Bergmaus», woher auch mit volks- tümlicher Anlehnung an das aus lat. maurmas- räre hervorgegangne afrz. marmouser, nfrz. marmotter«murmeln), fra. marmotte f., ital. marmotto m., marmotta f.«Murmeltier». Murner, m.(-s): der Name des Katers (1595 im Froschmeuseler 1, 2, 2) u. der Katze (1625 im Eselkönig 18), schon Luthers Gegner Thomas Murner wurde als schreiender u. kratzender Kater bildl. verspottet. Von murren (s. d.), mit Anspielung auf das Brummen u. Heulen des Katers. Davon auch Kater Murr bei Hoffmann. murren, v.: unzufrieden brummen. Im 15. Jh. murren, morren(Diefenb. gl. 372°); dazu mnd. murren, ndl. morren, ags. maurcian, murcnian, anord. murra, schwed. morra, dän. marre. Lautnachahmend wie lat. murmaräre. 4B2L. mürrisch, adj., bei Luther Jes. 42, 4, daneben älternhd. bis ins 18. Jh. murrisch, 1574 bei Horscht Geheimnisse der Natur 4, P 7²³ murrisch(schles.). ZUS. Murrkopf, m., bei Lessing Em. Gal. 1, 5, dafür in Nürnberg Murr- kater, was nordd. auch eine drohende Wetter- wolke bezeichnet. Mus, n.(-es, Pl.-e, selten Müser, nicht öst.-bayr.): dicker od. dicklicher Brei; leib- licher Unterhalt(Muß und Brot bei Wieland 11, 58 u. schon 1476 in Weisth. 5, 697). Mhd. muos, md. mãs, ahd. muos n.«gekochte Speise, breiartige Speise, Essen, Mahl, Unterhalt⸗; dazu asächs.-afrs.-ags. mos n.«Speises. Verw. mit ahd. maz n., got. mats m.«Speise»(s. Messer). Weiter gehören wohl dazu alb. man mästen, maim cfetts, ir. maisse«Speisen, mess, kymr. mesen Eichel» u. aind. mäãtsjas m., aw. masjò m. Fisch, vgl. Btr. 22,190. Vgl. Masteil. 1 Husche, f.(Pl.-n): feile Weibsperson, Dirne. Bayr. schwäb.-wetterau. Da schles. Mu(t)schef.«Liebkosungswort für ein Mädchen isty u. nd. Mutze f.«Mädchen u. Hure», so ist das Wort zurückzuführen auf spätmhd. (15. Jh.) macze, mut(e) f. cweibliches Geburts- glieds(noch bayr.-hess. Mufz f., 1598 bei Forer 239 Musche Muskat 240 Fischbuch 87 b Mauf⸗ f., bei H. Sachs[2, 4, 89 b] Mauntæ f., aber schon 1276 im Augsburger Stadtbuch 124, 4 mussensun m. Hurensohno), entspr. ital. mazza, ea f. cweibliches Glied. *Musche, f.(Pl.-n): Schönheitspfläster- chen der Frauenzimmer. 1681 bei Abr. a. S. Clara Lesch Wien 9 Maschi, Judas 4, 47 Musch und Mucken im Gesicht; ndl. moesſe n. Mit der Mode, solche schwarze Taffetpflästerchen ins Gesicht u. auf die Brust zu kleben, aus Frank- reich überkommen, frz. mouche f. Fliege, Schminkpflästerchens, von lat. musca f.«Flieger. Muschel, f.(Pl.-n): weiches Wasserschal- tier u. dessen Schale. Mhd. muschel, ahd.-and. muscula f., aus lat. musculus m.«zweischalige Muschel, eig. Mäauschen(s. Muskel). musche- lig, adj., bei Goethe 30, 171 muschlig. ZUS. Muschelhut, m.:(zum Zeichen der Pilger- fahrt über das Meer) mit einer Muschel an der aufgekrempten Seite geschmückter Reise- hut, bei Campe 1809. Muschelkalk, m.: mittlere Abteilung des Tertiärsystems. muscheln, v.: undeutlich reden, heimlich betrügen. Schweiz.-els.-hess. Eig. musch sagen, wie 1589 bei Frischlin Susanna 399. Muse, f.(Pl.-n): Göttin der Gelehrsamkeit, der Wissenschaft u. schönen Künste, insbes. den Dichter begeisternde Göttin. Im 17. Jh. bei Opitz 1, 22, P. Fleming 89. Aus glbd. gr. Jat. Mãsa, gr. Moòca f. ZUS. Musenalmanach, m.: Jahrbuch gesammelter Gedichte, zuerst auf dem Titel des von Boie u. Gotter zu Göttingen herausgegebnen Musenalmanach für das Jahr 1770 nach dem Muster des seit 1765 zu Paris erschienenen Almanach des Muses. Musen- sitz, m.: Hochschule, 1743 bei Drollinger 317. Musensohn, m.: Literat, Dichter(im 17. Jh. bei Opitz 2, 652 Triller); Student(1691 Stieler). Muselman, m.(-en, Pl.-en) u. Musel- mann(-Iels, Pl.-männer, bei Goethe Tan- cred 2,1 Muselmannen): Mohammedaner. 1691 bei Stieler Musulmann. Aus ital. malsulmano m., frz.-span. musulman, mlat. Musulmanus, von pers.-türk. muslimän, welches allerdings Pl. ist zu arab. muslim, dem Part. von salima cer war unverletzt», in 4. Konjug.«er war zur Unverletztheit, zum Frieden eingegangen, untergab sich einer Herrschaft zum Gehorsam, untergab sich Gott». Davon auch arab. islãm «Hingebung in Gottes Gebote», s. ISlam. Muséum, n.(-v, Pl.-seen): Bücher, Natura- lien-, Kunstsammlung, Sammlung von Alter- tümern. 1712 bei Hübner. Aber schon 1703 bei Wächtler ceine Studierstuben(wie noch Goethe Faust 530). Aus gr. lat. maséum, gr. uouceiov n.«Musentempel, Musensitz, Ort für gelehrte Beschäftigung», eig. Ntr. des Adj. uouvceioc cden Musen angehörig, ihnen ge- widmet», von Wodca f.«Musey. Musik, f.(Pl.-en): Tonkunst, Tonstück. Mhd. müseke, mitsic, ahd. müsica f. mit be- tonter 1. Silbe, wie im 17. Jh. bei Opitz 2, 158. 212 u. o. Müsik, Music u. noch wetterau.-schles. u. neuerdings wieder z. B. bei Liliencron, während die seit dem 17. Jh.(P. Fleming 456) übliche Betonung der 2. Silbe auf Einfluß des frz. musique f. beruht. Aus gr.-lat. msica, gr. uoucici f.(nümlich rexvn f.«Kunsts) Musen- kunst, Tonkunst»(auch«Dicht-, Redekunst»), eig. F. des Adj. uoucixòc, von Moòco f.«Muses, dann Gesang, Lied, Tonspiel». Die fürkische Musik rührt von den Panduren(s. d.) her, welche in der 1. H. des 18. Jh. als die ersten damit durch Wien u. ins Feld zogen. Musi- kälien, Pl., 1777 bei Miller Siegwart 12, 274 u. 2, 392. musikälisch, adj., bei Gödeke Grundr. ² 2, 27 vom J. 1519, gebildet nach dem nlat. Adj. matsicalis, frz. musical. Musikant, m.(-en, Pl.-en), 1593 bei Herz. Julius von Braunschweig 231. Müsikus, m.(Pl.-Ker): Musiker, 1557 bei Waldis Leben Esopi 165, H. Sachs 4, 234. Musiker erst im 18. Jh. bei Voß Luise 3, 2, 304. musizieren, v., 1580 in den Mitteil. d. Ver. f. Gesch. d. Deutschen in Böhmen 9, 78, bei F. Platter 282 zum J. 1557. Musiv- od. musivisch: zu Bildwerk ein- gelegt, in Musivarheit(1710 bei Nehring) od. musivische Arbeit, 1678 bei Krämer muasaische Arbeit, 1664 bei Duez mosaisches Werck, aber schon mhd. muosen, muosieren, md. mäsen, mäsieren cals Mosaik einlegen, musivisch ver- ziereny». Aus dem gr.-Jat. Adj. maöstvus, gr. uouceioc(s. Mosaik). Musjé, m., volksmäßig statt frz. monsieur m. Herry, 1778 bei Maler Müller Fausts Leben 70. Muskät, m.(-els, Pl.-e), Muskäte, f. (Pl.-n): die Muskatnuß. Mhd. maisc(h)ät f., auch muschäte; dazu mnd. musc(h)aten, aus mlat. muscataf.(hinzugedacht lat. nu᷑.νεf. Nubs). Daneben mhd. mauschät m. aus mlat. muscatum n.«Muskatnuß), eig. Moschusgeruch, weshalb ital. moscado m.«Bisam». Mlat. muscata aber ist das F., wie muscatum das Ntr. des mlat. Adj. muscataus«nach Moschus riechend, von spätlat.(4. Jh.) muschs m.«Moschuss»(s. d.). 2S. Muskätblume, Muskätblüte, f.: das als feinstes Gewürz ehedem für die Blume od. Blüte des Muskatnußbaums gehaltne, im 241 Muskateller müssen 242 frischen Zustande karmesinrote, netzförmige Gewebe, das unter der die Muskatnuß um- gebenden Schale hart anliegt. Mhd. muschät- bluome u. muscätblüete neben muscütbluot f., im mrhein. Voc. ex quo 1469 mascadenblyume, mnd. muschatenblome, 1517 bei Trochus K 3 b muscatenbluet. Muskãtnuß, f.: der Kern der Frucht von myristica moschata, mhd. muscũtnuz f. Muskatéller, sam Muskatgeschmack habender italienischer Wein. 1537 bei Dasypodius. muscatel m., aus glbd. mlat. mascatellum n. (nämlich vinum Weins»), dem Ntr. des mlat. Adj. muscatellus«muskatartig», abgeleitet von muscatus(s. Muskate), woher auch ital. mosca- tello, moscadello m.«Muskatellerꝰ. Muskedönner, m.(-S, Pl. wie Sg.): Sol- datenflinte mit kurzem weitem Rohr, Donner- büchse. 1777 bei Adelung. Bei Claudius 3, 97 Musquedonner, volksmäßig mit Anlehnung an Donner umgebildet aus Musqueton(Krämer 1678), Musketon f.(Rädlein 1711), von glbd. frz. mousqueton m., ital. moschettone m., ab- geleitet mit der eine Vergrößerung anzeigenden Silbe-on von frz. mousquet, ital. moschetto m. «Muskete»(s. d.). Muskel,(öst. nur) m.(-S, Pl.-*), im gew. Leben auch f.(Wieland Idris 3, 88): Fleisch- lappen des menschlichen u. tierischen Körpers, durch sein Ausdehnen u. Zusammenziehen die Bewegung der Körperteile ermöglichend. 1715 in Speners Übersetzg. von Browes Myographia nova Muscul, 1741 bei Frisch Muskel, aber schon ndl. 1598 musckel, aus glbd. lat. mus- culus m., eig.«Mäuschen»(Dim. von mus m. f. bei Wächtler Mousselin. Aus glbd. frz. mousse- «Maus»); der ältre deutsche Ausdruck für Muskeel ist Maus f.(Goethe 19, 64) u. Mäus- lein n., schon mhd. ms f. u. miuselin n. Vgl. muslculõs. ZUS. Muskelspiel, n., 1787 bei Gotter. Muskéte, f.(Pl.-n): Soldatenflinte. 1575 m.(-s): sehr süßer, gleich- «Muskel»(s. d.). Mhd. um 1300 4B L. muskelig, adj., bei Voß. Namen der am Tigris liegenden Stadt Mosul, zeigen auch Falkaune, Falkonet, Terzerol(s.d.). Musketier, m.(-I, Pl.-e), 1597 bei Gilhusius Gramm. 114 Muscetirer, 1617 bei Wallhausen Corp. mil. 2 Musquetierer, 1741 bei Frisch M, dafür 1575 bei Fischart Garg. 420 Musceten- schütz, gebildet nach glbd. frz. mousquetaire, ital. moscheltiere m. muskulös, adj.: muskelig, muskelstark, fleischig. Im 18. Jh. aus frz. musculeua, vom glbd. lat. Adj. mutsculoôsus, zu lat. masculus m. Muß, n.: unausweichliche, unerläßliche Not- wendigkeit. Die 3. Pers. Sg. des Präs. von müssen(s. d.) subst. gesetzt, schon in der 1. H. des 16. Jh. auftauchend. Muße, f.(ohne Pl.): freie, arbeits-, ge- schäftslose Zeit, Geschäftslosigkeit. Mhd. maoze, md. mãze, ahd. m⁴za f.«angemessne Gelegenheit, Freiheit, Möglichkeit wozuy, dann cfreie Zeit, Unbeschäftigtheit, Untätigkeity; dazu and. mõta, mndl. moete f. Das Subst. zu missen(s. d.). 4 L. müßig, adj.: arbeits-, geschäftslos, untätig, frei von Wirksamkeit. Mhd. müiezec, md. mãzec«Muße habend, ledig, los, überflüssig, unnütz», ahd. malοig, Adv. muozigo. Damit 2gs. Müßiggang, m., mhd. im 14. Jh. müezechanc m.; Müßiggänger, m., mhd. nüezec-, müssiggenger m., insbes.«wer kein Gewerbe od. Handwerk zu treiben braucht u. von seinen Renten leben kann, ein Geschäfts- losery». müßigen, v., in sich müßigen eines Dinges: sich dessen enthalten. Mhd. mäezegen, müezigen tr.-mübig(ledig) machen, erledigen, befreien?, im 15. Jh. refl.«sich die Zeit wozu nehmen», auch«sich eines Dinges enthalten. Musselfn, m.(-, Pl.-e): Nesseltuch. 1714 line f., span. mutselina f., ital. mussolino m. neben mssolo m., abgel. von mlat. Mussula, syr. Ma)uzol, Mozul, arab. Mauæzil, Maussil, dem wo dieses Tuch zuerst(aus feiner, durchsich- bei Fischart Garg. 284 u. 1597 bei Gilhusius tiger, weißer Baumwolle) verfertigt wurde. Grammatica 114 Muscetef. eine schwere Hand- müssen, v.(Präs. muß, mußt, Pl. müssen, feuerwaffe», aus frz. mousquet, ital. moschetlo, mußt, Konj. müsse, Prät. mußte, Konj. mußte, span. mosquete m.«Feuergewehrs, afrz. mou- Part. gemußt u. müssen): gezwungen sein, nicht schete, mlat. muschet t)a f. Wurfgeschoß, anders können. Mhd. müezen(Präs. 1⁴, Bolzen», urspr., wie mlat. musc(h)etus m. ceine muost, Pl. miezen, Konj. mäeze, Prät. muose, kleine Art zur Beize dienender Sperbers, von muoste, Konj. müese, mieste, daher noch im lat. musca f. Fliege», weil die Brust dieser 17. Jh. prät. maste, Konj. miiste), ahd. mοπmν Sperbergesprenkelt, gleichsam mit wie Fliegen(Präs. muoz, muost, Pl. muozun, Konj. maoi, aussehenden Flecken gezeichnet ist. Daß aber Prät. mνοsd, Konj. malosi)«Raum, Freiheit, Namen von zur Jagd gebrauchten Stoß- od. Möglichkeit, wozu haben, selbstverständlich, in Raubvögeln auf Waffen angewandt werden, der Ordnung sein», dann«wozu unausweichbar, Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. 16 243 müßigen Mut 244 durch Notwendigkeit bestimmt werden»,(in Optativsätzen)«mögen, dürfen»; dazu asächs. mõtan(Präs. môt, mõst, Pl. mõtun, Konj. moti, Prät. môsta, Konj. mõsti)«statthaben, können, mögen, dürfen», ndl. moeten«müssen, sollenꝰ, afrs. moôta(Präs. mõôt, Prät. mõste) u. ags. mõtan(Präs. mõt, Praät. mõste)«dürfen, können, mögen, müssen», engl. most«ich muß⸗, got. gamõtan(Präs. gamõôt, Prät. gamôsta)«Raum habeny. Dazu doch wohl got. gamôtjan, asächs. mõtian, afrs. méta, ags. métan, engl. meet, anord. moꝰta, schwed. möta, dän. möde«begegnen», anord. mòôt n.«Begegnung, Zusammenkunft, dän. mod u. 1 mod, welches die urspr. Bed. haben dürfte. Weitre Beziehungen sind unklar. Ob zu messen(Idg. Forsch. 18, 211) zu stellen, ist zweifelhaft. Bei Falk-Torp wird arm. mat «Eingang», matéim«sich nähern, sich dar- bieten⸗ verglichen. Das Part. Prät. zeigt sich erst im 16. Jh.(1574 bei Ölinger Gramm. 131 gemäesset, im 17. Jh. gemust); in Verbindung mit andern Verben, z. B. er hat sagen müssen (schon bei Luther Hiob 31, 31), ist müssen Part. in gleicher Form wie bei den übrigen Präteritopräsentien. müßigen, v.: wozu unausweichlich nö- tigen. Nur noch im Kanzleistil. Im 15. Jh. müssigen(Tucher Baumeisterb. 208, 5). Von müssen(s. d.). Mußteil(öst.), Musteil, m.(-Lels): die der Witwe bei der nach Ablauf von 30 Tagen nach ihres Mannes Tode(der Zeit tiefer Trauer) eintretenden Teilung mit den Erben zufallende Hälfte von dem, was in Haus u. Hof, überhaupt in den Gebäuden des Verstorbnen an Speise, zu Speise Dienendem(z. B. an gedroschnem wie ungedroschnem Getreide usw.), Getränken, gemästeten Schweinen, dann an Mohn, Rüb- samen u. Hanf vorhanden ist. Nicht dazu gehören Gerste(mit Ausnahme der gemalzten), Heidekorn, Hafer u. Hopfen. Aus md. mas- teile f. im Sachsenspiegel 1, 24 u. 3, 74, ent- sprechend mnd. müsdéle f.«Musteilung», 2gs. aus md.-mnd. mũs n.«Mus, Speisen u. md.-mhd. teile, ahd. feila f.«Teilung, Zugeteiltes», mnd. déle f.«Teilung, welches hier mit seinem Schwinden u. Erlöschen in das üblichre Teil m. n. übergeht. Muster, n.(-s, Pl. wie Sg.): Zeige-, Probe- stück; Vorbild; Bild, Zeichnung in Zeug, Band usw. gewebt, darauf gedruckt. Im 15. Jh. bei Nicl. v. Wyle 79, 29 mustre f.«Proben, 1494 bei Brant Narr. 48, 29 muster n. äußres Aus- sehen, Gestalt, 1396 in den Städtechron. 4, 108, Anm. 2 manster n.«Münzstempel⸗, um 1440 ebenda 350, 6 monster, munster«Musterung, Heerschau; dazu nd. munster n., ndl. monster n.«Muster». Aus ital. mostra f. das Zeigen, die Probe, Probestück, Vorbild, Mustrung des Heeres, von mlat. nonstra f. das Sehenlassen, Zeigen, Probe, Muster, prüfende Heerbesich- tigung, beweisende Urkunde», zu lat. monstrãre czeigeny, im Mlat. auch«Soldaten prüfend be- sichtigen). 48L. musterhaft, adj., bei Adelung 1798. mustern, v.: streng prüfend besichtigen(zunächst im Heer); mit einem Muster versehen(Zeug, Band usw.). In der 1. Bed. 1449 in den Städtechron. 2, 251, 18 f. mustern, mustren; dazu nd. munstern, ndl. monsteren, 1477 clev. monstren, gebildet nach glbd. ital. mostrare, von lat. monstrare): in der 2. Bed. bei Goethe 49, 1, 206. Davon Muste- rung, f., 1499 in den Städtechr. 11, 611, 13 mustrung f.«Heeresprüfung). ZUS. Muster- bild, n., bei Goethe 27, 76. Musterkarte, f., 1777 bei Adelung. Musterreiter, m.: Hand- lungsreisender, um 1820. Musterrolle, f., Stammrollen der Soldaten. Beleg von 1618 im AfdA. 4, 176. Musterschutz, m.: gesetzlicher Schutz eines Waren- od. Formenmusters. 1876. Mut, f.(Lels, ohne Pl.): starke Seelen- bewegung wozu, insbesondre die wagende; (überhaupt) Seelenstimmung. Mhd.-ahd. muot m.(md. mät)«Seelenstimmung, worauf ge- richteter Sinn», d. i.«Verlangen, Begehren, Sinn, Seele, Geist, Gesinnung», dann(erst im 13. Jh.)«wagende Kumpflust, wagende starke Seelenstimmung, Entschlossenheit, trot- ziger Eigenwille»; dazu asächs. möd, muod m. «Gemüt, Inneres, Herz, kühner Mut», mud. möt, müt m.(Selten f.), ndl. moed m., ags. möd n. Geist, Gemüt, Gesinnung, Tatkraft, Eifery, engl. ood«Stimmung, Laune», anord. moch m.«heftig bewegter Sinn, Zorn», schwed. mod«Gemütsstimmung, Mutv, dün. mod«Muto, got. moößs m. Unwille, Zorn». Urverw. mit gr. ufvic f.«Zornꝰ, uaiecéoi«begehren, Houidv cheftig verlangen», abg. mé in suùméti(Präs. suméſc) cwagen». Vgl. noch Btr. 22, 229. Die fem. Zss. mit-mat(mhd.-miete,-muof(e), md. m⁵εε), ahd.-muoti, got.-mõdei f.), z. B. Demut, Lang-, Sanftmut, sind ableitend aus Adj. gezogen, die mit dem von Mut abgelei- teten ahd. Adj.-muoti, got. mõöds zgs. wurden, von denen dann wieder die Adj. auf-mütig (mhd. mäüetec,-müetic, md. matic, ahd.-muotic, -muotig, 2. B. demutig-, frei-, groß-, lang- mütig) als Abl. erscheinen. 4L. Mütchen, 245 muten Mutter 246 n., 1673 bei Weise Erzn. 176 sein Mütgen kühlen, s. Mütlein. mutig, adj., mhd. muotec, muotic, md. mätig, ahd. nur in maotige f. «Gemütsaufregung» nachweisbar; dazu asächs. moõdag c«zornig», ags. môdig«aufgeregt, mut- volly, anord. mõdugr«wild, zornig, finstrer Gesinnung», schwed.-dän. moclig, got. mõdags czornigy. Mütlein, n., bei Luther 3, 123 ² sein Mütlin külen, mhd. mälet(e)län n.«kleines Verlangen. mutlos, adj., 1649 bei Spee güld. Tugendbuch 251; Mutlosigkeit, f., 1777 bei Adelung. mutmaßen, v.: nach dem Sinne bemessen, vermuten(1537 bei Dasypodius matmassen), 1367 in einer els. Urkunde mätmössen nach Angemessenheit, ungefährem Anschlage bestimmen(Jacob Wencker disquisitio de ussburgeris S. 97 als Anhang zu seiner dissertatio de pfalburgeris, Straßburg 1698), spätmhd. mutmaßen zab- schätzen», abgel. von dem 1373 aus dem Ober- elsaß bezeugten Subst. môtmüsse f.«Teilung nach Angemessenheit od. ungeführem Uber- schlage, Abschätzung», 2gs. mit mhd. mäge f. (s. 1Haß); davon mutmaßlich, adj., 1716 bei Ludwig, dafür 1537 bei Dasypodius mät- massig; Mutmaßung, f.: Vermutung(1537 bei Dasypodius), 1471 nlthmossunge f. cab- teilende Schätzung»(Haltaus 1381). Mut- wille, m.: die ungezügelte Lust u. deren Befriedigung zum Nachteil andrer, die Nei- gung andern zu schaden od. sie zu necken (1741 bei Frisch), in mildrer Bed. kindlicher 1 Ubermut, Leichtfertigkeit(bei Adelung, Wie- land), mhd. muoteoille m.(Gen.-en, im 14. Jh. auch-ens, daneben die starke Form Mutuwil bei Luther 1, 296 b, Gen.-s, Fischart Ehz. 71, noch bei Goethe, Wieland, Musäus usw. Muth- will m.), ahd. macotavillo m.«Wille nach Seelen- stimmung, eigner freier Antrieb wozu», dann «böse Willensfreiheit, leichtfertige Bosheit», äalternhd.«Verlangen nach sinnlicher Lust u. Vergnügen», dazu mnd. motwille m. cfreier Wille, Belieben. mutwillig, adj., mhd. muolwillec,-oillic, dessen Bdd. sich nach denen des Subst. richten. muten, v.: begehren, nachsuchen, z. B. die muder, mõter, mõder, ahd. muoter, muatar f. Ubertragung eines Lehens(im 16. Jh.), im Berg- bau die Anlegung einer Fundgrube(1557 bei G. Agricola Bergb. 62 mäàten), im Handwerk das u.(niedrig) moer, afrs. mõder, ags. mõdor, Meisterrecht(Frisch 1741). Mhd. muoten, md. muten, ahd. muotõôn u. muoten«verlangen, um etw. anhalten». Von Mut. 4BL. Mutung, f., spätmhd. im 15. Jh. muotunge, matunge f.«Be- gehren»; ZUS. Mutgeld, n.: Geldgeschenk an die Handwerkskasse beim Meisterwerden, auch Mutgroschen, m., 1741 bei Frisch; Mut- jahr, n.: das Jahr, in dem ein Handwerker das Meisterrecht matet u. am Meisterstück arbeitet. 1783 bei Jacobsson. Mutschein, m.: Bescheinigung, daß ein Lehen od. eine Fundgrube gemutet ist. mutern, mütern, v.: die Schale wech- seln, von Krebsen. Pomm. mutern, brandenb. muten(Frisch 1741), dessen andfrk. Form muütoön(in gematön«umwandeln, ändern») dem ahd. πααοο, nhd. mausen, mausern(s. d.), ndl. maiten«sich mausen⸗(von Vögeln) ent- spricht. Vgl. Mutterkrebs. mutieren, v.: die Stimme wechseln. Erst im 19. Jh. Aus lat. mutäãre«wechseln, ver- ändern⸗ umgebildet. mutmafen, s. Mut. mutschieren, v.: mit Beibehaltung des Gesamteigentums die Nutzungen teilen, auch wechselsweise die Regierung desselben. 1691 bei Stieler. Md. im 14. Jh. mätscharn als Gesamteigentum durch Ubereinkunft teilen», von md. mätschar f.«Teilung von Gesamt- eigentum durch Ubereinkunft», urspr. wohl «Teilung od. Auseinandersetzung nach Ver- langen», weil Zss. aus md. müt, mhd. maot m. Verlangen, Begehrens(s. Maut) u. mhd. schar f. in dem urspr. Sinne von Teilung, Abteilung, Zuerteilung»(s. 2Schar). 4BL. Mutschie- rung, f., 1641 bei Schottel 342 Matschierung, Mulscharung, md. mütscharunge f. Mutt, Mütt, n.(els, Pl.-e): größres Getreide- u. überhaupt Trockenmaß, auch Flüssigkeitsmaß. Bayr. Mutt n. m. f., schweiz. Mütt n.(1556 bei Frisius 827 b), els. Myt(ver- altet), hess. Mött n.(1592 Möth), mhd. müt(te), muut fe) n. m., ahd. mactti n., mutto m. eScheffel»; dazu and. maddi n., mnd.-mndl. madde n., nndl. maud(de) f. Aus lat. modium n., modlius m. Getreidemaß, Scheffelꝰ. 1 Mutter, f.(Pl. Mütter): Gebärerin; Ge- bärmutter, daher in übertr. Bed. hohler Körper, der ein darein passendes Ding aufzunehmen od. zu formen hat(Schrauben-, Schriftmutter). Bei Luther M., mhd. nauoter, md. möter, (auch früh schon von der Gebäãrmutter); dazu asächs. mödar, nd. moder, moör, ndl. moeder engl. mother, anord. môdir, schwed.-dun. moder, got. dafür aipei f. Urverw. mit glbd. lat. mäter, gr. unrnp, dor. udε, air. mathir, abg. mati(Gen. matere), lit. môtina(môté, 16* 247 Mutter Gen. motefs«Ehefraus), apreuß. mãti, mothe, alb. motro(Schwester), arm. mair, awest. mãta-(Akk. mãtaram), aind. mãtã(Akk. mä- täram). Vgl. Muhme. 43L. Mütterchen, n., 1741 bei Frisch Mäüttrigen, md. Mutterchen. Mütterlein, n., mhd. mäüeterlin, muoterlin n. mütterlich, adj., mhd. mäeterlich, muoter- lich, ahd. muoterlih, im Adv. mhd. mäeter-, muoterliche, md. mäterlicheln); Mütterlich- keit, f., mhd. muoterlicheit f., 1482 bei Melber Q 1² muterlichkeit. mutterlos, adj., mhd. muoterlõs. muttern, v. refl.: nach der Mutter arten, 1603 bei Hayneccius Schulteufel 4, 7 sich müttern, 1621 bei Spangenberg anmüt. Weißheit Lustgarten 281 sich mattern. ZUS. mutterallein, adj.:(selbst von der Mutter verlassen) ganz allein, im 16. Jh. bei Aventin 4, 165, 23 maekerallain, bei Th. Platter 107 B. mutters alein, dafür mhd. muoler eine«von der Mutter entfernt allein). Mutterbe- schwerde, f.(Pl.-n): ein vermeintlich aus der Gebärmutter herrührender Schmerz. mutter- halb, adv.: von mütterlicher Seite, mhd. muoterhalp(s. 1halb). Mutterkind, n.: Menschenkind, mhd. muoterkint n.; Lieblings- kind, 1649 bei Spee Trutznachtigal; Schoßkind, verzärteltes Kind, 1652 bei Rist Parnaß 206. Mutterkirche, f.: Stamm-, Hauptkirche eines Kirchspiels, md. 1378 möüterkirche f. Mutterkorn, n.: zapfenartig lang ausge- wachsner veilchenblauer od. schwarzer Korn- kern(Roggenkern), eine Pilzbildung, 1721 bei Jablonski, So genannt, weil solches Korn, jedes- mal 3 Kerne eingenommen, von den Weibern für ein bewährtes Mittel gegen Mutterbe- schwerden gehalten wurde. Mutterkraut, n., 1485 bei Diefenb. gl. 351 b muterkrut, urspr. die Pflanze matricaria u. dann auf andre Pflan- zen übertr.; das Kraut hat seinen Namen, weil es gesotten od. in seinem Safte die monat- liche Reinigung der Frauen befördert, also die Gebärmutter reinigt. Mutterkuchen, m.: die Nachgeburt, 1741 bei Frisch. Mutter- land, n.: Geburtsland(bei Wieland, Herder, Kant); Stammland, im Gegensatz zu den Kolo- nien. Mutterleib, m., mhd. mMaoterlip m. Mutterliebe, f., 1691 bei Stieler. Mutter- mal, n.: Mal von der Mutter her, mit dem man geboren ist, 1557 bei Wickram Goldfaden A 4b. Muttermilch, f., 1641 bei Lehmann Florilegium 1, 198. mutternackt, adj.: so nackt wie aus Mutterleibe gekommen, mhd. muoter nackeln)t; dazu mndl. moedernact, ver- stärkt mutterfadennacht(Herder Fragm. 2, 228). Mutz 248 Mutterpferd, n.: Stute, 1664 bei Duez. Mutterschaf, n., 1691 bei Stieler, Mutter- schäflein 1652 bei Rist Parnaß 399. Mutter- schwein, n.: Sau, mhd. maoterswin n. mutterseelenallein, adj.:(von jed. Mutter- seele, jedem Menschen verlassen) völlig allein, ein stärkrer Ausdruck als mutterallein, 1777 bei Adelung, mutterseelallein bei Weiße kom. Opern 3, 175. mutterseligallein, adj., ver- stärkender Ausdruck für mutterallein, indem das eingetretne selig auf das Verwaistsein durch den Tod der Mutter deutet, also urspr. gleichsam ganz allein u. verlassen selbst durch die verstorbne Mutter verwaist»(s. selig), 1727 bei Aler. Muttersöhnchen, n.: von der Mutter verzogner Sohn, 1711 bei Rädlein Muttersöhngen, 1572 bei Fischart Pract. 12 Mutersönlein, aber mnd. modersone m.«Mutter- sohn, unehelicher Schns. Muttersprache, f.: die gleichsam von der Mutter angeborne Sprache, bei Luther 3, 582; dazu nd. 1424 modersprake(Korrespondenzbl. f. nd. Sprachf. 1887, 56). Mutterwitz, m.: der von der Mutter angeborne Witz, 1679 bei Lohenstein Lobrede auf Hofmannswaldau 131 b, Günther Ged. 519 u. 783. ²Mutter, f.(Pl. Mätter): dicker Boden- satz von Wein od. Essig, Hefe, 1618 bei Schönsleder o 6; dazu nd. moder, ndl. 1598 moedler, modder, nndl. moer f. Eins mit Moder (s. d.), mnd. modder«Schlamm», aber umge- deutet auf Mutter als Grundstock des gärenden Getränkes. Mutterkrebs, m.: Krebs mit Eiern unter dem Schwanze(1809 bei Campe); schalenloser Krebs, d. h. Krebs zur Zeit des Schalen- wechsels(im Mai, Juni), 1741 bei Frisch Mütterkrebse u. Müter m.«Krebs der in der Mut liegto, nd. Muter«sich muternder Krebs», von mastern(s. d.), weiter umgeb. Butterlcrebs. Muttich, Muttig, m.(rels, Pl.-e): fauliger, schleimiger Grund in Wasser, Moor- erde; Modergeruch. Nur mundartl. in Mittel- deutschl., 1540 bei Alberus dict. A A 2 ² mutich, Z2 22 mutch, schleimicht erden im see. Abgel. von md.(13. u. 14. Jh.) mot n.«Schlamm, schwarze Torferde, Moors, woher Moder(s. d.). *Muttich, Muttig, m.(-els, Pl.-e): ge- heimer Vorrat, heimlicher Geldschatz. Noch obd., hess., westerwäld. 1483 mudelce; dazu mndl. maucdich(s. 4 Mauke). Mutwille, s. Mut. Mutz, m.(-els, Pl.-e): am Schwanze völlig gestutztes od. überhaupt ein gestutzt 249 Mütze mysteriös 250 aussehendes Tier; als Schelte kleiner(ge- stutzter) Mensch, dummer Mensch. Im 16. Jh. vom gestutzten Roß bei Paracelsus chirurg. Schriften 309 C u. Fischart Garg. 206. Von 1 matzen(s. d. u. Mutzen). Mütze, f.(Pl.-/n): eine Art bequemer Kopfbedeckung, bes. beim männl. Geschlecht (aber schweiz. Mutz m.«weibliche Kopfbe- deckung»). Spätmhd. im 15. Jh. mütze, mut- 2(en), mytze, musse, mocze, mötcze(Diefenb. gl. 25b. 364 b u. nov. gl. 254 ⁵b), im mrhein. Voc. ex quo 1469 u. clev. 1477 malsche f., im 13. Jh. unverkürzt almutz n., im 14. Jh. ar(e)- malz n.; dazu mnd. malmuse, malmutze, mndl. almuctse f.«Chorkappes, mnd. mactze, masse f. Chorkapuze der Ordensgeistl., dann«Haube als Frauentracht». Am Niederrhein u. in Nord- u. Mitteldtschld. aufgekommen aus mlat. al- mutia, armutia f., almucium, almutium n. Chor- kappe(mit einer Kapuze versehnes mantel- artiges Staatskleid des Ordensgeistl.), bis auf die Schultern herabfallende Kopfbedeckung des Geistlichen, Chorhut⸗, welche Kopftracht die Laien frühe nachahmten. Das mlat. Wort stammt wohl von arab. al-mastakah«woiter Rock». Vgl. Justi ZfdA. 45, 420. Mutzen, m.(-e, Pl. wie Sg.): mit Armeln versehnes kurzes, d. h. bis auf od. über die Hüften reichendes Oberkleid, vorzugsweise bei dem weibl. Geschlecht auf dem Lande. In Franken u. Schwaben Mutz(en) m., tirol. Mutze, Mutza f., henneberg. u. wetterau. Motze m. Klternhd. war Mutze) m. cein kurzer Armel- rock, Reitrock der Männer»(1594 bei Frischlin Nomencl. Cap. 140 Mutz, 1585 schwäb. Mutzen m. bei Birlinger 431 b, noch 1711 bei Rädlein Mutze f.). Vgl. anord. motr m. Kopfbedeckung der Frauen aus weißem Linnen. Desselben Ursprungs wie Mütze; vgl. ZfdA. 45, 420. umutzen, v.: beschneiden, abschneiden, kürzen, stutzen. 1538 bei Herr Columella 84 b m.(vom Stutzen des Hundeschwanzes), im 14. Jh. gemützert«geschlitzt, mit Einschnitten versehen»(von Männerröcken), mnd. mutzen cabschneiden, stutzen. Jetzt nur noch in vermuatzen. In abgel. Bed.«putzen, schmücken», älternhd. u. mhd. mutzen, miitzen, mnd. mutzen, s. aufmutzen. Vielleicht aus dem Rom. entl., ital. mozzo«verstümmelt, stumpfꝰ, mozzare u. smozzare«verstümmeln, frz. mousse«stumpf, die auf lat. muticus(neben mutilas)«gestutzt, verstümmelt» zurückgehen sollen. Viell. aber umgekehrt die romanischen Wörter aus dem Germanischen. ²mutzen, v.: unfreundlich, verdrießlich sein in halblauten vereinzelten Tönen mit mürrischem Stillschweigen, brummen. 1669 im Simpl. 477, noch beim j. Goethe 3, 12. Aus muchzen, muchzen(s. mucksen), wie Blitz aus mhd. blicze, schmatzen aus schmackezen. Schweiz. Matz m.«vereinzelter kaum od. doch nur leise hörbarer Laut des Unwillens», neben Mucks m.(s. d.). 4L. mutzig, adj. Myriãde, f.(Pl.-n): ein Zehntausend; Un- zahl. Bei Klopstock Mess. 1, 8. Aus gr. uupidc (Gen.-doc) f., von uupioc«sehr viel, unzähligs. Myrrhe, f.(Pl.-n): eine Art gewürzhaften Harzes aus Arabien. Bei Luther Myrrhe, mhd. mirre f., im 14. Jh. auch mirr(e) m., ahd. myfrra, mirra, murra f.; dazu asächs. myrra, ags. myrre, myrra f. Aus gr. dat. myrrha, murr(h)a, gr. uνdo f. carabische Balsamstaude u. würzhaftes Harz derselben, von arab. murr cbittere u. dann(wegen des bitterl. Geschmacks) Myrrhey, zu arab. marra«bitter seiny. Myrte, f.(Pl.-n): der südeuropäische, urspr. orientalische Baum myrtus. Im 15. Jh. mirden f., dafür mhd. mirtelboum, im 11. Jh. mirtilboum u. mirtelstãde f., mirtel«Myrtel- beeren, ahd. mirtalahi u. mirtilboumahi n. «Myrtengesträuch», engl. myrtle«Myrte?. Aus gr. Jat. myrfas, gr. uproc f., von pers. murd Myrtenbaum». ZUS. Myrtenkranz, m.: Brautkranz der Jungfrau, bei Günther 622; im J. 1583 soll eine Tochter Jakob Fuggers zum erstenmal in Deutschland Myrte getragen haben, bis dahin war Rosmarin der bräutl. Schmuck; das Sinnbild der Jungfräulichkeit liegt von altersher im Kranze. mysteriös, adj.: geheimnisvoll, rätselhaft. Aus glbd. frz. mystérieuæ, von gr. lat. myste- rium, s. d. folg. 1791 bei Roth. Mystérium, n. (s, Pl.-rien): Geheimnis; Geheimlehre; Ge- heimdienst. Im 17. Jh. aus gr.-lat. my/stériuem, gr. uucrhpiov n., abgel. von gr. ubcrnc m. «der Eingeweihte⸗, uuéetv«in religiöse Ge- heimlehren einweihen», zu gr. LMöeiv«sich schließen, verschließen». mystiflzieren, v.: hinter das Licht führen, d. h. durch Benutzung d. Leichtgläubigkeit zum besten haben, foppen, im 18. Jh. aus glbd. frz. mystifter, nlat. mysti- ficare. Mystik, f.: Geheimlehrre, die aus innrer Anschauung u. Versenkung ins Gemüt erwachsende geheimnisvolle religiöse Weisheit, im 16. Jh. bei Fischart 1, 147 Kz. theologia mystica(Gegensatz scholastica). Mystiker, m.(-, Pl. wie Sg.): Geheimwisser, Anhänger der Mystik, aus lat. mysticus. mystisch, adj.: 251 Mythe Nachachtung 252 geheimnisvoll, durch geheimen Sinn dunkel, 1706 bei Ludwig engl.-teutsch. Lex. 457 b, nach lat. mysticus. Mystizismus, m.: Geheimnis- glaube, Hang zu u. Erfülltsein von Wunder- glauben u. Geheimnissen, aus glbd. frz. my sticisme m., von gr.-lat. mysticus, gr. uꝰio «geheim, geheimnisvoll». Mythe, f.(Pl.-n): erdichtete Erzühlung aus dunkler Zeit, Götter-, Heldensage. Aus gr. lat. mothus m. Sage, Göttersage», gr. uOGoc m.«mündlicher Vortrag, das Erzählen, Erzählung, erdichtete Erzählung aus alter dunkler Zeite. mythisch, adj.: sagenhaft, sagengemäß, fabelhaft, aus glbd. gr.-lat. mg thicus, gr. uueòc. Mythologie, f.: Sagen- geschichte, Sagenkunde, Götterlehre(Erzäh- lung von Götterfabeln), aus gr. Jat. mythologica, gr. uuoNoia f.«Sagengeschichtey, von uòboc u. einer Abl. von XCTeiv erzählen». 1791 bei Roth. mytholögisch, adj.: der Göttersage u. Götterlehre angehörig, nach gr.-lat. mytho- logicus, gr. uοNoriõc. N na, mit leisem Zweifel fragende od. auch als Zuruf eintreffender Erwartung gebrauchte Partikel. In der 2. Anwendung 1575 im Garg. 402. In ihr scheint sich die von Notker am Schlusse u. in der Mitte verneinender Fragesätze gebrauchte ahd. Fragpartikel na erhalten zu haben, die mit der einfachen ahd. Verneinungspartikel ni(s. nicht) eng verw. u. von der Verneinung(als solche bieten na die Fragmenta theotisca Matth. 13, 17) in die Andeutung der zweifelnden Frage überge- gangen ist. Uber weitre Formen des Pro- nominalstamms ne- vgl. Walde unter enim. Nabe, f.(Pl.-n): die hohle um die Achse laufende Walze im Rade. Mhd. nabe, ahd.- and. naba f.; dazu mnd. nave m. f., ndl. naaf, nade, auf, ave, ags. nafu f., engl. nave, anord. nõf(Gen. nafar) f., schwed. naf, dän. nav. Urverw. mit apreuß. nabis«Nabe, Nabel», lett. naba«Nabel, am Pfluge das Querholz der Femern», aind. nãbhi- f. u. näbhja- n.«Nabey, pers. naㆠα Nabelꝰ, lat. umbo m.«Schildbuckel», umbilicus m.«Nabelꝰ, gr. ôuHραααέε m. Nabel, Schildbuckel». S. Nabel. Nabel, m.(-S, Pl. Nübel): die narben- artige rundliche Vertiefung mitten auf dem Bauche. Mhd. nabel u. schwach nabele(Pl.-n), ahd. nabalo, nabulo, nabilo m.; dazu mnd. navel, naffel, ndl. navel, afrs. navla, ags. nafela m., engl. navel, anord. nafli m., schwed. nafle, dän. navle. Von Nabe(s. d.), wie Achsel von Achse. Urverw. mit glbd. air. imbliu u. imlec, aind. Nhilas, gr. 6ꝓœοσα m., lat. umbilicus m. Dazu auch aw. nabã-naæcdista-«der nächst verwandten u. nãfa- m.«Nabeb-. 4 L. nabeln, v., bei Bürger u. Voß genabelte Schilde. ZU0S8. Nabelbruch, m., 1588 bei Tabernämontanus 72. Nabelschnur, f., 1716 bei Ludwig. eur N. Naber, Näber, m.(-s, Pl. wie Sg.): der Bohrer. 1440 bei Diefenb. gl. 5792 näãpper, um 1500 nebler, näãper ebd. 578 e, aus mhd. nabegér, nebegér, offenbar mit Anlehnung an Nagel umgebildet nageber, negeber, nagber, 1455 neilebar, u. zugleich auf Bohr umgedeutet negebor, negbor(Diefenb. nov. gl. 362², vgl. nhd. Nagelbohr), ahd. naba-, nabu-, nabigér, versetzt nagaber m. Bohrer», urspr. Spieß (ahd. gér), spitzes Eisen zum Bohren der Nabe⸗ (s. d.). Dazu and. navagèér, mnd. neveger, never, mndl. evegher, eggher, ndl. avegaar, ags. na†o-, nabogãr, mengl. nauger, engl. auger, anord. nafarr, schwed. nafbare, dän. naver«Bohrer. Aus dem Germ. entl. ital. naverare, frz. navrer, prov. nafrar«durchbohren, verwunden. Nabob, m.(-»S, Pl.-õ): prachtliebender reicher Mann. 1770 bei Wieland 31, 63 Gr. Nabob,(1710 bei Nehring Nabab(nach frz. nabab). Aus engl. nabob«Beamter, der sich in Ostindien große Reichtümer erworben hat'», eig. Befehlshaber im Reiche des Großmoguls, von hindostan. nalοινσ= arab. n⁵ακινσε, Pl. von ndin Stellvertreter, Statthalter⸗, zu nãba cjemandes Stelle vertreten. nach, Adv. u. Präp. m. Dat.: urspr.«in die Nähe od. in der Nähe zu, in der Richtung zuy; dann«in der Nühe u. zwar im besondern im Rücken von, nah auf den Vorgang von); endlich«nah od. durch Nähe od. auch durch Folge in derselben Richtung, in möglichst angestrebter Ubereinstimmung mit. Mhd. nãch, ahd. nãh; dazu got. né mit Akk. u. noνα mit Dat.«nah, dicht bei, dicht any. Zugrunde liegt das Adj. nahe(s. d.). Nachachtung, f.(Pl.-en): Befolgung, fast nur im Kanzleistil in der Verbindung 1741 bei Frisch. 253 nachäffen Nachdruck 254 nachäffen, v.: wie ein Affe nachahmen. Im 16. Jh. bei Fischart Barf. 3167, nachaffen in Luthers Tischr. 268. nachahmen, v.: nach Maßgabe ähnlich sich ausdrücken od. darstellend wiedergeben. Bei Luther 4, 121 b nachomen, 4, 264 b nach- ömen, 1562 bei Mathesius Sar. 80 3 nachamen, 1626 bei Zinegref Apophth. 1, 447 nachähmen. Eig.«nachvisieren, nachmessen», von mhd. ämen, œmen ein Faß durchmessen», dann bildl. überhaupt«ermessen»(noch bayr. ahmen cmit dem Visierstabe den körperlichen Raum eines Fasses untersuchen, visieren»), 1540 bei Alberus dict. Ee 1b ich om«ich unternehme andrer Handlung u. Sitten auszudrücken»; zu mhd. ãme, ôme f. m. n.«Maß, Ohm?(S. d.). KAlternhd. mit Dat. der Pers. od. der Sache, in Luthers Tischr. 67 b auch mit Akk. der Sache, bei Goethe mit Dat. der Pers. u. Akk. des nachgebildeten Gegenstands, seit dem 18. Jh. ist auch der Akk. der Pers. üblich geworden. Vgl. 1769 Herder krit. Wälder 1, 120 Einen nachahmen, heißt, wie ich glaube, den Gegenstand, das Werk des andern nachahmen, einem vachahmen aber, die Art und Weise von dem andern entlehnen, diesen oder einen ahnlichen Gegenstand zu behandeln. 4BL. Nachahmer, m., 1739 bei Liscov 97. Nach- ahmung, f., bei Schottel Nachöhmung(1629). nacharten, v.: leibliche od. Seeleneigen- tümlichkeiten sich aneignen von jem., 1592 bei Emmelius B 1 b, mhd. arten näãch einem. nachäugeln, v.: zärtlich blickend nach- sehen(Hölty 60, 42 H.); im Augeln nachahmen. Nachbar, m.(9n u.“, Pl.-n): der nah Wohnende; der zunächst od. nah, überhaupt angrenzend seinen Platz, seine Stelle, seinen Raum hat(Tisch-, Kirchen-, Feld-, Garten-, Grenznachbar usw.); berechtigt. Ortsanwohner (Ortsnachbar). Bei Luther Nachbar, wie schon im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 618², daneben im 15. bis ins 18. Jh.(Aler 1727) Nachbaur u. mit eingeschobnem t im 15.—17. Jh. Nachtbaur, -bar, mhd. im 14. Jh. nãchbäre m., sonst meist mhd. schwach nächgebäre u. stark nächgebür (auch entstellt im 13. u. 14. Jh. nahkgepaur), md. nãebãr, ahd. nähgabär u. nähgibüro m.; dazu and. ndbär, mnd. naber, neber, neiber, mndrhein. naber, naper, ndl. nabuur, ags. néah-, néhgebär, néhhebär, engl. neighbour, anord. nãbãi m.«Nachbar, schwed.-dän. nabo. Zsg. aus mhd. näch, ahd. näh«nahe» u. Bauer (8. d.), eig. der nahe Mitbewohners; aber schon bloßes mhd. gebr(e),(nhd. Gebauer), ahd. gibuùr()(urspr.«Mitbewohner) drücken den Begriff«Nachbar» aus. 43L. Nachbarin, f., md. 1343 nãkepärinne f. nachbarlich, adj., 1578 im Titel von Fischarts glückh. Schiff nachparlich, 1525 bei Baumann Quellen 2, 103 nachpurlich, als Adv. 1495 in der Köln. Gemma naebuerlich, 1508 in der Straßburg. Gemma nachburlichen. Nachbarschaft, f., spätmhd. nãchburschaft, nachtperschaft f. Gesamtheit der Nachbarn. nachbeten, v.: ein Gebet nachsprechen (1741 bei Frisch); etw. ohne eigne Prüfung nachsprechen, bei Adelung 1777, Lessing 8, 186. Nachbier, n.(-S, Pl.-e): Bier, welches durch das erste Aufschütten von Wasser auf ausgebrautes Malz gewonnen wird, deshalb auch Treberbier, Afterbier(1722 bei Beier Lex. 225 ²), Dännbier genannt. 1582 im Garg. 85 Nachbier, Dünnbier. Vgl. Kofent. Nachbild, n.: nach einem Vorbilde ge- machtes(1691 bei Stieler); Nachwirkung einer Licht- od. Farbenerscheinung im Auge(Goethe Nat. S. 5, 1, 338). nachbilden, v.: nach einem Vorbild od. Muster bilden, b. Luther Jes. 40, 18. nachdém, adv.: nach dieser Zeit; konj.: nach der Zeit daß; nach Maßgabe daß, nach dem Verhältnisse daß. Im 15. u. 16. Jh. noch getrennt nach dem, als Adv. im Boccaccio 238, 7, als Konj. temporal bei Keisersberg Granatapfel Eb, modal 1482 im Voc. theut. x 1⁴. Statt des Dat. steht in der ültern Sprache der Instru- mentalis, mhd. nãch diu«in bezug daraufs, ahd. näh diu«danach, wonach, demnachy. nachdenken, v. mit Dat.(Fastnachtsp. des 15. Jh. 233, 3) od. der Präp. ãber mit Akk., dafür vereinzelt mhd. denxen näch mit Dat. «mit Gedanken nachfolgen, zurückdenken anp. 4B L. nachdenklich, adj.: nachsinnend(1716 bei Ludwig); mit Nachdenken verbunden(1677 bei Butschky Pathmos 930); zum Nachdenken anreizend, tiefsinnig(1654 bei Logau 1, 4, 76); bedenklich(1664 bei Duez). 1Nachdruck, m.(„Lels, Pl.-drücke): noch- maliger, wiederholter Druck(z. B. beim Wein- pressen, auch der Nachdruckwein, 1537 bei Dasypodius Nachtruck); dann abstrakt«wieder- holter fördernder Druck, erhöhte Kraft»(1510 bei Janssen Frankf. Reichscorr. 2, 809 nach- truckch); Nachschub, Reserve im Kriege(bei Luther 4, 405 b);(mit dem Pl.-drucke) un- berechtigter Abdruck eines Gebildes u. dgl., unrechtmäßiger Abdruck einer gedruckten Schrift(1663 bei Schuppius 627). 4B L. nach- drücklich, adj.: mit erhöhter Kraft, 1654 255 Nachdruck nachhängen 25⁵6 bei Logau 3, 1, 39, dafür bei Opitz Argenis 2, 111 nachdruckend. ²Nachdruck, m.(-es): das Wiederkäuen (vom Rotwild). Weidmännisch, 1763 bei Heppe Nachtrucht. Umgebildet aus Nachrück, Nach- ruck, wie Indruck aus Itrüch m.«das Wieder- käuen», von ahd. itaruchan«wiederkäuen?, das mit lat. ructäre rülpsen» verw. ist. unachdrucken, v.: eine gedruckte Schrift unrechtmäßig abdrucken, 1518 bei Aventin 1, 47, 11. 4B L. Nachdrucker, m., 1616 Henisch. ²nachdrucken, nachdrücken, v.: wie- derkäuen(vom Rotwild). Weidmännisch 1763 bei Heppe nachtrucken. Umgebildet aus nach- rücken, s. 2Nachdruck. nachdrücken, v.: nochmals, wiederholt drücken, besonders fördernd, nachhaltig, bei Luther nachdruchen u. nachdrücken, in der Bed.«nachdrängen» 1517 im Teuerdank 91, 36 nach drucken u. 82, 41 nach trucken. nacheifern, v., bei Luther Röm. 11, 11 nach eivern. nacheinander, adv., 1482 im Voc. th. X 22. Nachen, m.(-s, Pl. wie Sg.): mulden- artiges Wasserfahrzeug, Kahn. Mhd. nache, ahd. nacho m.; dazu asächs. naco m., ndl. aaf f. (auch 1495 in der Kölner Gemma J13 aych, wetterau. Ache m.), ags. naca m., anord. nõxvi m. Boot. Gew. zu lat. nãvis f., gr. voõc f., aind. nãus f.«Schiffy gestellt, mit Ubergang von w in wie in queck= lat. v?*ας. Es kann aber auch aind. nägas m.«Baumy genau entsprechen. Vgl. Lidén Stud. 34 u. Btr. 26, 304. Vgl. Naute. nacher, Präp. mit Dat.: nach(in Bezeich- nung der Richtung auf einen benannten Ort). Im 16. Jh. als Adv., gekürzt aus nachher, u. dann als Präp., so noch bei Schiller Piccol. 5, 2. Nacherbe, m.: ein nach Abgang des Haupt- erben eingesetzter Erbe, Substitut eines Erben (im bürgerl. Gesetzbuch). Md.(im 14. Jh.) nãcherbe, mnd. nderve. Nachernte, f.: Nachlese nach der Haupt- ernte, bei Luther Jes. 17, 6. Nachfahr, m.(en, Pl.-en), Gegensatz von Vorfahr(s. d.)«Nachkomme, Nachfolger. Bei Goethe; mhd. näãchvar m. Nachfahrer, m.(-S, Pl. wie Sg.): wie Nachfahr. Bei Goethe u. J. Paul, 1482 im Voc. theut. X 2² nachfarer. Nachfolger, m.(-s, Pl. wie Sg.): auf einen andern folgender, bes. der Zeit nach od. nach Vorbild. Mhd. nächvolgœre,-volger m. (im 15. Jh. auch«Anhänger, Mitbeteiligter, Verfolger»), ahd. nähvolgäri m. Im Mhd. auch nãächvolgœrinne f., nãchvolge f. u. nãchvolgen, ahd. näh folgén. Nachfrage, f.: Frage wonach, im 15. Jh. nãchfrãg f.(Weist. 1, 217). nachfragen, v. mit Dat., im 15. Jh. aãchfrägen(Weist. 1, 146). nachgeben, v.: zulassen, einräumen(Fast- nachtsp. des 15. Jh. 542, 4); intr. sich fügen (bei Opitz); geringer sein(1557 bei Waldis Esopus 4, 2, 84); locker sein(Goethe 46, 213). nachgeboren, part.: nach dem Tode des Vaters geboren, mhd. nãchgeborn(Voc. opt.). Nachgeburt, f.(Pl.-en): die nach der Geburt von der Mutter abgehende häutige schwammige Masse. 1581 bei Ryff Hebammen- buch 59, früher Nachburt f.(1541 bei Frisius 785 b) u. 1470 dy andere geburt(Diefenb. gl. 523°, nov. gl. 33 b), dem lat. secundiae Pl. gemäß. nachgehen, v.: hinterhergehen, folgen (mhd. näch gän);(in übertragner Bed.) nach- kommen, befolgen(im 15. Jh. nachgeen); sich hingeben, etw. betreiben(bei Luther Spr. Sal. 12, 11). nachgehends, adv.: nach der Zeit, nachher, 1539 bei Boltz Terenz 28 b, nachgendls Zimm. Chr. ² 3, 96, 2. nachgeräde, adv.: nach u. nach, allmäh- lich. 1716 bei Ludwig. Aus dem glbd. nd. nã gerade(1652 b. Lauremberg thom Leser 16), nãgrade, eig. cnahezu schnell, nicht ganz schnell, allmählich», zum Adv. mnd. gerade æsofort, schnelly. Mißverständlich im Brem. Wbch. von Grad m. Stufe⸗ abgeleitet(nã grade «stufenweise»), daher ndl. na geraaden, naar geraaden u. 1776 bei Wagner Kinderm. 37 nach Gradlen, ähnlich nach Gerade Felsenburg 4, 307. nachgiebig, adj., 1777 bei Adelung, von nachgeben(s. d.). 4BL. Nachgiebigkeit, f., bei Adelung.[(Bei H. Sachs. nachgrübeln, v.: grübelnd nachsinnen. nachhaltig, adj.: längre Zeit wirksam. Bei Campe 1809 als neu u. aus Goethe an- geführt. Von dem veralteten Nachhalt, das zu nachhalten«längre Zeit wirken» gehört. nachhängen, nachhangen, v.(Prät. hing nach, Part. nachgehangen): eifrig nach- trachtend sich hingeben. Mhd. schwachflekt. näch hengen nacheilen, nachjagen, nach- trachten», zunächst aber, wie noch nachhängen als weidmännischer Ausdruck dem Hiirsch aufsuchend nachspüren, indem man dem Leit- hunde das Seil locker hangen läßt», dann vom Jagdhunde(1508 bei Keisersberg Pred. 5 nachhengen)«eifrig nachspüren?; denn mhd. hengen bed.«dem Rosse die Zügel, dem Jagd- 257 nachher Nachschlüssel 258 nunde das Seil hangen lassen». Das starke nachhangen hat sich erst später in den Be- griff eingedrängt. nachhér, adv.: nach dieser Zeit. Ge- wöhnlich auf der zweiten Silbe betont, aber in Verbindung mit dem Gegensatz vorher rückt der Hauptton zur Hervorhebung auf das erste Wort der Zss. 1734 bei Steinbach, nachher u. nachhero. Vgl. nacher. 4BL. nachhérig, adj., 1777 bei Adelung. nachholen, v.: etwas Versäumtes nach- träglich einbringen, 1691 bei Stieler. Nachhut, f.: Nachtrab eines Heeres, mhd. nãchhaote f.[nõãchllanc m. Nachklang, m.: nachtönender Klang, mhd. Nachkomme, m.(-/, Pl.-n): der in der Zeitfolge später Lebende; der der Abstammung nach später Lebende. Mhd. nächlcome(auch Nachfolger), md. nãkome, näkume m., dafür ahd. aphtarguemo, dann afterchomo m. 2sg. aus dem Adv. nach(s. d.) u. ahd.-guemo, -chomo, mhd.-kome m. der Kommende» (s. kommen). 4BL. Nachkommenschaft, f., 1663 bei Schuppius 731. Nachkömmling, m., mhd. nãchkomelinc, nächkumelinc, mnd. nãlcomelinkc, 1290 näkunmeling(Höfers Urk. 49, 19), zgs. mit ahd.-guemalinc«der Kommende», chumelinc, chomeling m.«Ankömmling?. Nachlaß, m.(Gen.-Sses, Pl.-Iãässe): Hinter- lassenschaft(1716 bei Ludwig, mnd. nalãt); teilweise Erlassung, Nachsicht(1727 bei Aler); das Erschlaffen, Aufhören(1634 b. Bürster 61). nachlassen, v., spätmhd. nächläãzen«ver- lassen, aufgeben, vernachlässigen, versäumen». nachlässig, adj.: nachlassend, d. h. ohne rechte Tätigkeit aus Mangel an Aufmerksam- keit u. Sorgfalt, 1460 bei Jansssen Frankf. Reichscorr. 2, 147 nachlessig, mnd. nalatich; dazu Nachlässigkeit, f., bei H. Sachs 1, 472, 16 Nachlessigkeit, dafür spätmhd. im 15. Jh. nãchlcze k.[Krämer. Nachlese, f.: das Nachsammeln, 1678 bei nachmachen, v.: nachbilden, nachahmen, 1541 bei Frisius 428². nachmals, adv.: in spätrer Zeit, im Gegen- satze von vormals. Md. im 14. Jh. nãchmäl(e)s, dafür 1482 im Voc. theut. x 1 b nachmalen u. noch im 18. Jh. nachmalen. Davon nach- malig, adj., 1727 bei Aler. Nachmittag, m.: die Zeit vom Mittag bis zum Abend. 1618 bei Schönsleder, aber schon 1575 im Garg. 74 Nachmittagsonn f. Aus nach mittag(1540 bei Alberus dict. d 4 b). Davon nachmittägig, adj., 1541 bei Frisius Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. 677². nachmittäglich, adj., 1639 Comenius Sprachenthür Nr. 574. nachmittags, adv., 1777 bei Adelung, des Nachmittags 1716 bei Ludwig, adv. Gen.; dafür früher der Dativ nachmittag 1556 bei Frisius 1017 b, 1750 bei Gellert schwed. Gräfin 4 Nachmittage, aus nach Mittage, im 16. Jh. nach mitemtag Zimm. Chron. ² 4, 280, 3, mhd. nãch mittem tage. Nachnahme, f.(Pl.-n): die Erhebung eines Geldbetrags bei einer Postsendung, so daß diese nur gegen den darauf lastenden, dem Absender zu erstattenden Betrag aus- gehändigt wird. Nachrede, f.(Pl.-n): Nachwort, Schluß- wort(1482 im Voc. theut. X 1b); das Gerede hinter einem, mhd. ndchrede f.«nachteiliges Gerede, Verleumdung», mnd. ndrede f. Nachricht, f.(Pl.-en): Mitteilung zum Darnachrichten, Anweisung(1608 in den öst. Weist. 6, 458, 23); dann Mitteilung einer Be- gebenheit usw. zur Kenntnisnahme, 1678 bei Krämer Nachricht f., 1664 bei Duez Nachricht m. u. Nachrichtung f., mnd. ncrichtinge f.«Be- kundung, Nachricht». 4BL. nachrichtlich, adj., 1691 bei Stieler, im Kanzleistil. Nachrichter, m.(-s, Pl. wie Sg.): Scharf- richter, Henker, gleichsam der nach dem zum Tode verurteilenden Richter das Urteil voll- ziehende Richter. Mhd. nãchrihter m.«Scharf- richter», auch Gerichtsdiener, Scherge». Nachruf, m.(-es, Pl.-e): die einem Ge- storbnen gewidmeten Worte in Rede oder Schrift, 1648 bei Zesen Ibrahim 1, 392. Nachruhm, m.(-s): Ruhm bei der Nach- welt, 1641 bei Schottel 502. nachsagen, v.: Gehörtes od. Gesehenes weiter erzählen; hinterrücks tadelnd vor- werfen. Bei Luther. Nachsatz, m., grammatisches Gegenteil von Vordersatz, 1641 bei Schottel 27. nachschlagen, v.: in Geschlechts-, d. h. Verwandtschaftseigentümlichkeiten ähnlich werden; in einem Buche aufsuchen(1691 bei Stieler). In der 1. Bed. im 16. Jh. nach- schlagen u. nachschlahen, mhd. im 14. Jh. nãch slahen, gemäß dem mhd. slän nãch, ahd. slahen näch; vom Zeitwort slahen ab- geleitet ahd. slahta, mhd. slahte f.«Art, Ge- schlecht»(s. d.), von diesem Subst. aber weiter mnd. slachten«arten»(auch slachten na), daher bei nordd. Schriftstellern seit dem 16. Jh. nach- schlachten statt des obd.-hochd. nachschlagen. Nachschlüssel, m. nachgemachter, Diebs- schlüssel, 1593 bei Colerus Hausbuch 1, 16. 17 259 Nachschrift Nacht 260 Nachschrift, f.: das hintennach Geschrie- bene, Postskriptum u. Kopie, beides 1678 bei Krämer, gerichtlich von der Replik u. Triplik schon in der Kammergerichtsordnung 1521 (Reichsordn. 982). Nachschub, m.(*s, Pl.-Schübe): das Nach- schieben u. Nachgeschobnes zur Ergänzung od. Förderung, 1402 b. Janssen Frkf. Reichsk. 1, 699. nachsehen, v.: hinter einem her- od. drein- sehen(mhd. näch sehen); etwas geschehen lassen, ohne es streng zu beurteilen od. gar zu rügen(1595 bei Ayrer Dram. 1, 105, 23); untersuchend durchsehen(1678 bei Krämer). Der Inf. als Subst. Nachsehen, n. in das Nachsehen haben«den bloßen Nachblick auf etwas Verlornesy, 1515 im Eulenspiegel Cap. 19. nachsetzen, v.: hintennach setzen(15. Jh. bei Diefenb. gl. 450 ²); hintan-, zurücksetzen (1541 bei Frisius 676 b); nachjagen, verfolgen (1631 bei Bürster 15, aber schon mhd. im 14. Jh. nächsetzig«nachstellend). Nachsicht, f.: das Hingehenlassen, Scho- nung, Geduld, 1711 bei Rädlein;(kaufm. 1678 b. Krämer) Zahlungsfrist; nachprüfende Unter- suchung(ebd.). 43. nachsichtig, adj., 1798 bei Adelung. nachsinnen, v.: sinnen. Nachsommer, m.: Spätsommer, 1691 bei Stieler. Nachspiel, n.: dem Hauptspiel folgendes Schauspiel, 1691 bei Stieler; in übertr. Bed. 1789 bei Wieland Lucian 6, 58. nächst, Sup. des Adj. nah(s. d.); Adv. zur Bezeichnung der größten Nähe örtlich od. zeit- lich. Bei Fischart Flöhh. 1257 nächst, bei H. Sachs negst, bei Luther nehest, im 17. Jh. meist nechst, mhd. nœ(he)st u. näh(e)st, näst, md. né(h)st, ahd. nähist, nähöst. Schon im Ahd. steht nach dem Adv. der Dat.; als Präp. mit dem Dat. erscheint das Wort md. im 13. Jh. nachdenken, mhd. nãch bei Ebernant v. Erfurt 2273 néhest, sowie mnd. nãst, négest, nést. Nüchste, m.(-n, Pl.-n): Im biblischen Sprachgebrauch, bei Luther der Neheste, ahd. nähisto m.«der Mitmensch. Nächste, bürgerliche Nachbar, Verwandte», dafür got. némwundja m. der«Nüchste»(vgl. ahd. näãhant Adv.«nah, in der Nühe»). Bei Luther Esth. 1, 19 auch Neheste f. u. in der Bed.«Nachbarin» 2. Mos. 11, 2 Nehestin f. nächstens, adv.: in der nächstkommenden od. doch sehr naher Zeit, 1691 bei Stieler nechstens. nachstehen, v.: nachfolgen(mhd. näch stãn); zurückstehen, nachgesetzt werden(1691 bei Stieler); auf etw. gerichtet sein, trachten (bei Luther Römer 9, 31, schon mhd. stän näch). nachstellen, v.: nachtrachten, bei Luther, mhd. stellen näch, urspr. vom Jäger u. Vogel- steller, der Schlingen, Netze u. Fallen stellt, so bei H. Sachs 5, 156, 33. Nacht, f.(Pl. Nächte): die Dunkelheit nach Sonnenuntergang, die Zeit von Sonnen- untergang bis gegen Sonnenaufgang; tiefe Dunkelheit. Mhd. u. ahd. naht f.(Pl. mhd. nehte u. naht(e), ahd. naht mit Dat. Pl. nahtun u. nahtin); dazu asächs. naht, afrs.-ndl. nacht, ags. niht, neaht, neht, engl. night, anord. nãtt, nött, schwed. natt, dän. nat, got. nahts f. Verw. mit glbd. lat. noæ f.(-oFis), gr. vo? f. (Gen. rc), ir. innocht diese Nacht», lit. naktis f., apreuß. naktin Akk., abg. nosti f., alb. nato, aind. näktis f. Nachts. 4L. nächt, adv.: in vergangner Nacht, gestern abends, ge- stern, spätmhd. nächt, md. im 13. Jh. nechte, erstarrter Dat. Sg.(mhd. nehte, ahd. nahti); in gleicher Bed. nächten, adv., erstarrter Dat. Pl., mhd. nehten, nähten u. nehtint, md. nechten(t). Mit genetiv. s auch nhd. nächtens (Rückert 2, 204, Heine 1, 140) im 16. Jh. nachtens. nachten, v.: Nacht werden, dunkel werden, mhd. nahten, ahd. nahtén(ez nahtétæwird Nacht'»). nächtig, adj., bei Goethe, um 1500 nechtig, nãchtig(Diefenb. gl. 382), mhd. in Zss. nehtec, im 12. Jh. nahtig. nächtigen, v. übernachten, 1839 bei Immermann Münchh. 1, 142, dafür 1809 bei Campe näãchten(aus der Volksspr.). nächtlich, adj., im 16. Jh. nächtlich, 1482 im Voc. theut. XIb nachtlich, ahd. nahtläh. nachts, adv.; bei Nacht, mhd.-ahd.-asächs. nahtes, ags. nihtes, mhd.-spätahd. im 11. Jh. auch des nahtes, nhd. des Nachts, dann mhd. u. ahd. eines nahtes«in einer Nachto, nhd. eines Nachts, adv. stehende Gen. Sg., nach Analogie des adv. Gen. Sg. fages gebildet, zumal da im 8. Jh. fages indi nahtes«bei Tag u. bei Nacht⸗ verbunden steht, ebenso ags. dœæges and nihtes. ZVS. nächtelang, adj.: Nächte hindurch dauernd, mhd. nahtlanc, ags. nihtlang Adj. cdie Nacht hindurch dauernd, anord. Adv. nattlangt u. nãttlengis«die Nacht hindurchs. Nachtessen, n. Abendessen, mhd. nahtezzenn. Nachteule, f., im 15. Jh. nachtule(Diefenb. gl. 380 2), 1530 bei Peypus nachtäul, bei Luther Nachteule. Nachtfalter, m.: Nachtschmetter- ling, 1777 bei Adelung. Nachtgeschirr, n., 1678 bei Krämer. Nachtgleiche, f., 1716 bei Wolff math. Lex. 27, dafür mhd. ebennaht f. Nachthütte, f.: Hütte zur Bewachung eines 261 Nacht nachtreten 262 Gartens, Feldes, bei Luther Jes. 1, 8. Nacht- lager, n.: Lager zum Ubernachten, Nacht- quartier, 1678 bei Krämer, im 16. Jh. Nacht- lãger n. Nachtlicht, n., mhd. nahtlicht, ahd. nahtlioht n. Nachtmahl, n.: Mahlzeit am Abend, mhd. nahtmäl n.; im besondern das Sakrament des Altars, wegen seiner Ein- setzung«in der Nacht»(I. Kor. 11, 23), 1535 bei Schwarzenberg Cicero 154(s. Abendmahl). Nachtmütze, f.: Schlafmütze, 1691 b. Stieler. Nachtrabe, m.: die gemeine Eule, strix ulula (mhd. nahtrabe n),-rappe, ahd. nahtraban m., verkürzt ahd. naht(kh)ram, mhd. nachtram, nhd. Nachtram m.; dazu and. nahthram, ags. niht-hrœfn, nihlhremn m., engl. nightraven, anord. näãtthrafn m., dän. natravn); der Nacht- reiher, ardea nycticorax(1557 bei Heuflin Vogelbuch 1822 Nachtrabe, Nachtram); die aschgraue Nachtschwalbe, caprimulgus(1556 bei Frisius 187 b Nachtraam). S. d. folg. Nachtschatten, m.: die Pflanze solanum, zuerst die schwarzbeerige Art(daher der Name), mhd. nahtschate, ahd. nahtscato m. (auch in der urspr. Bed.«nächtlicher Schatten, Schatten d. Nacht); dazu mnd. nachtschade(n), =Scheden m. Auch die Nachtschwalbe heißt Nachtschatten, Nachtschade, 1777 bei Adelung. Vgl. dän. natskade«Nachtrabe», schwed. natt- skata«Fledermaus». nachtschlafend, part. in bei nachtschlafender Zeit, mhd. bi naht- släfender zit, mnd. in nachtslãpender tit, auch in slãpender tidt des nachtes. Nachtseite, f.: die von der Sonne abgewendete Seite eines Planeten, im Gegensatz zur Tagseite, bei J. Paul Werke 59, 38; in übertr. Bed. bei Goethe l. H. 49, 71. Nachtstück, n.: Bild einer nächtlichen Szene, 1691 bei Stieler. Nacht- stuhl, m., 1561 bei Maaler. Nachttopf, m., 1734 bei Steinbach. Nachtviole, f.: die nur bei Nacht duftende, wohlriechende Blüte der hesperis matronalis, u. diese Pflanze selbst, 1721 bei Jablonsky. Nachtwache, f.: das Wachen bei Nacht(1482 im Voc. theut. X 1²); ein Teil(3— 4 Stunden) der gleichmäßig ab- geteilten Nacht(bei Luther Matth. 14, 25, ahd. nahtewahha f.«bestimmte Nachtzeit zum Gebet in Klöstern»); das bestellte öffentliche Aufachten zur Sicherheit des Ortes während der Nacht(md. im 14. Jh. nachtwachte, ahd. nahtwanta f.); die zum öffentlichen Aufachten während der Dauer der Nacht Bestellten (spätmhd. nachtzwache, nachtwacht f.). Nacht- wächter, m.: nachts öffentliche Wache Hal- tender, bes. der zugleich die Stunden ansingt od. ausruft, auch dabei anbläst, spätmhd. im 15. Jh. nachteachter, ahd. nahtzwahtari m. nachtwandeln, v.: nachts im Schlafe wan- deln, ohne sich dessen bewußt zu sein, bei Schiller Macbeth 5, 1; Nachtwandler, m.: Schlafwandler, 1716 bei Ludwig, dafür im 17. Jh. bei P. Fleming 115 Nachtaanderer m. Nachtweide, f.: Wiese zur Weide des Rind- viehs während der Nacht, im 15. Jh. nacht- ꝛaid f.(Weist. 6, 250,§ 6). Nachtzeit, f., mhd. nahtzit f. Jetzt bei der Bahn die Zeit von 6 Uhr abends bis 5,59 morgens. Nachteil, m.(-s, Pl.-e): Minderung in Be- ziehung einer Vollkommenheit, als Minderung erscheinendes Ubel, Schaden, Beeinträchtigung. Md. im 15. Jh. nochtheil, öst. im 14. Jh. nãchtl, wohl als Gegensatz zu älterm Vorteil(s. d.) gebildet. 43L. nachteilig, adj., md. im 15. Jh. nochteylich(Michelsen Mainzer Hot zu Erfurt 25). Nachtigall, f.(Pl.-en): der Singvogel luscinia. Mhd. nahtegal(e), spätmhd. nahti- gal(le), ahd. naht-, nahte-, nahtigala f., im 16. Jh. häufig Nachtgall(Dasypodius, Maaler) neben Nachtigal(1549 bei Eber u. Peuer Voc. D 1 ½, Proschmeus. A 4²); Nachtigall(H. Sachs 6, 368); dazu and. nahtigala, mnd. nahtegal, ndl. nachtegaal, ags. nihtegale f., engl. nightin- gale(im Ahd. u. Ags. auch die Nachteule als zur Nachtzeit schreiender Zaubervogel). Mit erhaltnem alten ĩ(wie in Bräutigam) 29s. aus Nacht(ahd. naht, Gen. nahti) u. ahd. gala f. «Sängerin», von ahd.-ags. galan, anord. gala «singen»(s. Gall), also=«Nachtsängerin,. Nachtisch, m.: das nach der Mahlzeit Aufgetragne, Dessert, 1541 bei Frisius 784 b. Nachtlager, nächtlich usw., s. Nacht. Nachtrab, m.(-Lels, Pl.-e): der den Heerzug im Kriege schließende Heeresteil. 1534 bei Franck Weltbuch 462, aber schon im 15. Jh. nachtraber m. ceiner vom Nach- trab?, im Pl.«der Nachtrab». Vgl. noch ZfdW. 1, 31. S. Vortrab. nachtrachten, v.: eifrig wonach streben; in böser Absicht nachstellen. Bei Luther u. H. Sachs. Nachtrag, m.: ergänzende Nachholung, 1734 b. Steinbach. nachtragen, v.: hinterher tragen, bei Luther; grollen, 1691 bei Stieler, aber schon mnd. nadragen. nachträglich, adj.: nachgeholt, 1809 bei Campe. nachtreten, v.: den Tritten eines Voran- gehenden folgen, 1541 bei Frisius 175 b nach- trätten(md. im 13. u. 14. Jh. nãch treten«nach- 17* 263 nachts nafzen 264 stellen»); unselbständig nachahmen, 1691 bei Stieler. Nachtreter, m.: nachfolgender Be- gleiter, Herrendiener, 1541 bei Frisius 175³ Nachtrãtter; in übertragner Bed. 1691 b. Stieler. nachts, Nachtschatten usw., s. Nacht. Nachwehe, f.(gewöhnlich im Pl.-n): Schmerzen nach einer Krankheit(Keisersberg Evangelibuch 31 Nachawee Pl.), im bes. nach der Geburt(1715 bei Amaranthes); unange- nehme Nachempfindung, üble Folgen(1508 bei Keisersberg Predigen 79 b Nachaeegen Pl.). Nachweis, m.(-es, Pl.-e), erst 1840 bei Dahlmann Gesch. v. Dänemark 1,37 zu belegen. nachweisen, v.: anzeigen, daß u. wo etwas vorhanden ist, 1691 bei Stieler, aber mhd. nãch wisen«den Weg nach einem zeigen». Nachwelt, f.: die später lebende Mensch- heit, 1648 bei Zesen Dögens Baukunst, dafür 1641 bei Schottel 502 nachgeborne Welt. Nachwuchs, m.: das Nachwachsen u. Nach- gewachsne(J. Paul bei Campe), insbes. nach- wachsende Generation(1789 bei Wieland Lu- cian 4, 368). nachziehen, v. intr.: nachfolgen; trans. hinterherziehen. In beiden Bed. mhd. nãch ziehen. Nachzug, m.: Nachtrab des Heeres (Rückert Hamasa 1, 38), 1525 bei Baumann Quellen 1, 547; davon Nachzügler, m.: hinter dem Heer zurückbleibender Soldat, bei Goethe 33, 12. nachzotteln, v.: lässig hinterdrein gehn, 1617 bei Ulenhart Lazarillo de Tormes 67, dafür spätmhd. näch zoten. Nackedei, m.(Gen. wie N., Pl.s): nacktes kleines Kind. Zu nackt. Nordd. Bei Pletsch. Nacken, m.(—‧d, Pl. wie Sg.): Halsteil unter dem Hinterkopfe, 1508 in der Straßburger Gemma r 5 nacken, bei Luther u. noch im 17. Jh. bei Logau u. Schuppius 284 Nacke, mhd. u. md. nacke u. stark nac(Gen.-kes), ahd. (h)na(e)ch m.«Hinterhaupt, Nacken»(Pl.-a); dazu mnd. nacke, necke, afrs. hnellka, ndl. nelc, ags. hnecca m., engl. neck, anord. hnacki, hnakkr, schwed. nache m., dän. nalclce. Dafür bayr. die Kollektivbildung gnack n., vgl. Genickt. Vielleicht urverw. mit air. cnocc«Hügel», da auch ahd. hnach durch lat. cacumen glossiert wird u. bayr.-öst. noch m. æ«kleiner Hügels bedeutet. Vgl. Genickc. nackt, nackend, adj.: unbekleidet, unver- hüllt(bes. an der Oberfläche). Mhd. nacke n)t (spätmhd. nacl, 1505 in der Straßburger Gemma r 3 b nackend, md. im 13. Jh. nacken), ahd. nah- hut, nachot, naccot; dazu mnd. nakcet, nalen, ndl. naakt, afrs. nakad, naled, naken, ags. nacod, nœcad, engl. naked, anord. nöklvidr, nöktr, nakcinn, schwed. naken, dän. nõgen, nagen, got. nagaps. In den Ma. teils verkürzt, wie nd. nack, teils weitergebildet, md. u. schwäb. nackig, im 17. Jh. nackicht, nackigt, Ende des 15. Jh. in Harffs Pilgerfahrt 145, 4 nackelich, mnd. naken- dich. Urverw. mit glbd. lat. nãdas aus*no- guedos, air. nocht, lit. nãogas, abg. nagü, aind. nagnäs; abweichend in der Lautform, aber kaum zu trennen awest. mayna-, gr. Tuνvc. 4BL. Nacktheit, f., spätmhd. im 15. Jh. nackenheit(auch 1514 bei Keisersberg irrig Schaf A62 nackheit), 1664 bei Duez Nackighkeit, 1691 bei Stieler Nackig-, Neckigheit. Nadel, f.(Pl.-/): kleines spitzes W9erkzeug zum Zusammen- u. Anheften; schmales rundes stechendes Blatt, z. B. an dem Wacholder, der Tanne usw.(1741 bei Frisch, 1719 bei Fleming t. Jäger 36 b, früher Tangel); Magnetnadel(mhd. nãdel); kleiner Kristallspieß(Bergmännisches Wtbch. Chemnitz 1778); Spitzsäule, Obelisk (1452 bei Muffel Rom 28). In der 1. Bed. mhd. nãdel(e), md. nãlde, später nolde, ahd. nãdela, nãd(i)la u. nãlda f.; dazu asächs. nãdla, mnd. natel, mndl. naelde, nndl. naald, afrs. nédle, ags. ndl, népl f., engl. needle, anord. nãl, schwed. näl, dän. naal, got. nepla f. Eig. Werkzeug zum Nähen», von nähen(s. d.). Vgl. noch gr. vrpov m.«Spindel». 4 L. Nadler, m.: Nadelmacher, mhd. nãdelœre, nadler, näldener, mnd. natteler nãtteler netelerem. ZUS. Nadel- büchse, f., 1711 bei Rädlein, Nadelbüchslein 1691 bei Stieler. Nadelgeld, n.: das einem Frauenzimmer für Anfertigung u. Anschaffung von Nadelarbeit, als Kleidung, Putz usw., aus- gesetzte Jahrgeld, 1678 bei Krämer. Nadel- holz, n.: Nadeln tragendes Holz, 1740 bei Zedler 28, 328 Nadelnholz. Nadelöhr, n., mhd. nãdel-, nãldenære n. Nadelstich, m., über- tragen b. Schiller Fiesco 2, 2. Nadelwickler, m.: ein die Nadeln der Fichten zusammen- spinnender Nachtschmetterling, phalaena tor- trix piceana, 1777 bei Adelung. nafzen, v.: nickend schläfrigsein,(nickend) leise schlafen. Schwäb.; bayr. naffezen, öst. napfezen, napfitzen, um 1480 im Voc. inc. teut. r 1 naffatzen, im 15. Jh. auch naphizen, mhd. nafrzen, ahd. hnaffezen, naphezen. Intensivbil- dung zu glbd. schwäb.-kärnt. napfen, ags. hnap- pian, hnœppian, engl. nap«schlummern, nickend schläfrig sein, norw. nap«Schlummer, Schlüf- chen», ablautend zu mhd. nipfen«nickend leise schlafen, schlummern?; dazu nipp, nippen(s. d.) 265 Nagel nagen 266 und schwed.-dial. nopa«schlummern⸗, nop «Schlummer-. 1Nagel, m.(-s, Pl. Nägel): Horndecke an den Spitzen der Finger u. Zehen. Mhd. nagel (Pl. nagellen, negelle]), im 15. Jh. 282. nayl, nãl, wie frühndrhein. nael, ahd. nagal, nagil m. (Pl. nagala, negili); dazu asächs. nagal, ndl. nagel, afrs. neil, ags. nœgel m., engl. nail, alle sowohl von der oben bezeichneten Horndecke, als auch von dem im folg. Artikel bezeichneten metallnen oder hölzernen Stift; nur das anord. unterscheidet nagl m.(Gen. nagls, Pl. negl), später auch ngl f.(Gen. naglar)«Finger- u. Zehennagelu. nagli m. eiserner Nagel, ebenso dän. negl u. nagle. Urverw. mit den den Begriff jener Horndecke ausdrückenden abg. nogauti m. Nagel, Kralley, noga Fuß», lit. nägas m Fingernagel», nagâ«Pferdehufs, apreuß. na- gutis«Fingernagel», nage«Fußy, gr. övuẽ m. (Gen. X⁸oc)«Nagel, Klaue, Kralle, Huf(aber auch Haken)», lat. unguis m.«Nagel, Klaue, Kralle(dann Haken)', ir. inga«Krallen, kymr. euwin, aind. nachäãs m., nalchäm n., nalchäras m. cNagel, Kralle» u. dnghris qhris«Fußs, npers. nãxyun. ZUS. Nagelblüte, f. weiße Fleckchen in den Nägeln der Finger, im Volksglauben als Glückszeichen angesehen(die Nägel blühen), 1741 bei Frisch Nagelblüt, dafür 1664 bei Duez Nagelblühen n. Nagelkraut, n.: die früher zur Heilung von Nagelgeschwüren gebrauchte Pflanze illecebrum paronychia(1777 Adelung), auch die ehedem zur Vertreibung der schmer- zenden Nagelwurzeln angewandten Pflanzen draba verna(1793 bei Nemnich) u. hieracium pilosella(1530 bei Rößlin 135 b, Maaler 1561). Nagelmage, m.(-ñ, Pl.-n): Verwandter im 7. Grade, mhd. nagelmãc m.; der Name entstand daher, daß die Verwandtschaftsgrade nach den Gelenken vom Kopfe bis zu der Spitze des Mittelfingers abgezählt wurden, mit dessen Nagel als dem 7. Grade der Verwandtschaft nuoc, Part. genagen, noch bei H. Sachs Prät. diese aufhörte. Mnd. nagelmach,-mage m. auch Verwandter von der Mutterseite». Nagel- probe, f.: das Umstürzen des namentlich beim Ausbringen einer Gesundheit ausgetrunknen Trinkgefäßes auf den Nagel des Daumens der linken Hand zum Zeichen, daß auch nicht ein Tropfen zurückgeblieben sei, der auf diesen Nagel falle, von Adelung aus der Hoftrinkord- nung des Kurfürsten Christian II. von Sachsen ( 1611¹) nachgewiesen, als altskandinavische Trinkersitte in Ficklers Übers. der Hist. des Olaus Magnus(1567) 359 erwähnt, vgl. auch Fischart Garg. 123 stürtzs umb, streichs, Klopffs Nägelin und Brant Narr. 110, 113f. Nagel- Wwurzel, f.: der hintre im Pleisch steckende Teil des Nagels als dessen Wurzel, 1691 bei Stieler, dafür mhd. nageleourz f., wie noch 1741 bei Frisch. *Nagel, m.(*s, Pl. Nägel): der zum Ein- schlagen gemachte, an dem einen Ende dicke d. breite gerade metallne od. hölzerne Stachel, der zum Anheften od. Daranhängen dient. Ein u. dasselbe Wort mit Nagel(s. die Belege dort). 4BL. Nägelchen, Nügelein, n kleiner Nagel, um 1480 im Voc. inc. teut. 0 4² nagelin(Var. nagely)), bei Diefenbach gl. 126 b negelchen. S. Näglein, Nelke. nageln, v., mhd. nagelen, negelen, ahd. nagalen; dazu asäãchs. neg- lian, got. ganagljan(annageln). ZUS. Nagel- bohrer, m.: Handbohrer zum Vorbohren für den einzuschlagenden Nagel, 1691 bei Stieler Nagelborer, 1727 bei Aler Nagelbohr, statt des alten Ausdrucks Näber(s. d.). nagel- fest, adj.: fest durch einen Nagel od. Nägel (s. Niet), 1586 bei Diefenbach-Wülcker; dazu anord. nagl(a)fastr, schwed.-dän. nagelfast. Nagelfluh, f.: eine Fluh, Felswand, worin die Trümmersteine, welche sie bilden, im Bruche wie die Köpfe großer Nägel hervorstehen, 1777 pei Adelung Nagelflühe f. Nägelmal, n.: Ein- druck, Narbe von Näügeln, b. Luther Joh. 20, 25 Negelmal. nagelneu, adj.: neu wie ein frisch aus der Schmiede gekommner Nagel, spätmhd. nagelniuwe(neben mhd. viurniuze cfeuer- neus), verstärkt funkelnagelneu(S. funkelneu). Nagelschmied, m., 1678 bei Krämer; dafür spätmhd. nageler m. Nagelschnecke, f., die Stachelschnecke murex brandaris, 1664 b. Duez. nagen, v.(Prät. nagte, Part. Prät. genagt): mit den Zähnen in Teilchen nach u. nach los- od. abschaben;(bildl., schon mhd.) anhaltend nach u. nach woran still verzehrend wirken od. empfunden werden. In der 1. Bed. mit starker Flexion mhd. nagen(Präs. negt, Prät. nueg, im 17. Jh. bei S. Bürster 92 u. 187 Part. genagen), ahd. nagan, aber älter gnagan(auch in bignagan, noch 1691 bei Stieler beknagen), daneben ahd. ginagan, mhd. g(e)nagen, älternhd. u. noch bayr.-schweiz. gnagen; den urspr. Anlaut zeigen auch heutiges ndrhein. u. ostfrs. knagen, 1495 in d. Kölner Gemma U 2 b knaghen, 1477 elev. u. im 15. Jh. westfl. xnagen bei Diefenb. gl. 499°, and. cnagan, mnd. gnagen, Knagen; dazu mndl. cnaghen, nndl. nagen, ags. gnagan (Prät. gnoh, Pl. gnogon, Part. gnagen, gnœægen), engl. gnaw, anord. gnaga(Prät. stark gnõg u. 267 Näglein nähren 26 8 schwach gnagada, Pl. gnõgudaum), daneben naga (Prät. schwach nagada), schwed. nagga, dän. nage. Die schwache Flexion, die sich im Ndl. u. Nd.(schon mud.) zeigt, erscheint im 16. Jh. auch hochd.(1578 bei Clajus Gramm. 99). Viell. urverw. mit abg. nisti(Präs. ni⁊) chinein-, durchbohren» u. nox²* m. Messer, Schwerty, lett. nazis«Messer», gr. vöccuw steche, stoßey, doch bleibt der Anlaut g-, k- unerklärt. Vgl. necken. RA. Am Hungertuche nagen, s. Hunger- tuch. 4 BL. Nager, m., 1678 bei Krämer. ZUS. Nagetier, n., 1777 bei Adelung. Näglein, n.(-*, Pl. wie Sg.): die als fei- nes Gewürz gebrauchte getrocknete unaufge- schloßne Blütenknospe des urspr. ostindischen Baumes caryophyllusaromaticus, benannt nach der Khnlichkeit mit einemkleinen Nagel(s. d.²); dann die ähnlich gestaltete u. ähnlich gewürz- haft duftende Blüte od. Blütenbüschel von syringa vulgaris(in Mitteldeutschland u. der Schweiz), im 16. u. 17. Jh. auch die Nelke od. Grasblume, dianthus(1546 bei Bock 218 Nege- lein). In der 1. Bed. ahd. negelli(Ahd. Gl. 3, 51, 66), mhd. negel(!)in, im 14. Jh. negellein, nägellein, md. nagellin, verkürzt neil(i)kin, neilichin n., woraus mit Geschlechtswechsel nhd. Nelke f.(s. d.), genauer«Gewürznelken, zum Unterschied von den Grasblumen od. Gras- rosen, die bei Luther 4, 178 b Nelichen, 1517 bei Trochus L 12 Negelkenblumen heißen, ndl. nagelbloem. nah(e), adj.(Komp. näher, Sup. nächst): durch geringen, nicht bedeutenden Raum od. geringe Zeitwovon getrennt. 1440 nahe(Diefen- bach gl. 465 c), mhd. nãch(flekt. nãher), gekürzt nã, ahd. näh; dazu asächs. näh, mnd.-ndl. na, afrs. néı(statt néch), ni, ags. néah, engl. nigh. Im Komp. mhd. /œher, näher, zsgz. nãr, spätahd. nähere, mnd. naer, när, nager, neger, ags. néar; im Superl. mhd. nœ(e)st(später nœchst) u. nũhest, kontrah. nœst, nést, näst, ahd. nähist, nãhõst, asächs. hist, mnd. ndst, narest, nagest, negest, neist, ags. nert. Das Adv. lautet mhd. nãhe, gekürzt nã, ahd. näho, asächs. näãh, ags. néah, néh, engl. nigh, near, anord. nœr(i),schwed. när(a), dän. nãr, got. nenνν⁴). Viell. zu lit. nöti creifeny. Vgl. Zupitza 66, Btr. 24, 530. Vgl. nach u. Nachbar. 1 Nähe, f.(Pl.-n), das von dem Adj. nahe abgel. Subst., mhd. nœhe, nähe, ahd. nähdf., md. néhe, gekürzt né u. ohne Umlaut nã, mnd. nchef. *Nühe, f.(Pl.-n): plattes größres Wasser- fahrzeug, bes. zum Ubersetzen von Menschen, Tieren, Fähre. Am Neckar u. Rhein, hess. 1460 md. uéhe f., 1578 bei Golius Cap. 34 Nähe; südlicher Naue f.(s. d.). nahen, v. intr. u. refl.: nahe kommen. Mhd. nähen u. nœhen, ahd. nähan intr. u. refl.(urspr. nahe bringen), md. néhen, négen, nélen; dazu asächs. ²d³ian, ags. genehzwian(sich nähern), anord. nã, schwed. nd, dän. naa, got. sil nénjan. nähen, v.: mittelst Nadel u. Fadens ver- binden. Alternhd. nehen, neen, näxyjen, neyen, mhd. ncjen(Prät. nœſjelte, nãte, Part. gencæ jelt, genãt), nœνen, nœgen, neigen, ucen, md. néjen, néõuen, néhen, né(ge)n, ahd. näjan, nãrwan, nã(h)an; dazu mnd. nei(g)en, neggen, noien, ndl. naaien. Urverw. mit lat. nére«spinnen?, dann«weben», nomen n.«Gewebe», gr. véetv «spinnen», viuo n.«Gespinnst, Faden, vfrrpov n.«Spindelꝰ, ir. snãthe«Faden», sndthat«Nadel», lit. nitis f. Stäbchen mit Fäden verbunden zum Heben u. Niederziehen des aufgezognen Garnes auf dem Webstuhlen, diwinltis«Zwil- lichy, trinitis«Drillich⸗, abg. niti f.«Strick», nista f.«Fadenꝰ, russ. niti f.«Faden». Weltres bei Walde. Vgl. Nadel, Naht. 4BL. Näher, m., 1505 in der Straßburger Gemma B 3 b neyer «Schuhmachery, md. im 15. Jh. néεοer, 1642 bei Duez Näer(Schuster, Schneider), 1691 bei Stieler Neæher; dazu Näheréi, f. u. Näherin, f., 1470 nägerin, negerin(Mone Ztschr. 13, 159), älter Nählerin(s. d.). ZUS. Nühkissen, n., 1590 bei Diefenb.-Wülcker Neheküssen. Näh- mädchen, n.: Nähterin, 1727 bei Aler Näe- Mãgdlein. Nähmaschine, f. Im 19. Jh. Näh- nadel, f., 1605 bei Hulsius. Nähschule, f., 1715 bei Amaranthes. Nähstein, m., erst nach dem 1. Viertel des 19. Jh. nähern, v.: näher bringen; refl. 2äher kommen. Mhd. nœhern intr.«pnäher beisammen stehny, sich ncœhern(mit Dat.)«näherkommen. 4B2L. Näherung, f., 1482 bei Melber X 62 neherung; mathematisch 1716 bei Wolff. Näherrecht, n.: das nähere Anrecht, Vor- zugsrecht, insbes. das ius retractus, zufolge dessen der Käufer eines Grundstücks dies gegen Erstattung des Kaufpreises an den Verkäufer wieder abtreten muß. 1691 bei Stieler, dafür 1657 bei Speidel Speculum 277 Näherkauff m., afrs. markap, mnd. nakop m. nahezu, adv.: beinahe. Bei Wieland 32, 140, noch getrennt bei Goethe 32, 193 u. 13, 233 Nahe zul. nähren, v.: mit Speise od. dem nötigen Unterhalt versehen u. dadurch erhalten; über- haupt unterhalten u. befördern;(refl.) seinen Unterhalt verdienen. 1711 bei Rädlein n., im 269 nahrhaft Name 270 16. u. 17. Jh. ne(h)ren, bei Luther neeren, mhd. ner(e)n, älter nerigen, ahd. nerjan, nerren (zgs. ginerjan)«gesund machen, heilen, am Leben erhalten, retten, schützen, an Leben u. Leib fortdauern u. gedeihen machen; dazu asächs.-ags. nerian, mnd. neren, afrs. nera, anord. ncra, schwed. nära, dän. näre, got. nasjan genesen machen, heilen, retteny». Dazu noch mit Ablaut anord. nôra cerfrischen, ernähren?, norw. nõre«anzünden, Feuer anmachenꝰ». Eig. Kausativ zu genesen(s. d.). ZUS. Nührboden, m., erst im 19. Jh. Nährstand, m.: der Stand, der sich mit Hervorbringung u. Verarbeitung der Naturerzeugnisse beschäftigt, Ackerbauer u. Handwerker, 1562 bei Mathes. Sar. 66 2 lehr, wehr und nehrstandt. Nährvater, m.: Pflege- vater, bei Campe mit Belegen aus dem 18. Jh. nahrhaft, adj.: Fortdauer u. Gedeihen an Leben u. Leib gebend. 1678 bei Krämer, nahr- hafftig 1663 bei Schuppius 185, aber 1429 im Bürgermeistereibuch von Frankfurt a. M nar- haftig«auf Nahrung, Erwerb ausgehend». Zgs. mit mhd. Nar f. Heil, Rettung, Unterhalt, Nahrung, Kost», ahd. nara f.«Rettung, Er-, Unterhaltung», das wie nähren zu ahd. nesan, ganesan(s. genesen) gehört. Daneben 1537 bei Dasypodius neerhafft, das da neret, 1691 bei Stieler nehrhaft, von nähren abgeleitet. Nahr- haftigkeit, f., 1540 bei Alberus dict. aa 2 b narhaftigkeit. nnährlich, adj.: notdürftig, spärlich, knapp; das Adv. auch in der Bed. ckaum. Das Adj. im 17. Jh. bei Rachel 1, 190 u. noch in Thüringen, spätmhd. nœrlich, md. nérlich u. néhirlich(LfdA. 8, 470); das Adv. nährlich bei Bürger Lenardo Strophe 22 u. noch in md. Ma., 1540 bei Alberus dict. aa 2 b nerlich«spär- lich⸗, p 1 b närlich«kaumo, im 15. Jh. bei Osw. v. Wolkenstein nérlichen genau, gründlich», ebenso bei Luther 4, 241 b nehrlich. An näher (Komp. von nahe) angelehnt, aber wohl urspr. zum asächs. Adj. naru, naro«enge, bedrängend, drückend, Pein erregend, Adv. narawo«enge?, ags. nearu(Adv. nearace)«zur Beklemmung schmal, beengend, zu knapp, bedrängnisvoll», engl. narrou«enge, schmal, kleinv, Adv. nar- rouolg«eng, schmal, knapp, mit genauer Nots, ags. nearu f.«Linengung, Klemme, Bedräng- nisy, afrs. nara«Bedrängnis», spätahd. narεοο m.«Klammer, Türschnalle»(s. Narbe). 2nährlich, adj.: sich durch Erwerb näh- rend, mhd. nerlich; Lebensbedarf gewährend, nahrhaft, 1537 bei Dasypodius neerlich. Von nähren(s. d.). nahrlos, adj.: zum Leben unergiebig od. erwerbslos, 1716 bei Ludwig. 43L. Nahr- losigkeit, f., 1777 bei Adelung. Zgs. mit mhd. nar, ahd. nara f.(s. nahrhaft). Nahrung, f.(Pl.-en): Ernährung(Luther 1. Mos. 6, 21); zur Ernährung dienender Stoff (mhd. narunge), nerunge f.); Lebensunterhalt (1514 bei Keisersberg dreieck. Spiegel Ce 1²) u. Gewinnung desselben durch ein Gewerbe (1. Mos. 47, 3). Mhd. narunge kommt von mhd. nar, ahd. nara f.(s. nahrhaft), dagegen nerunge von nähren(s. d.). ZUS. nahrungslos, adj., 1659 bei Butschky Kanzl. 273. Nahrungs- mittel, n., 1641 bei Schottel374. Nahrungs- sorge, f., 1678 bei Krämer. Naht, f.(Pl. Nähte): Linie des Zusammen- genähtseins mittelst Nadel u. Fadens, sowie derselben Ahnliches; Art des Zusammennähens. Mhd. nät(Pl. nœte), ahd. nãt f., im Mhd. auch «Stickerei, Zusammenheftung od. Zusammen- schnürung knopfloser Kleiders; dazu mud. nãt, ndl. naad f.,(entl. schwed. nät, dän. naad). Von nühen(s. d.), entsprechend gr. vhcic f. «Spinnen». 4L. Nühter, m., mhd. im 12. Jh. nãtere, ahd. nätare m.«Schneider, unge- bräuchlich; davon Nühteréi, f., 1727 bei Aler Näderei, u. Nähterin, f., mhd. nœterin, im 15. Jh. néterin f. naiv, adj.: mit ansprechender Natürlich- keit unbefangen u. unverstellt. Zuerst nach- weisbar 1711 bei Elis. Charl. v. Orleans 3, 266 naif, in die Literatur eingeführt durch Bodmer (1746 im Mahler der Sitten 2, 624) u. Gellert, der naif(Schriften 1, 339 u. 4, 84) u. das Naive schreibt. Aus frz. nasν/ natürlich, naturgetreu, einfach, ungezwungen, unbefangen, aufrichtigꝰ, neben natif«gebürtig, angeboren?, von lat. nãtzwus«geboren, angeboren, natürlichy, im Mlat. auch«aufrichtig, offenherzig», zu lat. nätus m. Geburt». Subst. Nafve, f., Schau- spielerin, die jugendl. Rollen spielt. Naivität, f.: natürliche Einfachheit, Offenherzigkeit, un- gezwungnes Wesen, bei Lessing 4, 196, aus glbd. frz. naiveté f., von lat. nãt:witas f.«Geburts, im Mlat. auch«Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit». Vgl. Nativität. Name, m.(-ns, Pl.-n): das einem lebenden Wesen od. einem Dinge zur Unterscheidung von andern zukommende Wort. Bei Luther Name, im 17. Jh. oft Namen, mhd. nam(e), ahd. namo m.; dazu asächs. namo m., ndl. naum, afrs. noma, ags.*ama, noma m., engl. name, anord. nafn n., schwed. namn n., dän. navn n., got. namò n., urverw. mit lat. nõmen, gr. õvona, 2711 air. ainm, akymr. anu, abg. ime(Gen. imene), apreuß. emmens, arm. anun(Gen. anvan), alb. emon, aind.-aw. nãman- Den Gen. Namens ver- drängt schon im 16. Jh. die ältre Form namen. 4B2. namen, v.: nennen, benamen(Voß Ged. 3, 202), mhd. namen, ahd. asächs. namön, afrs. nama, ags. namian; heute veraltet; dazu mit Ablaut mhd. nuomen, benuomen«namhaft machenꝰ», ndl. noemen«nennen»(s. d.). nament- lich, adj.: mit Namen ausdrücklich benannt, im 18. Jh.; adv.: ausdrücklich hervorgehoben, besonders, vorzüglich, 1691 bei Stieler nah- mendlich. Mit eingefügtem t aus namenlich, mhd. namelich, Adv. namenliche n)(s. nämlich). namhaft, adj.: mit Namen genannt(im 15. Jh. Städtechron. 1, 407, 13 u. 5, 278, 11, als Adv. schon ahd. namahafto); einen bed. Namen od. Ruf habend, berühmt(mhd. nam(e)haft, ahd. nama-, namohaft); beträchtlich, nennens- wert(1579 in den öst. Weist. 6, 143, 22); dazu namhaftig, adj., mhd. namhaftic, spätahd. namhaftig«berühmt». nämlich, adj. in der nämliche: eben derselbe, md. um 1300 der, dirre(dieser) nemeliche od. namellche u. pleo- nastisch der selbe nemeliche(wie des Nach- drucks wegen bei Wieland Danischmend Bch. 8 dieselbe nehmliche Tänzerin), 1495 in Reichsordn. 172 mit nemlichen worken, 1515 bei Pleningen Sallust O 6², 1727 bei Aler der nemlich, bei Lessing Minna 5, 9 dieser nehm- liche, bei Wieland, Herder, Schiller der nehm- liche auch b. Goethe Nat. S. 9, 188 das Nämliche; Gottsched eifert 1758 in den Beobachtungen S. 202 gegen diesen pronominalen Gebrauch, dessen Einführung in Sachsen er in die Jahre 1742 u. 1745 setzt, in denen man ihn von den Kaiserwahlen in Frankfurt a. M. mitgebracht, u. der nun ganz gewöhnlich geworden sei. Hervorgegangen aus mhd. namelich, nemelich (noch im 16. Jh. nemlich)«mit Namen ange- geben od. bezeichnet, ausdrücklich benannts, ahd. namolich, namilich«mit Namen bestimmt». Das Adv., das im Nhd. zur Einleitung eines erläuternden Satzes od. Zusatzes im Sinne von cdas heißty dient, um 1522 bei Ickelsamer S. 2 nümlich, sonst im 16. u. 17. Jh. aemlich, im 17. u. 18. Jh. nehmlich, bed. in der ältern Sprache bis ins 16. Jh. herab«im eig. Sinne des Wortes, ausdrücklich u. nachdrücklich, mit nament- licher Hervorhebung, vorzugsweisey, mhd. nem(e)liche u. nam(e)liche, namenlichen, im 16. Jh. nemlich, namlich, nämlich. namsen, v.: mit einem Namen belegen(1541 bei Frisius 5842 nammsen), nennen(Zimm. Chron. ²2 3, —:z⸗ Narbe 272 131, 3), schweiz.; dazu mhd. genamzon, ge- nemzen«namentlich bestimmen, ausbedingen. Vgl. benamsen. ZUS. namenlos, adj., mhd. namelös«ohne Namen, wesenlos», noch bei Klopstock, Herder, Voß namlos(in der Bed. cunaussprechlich, unsäglich»), die heutige Form zuerst 1727 bei Aler Nahmenloß m. Namens- bruder, m., 1797 bei Hölderlin Hyperion 1, 130. Namenstag, m.: der Tag, dessen Kalender- name zugleich jemandes Taufname ist, 1654 bei Logau 2, 4, 33. Namensvetter, m., bei Pfeffel poet. Versuche 4,154 von 1792. Namens- zug, m., bei Goethe Tasso 1, 4. Nanking, m.(-S, Pl.-s): sehr dichter glatter in China u. Ostindien aus einer von Natur(rötlich-) gelben Baumwolle verfertigter Zeugstoff. 1793 bei Jacobsson 6, 628 Nankin, benannt nach der chin. Stadt Nanking. Nanne, m.: Vater. Schles. Wohl altes Kosewort der Kindersprache. Napf, m.(-Lels, Pl. Näpfe): rundliches Gefäß. Mhd. napf, naph m.(Pl. naphe, näphe, nepfe), frühmhd. auch napfe, ahd.(h)napf, naph m.(Pl.-a,-i)«hochfüßiges Trinkgeschirr, Trinkschale, Becher», im Mhd. auch Speise- napfy, erstim 15. Jh. der heutige weitre Begriff; dazu and. das Dim. hneppin n., mnd. ndl. nap m. Napfꝰ, ags. hncp(p), haœpf m.«Bechers. Aus dem Germ. entl. afrz. hanap(davon hanepier m. Hirnschale»), ital.(a)nappo, frühvulgär- lat. hanappus m. Trinkbechery». Das Wort könnte mit Ablaut zu Humpen gehören. Vgl. noch Btr. 26, 304. ZUS. Napfkuchen, m., in einem Nap/ gebackner hoher runder Kuchen, 1740 bei Zedler 23, 608. Naphtha, n.(-s) u. f.: dünnflüssiges wasser- helles Erdöl. 1741 bei Frisch. Das gr. Jat. naphtha f., gr. vdoòa f. n., aus chald. naphtha, arab. naft, von arab. nafat«aufwallen, sich ent- zünden». Davon Naphtalin, n.(-): im Stein- kohlenteer enthaltner Kohlenwasserstoff. Narbe, f.(Pl.-n): kleine Vertiefung als sichtbares Zeichen einer dagewesnen Verlet- zung; die Haarseite des gegerbten Felles(1426 bei Schmeller närbe f., ndl. nerf); die Gras- decke des Erdbodens(1780 bei Möser osnabr. Gesch. 1, 96); weißer runder Fleck auf dem Eidotter(1777 bei Adelung); botanisch, Ende des Pistills(Goethe Nat. S. 6, 62). In der 1. Bed. im 15. Jh. narhe, mhd. nartwe f., md. nare) f., narwe m., spätahd. im 12. Jh. naraa f.; dazu mnd. nar⁰)e m.(selten f.), entl. schwed. narf, dän. naru«Haarseite von Fellen». Eig.«Ver- engung, Stelle, wo verengt ists, denn das Wort 273 Nareisse gehört zu ahd. narwo m.«Klammer, Schnalle zum Schließen der Türs(noch bayr. öst. Narbe), Arb f.), asächs. naro, ndl. naar, ags. nearu, engl. narrow, ceng», d. h. zusammengepreßt, gezwungt(s. nährlich); viell. urverw. mit lit. nérti chineinschlüpfen, untertauchenꝰ, nard(n)ti ceine Schlinge machenꝰ, lett. närs, näre«Klam- mer, Schraubenzwinge». Kaum gehört dazu lat. nervus m. Sehne⸗. Vgl. Walde. 43L. narben, v. intr.: zu einer Narbe werden, eine Diefenb. nov. gl. 20 b(noch obd.). Närrin, f., Narbe od. Narben ansetzen, 1691 bei Stieler; dazu mhd. sich nerwen sich enge machen, sich verengen»; trans.(auch näyrhen): narbig machen, 1741 bei Frisch. narbicht, narbig, adj.: eine Narhe od. Narben habend, 1663 bei Schottel narbicht, 1741 bei Frisch narbig. Nareisse, s. Narzisse. Narde, f.(Pl.-n): ostindische Art des Bartgrases(andropogon nardus od. spica nardi), sowie das aus der ährenartigen Blüte gezogne wohlriechende Ol; der Bergbaldrian(valeriana celtica, 1777 bei Adelung) usw. In den beiden 1. Bed. mhd. narde, ahd. narda f., neben mhd. nardas, nardi m., ahd. nardo m.; dazu ags. nard m.«Nardenbalsamꝰ, got. nardus m. Aus gr. Jat. nardus, gr. vdpdoc f., pers. nard, nãrd. Narköse, f.(Pl.-n): Betäubung. 1712 bei Hübner Narcosis, aus glbd. gr. vãpxucic f., von vapkéetv starr machen, betäuben». narkö- tisch, adj.: betäubend, schlafwirkend, im 16. Jh. bei Paracelsus de caducis 2, S6 narcotisch, nach gr. vopkurrixcastarr machend, betäubends. Narr, m.(en, Pl.-en): im Widerspruche mit dem gesunden Verstande Handelnder; possenhafter Mensch(Fastnachtsp. des 15. Jh. 258, 5, als Hof- u. Schalksnarr schon Ende des 12. Jh.). Bei Luther N., aber noch bei Wieland 18, 319, Goethe 1, 142. 21, 113, Rückert 2, 187 Narre, mhd. narre, ahd. narro m.«Verrückter, Widersinniger», mnd. narre; entl. ndl. nar, schwed. narr m., dän. nar«belustigender Possen- macher, Torn. N. ist ein eig. hd. Wort dunkler Herkunft, nicht überkommen aus einem mlat. nãrio m.«Nasenrümpfer, Spötter». Mankönnte es zu Schnurre(s. d.) stellen od. zu lit nafsas m. zorn». 4L. Närrehen, n., in mildem Sinne, 1691 bei Stieler, nerrlein in den Fast- nachtsp. des 15. Jh. 121, 17. narren, v.: intr. als od. wie ein Narr handeln, 1494 bei Brant Narr. S. 113²2, mhd. in er-, vernarren, ahd. in irnarrén zum Narren werden»; trans.(auch närren): zum Narren haben, am Narrenseil führen, bei Luther narren, nerren, im 15. Jh. närren(Hätzlerin S. LXXIII, 48), 1515 bei Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Narwal 274 Keisersberg Evangelibuch 116 narren cjem. einen Narren schelten». Narretéi, f. Pl.-en): Narrensposse, 1618 bei Schönsleder Narrethey, 1603 bei Albertinus Sendtschreiben 2, 158 5b Narrthey, gekürzt aus Narrenteiding(s. d.). Narrheit, f., mhd. narrhait(Vintler 4261) u. nar(re)keit,-kait, ahd. nar(ra)heit f. nar- richt, närricht, adj.: närrisch, bei Luther 5. Mos. 32, 21 nerricht, 1537 bei Dasypodius narrecht, mhd. narreht, im 15. Jh. narret bei in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 673, 34 nerrin. närrisch, adj., mhd. nerrisch, närrisch, 1494 bei Brant Narr. 10, 27 närsch, in den Fast- nachtsp. des 15. Jh. 843, 3 als Adv. nersch. ZUS. Narrenhaus, n.: Irrenhaus, 1575 im Garg. 138; das Dim. schon im 15. Jh. narren- heuslein n.«Dreh- od. Drillhäuscheny als spöt- tisches Gefängnis für Diebe, Lüsterer usw. Narrenkappe, f.: Narrenkapuze mitschellen- behangnen Eselsohren, od. einem hahnekamm- förmig ausgezackten roten Tuchstreifen, im 15. Jh. Narrenposse, f., 1678 bei Krämer Narrenbossen m., gew. im Pl., 1658 bei Schoch Studentenleben 36, 38 Ndr. Narrenpossen, 1663 bei Schupp 742 Narrenbossen; seit dem 18. Jh. üblich Narrenspossef.(Lessing 12, 264), zuerst 1746 bei Schnabel Insel Felsenburg 4, 463 Narrenspossen. Narrenseil, n.: Seil, woran man ehedem den Narren band u. führte(im 15. Jh.), daher die RA. einen am Narrenseil führen: cihn zum Narren halten, zum besten haben»(Fastnachtsspiele des 15. Jh. 122, 30). Narrenspiel, n., mhd. narrenspiel. Narren- teiding, m.,(bayr.) n.: Narrengeschwätz, Narrenwerk, Narrheit, zgs. mit mhd. tage-, tege-, teidinc n. m. f.«Verhandlung, zunächst gerichtliche»(s. verteidigen), bei Luther Narren- keiding(Ephes. 5, 4, noch bei Tieck 1, 211), daneben, da man die Herkunft des zweiten Wortteils nicht mehr fühlte, Narrentheidung (1581 bei Kirchhof Wendunmut 325 a, noch bei Goethe Faust5798), 1537 bei Dasypodius Narren- teding, 1541 bei Frisius 818 2 Narrentäding, mit Schwinden des 1556 bei Frisius 1190 b Narren- tädig, weiter gekürzt 1685 im Simpl. 1, 199 Kell. Narrenthey, s. Narretei. Narwal, m.(*J, Pl.-e): das See-Einhorn, monodon monoceros. 1717 bei Nehring, dafür 1563 in Forers Fischbuch 90 b Rhinocer'wall m. Aus schwed.-dän. narhval m., anord. nãhvalr m. (woher ebenso engl. nareohal, frz. narwal m.), zgs. mit schwed. hual, anord. hvalr m.«Wal- fisch»(s. d.); der erste Wortteil ist dunkler 18 275 Narzisse Herkunft, man hat ihn schon im 17. Jh.(Thom. Bartholin de unicornu 1645) von isl. nr, n6, anord. nãr m. Leichnam» abgeleitet, wegen der bes. im Alter auffallenden weißen od. gelblichweißen Hautfarbe des Tieres. Anord. nãr entspricht got. naus m. Toterꝰ, abg. navi Leiche», apreuß. nowεs«Kadaver, Rumpf,. Narzisse, f.(Pl.-n): die Blume narcissus. 1561 bei Maaler Narcissen f., 1546 bei Bock 287 b Narcissenrõtlin(d. i.-röslein). Aus gr. Jat. nareissus m., gr. vdpkiccoc m. f. Nasäl, m.(-s, Pl.-e) od. Nasallaut, m.: Nasenlaut, d. h. durch die Nase tönender Laut, wie z. B. n in frz. an, vin, on usw.; auch über- haupt das n. 1801 bei Campe. Aus dem subst. (mit Ergänzung von litera f.«Buchstabe») gebrauchten spätmlat. Adj. nãsälis, von lat. nãsus m. Nasey. naschen, v.: lüstern feinschmeckend od. leckerhaft heimlicher Weise genießen, im Mhd. auch schon in Bez. aufverstohlne Liebesfreuden. Mhd. naschen, selten neschen, ahd. nascon; dazu schwed.(s)naska n.«naschen, wird zu got. hnasgus«weich, fein(von Gewändern), ags. hnesce czart, weich, weichlich», engl. nesh gestellt; dazu vielleicht aind. kisnasas m. Teile des zerriebnen Kornes, Schrot, Gries», lit. knisu«wühle, grabe». 4 BL. Näscher, m., mhd. nescher, nascher, ahd. nascere m.; davon Näscheréi, f., 1517 bei Trochus P 6 b neschery, 1618 bei Schönsleder Nascherey, u. Näscherin, f., mhd. nescherin. naschig, adj., 1514 bei Keisersberg hell. Lew 30 neschig; dazu Nä- schigkeit, f., 1663 bei Schuppius 406. nasch- haft, adj., 1691 bei Stieler; dazu Nasch- haftigkeit, f., 1741 bei Frisch. ZUS. Nasch- markt, m., Fastnachtsp. des 15. Jh. 1104. Naschwerk, n., 1643 bei Moscherosch Cura parentum 87. Nase, f.(Pl.-n): das Geruchswerkzeug; (bildl.) Verweis(im 17. Jh. bei Schuppius); Hindernis, Schwierigkeit(schweiz.). In urspr. Bed. mhd. nase, ahd. nasa f.; dazu mnd. nese, nase, mndl. nese, nose, ndl. neus, afrs. nose, n08(i), ags. nasu, nosu, näs-, engl. nose, anord. nõs f.(Pl. nasar, nasir), schwed.-dän. näse, norw. dial. nôs f.«Maul, Tierschnauzes. Urverw. mit glbd. lat. nãsus m., nüris f.(Nasenloch, Nase), abg. nosi m., nozdri Nasenlöchers, lit. nõsis f., nasra? m.«Rachens, aind. nãsa f., apers. nham, awest. nauha(Dual). Vgl. Näster. näseln, v.: durch die Nase sprechen, im Part. Präs. spätmhd. neselnder, niselnder, ahd. nes- lendir, neselenter, nesilenter, niselender. S. — nassauern 276 nieseln. nasig, adj., in Zss. breit-, stunpfnasig od. näsig, 1470 md. nasicht, 1691 bei Stieler nasicht, näsicht. ZUS. Nasenbein, n.: Nasen- knochen, mhd. nasehein. Nasenflügel, m.: die untern auswärts gebognen knorpligen Seiten- wünde der Nase, 1712 bei Hübner. Nasenlaut, m., 1801 bei Campe. Nasenloch, n., mhd. nas(e)-, nasenloch n. Nasenquetscher, m.: Sarg mit plattem Deckel, 1797 bei Heynatz, da- für 1777 bei Adelung Nasenquetsche f. Nasen- stüber, m.: Schneller mit einem Finger an die Nase, 1640 in Zesens Helicon 1, O 6 e Nasen- stõber, Nasenstieber, 1658 bei Schoch Stud. 17, 15 Nasenstäber(Ausg. v. 1668 Nasensteuber). Nasentuch, n.: Schnupftuch, rhein. im 15. Jh. naesenduch(Diefenb. gl. 375°), mnd. nesedõk n.; dazu das dim. Naßtüchlein 1575 im Garg. 107. naseweis, adj.: voreilig die Nase in alles steckend, unüberlegt u. unbescheiden urteilend, vorlaut, vorwitzig, überklug, 1494 bei Brant Narr. 110², 47 naßiß, im 16. u. 17. Jh. nas-, nase(n)wweis, hervorgegangen aus mhd. naseuwise ckundig mit der Nases, d. h. mit feinem Geruche begabt, zunächst vom Spürhund, dann auch vom Menschen; subst. Naseweis, m., im 16. Jh. bei Fischart 2, 220 Kz. Naßeweis. Dazu Nase- weisheit, f., 1678 bei Krämer Naseweisheit, 1711 bei Rädlein Nasenweißheit. nasführen, v.: an der Nase führen,(bildl.) absichtlich vergeblich Hoffnung machen u. so täuschen, 1790 bei Goethe Faust 3535. Nashorn, n.(-s, Pl.-hörner): das Rhinoceros, 1606 bei Gesner Icones animalium quadrupedum 61 Naßhorn, 1663 bei Schönsleder Nasenhorn. naß, adj.(Komp. nässer u. nasser, Sup. nãssest u. nassest): von Flüssigkeit durch- drungen od. überdeckt. Mhd.-ahd. naz(Gen. zzes); dazu asächs.-mnd. ndl. nat, got. in natjan cbenetzen»(s. netzen). Kaum zu aind. nad f. «lußy. Etwa aus*zmat u. zu lit. vanduõ m. Wasser», lat. unda f.-Wogey. Subst. Naß, n., mhd. naz n.«Flüssigkeit, Feuchtigkeits. 4BL. Nüsse, f., mhd. nezze, ahd. na;)“, uezzi, mnd. nette f. nassen, v. intr.: aß werden, mhd. nazzen, ahd. nagzén. nässen, v. trans.: naß machen, 1640 in Zesens Helicon 1, Nla, aufgekommen neben netzen(s. d.); intr. Feuch- tigkeit von sich geben, 1691 bei Stieler. näß- lich, adj.: ein wenig naß, 1716 bei Ludwig nässlicht, als Adv. 1482 im Voc. theut. X 2 ½ naßlich. ZUS. naßkalt, adj., 1809 bei Campe. nassauern, v.: nicht bezahlen, essen u. trinken ohne zu zahlen. Berlinisch, eine humo- rische Weiterbild. von berl. naß armꝰ, per 277 Nast Natur 278 naß, vor naß umsonst⸗, Nassauer«armer, geldloser od. geiziger Mensch, der nicht zahlt⸗ (Trachsel Berlin. Wörter 38). Schon im 15. Jh. steht naß für«betrunken», später dann auch für«Abenteurer, gerieben, verschlagens, vgl. DW. 7, 423. Anders ZfdW. 2, 346. Nast, m.(Jels, Pl.-e): Ast u. Astwurzel- knoten. 1618 bei Schöusleder, 1525 bei Bau- mann Queller 1, 634, noch hess.-fränk.-bayr.- schwäb.-els. Mit vorgetretnem aus 48t. Natälie, Frauenname. Von lat. nãtãlis m. Geburt, Familie, od. vom Adj. nãlis zur Geburt(insbes. des Heilands) gehörig. Nation, f.(Pl.-en): das Volk als Gesamt- heit; die Menschen einer großen Staatsgesamt- heit. 1446 bei Janssen Frankf. Reichscorr. 2, 91 nacion, ebenso 2, 253 von 1467, Liliencron 2, 425 b von 1499 nation f. Aus glbd. lat. udãtio f. (Gen.-nis), urspr.«Geschlecht», woher auch frz. nation, ital. nazione f. nationãl, adj.: einem Volke eigentümlich, bei Herder, Goethe (in Zss. schon 1526 in Reichsordn. 130 National- Versammlung) gebildet nach frz. national, da- neben nationell b. Goethe 34, 1, 188; nationäl- liberal, adj., 1867 in Hannover auftauchender Name für eine politische l'artei; Nationäãl- ökonomie, f.: Volkswirtschaftslehre, zuerst 1805 in Deutschland auftauchend in dem Werk des Grafen Soden die Nv. nationalisieren, v.: in ein Volk einbürgern, 1725 bei Gottsched Vernünft. Tadlerinnen 1, 11, nach glbd. frz. nationaliser. Nationalitäãt, f.(Pl.-en): Volks- eigenheit, Volkstum, bei Goethe 27, 97, aus glbd. frz. nationalité f. Nativität, f.(Pl.-en): Geburt, Geburts- stunde; der das Lebensschicksal vorbedeutende Stand der Gestirne zur Geburtsstunde eines Menschen. Im 16. Jh. Nativitet f. in der astro- logischen Bed.(Zimm. Chron. 2,110, 38, Mathes. Sar. 52 2), mhd. nativitas f.«Geburts, aus lat. nãtvitas f.«Geburts, von lat. nãlrν‿ ge- boren, angeboren»(s. naip). Natron od. Natrum, n.(-s): mineralisches Alkali od. Laugensalz. Aus gr. lat. nitrum, gr. virpov n.«natürliches mineralisches Laugensalzy. Natter, f.(Pl.-n): Art kleinrer Schlangen, coluber. Mhd. nãter(e), ahd. nãt(a)ra f.; dazu asächs. nädra, ags. nc(d)dre, anord. nadra f., nadr m., got. nadrs m., mit Abstoßen des Anlautes n mnd.-ndl.-engl. adder(s. Otter f.). Urverw. mit glbd. ir. nathir, kymr. neidr, auch lat. natriæ f. m.«Wasserschlangen(angelehnt an näre«schwimmen»). ZUS. Natterhals 1721 bei Jablonsky. lein, 1696 bei Elis. Charl. v. Orleans 2, 69, aus od. Natterwendel, m.: der Dreh-, Wende- hals, jynx torquilla, 1558 in Heuslins Vogel- buch 553. Natterwurz, f.: die Pflanze poly- gonum bistorta, spätmhd.-ahd. nater:wurz f., mnd. naderwort; sie hat ihren Namen wegen der schlangenartig gedrehten od. gekrümmten Wurzel. Natterzunge, f.: die Pflanze ophio- glossum vulgatum; versteinerter Fischzahn als Zierat. Beides spätmhd. im 15. Jh. Natür, f.(Pl.-en): urspr. Beschaffenheit, Wesen eines Dinges; Gesamtheit der Eigen- schaften alles Geschaffnen; Gesamtheit der geschaffnen Wesen, die sichtbare Schöpfung (1558 bei Heuslin Vogelbuch 163 das Bach der Natur); die in dieser sichtbaren Schöpfung wirkende Kraft(1541 bei Franck Sprichw. 1, 148² u. schon mhd. bei Heinrich von dem Türlin Krone 8167 f.). Mhd. natar(e), selten natiure(nach frz. nature) u. nattuore, nataur, ahd. natura f.«angeborne Art, Beschaffenheit». Aus glbd. lat. nãtũra f., urspr.«Geburts, von nãtus«geborenꝰ. naturäãl, adj.: der Natur angehörig, nur in Zss. wie Naturalbesoldung Besoldung an Naturerzeugnissen, Frucht u. dgl.“, Naturallieferung usw., von glbd. lat. nãtürãlis. Naturãâlien, Pl.: Naturkörper, erzeugnisse, 1675 bei Weise kl. Leute Na- taralia, der Pl. Ntr. des lat. Adj. nãtärälis. Naturalismus, m.: Schlagwort für eine bes. Kunstrichtung, die bes. von Zola künstlerisch u. theoretisch vertreten wurde. Vgl. Laden- dorf u. Zfd W. 8, 15. naturalisieren, v.: in den einheimischen Staatsverband aufnehmen, das Bürgerrecht geben, 1663 bei Schottel 1273 (von fremdsprachlichen Wörtern), aus frz. naturaliser. Naturalfst, m.(-en, Pl.-en): der Naturkundige(1616 bei Albertinus Narren- hatz 193 L.); wer eine Kunst od. Wissenschaft nur als Autodidakt betreibt(1778 bei Maler Müller Faust 15, 5, in der Fechtkunst 1742 bei Trichter); der Natur- oder Vernunftgläubige (1777 bei Adelung). Aus frz. naturaliste m. Naturéll, n.(-s, Pl.-e): natürliche, eigen- tümliche Anlage, Gemütsgabe, 1711 bei Räd- glbd. frz. naturel m. natürlich, adj., mhd. natur-, natiurlich, ahd. natêrlih, im Adv. mhd. naturliche, ahd. natsrlicho, von Natur. In der Bed.«unehelich» seit dem 15. Jh., ent- sprechend frühmlat. filius naturalis(von Ver- wandten im 16. u. 17. Jh. auch æleiblich»); cungekünstelt, einfach, offen⸗ im 18. Jh. bei Hagedorn, Gellert. Natürlichkeit, f., mhd. natur-, natiurlicheit f. ZUS. mit Natur: 18* 279 Naue Naturbursche, m., urspr. in der Bühnen- sprache als Rollenfach(1841 bei Düringer Theaterlexikon 786). Naturdichter, m., 1782 bei Herder Geist der ebräischen Poesie 1, 110. Naturforscher, m., 1691 bei Stieler. Naturforschung, f., ebd. naturgemäß, adj., 1645 bei Harsdörffer Gespr. 5, 30, dafür 1643 bei Zesen Sprachübung 22 naturmäßig, 1586 bei Fischart Bodinus 39 naturgemäßiig. Naturgeschichte, f., 1777 b. Adelung neben Naturhistorie, historia naturalis. Naturge- setz, n., 1691 bei Stieler. naturgetren, adj., im 19. Jh.(1833 bei H. Heine die romant. Schule, Werke 5, 263). Naturkind, n., bei Schiller 10, 441. Naturkraft, f., 1777 bei Adelung. Naturkunde, f., 1691 bei Stieler; naturkundig, adj., 1534 bei Franck moriae encom. 29², naturkündig bei Luther 3, 220 2. Naturlehre, f., 1691 bei Stieler. Natur- mensch, m., 1774 bei Herder älteste Urk. 1, 28. Naturnotwendigkeit, f., 1785 bei Kant Grundleg. z. Metaphysik d. Sitten 97. Naturprodukt, v., 1785 bei Herder Ideen 2, 280. Naturrecht, n., 1738 bei Hayme jur. Lex. Naturreich, n., 1732 bei Brockes ird. Vergn. 4, 499. Naturspiel, n., 1691 bei Stieler. Naturtrieb, m., 1777 bei Adelung. Naturvolk, n., 1774 bei Herder älteste Urk. 1, 83. naturwidrig, adj., bei Schiller 10, 9. Naturwissenschaft, f., bei Christ. Wolff vern. Ged. von Gott§ 631. naturwüchsig, adj., zuerst 1833 bei Leo Stud. z. n. Naturlehre d. Staates S. 1 nachweisbar. Vgl. Ladendorf. Naue, f.(Pl.-n) auch Nauen, m.(-s): Schiff, insbes. Fracht-, Lastschiff; plattes größres Wasserfahrzeug, Fährschiff; schweiz. kleinres Schiff, Fischerboot(Schiller Tell 1, 1). Bayr.-schwäb. Mhd. nätwe, nôwe u. nœwve, néwe f.(auch nau m.)«kleinres Schiff, bes. Fährschiffy, im 15. Jh. naffe, näffe f.«Kahno. In der Bed.«Fracht-, Lastschiffy, ahd. vernãtwa f., im 14. Jh. els. nã9e, im 15. u. 16. Jh. nafl fen), nãäff, na(u)ewe, naue f. u. nave m., auch noch schweiz. Nauwwe m. cgrößres Lastschiff mit breitem Boden». Mit Wechsel des ν u. h am Neckar u. Rhein Nühe f.(s. d.). Entl. aus lat. nãvis f.«Schiffn. Naupe, f.(Pl.-/): Anfall von heimlicher Bösartigkeit, von Gemütswunderlichkeit; ver- drießliche Schwierigkeit. 1570 bei Fischart Nacht Rab 57. Noch obd.(nãpen, nuppen), hess., luxemb., westerw., auf der Eifel. Eins mit Noppe(s. d.).[(Städtechron. 2, 12, 4). naus, gekürzt aus hinaus, schon im 15. Jh. neben 280 naut, s. aut u. nicht. Nautik, f.: die Schiffahrtskunde. 1801 bei Campe. nautisch, adj.: schiffahrtskundig, zum Seewesen gehörig. Nach dem gr. Jat. Adj. nauticus, gr. vaurixéc«schiffmännisch, zur Schiffahrt gehörig», aus dessen subst. F. vaurici f.(nümlich rexvn f. cKunst) Nautik, zu voòc f. Schiffy.. Nebel, m.(-s, Pl. wie Sg.): unmittelbar an und über der Erdoberfläche schwebende Wasserdämpfe, die die Luft mehr od. weniger undurchsichtbar machen; bildl. für trügerisch Verhüllendes(schon mhd.). Mhd. nebel, ahd. nebul m.; dazu asächs. nebal, mnd. nevel, nefyel, anord. in Zss. ni*t-«Dunkelheit, ags. ni†ο «dunkel, finstery. Urverw. mit lat. nebula f., gr. veqéhn f.«Wolke, Nebel», véqoc n. Ge- wölk, Finsternisy, air. nél, kymr. niol«Wolkey, abg. nebo n.«Himmelp, lit. debes?s m.«Wolkey (für*nebesis), aind. näbhas n.«Nebel, Dunst, Dunstkreis, Luftraums. Alliterierend bei NNacht und Nebel, 1344 b’ nacht und bi nebel Weist. 1, 331. Vgl. Mist. 43L. nebelhaft, adj., 1691 bei Stieler. nebeln, v. impers., mhd. nebelen, nibelen(s. nibeln). neb(e)licht, neb(e)lig, adj., um 1500 nebelecht, neblig (Diefenb. gl. 377 b), 1482 im Voc. theut. X 3 b nebelig, 1429 niblich(auch in der Zimm. Chron. ² 3, 305, 36 nibelig, 1561 bei Maaler u. 1618 bei Schönsled. niblig), ahd. nebulgiu(F. zu nebulig). ZS. Nebelfleck, m., bei Schiller 11, 188. nebelgrau, adj., 1777 bei Adelung. Nebel- kappe, f.: unsichtbar machende Kappe(mhd. nebellcappe f.); die Person oder nur das Ge- sicht verhüllende und unkenntlich machende Kappe(im 15. Jh.); vor Kälte und Nässe schützende Kapuze(1561 bei Maaler Nähel- kapp), Nachthaube(Wieland Klelia 5, 495). Nebelkrähe, f.: die asch- oder nebelgraue Krähe mit schwarzem Kopf und Schwanze, sowie schwarzen Flügeln, mhd. nebelkrä f. neben, adv.: zur Seite; präp. mit Dat. u. Akk.: zur Seite von, seitwärts nahe an. Mhd. neben(), auch nehent, gekürzt aus eln)neben, ahd. nehen u. ineben(urspr. in eben«in gleicher Liniey). Als Präp. im Ahd. nur mit Dat., im Mhd. auch mit Akk.(im 12. Jh.) u. Gen.; ebenso asächs. an eban mit Akk., ags. on efen, on emn(auch onefen, onemn) mit Dat. u. Akk., engl. anent«nebeny. ZUS. nebenaus, adv., 1512 bei Keisersberg Bilgerschaft 120 b neben uß. nebenbei, adv., mhd. enebene bi, nebent bi. Nebenbuhler, m., 1678 bei Krämer, dafür 1663 bei Gryphius Seiten-Buhl m., bei 281 nebst nehmen 282 Zesen Mitbuhler. nebeneinander, adv., 1522 bei Pauli Schimpf 38 Ost. nebenher, adv., 1691 bei Stieler. Nebenmensch, m., bei Luther 3. Mos. 6, 2. Nebensache, f., 1641 bei Schottel 502; nebensächlich, adj., 1691 pei Stieler. Nebensatz, m., bei Herder Fragm. 1, 90. Nebenstunde, f.: Mußestunde, 1691 bei Stieler. Nebenwort, n.: Neben- bemerkung, 1663 bei Schottel 6402; gramma- tisch, Verdeutschung von Adv., von Gottsched eingeführt. In der ältern Sprache wurden in gleichem Sinne Zss. mit eben gebildet, z. B. Nebenerbe(Miterbe), mhd. ebenerbe, ahd. ebin- erbo m., Nebenchrist(Mitchrist), mhd. eben- kristen, ebenkrist, ahd. ebenchristäne m. nebst, Präp. mit Dat.: zugleich mit(u. dabei gleichsam zur Seite von). Eine Weiter- bildung von neben, zunächst nebens als Adv. 1512 bei Keisersberg Bilgerschaft 732, 171 b u. als Präp. 1663 bei Gryphius P. Squentz 14, dann mit Antritt von t nebenst, als Präp. im 17. Jh. von mittel- u. nordd. Schriftstellern häufig gebraucht(z. B. Zesen Ibrahim 216), durch Ausfall des n nebest(1616 bei Selenus Schachspiel 8, Gryphius Lustp. 166 P.) und nebst(1658 bei Weller Annalen 2, 47). Ebenso mnd. neven, neffen, im 16. Jh. neffens, neffenst als Präp., ndl. 1598 bei Kilian beneffens. Neck, m.: der Niæ(s. d.), bei Dichtern des spätern 19. Jh., nach schwed. nek, nülc (1844 bei Heine neue Ged.[I, 284 E.] Necken- lilie), bei Kopisch Nõck. necken, v.: mit kleinen empfindlichen Be- leidigungen reizen, durch kleine mutwillige Handlungen od. mutwillige Worte reizen od. nur plagen. Md. im 14. Jh. necken«durch mancherlei Plage reizen u. beunruhigeno, intr. cdie Eßlust reizen», 1477 clev. naggen«be- unruhigen, quälen, reizen», obd. einmal in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 80, 33«peinigen?; dazu md. im 13. Jh. nachaft(nac-haft) clistig, im Bösen gewandt und nacheit(nac-heit), nackeit f.«List, Hinterlist, Bosheit, Lust im Antun von Bösem. Erst im 18. Jh. beginnt das Wort von Mitteldtschld. aus häufiger zu werden(1734 bei Steinbach, 1741 bei Frisch). Wohl zu nagen, vgl. norw.-dial. nagga«nagen, beißen, plagen, ärgern, schmerzen», schwed. nagga, dän. nage. 4BL. Neckeréi, f., bei Lessing 7, 55. neckisch, adj., md. im 13. Jh. neckisch cboshaft, böslich». necksen, v.: necken, beim j. Goethe 3, 106(Briefe 2, 291) aus md. Mundart, Intensivbildung zu necken. 1 Neffe, m.(-/, Pl.-/): Schwestersohn, Bruderssohn. Mhd.-mnd. neve, md. auch nebe, ahd. nefo, nevo m. meist«Schwestersohn», dann Bruderssohn, Mutterbruder, Enkel(auch bei Luther), Geschwisterkind, Vetter, Verwandter überhaupt»; dazu ndl. neef m.«Enkel, Neffe, Vettery, ags. nefa m.«Sohns-, Schwester-, Bruderssohn», anord. neft m. Neffe, Groß- neffe, Verwandter». Urverw. mit lat. nepôs m. (Gen. nepotis)«Enkel, Neffey, gr. dveim*c m. Geschwistersohn, Verwandter», air. nia(Gen. niad)«Schwestersohn», alit. nepotis, nepatis, nepuotis m.«Enkel, Neffes, abg. netνj m.«Neffey, aw.-apers. napãt-«Abkömmling», aind. ñät- m. Nachkomme, Enkel». Vgl. Nichte, Niftel. ²Neffe, f.(Pl.-n): Blattlaus, 1788 b. Krünitz 42, 701 grüne Neffen u. Kohlneffen, ein md. Gärtnerausdruck, wohl aus glbd. gr.-lat. aphis. Negatiön, f.(Pl.-en): Verneinung, Ver- neinungswort. 1571 bei Rot. Aus lat. négãtio f. «Verneinung», von negäre cnein sagen, ver- neinen». negativ, adj.: verneinend, aus glbd. lat. négdãtzvwus. Subst. Negativ, n.:(in der Photographie) das Bild auf der Platte, das alles verkehrt zeigt. In neurer Zeit. negieren, v.: verneinen, leugnen, 1571 b. Rot, aus lat. négãre. Neger, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schwarzer, d. h. Mensch von schwarzer Hautfarbe, wul- stigen Lippen, stumpfer Nase u. krauswolligem Haar. Negro 1606 bei Hulsius 7. Schiffahrt, Neger 1777 bei Adelung. Aus glbd. frz. négre, span. ital. negro m., von lat. niger, span. ital. negro schwarz». Negligé(spr. neglizé), n.(-s): Haus-, Morgen-, Nachtkleid. 1755 bei Lessing 2, 16 Neglischee, aus glbd. franz. négligé m., von frz. négliger, lat. negligere«vernachlässigen». nehmen, v.(Präs. nehme, nimmst, nimmt, Konj. nehme, Prät. nahm, Konj. nähme, Part. genommen, Imp. nimm): an und zu sich be- wegen; in seine Gewalt kommen machen; in ein Verhältnis des Verbunden-, Zusammen- seins mit sich kommen machen; refl. sich be- nehmen(Lessing 1, 531, Schiller Karlos 2, 7). Mhd. nemen(Präs. nim, md. neme, Prät. nam, Pl. nämen, Konj. ncme, Part. genomen, ge- numen, Imp. nim u. frühmd. nem), daher im 16. Jh. u. noch 1678 bei Krämer nemmen, ahd. neman; dazu asächs.-ags.-got. niman, afrs. nima, nema, anord. nema(auch wie dän. nenme auffassen, lernen»). Wahrscheinlich urverw. mit gr. véuetv caus-, zuteilen, weiden lassen, (im Medium) in seiner Gewalt haben, wofür nehmen oder haltenv, véeuoc n.«Weidetrift⸗, lat. nemus n. Waldtrift, Hainy, abg. imati 283 Nehrung Neige 284 (Präs. imq)«nehmen, greifen,, lit. imti(Präs. imi)«nehmen», nãmas m.«Haus». Vgl. Idg. Forsch. 18, 238. Auch lat. emo ckaufen» wird .dazugestellt. Vgl. Walde. 4L. Nehmer, m., mhd. nemer, ahd. nemeri m. Nehrung, f.(Pl.-en): an der preußischen Ostseeküste lange schmale Landzunge, die eine Bucht fast als Binnenmeer abschließt. 1584 bei Henneberger Beschreib. d. Landes zu Preußen 333 Neerung, 1639 bei Micrälius Pommern 1, 6 Nüäring f., aber bei Jeroschin im 14. Jh. Nerge f.(die kurische Nehrung) u. noch 1599 bei Schütze Preußen 76 b Nerge f. Also nicht aus«Niederung», sondern, da die Nehrung ein enger Landstreifen, lat. angustia kerrae ist, viell. eine Ableitung von asächs. naru«eng»(s. nährlich). Neid, m.(-els): gehässige Gesinnung mit innerlich quälender Gemütsstimmung über andern zuteil Werdendes oder Gewordnes, besonders wenn eigne Begierde nach diesem sich regt od. lebhaft ist. Mhd. nit m.(Gen. des, Pl.-de) cfeindselige Gesinnung, Kampf- grimm, Haß, Groll, Eifersucht, Mißgunst, Neido, ahd. nid m.(Pl.-a u.-i); dazu asächs. and. nith, nid«Wetteifer, Anstrengung, Feind- schaft, Haßy, mnd.-mndl. nét, ndl. nijd, afrs. nith, nid m. Haß, Neidꝰ, ags. nip m.«Streben, Anstrengung, Feindseligkeit», aber anord. nd n. Hohn, Beschimpfungy, norw. nν⁴ Schande, Verdruß, Arger», dän. nid«N. eidy, got. neip n. Neidy». Dazu air. nith«Not, Bedrüngnis». Man stellt noch dazu(mit anderm Wurzel- auslaut) got. naiteins f.«Lästerung», ganaitjan clästern, schmähen», ags. ncetan, ahd. neizzan cplagen, quälen», die zu lett. naids«Haßꝰ, naidigs«feindselig», nst(Präs. nĩdu)«hassen», gr. 6veidoc n.«Schimpf, Schmähung», aind. nidãä«Spott, Schmach» gehören. Lat. nzti «sich stemmen, stützen» ist nicht verwandt. 4BL. neiden, v., mhd. näden(selten schwach, fast immer starkflekt. Prät. neit, Pl. niten, Part. geniten u. md. geniden), aber ahd. mit schwacher Flexion nöüdon u. nidan chassen, beneiden». Neider, m., mhd. ndœre, nider m. Hasser, Neider». neidig, adj., mhd. nidec, nãdic, ahd. nãdig, nidic«feindselig, eifersüchtig, mißgünstigo, mnd. nidich. neidisch, adj., md. im 13. Jh. nidisch, seit dem 15. Jh. über ganz Deutschl. verbreitet; dazu neidschen, v.: gehässig u. kleinlich quälen, insbes. nei- discher Weise, beim j. Goethe 2, 385 u. 3, 448, clev. 1477 nijtschen«beunruhigen, kränken, quälen». ZUS. Neidhammel, m.: neidischer Mensch(vgl. Streithammel), 1654 bei Olearius persian. Rosenthal 1, 7, aus md. Mundart 1565 bei Mathesius Psalm 130 Bl. 11 b Neidthemel m. Neidhart, m.: recht neidischer Mensch, im 13. Jh. nithart(Renner 14126), erscheint als appellativischer Gebrauch des mhd. Manns- namens Nithayrt(gemeint ist der Dichter Neit- hart von Reuental), ahd. Nidhart, als Adj. ags. nipheard«kühn im Kampfe». Neidkragen, m.: neidischer, auch geiziger Mensch, bei Platen, dafür 1795 bei Bronner Leben 1, 197 Neidhals. neidlos, adj.: nicht neidisch(Klop- stock Mess. 11, 543); keinen Neid erregend (1691 bei Stieler). Neidnagel, m.(-s, Pl. -nägel): im Fleische des Nagels an Finger od. Zehe unten festgehaltner Nagelsplitter; über dem im Fleische steckenden Teile des Nagels losgerißnes, aber unten haftendes ein- reißendes schmales Hautstückchen. 1691 bei Stieler Neidnagel u. Neidhaken, 1664 bei Duez Nieclnagel oder Nägelstroh; dazu ndl. 1598 nijdnaghel m. neben nijdvel n.(Neidfell, Neid- haut) u. nijdoleesch n.(Neidfleisch), nach dem gemeinen ndl. Volksglauben, wie Kilian an- gibt, daß der, dessen Haut neben dem Nagel sich löst, von jemand mit neidischem Blick angesehen werde, deshalb auch frz. envie f. «Neid u. Neidnagel». Umdeutungen sind ndl. 1598 niſpnagel, nijpvel, nijpuleesch, bezogen auf ndl. nijpen«kneipen», wie bei Adelung und Campe NMietnagel abgeleitet von nieten cdrücken, schmerzen», ferner nd. noôdnagel m., das in seiner Grdbed. Not(Qual) verur- sachender Nagel⸗ mit dem im 16. Jh.(Diefenb. gl. 489 2) vorkommenden ndl. dawanghnagel (Zwangnagel) stimmt. Neige, f., mhd. neige f. cniederwärts, selbst bis auf den Grund gehende Biegung, Senkung, Endschafty, im 15. Jh.«letzter Inhalt eines Gefäßes»(1482 im Voc. theut. x 22 naig). Von neigen, v.(Prät. neigte, Part. geneigt): von der senk- oder wagerechten Richtung vor- u. niederwärts abweichen machen,(dann refl.) davon abweichen. Mhd. neigen in beiden Bed., auch refl., ahd.(h)neigan, asächs. hnégian, ags. hncégan, anord. hneigja, dän. neie(sich neigen), got. hnãinjan«niederbeugen, erniedrigen), ist das Faktitiv zu dem starken mhd. nigen(Prät. neic, Pl. nigen, Part. genigen), ahd.(h)nigan, asächs. hmgan, ags. hnigan, anord. hniga, got. heiwan«sich niederwärts biegen, sich neigen, sinken». Dazu nicken. Urverw. mitlat. convére (Perf. cönixi)«die Augen schließen, blinzeln), nickãre«winken). 4BL. Neigung, f.: Hand- 28⁵ nein Nerv 286 lung des Neigens(1691 bei Stieler); geneigte Richtung od. Lage(1571 bei Rot); Zuneigung, Gelüsten(mhd. neigunge f.); Gnade, Huld, Gunst(1663 bei Schuppius 731); freundschaft- liche u. liebevolle Gesinnung(1620 bei Alber- tinus Lustgarten 142). nein, adv. u. interj.: Gegensatz von Ja. Mhd.-ahd. nein; dazu asächs.-mnd.-mndl. nén. Zsgez. aus ahd. ni ein, asächs. ne én cnicht eins». Got. entspricht né, ags. n6, n5, anord. nei cnein?,(dän.-schwed. nei aus neigi); ur- verw. mit lat. né«daß nicht», né-(in nefas «Unrecht»), gr. vn-, air. nã«nichta, abg.-lit. ne«nicht», aind. a2 nicht». Vgl. un. Nekrolög, m.(-S, Pl.-e): Totenverzeichnis; Lebensbeschreibung eines Verstorbnen. Seit 1790 aufgenommen aus franz. necrologe m. «Namen- und Totenliste der auf bestimmte Tage zu verehrenden Personen in geistlichen Stiftern, Klöstern⸗, von glbd. gr. lat. necro- logium, gr. vexpoké †iov n., 2gs. aus gr. vexpoc m.«Leichnam» u. einer Ableitung von Xévei cdarlegen, rechnen. Nekromänt, m.(en, Pl.-en): Totenbeschwörer, Totenbefrager, aus glbd. gr. vexpéuavric m., einer Zss. mit udvric m.«Weissager, Prophets. Nekromantje, f.: Totenbeschwörung u. befragung zu Wahr- sagung, 1571 bei Rot Necromancei, 1586 bei Fischart Bodinus 257 Necromancy, aus glbd. gr.-Jat. necromantia, gr. vexpouavreia f., 2gs. mit gr. Havreia f.«Weissagung, Wahrsagerei?. Vgl. Nigromantie. Nektar, m.(-s): Göttertrank, Götterwein. Nectar 1619 bei Weckherlin 2, 238 F., aus glbd. gr.-lat. nectar, gr. véxrap n. Nelke, f.(Pl.-n): Gewürznäglein; die Pflanze dianthus, besonders die Gartennelke dianthus caryophyllus(in Kurhessen aber der Goldlack). Hervorgegangen aus älterm Näg- lein(s. d.), in der 1. Bed. im 15. Jh. nelgin, nelchin, nelekin(Diefenb. gl. 101), 1664 bei Duez Nelcken, ebenso in der 2. Bed. 1598 bei Colerus Hausb. 2, V 32, bei Luther Nelichen, im 15. Jh. nelchin(Diefenb. nov. gl. 76 ²). nennen, v.(Prät. nannte, Konj. nenn(e)te, Part. genannt): mit Namen bezeichnen. Mhd. nennen(Prät. nante, Part. genant, genennel), da- neben nemmen(Prät. namte, Part. genem(me)!) u. niemen, ahd. namnan, nemnan, nemman, nennen(Prät. nemnida, namta, nanta, Part. ga- namnit, ganemnit, ginemmit, ginennit, ginant); dazu asächs. nemnian, afrs. namna, nanna, ags. nemnan, namnian, anord. nefna, schwed. nemna, dän. nävne, got. namnjan. Von Name (s. d. u. das Zeitwort namen). Die veralteten Formen Prät. nennte noch bei Schiller 4, 115, Part. genennet Lessing 2, 373, genennt Wie- land Suppl. 1, 138. 4B L. Nenner, m.:(gram- matisch) der Nominativ(s. d.), 1482 bei Melber HR4 b;(mathematisch) die die-tel ausdrückende Bruchzahl, 1529 bei Adam Riese, 1514 in Böschensteyns Rechenbuch C 4². Nennung, f., spätmhd. im 15. Jh. nennunge f. Nenn- wert, m., bei Campe 1809 als neu. Nenn- wort, n.: Hauptwort, grammatisch, 1593 bei Helvicus, für lat. nömen, dafür ahd. namo m. Nepotismus, m.(Gen. wie Nom.): unge- rechte Begünstigung der Verwandten, Vettern- wirtschaft, wie sie den Päpsten zugeschrieben wurde. Abgeleitet von lat. nepôs Enkel, Verwandter?, nlat.«Verwandter des Papstes». 1703 im Zeit.-Lex. nergeln, nörgeln, v.: quälend od. doch belästigend, auch mäkelnd Mißvergnügen, Un- willen worüber anhaltend in Worten u. Tönen äußern, mit fortdauernder Belästigung reden, bitten, klagen, zänkisch tun. In Nord- und Mitteldtsschld., auch schwäb. im Ries, schweiz. 1734 b. Weber närgeln, 1759 b. Lessing 12, 130 nergeln, 1777 bei Adelung nörgeln, aber kur- hess. u. obsächs. nergeln, nirgeln undeutlich sprechen, brummenꝰ, 1711 bei Rädlein nurgeln grunzem. Verw. mit nd.-ndl. nurken«murren, mnd. u. noch westf. nurren«knurren)y, älter- ndl. aorren zänkisch brummen» u. nerren (6. d.). 4. Nergeléi, Nörgelei, f., 1790 bei Bahrdt Gesch. seines Lebens 3, 179 Nörgelei. Nérgler, Nörgler, m., 1711 bei Rädlein. nerren, v.: einen hellen knurrenden Ton hören lassen. Im 15. Jh. ner(re)n(Diefenb. nov. gl. 3192 vom Hunde). Tonnachahmendes Wort. Nerv, m.(9en u.-e]ls, Pl.-en): Sehne, Plechse, Muskelband(1538 bei Herr Columella 84 b Nerff m., 1541 bei Frisius 288 b Nerven, noch bei Gellert 1, 271 u. Körner Zriny 1, 1); (bildl.) Spannkraft, Kraft(1562 bei Mathesius Sar. 230², sowie bei Schiller, Herder, Kant); Bogensehne, Saite(1571 bei Rot, noch bei Klopstock u. Voß); von dem Gehirn od. dem Rückenmark ausgehendes Faserbündel als Leiter der Empfindung und Bewegung(im 16. Jh. bei Paracelsus, z. B. 1565 Wundartzney S. 23 Nerven, 1575 im Garg. 246 der optische Nerf). Im 17. u. 18. Jh. häufiger das F. Nerve (1678 bei Krämer). Aus lat. nervus m.«Sehne, Flechse, natürliches Band der Gliederv. 4 B L. nervig, adj.: muskulös, kraftvoll, 1741 bei Frisch; nervicht 1716 bei Ludwig. nervös, 287 Nerz Nestel 288 adj.: nervig, kräftig(bei Lessing 10, 299, noch 1813 bei Campe nervig); in gereiztem Nerven- zustande befindlich(bei Goethe Nat. S. 11, 281, aber erst seit 1830 recht gebräuchlich); aus lat. nervõsus«nervig) unter Einwirkung von frz. nerveuæ. Vgl. Ladendorf. Davon Nervosi- tät, f., zuerst 1849(Beleg a. a. 0.). ZUS. Nervenfieber, n., 1777 b. Adelung. Nerven- krankheit, f., 1741 bei Frisch. Nerz, Nörz, m.(-els, Pl.-e): der kleine Fischotter od. Sumpfotter, Wasserwiesel, mu- stela lutreola, dann sein geschätzter Pelz. Im 15. Jh. nortz(Nürnb. Pol.-Ordn. 189), 1561 bei Maaler Nertz, Nörtz, mlat. noerza, aus abg. norici «Taucher», serb. norac, poln. nurek m., russ. norka f.«Sumpfottery, apreuß. naricie«Iltis». Nessel, f.(Pl.-„): die Brennen u. Jucken der Haut verursachende Pflanze urtica; dann (aber erst mhd.) der Khnlichkeit wegen die Pflanze lamium. Mhd. negzel(e), ahd. nez(3)ila f.; dazu mnd. ne(t)tele, ndl. netel, ags. netele f., engl. nettle, schwed. nässla, dial. nätla, dän. nelde. Weitergebildet von ahd. nagza f., norw.- dial.-nata, gotländ. natäã«Nessel». Urverw. mit ir. nenaid«Nessel», lit. néndré(aus*nenadrε) «Schilfrohry. Mit abweichendem Auslaut lit. nõteré, apreuß. noatis, lett. nãtres Nessel. Vgl. Netz. ZUS. Nesselgarn, n.: aus Nessel- fasern gesponnenes Garn, 1562 bei Mathesius Sar. 14². Nesselsucht, f.: Hautkrankheit mit sog. Quaddeln oder Nesselmälern, das Nesselfriesel, 1705 bei Elis. Charl. v. Orleans 2, 385 Neßelsucht. Nesseltuch, n.: urspr. aus Nesselgarn gewebter Zeugstoff, jetzt baum- wollner Batist u. Musselin, 1678 bei Krämer. Nesselvogel, m.: der Schmetterling papilio urticae, der kleine Fuchs, dessen Raupe auf nastila, nastula, nastola f., ital. nastro m.); dazu 1477 clev. nastel, nestel, and. nestila f. Brennesseln lebt. 1796 bei Nemnich. Nest, n.(es, Pl.-er): Lagerbau usw. von Vögeln, Insekten, Würmern, sowie von man- chen Säugetieren für die Brut od. die Jungen u. zum Aufenthalte;(dann bildl.) Lager(schon mhd.) u. Wohnstätte der Menschen(Luther 4. Mos. 24, 21), bes. geringer Wohnort(im 16. Jh. bei Götz v. Berlichingen 2, 74). In urspr. Bed. mhd. nest, nist, ahd. nesf n.; dazu mnd.-ndl.-ags.-engl. nest. Urverw. mit glbd. lat. michas(aus*niεε⁴ s), ir. nett«Nesto, kymr. nyth«Nest, Wohnung», abg. gnezdo n., lit. lizdas m.«Nest», arm. nist«Lage, Sitz, Resi- denz', aind. nda- m. n.(Lagerstätte für Tiere, auch Wohnung). Vgl. Walde. Dafür got. sitls m.«Sitz, von sitan æsitzen». 4 BL. Nestling, m.(-s, Pl.-e): das Nestjjüngste, i Nestküchlein, Vogel, der noch nicht flügge ist, 1664 bei Duez, 1477 clev. nestlyng m.; bildl. vom Kinde, mhd. 1399 nestlinc, dafür in Rhein- hessen Nestert(gebildet wie Bankert, s. d.). 2Z0S. Nestbuttich, m.(-s, Pl.-e) u. Nest- bützel, m.(-S, Pl. wie Sg.): das Nestjüngste, in der Wetterau, von nd. Butt m.«kurzes dickes Kind», bayr. Batt m.«Person, Tier oder Pflanze von kleiner, kurzer, dicker Ge- stalty, mhd. batze m., bäützel, pützel n.«Wicht- lein, Wichtel, Zwerglein»(s. butt). Nestei, n.: im Neste liegen gelaßnes od. hineingelegtes künstliches Ei, damit das Federvieh weiter dazulege, b. Luther 3, 388 b Nestey, vom künst- lichen 1716 bei Ludwig. Nestflüchter, m. u. Nesthocker, m.: Bezeichnung für die verschiednen Vögel, je nachdem die Jungen gleich das Nest verlassen können od. nicht. In der neuern Zeit in der Naturgeschichte. Nesthäkchen, n.: das Nestküchlein, obsächs., dafür 1715 bei Günther 996 Nest-Heckel n., 1781 bei Salzmann Krebsbüchlein 54 Nest- höckchen, 1716 bei Ludwig Nesthöckelchen, henneberg. Nesthückele n., schweiz. Nesthöck m. u. Nesthöckerli n. Nestküchlein, n.: das Nestjüngste, das von einer Brut zuletzt aus dem Ei gekrochne, kleinste u. zarteste Nestjunge, dann das Letzgeborne von Geschwistern. 1741 bei Frisch, mnd. nestkülcen n. Nestquak, m. (-els, Pl.-e): das Nestküchlein, 1664 bei Duez Nestguack, u. Nestschreier(s. quaken). Nestel, f.(Pl.-n) u. m.(-s, Pl. wie Sg): Schnur od. Riemen, gew. mit einer Art Nadel, Stift od. Beischlag an dem einen Ende zum Einsenken, Durchstecken od. Einschnüren ver- sehen, Bandschleife. Mhd. nestel m. f., ahd. nestilo m. u. nestila f.(woraus entl. mlat. Binde, Haarbands, ndl. nestel m., afrs. nestla m., westfrs. nest«Nestel», anord. nist(i) n. Heftnadel am Kleid», norw. nest«lose Nahtꝰ, dial. neste«Spanne, Haken», älterdän. nest(c) «Spange» und ahd. nusta f.«Verknüpfung, Haken zum Einhängen d. Schlingev. Gleichen Stammes wie ahd. naska, nusga f. u. nuskil m., mhd. nusche f. u. nischel m.«Mantel- u. Gürtel- schnalley, and. nusk(i)a f.-Spange». Wohl urverw. mit lat. nôdus m. Knoteny. Vgl. Walde. RA. Den oder die N. knüpfen«mit Zauberei zeugungsunfähig machen» entweder durch Verschnüren an heimlichem Orte(Hölty 20, 25 f.) oder durch einen heimlich an einer der Hosennesteln des Ehemanns angebrachten 289 nett neu 290 zauberischen Knopf(Knoten), 1586 b. Fischart Bodinus 218f. 4B L. nesteln, v.: mit Nesteln schnüren, binden, mhd. nesteln u. nesten, spät- ahd. nestilen, and. nestilon, mndl. nestelen, nastelen cfest umwinden, fest knüpfen, fest schnüren»; dazu anord. nista zusammen- heften, schwed. nästa, dän. neste(befestigen), ags. nestan«spinnen⸗. Nestler, m.: Nestel- macher(spätmhd. im 15. Jh. nestler, noch bayr. Nestler u. Neßler), Nestelkrämer(1678 bei Krämer). ZUS. Nestelloch, n.: mit Metall eingefaßtes Schnürloch zum dureh- stecken der Nestel, 1664 bei Duez. nett, adj.: sauber blinkend(1575 im Garg. 152 u. 154 nett); bis ins kleinste mit genauer Angemessenheit sorgfältig u. fein(1663 bei Schottel net, schon 1643 im Sprachverderb. 32 neet); ohne Abbruch u. Zutat genau u. be- stimmt(1641 bei Harsdörffer Gespr. 2, 167 net, vgl. netto); dazu ndrhein. im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 8b net inde proper, 1477 clev. nett«schmuck», ndl. 1598 net. Aus dem frz. net adj., prov. net«rein, hell» usw., ital. netto, span. nefo, von lat. nitidas«blinkend, glänzend, glatt, schön, schmuck, zierlich», zu lat. nitére«blinken, glänzen». 48L. Nettheit, f., bei Campe 1809. Nettigkeit, f., 1678 bei Krämer, dafür 1747 bei Bodmer Lobged. 36 Nette f. netto, adv.: rein u. genau, d. h. nach Ab- zug alles Abzuziehenden u. ohne weitern Ab- zug. In unsrer Kaufmannssprache seit dem frühen 17. Jh.(1662 bei Schurtz Buchhalten), aus ital. netto(s. nett). Netz, n.(-es, Pl.-e): Gestrick mit offnen durchsichtigen Maschen zum Fange von Tieren; dann diesem Gestrick Khnliches. Alternhd. Netze, mhd. netze n.(Pl. netze,-r,-n), auch Haarnetz, Fliegennetz, Netzhaut um die Ein- geweide», ahd. nezai n.(auch Netzhaut); dazu asächs. net(ti), mnd. nette n., ndl.-ags. engl.- anord.-dän. net n., schwed. nät, got. nati n. Netzo; daneben afrs. nette, nitte f.«Netz- haut⸗, u. im Ablaut anord. nôt f.«großes Netz»; dazu vielleicht Nessel(s. d.). Wohl urverw. mit lat. nassa f.«Fischreuse, Netzo. Vgl. Walde. ZUS. Netzhaut, f.: netzförmige Haut, insbes. im Auge(1721 bei Jablonsky Netzhüutlein). netzen, v. trans.: naß machen. Mhd. netæen(Prät. netzete, nazte, Part. genetzet, genazt), ahd. nezzan, nazzen, mnd. netten, got. natjan«benetzen». Von nuß(s. d.). neu, adj.: erst oder noch nicht lange der Gegenwart angehörig. Mhd. niuzwe, gekürzt niu, Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. Iſ. Bd. md. nitebe(daher im 16. Jh. navo, in md. Ma. nau, 2. B. auch in Naumburg), ahd. niuzwi; dazu asächs. niuawi, and. nigi, mnd. nig)e, nigge, ndl. nieuao, afrs. nĩe, ags. nνοε, néoeve, engl. neuv, anord. nyr, schwed.-dän. ny, got. niujis. Urverw. mit glbd. lat. novus, gr. vé(f)oc, ir. nie, agall. novio in Namen wie Nowiodanum«Neuburgs, abg. novü, lit. naãjas, arm. nor, aw. nava-, aind. nãν)as. Adv. Ausdrücke: aufs neue: wiederum, 1540 bei Alberus dict. HH 2 gff ein neroes, 1559 bei Ryff Chirurgey 98 b auff das neuv, aber in der Bed. cals etwas neues» bei Luther 7, 410 b auffs neww. von neuem, 1501 bei Reuchlin Cie. Tusc. S 1 von neuavem, 1495 bei Reuchlin Demosth. 1. olynth. Rede S. 3(Poland) von Nauwen. 4BL. neuen, v.: in er-, verneuen, mhd. niuaven, md. nüwven, ahd. niunon, ags. nawian, in Zss. mhd. erniuen, ahd. irniuavon, mhd. verniuwen, md. vernüwen. Vom Komp. ist abgeleitet neuern, v.: in er-, verneuern, mhd. niuwern, gekürzt niuren, in Zss. mhd. erniuwern; davon Neuerer, m. 1776 b. Herder Phil. u. Gesch. 13, 59, u. Neuerung, f., mhd. niuwerunge, md. nuwerunge f. neuerlich, adj.: in der jüngsten Zeit geschehen, bei Wie- land 8, 413; adv.: jüngst bei Lessing 12, 256, in der Bed.«neu, ungewöhnlich» 1691 bei Stieler. Neuheit, f., 1573 bei Fischart 3, 48, 46 Kz., md. im 14. Jh. nseeheit(Mystiker 1, 60, 4), dafür älternhd. Neue f.(noch bei Voß Br. 2, 49), 1537 bei Dasypodius Neawe, mhd. Qiναzνe, md. nãνε, ahd. nνυιιιι f. Neuig- keit, f.: Neuerung, Neuheit(md. nãνekeit f., bei Luther Nerwigkeit, NNeukeit, im 17. u. 18. Jh. auch Neurigkeit); neue Begebenheit od. Nach- richt(1689 bei Lohenstein Arminius 1, 25 b u. 1261 ²). neulich, adv., mhd. näuzweliche n), niuldch, md. nutwelich(en), nülich, ahd. nitwi- licho; das Adj. erst im 16. Jh. Neuling, m., zu Anfang des 15. Jh. nezwling bei Diefenb. gl. 383c. ZUS. Neubau, m.(Pl.-bauten), 1740 bei Zedler. Neubruch, m.: neu zu Feld od. Wiese angebrochnes Land, mhd. 1316 nevpruch. neudeutsch, adj., im Gegensatz zu altdeutsch, 1631 bei Zincegref Apophth. 2, 81 auff neua-teutsch. neuerdings, adv.: jüngst, kürzlich(1781 bei Müller Siegfr. v. Linden- berg 1, 161, dafür bei Wieland 12, 7 ganz neuer Dinge); von neuem(1782 bei Schiller 2, 376). Gleicher Bildung wie allerdings(s. d.). neu- gebacken, neubacken, Part., im 14. Jh. neupacken(Nürnb. Pol.-Ordn. 197), in über- tragner Bed. 1673 bei Weise Erzn. 67, 113. neugeboren, Part., bei Luther neuwgeborn, 19 291 neun neutral 292 mhd. niurneborn, ahd. νινεoran. Neugier, f., um 1700 die Gier etwas Neues zu machen», 1751 bei Lessing 1, 106 die Gier etwas Neues kennen zu lernen»; daneben Neubegier, 1735 bei Stoppe Parnaß 3. Neugierde, f., 1680 bei Francisci Lufft-Kreys 1234 Neu-Gierde «ͥdie Sucht Neues kennen zu lernen»; daneben Neubegierde, 1735 bei Stoppe Parnaß 336. neugierig, adj., 1557 bei Waldis Esopus 4, 95, 294 newwgirig, daneben neubegierig 1673 bei Weise Erzn. 3; eine ältre genetivische Neben- form ist 1653 bei Zincgref Apophth. 3, 179 nezs-gierig, ndl. 1598 nieuwsghierigh, noch märk. müsgirich(Frommann 4, 267, 149), brem. nijsgirig u. mit Übergang des sg in sch nd. nischirig, md. neuschierig. Im Mhd. hatte man dafür das Adj. niuwe)gerne(noch appenzell. nügern), 2zgs. mit mhd. gerne, ahd. gerni cbe- gierig, worauf erpicht»(s. gern), u. im Ahd. das Subst. niugerni, mhd. niugerne f.«Neu- giery», neuhochdeutsch, adj.: hochdeutsch vom Ende des 15. Jh. an, insbes. aber seit Luther, ein Ausdruck Jacob Grimms(Gramm. 1², XI). Neujahr, n., im 16. Jh. das nezw jar (mit Flexion des Adj.), aber 1540 bei Alberus dict. B 1 b newwjar«Neujahrsgeschenk», ebenso 1518 bei Keisersberg Baum der Seligkeit 6 b nuwe jar(Pl.), genauer 1663 bei Schuppius 402 Neu-Jahr-Geschencke n. u. 1605 bei Hulsius Neujahrgab f. Neulicht, n.: Neumond, im mrhein. Voc. ex quo 1469 nüliecht n. neu- modisch, adj., bei Lessing 2, 400 vom J. 1748. Neumond, m., bei Luther Newemond, 1414 eyn ndte mänt u. sonst im 15. Jh. nã mönt, neiwmon(Diefenbach gl. 383 c), spätahd. miu- mäne m. Neurod, n.(-es, Pl.-e): frisch od. auch später als andres angerodetes u. so ur- bar gemachtes Land. In Mitteldeutschland (s. Eod) für mhd. nise)riute u. niu-geriute n., 1371 neuraust. Neuzeit, f., bei H. Heine 14, 184(Hamb. 1861 f.); dazu neuzeitig, adj., 1775 bei Heynatz Briefe 5, 113. neun: Zahlwort, alleinstehend auch noch althergebracht im Nom. u. Akk. neune, im Dat. neunen; der Gen. älternhd. neuner, noch im Adv. neunerlei(s. Jei). Mhd.-ahd. miun, md. nun, spätmhd. neun, vereinzelt mhd. niνοαn, niwen, neuwen, ahd. uiνan(Otfrid 2, 4, 3), flekt. mhd. niune, ahd. niun, Ntr. niuniu; dazu asächs.-afrs. nigun, mnd.-ndl. ↄegen, ags. nigon, engl. nine, anord. Q⁷ια, schwed. nio, dän. n, got. nur der Gen. niuné erhalten, krimgot. nyne. Urverw. mit lat. novem, gr. evvéa, air. nõi-n, apreuß. neeints(der neunte), lit. devinè, abg. deveti, armen. inn, aw. nava, aind. nãva cneun». Subst. Neune, Neun, f.: die Neun- zahl, mhd. niune f.(ein Hasardspiel). 4L. Neuner, m.: das Zahlzeichen 9(1691 bei Stieler); aus neun Bestehendes(im 15. Jh. schweiz. nüner m. ο Heller geltendes Münz- stück»); aus 9 Mitgliedern bestehendes Kol- legium(im 14. Jh. nüner, neuner). neunte: Ordnungszahl, mhd. niende, niunte, niwende, (1309) neunte, md. nũnde, ahd. niunto, niundo; dazu asächs. nigundo(F. auch niguda), afrs. niugunda, ags. nigopa, engl. ninth, anord. nundi, got. niunda, übereinstimmend mit glbd. gr. évoroc, apreuß. neuwints, lit. dewwintas, abg. devgtu; dazu neuntehalb: 8 ½, mhd. niunde- halp. Neuntel, n., gekürzt aus Neunteil(1562 Mathesius Sar. 302 Neuntheil): der neunte Teil, md. 1477 nöntel(Weist. 2, 242). Z0S. Neunauge, n.: der aalförmige Flußfisch petromyzon fluviatilis, die Flußpricke, mit einem Saugmaule u. an jeder Seite des Halses 7 Atmungsöffnungen, die wie Augen aussehen u. mit den zwei wirklichen als neun Augen genommen wurden, mhd. niuunouge, ahd. Niun- ouga n.; dazu ndrhein. im 12. Jh. nοga, mnd. negenöge, ndl. 1598 neghenooghe,(entl. schwed. nejonga, dän. negenõie). neunfach, adj., 1541 bei Franck Sprichw. 1, 40 b, dafür mhd. im 14. Jh. nezonfächtig. neunfalt, adj., mhd. niunvalt, md. navalt; neunfältig, adj., 1482 im Voc. theut. x 42 neun faltig, 1440 md. nunfaltig,-feldig. neunhäutig, adj.: durch- trieben, 1685 im Simpl. 1, 47 Klr. neun- mal, 1540 bei Alberus dict. Qq 2². Neun- töter, m.: d. kleine Raubvogel lanius collurio, weil er nach dem Volksglauben neun Tiere tötet, ehe er eins verzehrt, anders 1557 bei Heußlin Vogelb. 2372 Nüntöder oder Nün- moörder wirt er geheissen, daß er alle tag neün vögel töden sol. neunzehn: 19, mhd. niunzehen, ahd. niunzehan, niunzén; dazu and. nigentein, afrs. niugentine, ags. nigontine, engl. nineteen, anord. nĩtiãn; davon neunzehnte, mhd. niunzehende, auch niunzehendest, aber ahd. niuntozehanto. neunzig: 90, mhd. niunzec, niunzic, ahd. niunzug, niunzog, ags. nigontig, engl. ninetg&(s.-zig); davon neunzigste, mhd. niunzegest, md. nunzigist, ahd. niunzogösto. Neurasthenſie, f.: Nervenschwüche. Von gr. veòpov Nervy u. AcOéveia«Schwäche». Seit neurer Zeit aus den Krankenbüch. vordringend. neuträl, adj.: dem sächlichen Geschlecht angehörig; parteilos, keiner Partei zugetan. In der 2. Bed. wohl schon im 15. Jh. entl. 293 Neutrum nichts 294 (1618 bei Schönsleder geläufig) aus lat. neu- trälis(in gramm. Sinne), im Mlat.«parteilos, von lat. neuter(s. Neutrum). neutralisieren, v., aus mlat. neutralisare, frz. neutraliser. Neutralität, f.: Parteilosigkeit, 1446 bei Janssen 2, 93 f., aus mlat. neutralitas f. Neutrum, n.(—s, Pl.-tren,-tra): sächliches Geschlecht, Wort sächlichen Geschlechts. Das lat. neutrum n.«sächliches Geschlecht», d. i. weder männliches noch weibliches, also unper- sönliches Geschlecht, 1768 in Bodmers Gramm. cdas hermaphrodite Geschlecht», ist die mit Auslassung von genus n.«Geschlecht» subst. gesetzte sächl. Form von lat. neuter, d. i. ne-uter «nicht(ne) einer von beiden(uter), keiner von beiden», im Ahd. erklärt noh thizi noh thaz (weder dies noch das). nibeln, v. impers.: fein(nebelartig) regnen. In Schwaben, Franken, der Wetterau usw. Mhd. nibelen, nehelen(s. nebeln), daneben in der trans. Bed.«in Dunkel(Nebel) hüllen? mhd. nibelen, ahd. nibuljan. Von Nebel(s. d.). Nibelung, m.: urspr. sagenhafter Ge- schlechtsname, dann auch ehedem oft vor- kommender Mannsname. Mhd. Nihbelunc, ahd. Nibulanc, Nibilung, anord. Niflungr, d. h. cKind des Nebels, der Finsternis, Sohn der nebligen Unterwelt». Nicht, n.(-Lels): das beim Schmelzen des Zinks als weiße od. graue Rauchflocke auf- steigende feine Pulver, auch Zinkweiß, Zink- blume, weißer Galmei u. Galmeiflug genannt. 1578 bei Lonicerus Kräuterbuch 360 ²2&ͥas Nicht, Galmeyflug», 1562 bei Mathesius Sar. 135 b weiß und grau Nicht, aelches die gelerten Onichitin und die Deutschen nichts nennen, so den Augen gut ist(als Arznei), 154² nuscCht, schon bei Luther nicht ist in die Augen gut. Entl. u. gekürzt aus gr.-lat. onychitis, gr. voxtric f.«eine(innerlich dem Onyx ühnliche) Art Galmei»; aus Mißverstand der Benennung Nicht bildete sich dann die schon bei Lonicerus vorkommende lat. Benennung nihili, dann nihil. Vgl. Nichts. nicht, unsre Verneinungspartikel. Mhd. niht«nichts, nichts, südd. nia)t, neut, md. ni(ch)t u. näoit, näwet(woraus hess. naut), aus ahd. niwiht«nichts», neowiht«nicht(s)⸗, daneben niewiht, bereits im 8. Jh. neoiht u. im 11. u. 12. Jh. nWiht, neuht, ni(e)ht, nie)wwet, niwit, niet. Dazu asächs. neowiht, niowiht cnichts, durchaus nicht⸗, mnd. nicht«nichts, nicht, ndl. niet, afrs. nawet, na(u)t«nicht, ags. näãwiht, nowiht, nä(u)ht, noht cnichts, nicht, engl. nought«nichtsy, not«nichty, aber got. ni waiht n. u. ni waihts f.«nichtsy. Ahd. neowiht(Gen.-tes) besteht 1) aus der Ver- neinungspartikel ahd.-asächs.-afrs. ni, ne, mhd. ne, en, ags.-anord. ne, got. ni, die übereinstimmt mit lit. né, abg. ne, lat. ne-, aw. na, aind. na (8. nein), u. 2) aus ahd. eozwiht, i(e)wweht, iuwit, ieht, mhd. iht«irgend etwas, irgend ein Dingy, z9s. aus eo, io«irgend einmal»(s. je) u. ahd. wiht n., got. waiht n., waihts f.«Geschöpf, Wesen, Ding»(s. Wicht). Schon im 8. Jh. steht ahd. neocwviht«nichts» adv. in der Bed. «durchaus nicht» als Verstärkung der ein- fachen Verneinung ni, ne, an deren Stelle es zuerst im 12. Jh. tritt, ein Gebrauch, der allmählich so zunimmt, daß ne für das Hoch- deutsche gegen Ende des 15. Jh. ganz erlischt. Daß aber das Wort urspr. subst. war, zeigen noch die Verbindungen mitnichten[mhd. mit nihtiu(Instrumental), mit nihte, verstärkt mit nihte niht u. verkürzt mit nihten], u. zunichte, mhd. ze nihte, ahd. zu nievihti u. 2u niowihtu (Instrument.), spätahd. ze niehte, ferner auch der von nicht abhängige Gen. in Sätzen wie hier ist meines Bleibens nicht, Elis. Charl. v. Orl. 3, 401 daß ich morgen der Zeit nicht haben werde. Vgl. Niete, nie, nein, noch, nur. Nichte, f.(Pl.-/): Bruders-, Schwester- tochter. Ndd., im 17. Jh. ins Hochdeutsche aufgenommen(1678 bei Krämer), mnd. nichte, nichtelce, nichtele u. nifte f.«Bruders-, Schwe- stertochter, auch Enkelin», 1477 clev. nychte, im mrhein. Voc. ex quo 1469 npecht«Mutter- schwester», ndl. 1598 ni(e)chte, nndl. nigt f. Enkelin, Nichte, Blutsverwandte, Tante». Das Wort ist eins mit ahd. nift f.«Enkelin, Stieftochter», das fem. Bildung zu Neffe(s. d.) ist u. dessen Dim. Niftel(s. d.) im 18. Jh. von Nichte verdrängt wurde; dazu afrs. nift f. Nichtey, ags. ni¹t f. Nichte, Enkelin, Stief- tochter⸗, anord. nipt f.«nahe Verwandte, Schwestertochters; urverw. mit lat. neptis, lit. neptis«Enkeliny, ir. necht, aind. napli f. Enkelin, Tochter. nichtig, adj.: ohne Wesenheit, ohne Be- stand, ohne Wert seiend. Von nicht(s. d.). 1509 bei Brant Layenspiegel J4²2. 43L. Nichtigkeit, f., 1483 bei Eychman n 82 nichttigkeyt, md. im 14. Jh. nihtekeit f. 1Nichts, n.: Zinkweiß, 1594 bei Frischlin Nomencl. Cap. 13 Nichts«Hüttenrauch», aus gr. lat. onyYchitis f., s. Nicht. znichts, unbestimmtes substantiv. Zahl- pronomen, ohne Biegung. Mhd. im 14. Jh. 19* 295 Nick Nickel 296 niht(e)s(gekürzt nichs, nüts, nütz), vereinzelt noch bis zum Anfang des 18. Jh. nichtes; in Verbindung mit einem subst. gebrauchten Adj., das urspr. im Gen. steht, dann aber als ein mit nichts übereinstimmender Kasus angesehen wird, bei Luther Briefe 1, 547 nichtsredlichs. Das Wort ist durch Kürzung hervorgegangen aus der nachdrücklichen Ver- bindung mhd. nihtes niht«ganz u. gar nichts», dessen niht ausgelassen wurde, so daß der bloße Gen. nihtes, aber mit der Bed. des ganzen stehen blieb. Doch erhielt sich bis in die 2. H. des 17. Jh. im Hochd. nichts nicht u. im Ndd. bis heute niks nig(s. nio). Verkürzungen von mihtes niht sind mhd. nichs nich, niuts niut, spätmhd. nihtzit, niuschent, nichzen, nist, nichs, nätz, im 16. Jh. nihtzit, nichtzet, nitzit, nutzet, neuscht, nichst(Adventin 4, 1050, 28 Var.), in md. Ma. nischt. Als Subst. Nichts, n., bei Luther 8, 6b ein lauter nichts. nichts desto minder, 1508 bei Keisersberg Pred. 5 nichts dester minder, im mrhein. Voc. ex quo 1469 nicht da mynner(lat. nihi- lominus), aber ahd. ni thes thiu min, ni thiu min, ohne den Instrumental. dius auch neorwiht min u. mit Gen. niwwihtes min. nichts desto weniger, 1507 bei Wilwolt v. Schaumburg 111 nichts dest weniger, im 16. Jh. bei Alberus nicht desta weniger. VZVUS. nichtsnutz, adj., 1678 bei Krämer nichtsnütz; als Subst. Nichts- nutz, m.(-es, Pl.-e): Taugenichts, 1482 im Voc. theut. x 5 bz= nichtsnutzig, adj., 1626 bei Zincgref Apophth. 1, 300. nichtssagend, Part., 1675 bei Tobler Thomson 310. nichts- wert, adj., bei Adventin 4, 819, 16 nichtsewert, 1556 bei Frisius 1380 b nichts wärt. nichts- würdig, adj.: ohne Wert, 1654 bei Olearius Lokmans Fab. 13; niederträchtig, ehrlos, 1716 bei Ludwig. Davon Nichtswürdigkeit, f., 1691 bei Stieler. Nick, m.(-els, Pl.-e): nickende Kopf-, Augenbewegung. 1663 bei Schottel Nik m., vielleicht schon mhd. nic m. in sunder nicke (Plur.); dazu 1598 ndrhein. nick, mnd. nick m. (Blinzeln der Augen). tNickel, m.(es, Pl. wie Sg.): vermummte Schreckgestalt. Im gemeinen Leben auch Nickels m. Kürzung von Nikolaus(Nickel als Personenname schon im 15. Jh. bei Wolken- stein 38, 1). Am Vorabende des auf den 6. Dez. fallenden Gedächtnistages des früh als heilig verehrten Bischofs Nixolaus zu Myra in Lyzien schreckt eine als heilig. Nikolaus im Bischofs- ornat erscheinende od. auch sonst feierlich ver- mummte Person in den Häusern die Kinder, indem sie diese prüfend fragt, ob sie fromm sind, u. ihnen dann entweder Nüsse, Obst, überhaupt Eßwaren u. eine Rute beschert, od. sie in den schwarzen Sack zu stecken u. mit fortzunehmen droht. 2Nickel, m.(-s, Pl. wie Sg.): kurzer un- ansehnlicher Mensch; zwergartiges Pferd. In der 1. Bed. 1562 bei Schmeller, hervorgegangen aus dem Gegensatz klein Nickel zu großer Hans (bei Luther 1, 236 ²), vgl. Nicolaus, die selben geraten selten wol 1522 bei Pauli Schimpf 338 Öst.; auch mit dem Nebenbegriff des Eigen- sinns, daher scherzhaft von eigenwilligen Mädchen, 1755 bei Rabener 3, 18, bei Lessing 1, 355 von 1748. In der 2. Bed. akleines unansehnliches Pferd, 1663 bei Schottel, noch bayr. u. nd., zeigt sich Beziehung zu mndl.- ndl. negge f.«kleines Pferd, Zwergpferdy, auch engl. nag«kleines Pferd», dann über- haupt Pferdy. s Nickel, m.(-v, Pl. wie Sg.): leichtfertige Weibsperson, Buhldirne. 1691 bei Stieler. Als Schmähwort gegen einen Mann 1578 bei Fischart Ehzuchtb. Q8; auf lüderliche Weiber angewandt wohl mit Beziehung auf Mickel m. ckleines Pferd, zumal da engl. nag«kleines Pferd» u. auch«gemeine Buhldirne» bed., in Anspielung darauf, daß reiten auch für die Stute od. die Kuh bespringen» steht. 4 Nickel, m. u.(bayr. nur) n.(-S, Pl. wie Sg.): ins Stahlgraue fallendes silberartig weißes, sehr strengflüssiges, aber hämmer- u. streck- bares Metall; Zehnpfennigstück aus N.(seit Einführung der deutsch. Reichswährung 1873). In der 1. Bed. gegenwärtig vielfach Ntr. nach der latinisierten Benennung niccolam n., urspr. aber M., schwed. nichel m., wie der schwed. Mineralog Axel Fredrik von Cronstedt dieses Metall, das er in der 2. H. des Jahres 1751 entdeckte, unterm 16. 2. 1754 nach weitern Untersuchungen benannte, indem er den Namen RKupfernickel, schwed. Kkopparnickel m., kürzte, da diese Erzart(niccolum sulphuralum) den größten Gehalt von dem neuen NMetall zeigte. Ahnlich wie der Kobalt(s. d.) nach dem neckenden Kobold benannt wurde, erhielt der oft in Gemeinschaft mit ihm vorkommende Kupfernickel(1741 bei Frisch Kupfer-Niekel, seine kupferrötliche Kobold-Art) seinen Namen von Nickel m.«Kobold, auch von den Hexen gebrauchter Name des Teufels», weil die Berg- leute aus diesem Erze vergeblich Kupfer zu gewinnen suchten. 297 nicken nieder 298 nicken, v.: eine vor- u. niederwärts, dann wieder aufwärtsgehende Kopf- oder Augen- bewegung machen. Mhd. nichen u. ndcken, mnd. nicken, nucken, ahd. nicchen, Iterativ von neigen(s. d.), wie bücken von biegen, schmücken von schmiegen; daher zuerst die Bed. asich neigen machen, beugen, nieder- drücken», dann sich neigen». Nickfänger, m.(-s, Pl. wie Sg.): spitzes Messer, mit dem der Jäger Hirschen u. Rehen den(Ge)nickfang, den Stich ins Genick gibt, 1734 b. Döbel Jägerpract. 3, 105 2 Genickfänger. nid, Präp. mit Dat., nur noch els. u. schweiz. nid dem Wald(Schiller Tell 1, 4), Nidavalden der nördl., tiefer gelegne Bezirk des Kantons Unterwalden. Mhd. nide Adv.«unter, niederꝰ, ahd. nida Präp. mit Dat.«unter(halb), s. eder. nie, adv.: zu keiner Zeit. Mhd. nie, md. n?, né, ahd. nio, neo, zgs. aus der einfachen Verneinung ni(s. nicht) u. eo(s. Je); dazu asächs. neo, nio, nia, afrs. nã, ags. nã, got. ni ain(Akk. Sg. von aius m. Zeit»). nied, adj.: niedlich(in der Wetterau); ange- nehm(schweiz.). Es ist das ahd. niot, niet m. Begehren, Freudes, als Adj. gesetzt in der Bed. Verlangen erweckend, angenehm. S. niedlich. Niedel, m. f.(Gen. Miedlen): Milchrahm u. daraus Bereitetes. Obd. Schon im J. 1500 nydel f., im 17. Jh. daneben Neidel u. Nüdel. Dunkler Herkunft. nieden, adv.: m der Tiefe, unten; auf dieser Erde. Nur noch dichterisch. Bei Luther 6, 1762 nidden, mhd. niden(e), ahd. nidana, kölnisch 1263 nlieden(Höfers Urk. S. 15 benieden); dazu asächs. nidana, mnd. neddene, ags. neodan«von untem(engl. beneath), anord. nedan«von unten her, untenꝰ, schwed. nedan, dän. neden. Mittels der Endung-ana gebildet von ahd. nida«nid»(s. d.). nieder, adj.: tiefer liegend, unterwärts befindlich, niedrig von Art u. Stand. Mhd. nider(e), ahd. nidari, nidiri(Komp. nidaror, Sup. nidarõst); dazu and. nithiri«der unteren, mnd. ned(d)er, ndl. neder, afrs. nithere, nedere, neer, engl. nether, mit komparativischer Bed. ags. neopera, nipera, engl. nether, anord. neckri (Sup. nedstr), schwed.-dän. nedre. Das Adj. ist eine jüngre germ. Bildung aus dem Adv. nieder von oben nach unten, in die Tiefe, in der Tiefe, mhd. nider, md. nidder, neder, ahd. nidar(auch Präp. mit Dat.), asächs. nidar, mnd. nedder, ndl. neder-, afrs. nither, neder, ags. niper, anord. nidy, urverw. aind. nitaräm zabwürtsy. Mit andrer Abl. abg. nizi cab- wärts, unten». 4L. niedern, v.(refl. bei Schiller 1, 239), mhd. nider(e)n, ahd. nidarren (aus* nidar jan), nidiran; dazu andfrk. geni- theron, ags. geniderian eniedrig machen, er- niedrigen»; davon Niederung, f.: Erniedri- gung(bei Luther, ahd. nidarunga, mnd. nede- ringe f.), dann niedrig Liegendes(1691 bei Stieler), Tiefland(1777 b. Adelung). niedrig, adj., bei Luther nidrig, 1537 bei Dasypodius niderig, mnd. neddrig; davon niedrigen, v., bei Luther nidrigen, md. 1452 niderigen(Mi- chelsen Ratsverf. v. Erfurt 20), mnd. nedergen, u. Niedrigkeit, f., bei Luther. ZUS. nieder- deutsch, adj.: norddeutsch, 1521 bei Schade Satiren 3, 68, 24 nider dütsch(vom Volk, 1581 bei Fischart Bienenk. Titel auff Nider Teutsch (von der holländisch. Sprache), aber schon um 1480 im Voc. inc. teut. r 32 Nider teutschelant. niederdrücken, v., mhd. nider drücken, Part. md. im 13. Jh. nider gedrucket«demütig». Niedergang, m., mhd. niderganc m.«das Niedersteigen, Untergang der Sonne, West». niedergeschlagen, Part.: niedergebeugt, entmutigt, traurig, bei Luther Ps. 145, 14. Niederkleid, n.: Hose, Unterhose(b. Luther), mhd. niderkleit n. Kleid für den Unterleibs, mnd. nedderkleit. niederkommen, v.: ins Kindbett kommen, gebären(1535 b. Schwarzen- berg 149 ² niderkumen), mhd. nider kKomen cherabkommen, zu Bette gehn», mit Gen. kindes nider komen«gebärens; dazu Nieder- kunft, f. Entbindung, 1683 im Neuen teutsch- franz. Wbch. 232². Niederlage, f., mhd. niderlãge f. das Niederlegen, Sichniederlegen, Aufenthalt, Ruher, im 15. Jh.«ͥdas Besiegt- werden im Kampfe u. Aufbewahrungsort von Warem(in der Bed. Privileg des Stapelrechts u. Warenmarkt schon im 13. Jh. nd. ned(d)erlage bei Haltaus S. 1417f.). Niederland, n., mhd. Niderlant n. sdas untre Land, das Land am Niederrhein», auch Niedersachsen, Nieder- schwaben, Niederbayern», mnd. Necdderlant Niedersachsen, im 16. Jh. in der Zimm. Chron.*² 1, 514,29 der Pl. Niederlande(die holländischen Pronvinzen); davon Niederländer, m., mhd. Niderlender m.«Bewohner des Unterlandes», im 16. Jh.«Holländer»(Zimm. Chr. ²1, 273, 1f.), u. niederländisch, adj., mhd. im 14. Jh. niderlendisch caus dem Unterland gebürtig), im 16. Jh. cholländisch(Zimm. Chr. ² 3, 235, 38). niederlassen, v., mhd. niderläzen, ahd. nidar- lãzan tr. u. refl. cherunter lassen, sich nieder- bewegen», auch im Mhd. refl.«sich ansiedeln?; davon Niederlassung, f.: Ansiedlung, 1691 299 niedlich Niere 300 bei Stieler. niederlegen, v., mhd. nider legen, ahd. nidarlegjan zu Boden legen, nieder- werfen»; ein Amt usw. aufgeben, 1664 bei Duez. niedermachen, v.: niedermetzeln, 1644 bei Bürster 27. niedermetzeln, v., 1727 bei Aler, dafür im 17. Jh. niedermetz(g)en. niedersäbeln, v., 1647 bei Olearius pers. Reisebeschr. 5, 15. niederschiefßen, v.: tot schießen, 1559 bei Murner Eneis f 8 b. Nieder- schlag, m., mhd. näiderslac m. Totschlag, Niederlage; das aus einer Flüssigkeit sich Niederschlagende, zu Boden Fallende», 1666 bei Comenius Sprachenthür§ 27; die aus der Luft sich niederschlagende Feuchtigkeit, bei Humboldt Kosmos 1, 359. niederschlagen, v., mhd. nider slähen zu Boden schlagen, schlachten, lagern, sich lagern»;(bildlich) cunterdrücken, vernichten», bei Luther;«ent- mutigen»(Hiob 15, 24 niderschlahen), s. nieder- geschlagen. Niedertracht, f.: Niedrigkeit der Gesinnung, bei Goethe an Schiller 6, 220. niederträchtig, adj., mhd. nidertrehtic cniedrig geschätzt», älternhd. im 16. Jh. aniedergesenkt, niedrig, unscheinbar»(noch bei Goethe 3, 54),«den Sinn auf Niedriges gerichtet, unterwürfig»(noch beiSchiller 1, 21); (im 18. Jh.)«gemein, verworfen»(1755 bei Rabener 1, 107), in obd. u. md. Ma. cherab- lassend, leutseligs; dazu Niederträchtig- keit, f., im 16. Jh.«Unterwürfigkeit, Demut⸗ (1541 bei Frisius 257², noch bei Wieland 20, 47); im 18. Jh.«Niedrigkeit, Gemeinheit der Ge- sinnung» usw.(1741 bei Frisch). Nieder- wat, f.: Niederkleid, bei Luther 3. Mos. 6, 10 u. 16, 4 Niderwad u. Niderwand(s. Lein- wand), mhd. nĩderwt f., von zt f.«Kleidung». niederwärts, adv., mhd. niderwert, dwart u. werkes, ahd. nidarort(aus nidarwert) u. nidarortes. niedlich, adj.: durch Klein-, Fein-, Zart- heit, Sauberkeit gefallend; leicht empfindlich (hess.). Bei Luther né.«Verlangen erweckend, wünschenswert, erfreulich zum Genusse,⸗ (Sprüche Sal. 9, 17, Dan. 10, 3 u. so von deli- katen Speisen noch bei Wieland 16, 243), czierlich, fein, hübsch»(Luther 8, 373² J.); im Adv. ndrhein. gegen Ende des 12. Jh. nst- liche, asächs. niudlico ceifrigs, md. 1403 nieth- lchen ceifrig, freudig(Schannat dicœcesis Fuldensis 319), ags. nõodlice«sorgfältig, eifrig, gerny». Von ahd. niot, niet m.«lebhaftes Ver- langen, eifriges Streben», mhd. nlet in gegen- niet m.«Gegenstreben», noch im Schmal- kaldischen es hat mich ein Niet nach etw.«ich habe große Lust wonach», auch adj. nied(s. d.); dazu asächs. niud, afrs. niod m. Begehren, Verlangen». Das Wort gehört zu dem unter genau behandelten ahd. ganlanæstoßen⸗. 4BL. Niedlichkeit, f., 1691 bei Stieler, in der Bed.«Wohlschmeckendes, Delikatesse?, 1654 bei Logau Zugabe D 43 der Pl. Nietligkeiten. niedrig, s. nieder. niemals, adv.: zu keinem Zeitpunkte, zu keiner Zeit. Im 16. Jh. bei F. Platter 157 B. niemolß, neben niemal(1634 bei D. v. d. W9erder Ariost 4, 38, 8, noch bei Goethe u. Schiller), niemalen(1639 bei Micrälius Pommern 1, 9, noch bei Schiller, Immermann, Freytag). Zgs. aus nie(s. d.) u. Mal(s. d.), mit genetiv.-s, während niemal Akk.-Bildung u. niemalen aus dem Dat. Pl. gebildet ist. niemand, zählendes Pronominalsubst.: nicht jemand, kein Mensch. Mhd. nieman, niemen(bis ins 16. Jh.), md. niman, néman, nimin, ahd. neoman, nioman, entstanden aus nie eoman(s. nicht u. jemand); dazu asächs. neoman, nioman, mnd. nemen, afrs. nammon, nemmen, nimmen; dafür got. ni manna u. ni mannahun. Mit angetretnem Dental seit dem 14. Jh. mhd. niemant, niemand, verkürztniempt, niemd, md. nimant, ndrhein. im Karlmeinet némant, mnd. nemant, nement, numment, afrs. nement, nimment. Der Gen. lautet ahd. nio- mannes, mhd. nieman(ne)s, im 15. Jh. niemands; der Dat. ahd. neo-, niomanne, mhd. niemanne, niemande, nieman, im Nhd. gew. unflekt. nie- mand, seit dem 17. Jh.(1673 bei Weise Erzn. 153) niemanden u. im 18. Jh. stark niemandem; der Akk. ahd. eomannan, mhd. nieman(nen), im Nhd. niemand(1518 bei Keisersberg) u. niemanden(1734 bei Steinbach); im Nom. häufig mit angefügtem s, mhd. seit dem 14. Jh. niemans, im 15. Jh. n„emantz, noch bei Aler 1727 niemands. In der Verbindung n. anders: «sonst niemand, mhd. niemen anders, ist anders Gen. Sg. Als wirkliches Subst. Niemand, m., mhd. her Nieman, mit angetret. s im 16. Jh. der Niemands(Zimm. Chron. ² 3, 159 37). Niere, f.(Pl.-/): rotbrauner, gebogen bohnenförmiger, zur Harnabsonderung die- nender Körper in der Bauchhöhle, beim Men- schen in der Lendengegend. Unter nd. Einfluß dringt seit dem 18. Jh.(Rädlein 1711, Ludwig 1716) das F. durch, aber älternhd. u. noch bayr. M., mhd. nier(e), ahd. nioro m.(im Ahd. auch«Hode); dazu mnd. nere f., ndl. 1598 niere f., nndl. nier f., anord. nyra n., schwed. mure m., dän. nyre. Urverw. mit gr. veꝓpòc 301 nieseln Nigromantie 302 m.«Niere, Hodes, lat. nefrõnes(pränestinisch), lanuvinisch nebrundines Nieren, Hodeny. ZUS. Nierenbraten, m., 1556 bei Frisius 785 2 kelberiner Nierbraten, im 15. Jh. bei Myn- singer 46 die nyerprautten«Nieren⸗. Nieren- stein, m., mhd. im 14. Jh. niernstain. nieseln, v.: näseln, durch die Nasesprechen (Wieland 20, 197, älternhd. im 16. Jh. nislen, nüseln, nuseln, vgl. näseln); nebelartig regnen (md. u. öst.). niesen, v.(Prät. nieste, Part. geniest): mit krampfhafter Zusammenziehung der Atmungs- muskeln die Luft durch die Nase heftig aus- stoßen. Alternhd. schwache Flexion(Part. 1581 bei Fischart Bienk. 119 b genießt), aber mhd. niesen starkb.(Präs. niuse, Prät. nôs, Part. genorn), ahd. niusan, niesan; dazu mnd. nésen, neysen, ndl. 1598 niesen, nndl. niezen u. fhiezen, schwed. nysa, dän. nyYse«niesenꝰ, anord. hnjösa (Prät. hnaus aniesen, aus Mißvergnügen od. Verachtung heftig Luft durch die Nase blasen), in letzterem Sinne auch anord. nęsa u. fnœsa, daneben hnöri, hneri, hneyri m.«das Niesen», ferner engl. sneeze, mundartl. neese, mengl. nésen, fnésen, snésen, ags. gefnésan æniesenꝰ, neben néosung f.«das Niesen». Wohl urverw. mit russ. nüchati criechen, schnupfen⸗. Vgl. Idg. Forsch. 10, 154 und Bezz. Btr. 25, 95. 2ZUS. Nieswurz, f.: die Pflanzen helleborus u. veratrum, mhd.-spätahd. nies(e)awurs f., zgs. mit mhd.-ahd. aw"rz f.«Krauts; dafür bei Luther 8, 211 b Mesezwurtzel, 1546 bei Bock 154 Nießwurtzel neben Nießwurtz m. f.(das M. noch in Norddtschld.); der Name daher, daß die gepulverte Wurzel, namentlich von vera- trum album, seit alter Zeit ein starkes Mittel zum NMiesen ist(Plinius hist. nat. 25, 23 u. 21). Nießbrauch, m.(-es): das vollständige Nützungsrecht eines fremden Eigentums. Wie es scheint, im 17. Jh., u. zwar nach dem glbd. lat. Rechtsausdruck ususfructus gebildet(1691 bei Stieler Nießbraucher m., lat. usu ντμεαενν arius m.«der den Nießbrauch hatz). Zgs. aus Brauch m.«Verwendung wovon» u. älternhd. Nieß m.«Ertragnahme, Genieß», mhd. niez m. Benutzung, Nutzen⸗, von mhd. niezen, älternhd. nießen, das im 17. Jh. durch genießen(s. d.) verdrüngt wurde. Für Nießbrauch im 19. Jh. auch Nießnutz, m. ¹Niete,(öst.) f.(Pl.-n) u. Niet, m. n. (Jels, Pl.-e, bei Musäus Volksm. 4, 96): der zum Zwecke des Haftens an einem od. beiden Enden um- od. breitgeschlagne Nagel od. Stift. Mhd. niet(e) m. f., nd. néd n., von ahd. hniotan in bihniotan«befestigen», anord. hnjõoda(Prät. hnaud, Part. hnodinn) stoßen, auf Eisen schlagen, hämmern⸗. 43. nieten, v., mhd. nieten«mit dem Hammer durch Breit- od. Krummschlagen eines Nagels od. der Nägel befestigen», mnd. neden. ZUS. nietfest, adj. in niet- und nagelfest 1716 bei Ludwig, nd. néecdh- un nagelvast, von dem, was in Gebäuden pefestigt ist u. daher in ihnen, namentl. bei etwaigem Besitzwechsel, verbleibt(schon in den Colmarer Statuten bei Scherz-Oberlin Sp. 1125 alles das, was nicht niet oder nagel hat). Vgl. Wiede. ²Niete, f.(Pl.-/): beim Glücksspiel ge- zognes, nichts od. eine Null enthaltendes u. also ohne Gewinn herausgekommnes Los. 1741 bei Frisch, 1732 bei Weichmann Poesie d. Niedersachsen 4, 12. Nach dem Aufkommen des Lotteriespiels in holländ. Weise zu Anfang des 18. Jh. von Hamburg aus aufgenommen mit Geschlechtswechsel aus glbd. ndl. niet m. n., das urspr. das«Nichtsy u. dann eine«Null⸗ bed.(s. wichts). Nietnagel, s. Neidnagel. Niftel, f.(Pl.-n): der durch Nichte verdrängte hochd. Ausdruck. Mhd. niftel(e) f.«Schwestertochter, Geschwisterkindsbase, Mutterschwester, Blutsverwandte, ahd. niftila f.«Enkelin, Nichtes, Dim. von ahd. nift f. «Enkelin, Stieftochter»(s. Nichte). Daneben spätmhd. nevin, nefin(als F. zu Neffe gebildet) u. niegin f.(Nürnb. Pol.-Ordn. 60 aus dem 13. bis 14. Jh.). ZUS. Niftelgerade, f.(Pl.-n): das, was beim Tod einer Frau aus der von dieser beseßnen beweglichen Habe, der Gerade (s. d.), an die noch nicht ausgestatteten Töchter od. in Ermanglung solcher an die nächsten noch nicht ausgestatteten weibl. Verwandten von der Seiten der Verstorbenen, die Nifteln, fällt. 1624 Nifftelgerade(Wehner juris ob- servat. liber 215 ²). Nigromantie, f.: Geisterbeschwörung, schwarze Kunst, Zauberei. Alternhd. Nigro- mancei, mhd. nigromanzie) f.; dazu mndl. nigromancie, anord. nigromantia f. Aus lat. nicromantia f.(s. Neleromantie) durch eine auf Mißverstand beruhende Verwechslung des gr. vexpc Totery mit lat. niger, ital. negro «schwarzy; dies veranlaßte weiter die mhd. Ausdrücke swarzez buoch Geisterbeschwö- rungs-, Zauberbuch» u. diu searze kunst(S. Schawarzkunst), auch der Gedanke an den hellemr(Höllenmohr, Teufel) als den Meister aller Zauberei wirkte mit. 303 Nihilist Iis 304 Nihilist, m.(-en, Pl.-en): der dem Nichts huldigt, nichts glaubt, 1804 bei J. Paul Vor- schule 1, 50, gebildet von lat. nikil«nichts», seit Mitte des 19. Jh. als Name der Anhänger der sozial-revolutionären Partei in Rußland. Vgl. Ladendorf. Nikola(u)s, Mannesname, aus gr. lat. Nico- laus, gr. Nixixdoc. Vgl. ¹ ²Nickel. Nikotin, n.(-Lels): das Alkaloid des Tabaks. Aus glbd. frz. nicotine f., benannt nach Nicot, dem frz. Gesandten in Lissabon, der den Tabak 1560 an Katharina von Medici sandte. Nilpferd, n.: Flußpferd, hippopotamus. 1777 bei Adelung. Benannt nach seinem häu- figen Vorkommen im Nil. Dafür mhd. im 14. Jh. wazzerphert, im 15. Jh. merphert, merroß n. (noch 1734 bei Steinbach Meerpferd). Nimbus, m.(Pl.-se): Heiligenschein, Strahlenkranz, großes Ansehen. Aus lat. nim- bus m.«Sturzregen, Wolke, Nebelhülle⸗, spä- ter«Heiligenscheinn. 1791 bei Roth. nimmer, adv.: zu keiner Zeit mehr, zu keiner Zeit; nicht mehr in der Zeit, nicht länger, nicht wieder. In der 1. Bed. mhd. ni(e)mer, nimmer, md. nimir, nummer, nom- mer; in der 2. Bed. mhd. nie mére, niemér(e), dann nimmére, niemé, nimmé, md. nummè, nümmé, nommé, jetzt volkstümlich fast nur obd., aber noch häufig bei Schiller(Tell 3, 1 usw.). Aus ahd. iνmer, niemer zu keiner Zeit in der Gegenwart u. namentlich der Zu- kunft, aus ni eo mér(s. nie u. mehr), ebenso mnd. nummer, number, numert, selten nimmer, mndl. nemmir, afrs. nammer, nemmer, nimmer. ZUS. nimmermehr, adv., durch nochmaliges mehr verstärktes nimmer, mhd. niemer mér(e), ninzmermér), md. nimmirmé nie wieders; dazu mnd. nTεber-, nimbermer, afrs. nammer- mar, nimmermer. nimmersatt, adj.: uner- sättlich, im 18. Jh.(1735 Ehe eines Mannes 371, vgl. ahd. diu hella ne irdet niomér sat bei Notker); subst. Nimmersatt, m.(Gen. wie Nom. u.-els, Pl.-e): 1678 bei Krämer, schon mnd. Nummersat m.(Reineke Vos 4679). Nimmerstag, m.: der nie eintretende Tag, 1662 bei Stoer 356 b, auff S. Nimmarstag 1555 bei Wickram Rollw. 72, 24 K., auff Nimmerles- Tag. auff Nimmermehrs-Tag 1664 bei Duez 28 b; mhd. niemertac, immertac«keinen Tag». Ninne, f.: Wiegenkind, Wiege. Md. im 15. Jh. als Wiegenlied säse, liebe minne bei Piderit Weihnachtssp. 607; dazu mndl. süsa ninna; nochschles. Ninne, aach. Ninaf.«Wiegey, nd. Ninnelen«Wiegenkind». Auch im Rom.: ital. ninna f.«Wiegenlied, Kinds, port. ninha f. Wiege?, span. nifo m.«Kinds, lad. ninnar ceinwiegen). Nipp, m.: Schläfchen, kurzer leichter Schlummer, mhd. 1340 nνpf m. Von nippen, v.:(behaglich) schlummern, 1663 bei Schottel, mhd. nipfen(nickend) leise schlafen. Vgl. nafzen. *Nipp, m.: Schluck, bei Voß. Von nippen, v.: kaum berührend mit ganz kurzer Offnung der Lippen trinken, 1673 bei Weise Erzn. 120. Ndd. Wortform, mnd. nippen, dafür obd. 1578 nupfen(Beyers Ubers. v. Frischlins würtemb. Hochzeit 251), 1660 nüpffen(Corvinus fons 1, 508*), 1691 bei Stieler nippen u. nipfen, nupfen, noch bayr. nipfen, nepfen, henneb. nõpfen; dazu als Iterativ md. u. bayr. nuppeln «saugen, lutschen, die Lippen bewegen wie kleine Kinder beim Saugen⸗. Dunkler Her- kunft, vielleicht besteht Zusammenhang mit mnd. nibhe, nehhe f., 1477 clev. a„⁹b«Schnabel», ags. nebh n., engl. nib«Schnabel, ags. nipele, engl. nipple«Brustwarzey». ZUS. Nippflut, f.: niedrige Flut, eig. Flut, die nur nippt. Nippsache, f.(Pl.-n): kleiner zierlicher Putztand, aus glbd. frz. nippe f.(gew. Plur. nippes), das seit dem Ende des 17. Jh. in Deutschland eindrang. nirgend, schon in der 2. H. des 18. Jh. fast nur nirgends, adv.: an keinem Orte. Bei Luther nirgend, mhd. niergen, mitunter niergent, nirgen, md. nirgen, nergen(t), nieren, nirne, im 15. Jh. auch nyerten(Hätzlerin 2, 4, 10) u. nirgends(HansRosenplüt, altd. Blätter 1, 410, 14, 4); dazu andfrk. nie wergin, mnd. ner(ge)ne, nergende, nergent, nergens(t), ndl. 1598 nerghens, nndl. nergens. Zss. aus der einfachen Verneinung ni(s. nicht) u. ahd. iower- gin, mhd. iergen(s. irgend). ZUS. Nirgend- heim, n., scherzhaft von N.: nirgend seßhaft, ohne Heimat, 1582 bei Fischart Garg. Titel. Nirwäna, n., entl. aus aind. mırvãna, eig. cdas Verwehen, das Endziel der Lehre Buddhas, das Erlöschen der Leidenschaften, das Auf- hören jedes Daseins. Durch das Bekanntwer- den mit der indischen Philosophie im 19. Jh. aufgenommen, z. B. bei Schopenhauer Werke 2, 487(Frauenstädt). nis,(Gen.-nis u.-nisses, Pl.-nisse): Ab- leitungssilbe zur Bildung weibl. u. sächl. Subst., mit dem Begriff der Tätigkeit od. Handlung, des Zustands, des als ein Selbständiges Hervor- gegangenen u. Daseienden. Wie im Mhd. so im 16. Jh. bei Luther, Clajus, Helber, im 17. Jh. 305⁵ Nische Nix 306 bei Moscherosch, im 18. Jh. bei Bürger, Voß nis, aber schon im 15. Jh.(1482 im Voc.theut.), dann bei Gramm. des 16. Jh.(z. B. Ickelsamer) u. im 17.—19. Jh. als gew. Schreibung-ni6ß. Mhd. F. u. seltner N.-nis(se), daneben-nus(se), nüsse; ahd. F.-nissa,-nissi,-nessi, früher nassi,-nussi, am frühesten-issa,-ussa,-ussi, u. N.-nissi,-nisse,-nessi, früher-nassi,-nussi; dazu asächs. F. nessi,-nissi(a),-nissea,-nus- si(a), auch N.-nussi, mndl. F.-nesse, nndl. -nis, afrs. F.-nese, ags. F.-nes, nis,-n ⁸, später auch-nesse,-nisse, engl.-ness, anord. fehlend, got. M.-assus. In dieser Endung ist n nicht urspr., sondern erst später damit ver- wachsen, u. zwar dadurch, daß die Endungen -as88,-iss,-uss an das ableitende-n alter Verba auf-nöôn(got. gudjinbn«Priester sein?, gudjinassus m.«Priesteramt», Piudanòon cherr- schen, Fiuckinassus m.«Königreich»), an die auf ahd.-an ausgehenden Part. Prät. starker Verba u. an die auf auslautenden od. auch auf-an endigenden Adj., dann an ahd. auf -an ausgehende Subst. häufig antraten u. so den Sprachgeist zu jenen-nass,-niss,-Nass mit dem unorganischen n verleiteten, so daß schon im Ahd. die Schreibung zwischen funta- nissa u. funtannissa f. Erfindungs, hreinissa u. Nreinnissa f.«Reinheit usw. schwankt. Nische(Spr. 5), f.(Pl.-n): Blende, Wand- vertiefung zur Aufstellung von etwas, vor- nehmlich eines Bildes. 1678 bei Krämer(wie bei Rädlein, Ludwig u. Frisch) Nitsche, 1691 bei Stieler Nische, aber schon ndrhein. im 14. Jh. nysche. Aus glbd. frz. niche f. u. dies aus ital. nicchia f. Unbekannter Herkunft. Nischel, m.(-, Pl. wie Sg.): Schopf, Kopf. 1674 bei Weise überflüss. Gedanken 2, 392 Nüschel u. 1695 in der Comõdienprobe 288 Nieschel, 1697 im Schelmuffsky 118 Nischel, aus der Volkssprache Ostmitteldeutschlands, ebenso in Jülich Näschel m.«das Vorderhaar am Kopfy, auch schweiz. Mschel m. Maul, Schopf, Kopf,.’ Niß, f.(Pl. Nisse): Lausei. Mhd.-ahd. niz f.(Pl. mhd.-e), seit dem 15. Jh. auch niße f.(Diefenb. gl. 323); dazu mnd. nete, nit, 1477 clev. nete, ndl. neet, ags. hnitu f., engl. nit, anord. gnit f., jetzt isl. nitr f., schwed. gnet f., dän. gnid. Urverw. mit gr. xovic f. (Gen. doc)«Laus-, Floh-, Wanzenei», russ.- poln. gnida, ir. sned, kymr. nedd, alb. ponl, tschech. hnida f.«Lauseiv. Ein andres Wort ist glbd. lit. glinda, lat. lens f., Gen.-dis). Vgl. noch Lidén Stud. 84, Zupitza 120. 43L. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. nissig, adj.: MNisse in den Haaren habend (1539 bei Serranus nißig, 1537 bei Dasypodius nissechtig); armselig, schäbig(bei Luther 8, 277 b). ZUS. Nißkamm, m.: enger Kamm, mhd. nizkamp, nizkam, nd. netexamm m. nisteln, v.: das Nest bauen; raschelnd(wie beim Nestbau) worin sich bewegen od. tätig sein; sich dicht an jem. machen(Goethe 8, 23,. viell. für nesteln). In der 1. Bed. im 15. Jh. nisteln(Diefenb. gl. 380 b); dazu mnd.-ndl. ne- stelen, ags. nistlan, nestlian, engl. nestele; auch übertragen in einnisteln, bei H. Sachs 4, 438. In der 2. Bed. 1604 bei Decimator Gewißens- teufel 50. Von Nest(s. d.), wozu auch Nistel n. cStoff zum Nesterbau», 1662 bei Stoer 336 b. nisten, v.: das Nest machen od. bauen; den festen Sitz einrichten. In beiden Bed. mhd. nisten, ahd. nisten in 1. Bed. Ubertragen auch in einnisten, 1552 bei Liliencron 4,535, 18°, refl. 1618 bei Weckherlin 1, 185, 92 F. Niveau(spr. niνν), n.(-s, Pl.-s): eig. Wasserwage(1791 bei Roth), von frz. niveau (s. u.), dann«wagerechter Stand, gleiche Höhe, gleicher Stand, Preisstand». nivellieren, v.: mit od. nach der Wasserwage abmessen; wage- recht od. gleich machen. 1728 bei Sperander. Aus glbd. frz. niveler, span. nivelar, von frz. nivecu, span. nivel, ital. livello, libello m.«Blei-, Setz-, Wasserwage», aus glbd. lat. libella f., dem Dim. von libra f.«Wagen, dann im bes. Blei-, Setz-, Wasserwage». Nix, m.(-es, Pl.-e): Wassergeist. Bei Luther Tischr. 2132 Niæ m.«Wassergeist» schwach- flekt., aber mhd. nickes, nilchus, md. im 12. Jh. nihhus, niches n., ahd.-and. nihhus m. Kro- kodib(Wasserungeheuer); dazu mnd. necker m. Wasserelfy, mndl. nicker, necker m.«Wasser-, Meergott», nndl. nixker m.«böser Geist, Teufeb, ags. nicor m. Flußpferd, Wasserungeheuerꝰ, engl. nich Teufel⸗, anord. nkr m.«Wasser- gespenst in Gestalt eines Pferdes, Flußpferdꝰ, dun. nõök, schwed. näch m.«Wassernix». Viell. altes Part. Perf. zu aind. ni], gr. vierv«waschem, da die Wasserdämonen gern aus Wellen tau- chend in See od. Fluß badend gedacht werden. 4BL. Nixe, f.(Pl.-n): weibl. Wassergeist, Wassernymphe, im 16. Jh. Nixe neben Nixin, Nichsin, mhd. wazzernixe(sonst meruwip n., mermeit f.), ahd. nicchessa f. ZUS. Nixen- blume, f: gelbe Seeblume, Seelilie, nymphaea lutea, 1794 bei Nemnich, dän. nökeblomster (Nixblüte), schwed. näckblad(Nixblatt); die kleine Nixblume, hydrocharis morsus ranae, Froschbiß, 1777 bei Adelung. 20 307 nobel Nonne 308 nobel, adj.: vornehm, adlig. Im 17. Jh. (1697 im Schelmuffsky 104 als Subst. im Pl. Nobels), aus glbd. frz. noble, lat. nöbilis. Nobiskrug, m.(-s, Pl. rüge): Schenke od. Wirtshaus des Teufels, Hölle, Unterwelt; (in Niederdtschld.) abgelegne Schenke, Grenz- wirtshaus. Im 16. Jh.(Luther Tischr. 418²) aufgenommen aus mnd. nobeskrôch, ndl.(1598) nobiskroech, zgs. aus mnd. Kröch, krüch m. «Wirtshaus, Schenke»(s. 2Krug) u. mhd. abis, a³„s(e) m., von gr. Jat. abYssus m.«Abgrund), dann«Hölley, mit vorgesetztem zZ wie ital. nabisso neben abisso m.«Abgrund, Höllen, das sich aus der häufigen Verbindung in abisso entwickelt hat. Daher 1597 bei Gilhusius Grammatica 97 Obiskrug, 1644 bei Bürster 125 Obißhauß. Daß das Mittelalter die Hölle als ein Wirtshaus schildert u. den Teufel als Wirt, zeigt auch Langensteins Martina 60 bf., und ganz mit gr.-lat. abyssus übereinstimmend ist im Mhd. daz abgründe Ausdruck für die Hölle, die nach christlicher Vorstellung tief im Ab- grund der Erde lag. ¹noch, Zeitadv.: so fort wie vorher; außer dem, wie vorher, u. zu diesem hinzu; bis jetzt. Mhd. noch(auch«gleichwohl, dennoch), ahd. noh; dazu asächs. ah, mnd. noch()(auch cdennoch»), afrs. noch, ndl. nog, got. nauh. Wahrscheinlich aus nu jetzt» u. N, das dem lat.-que, gr. re, aw. aind. a und, auch ent- spricht. Vgl. aber Idg. Forsch. 18, 219. 2noch, verneinende Konj.: und nicht, auch nicht. Mhd. noch, ahd. noh; dazu asächs. noh u. nekc, mud. noch, afrs. noch, nach, ndl.-got. nih(dieser urspr. Vokal noch im ahd. nih-ein, asächs. nig-én«kein? s. d.). Zgs. aus mꝙαicht» u.-h,-uh cund»(s. 1och), so daß got. nih mit lat. neque, nec cund nichty völlig über- einstimmt. Aufeinander bezüglich(korrelativ) steht noch— noch(Wieland Oberon 5, 47, Schil- ler Karlos 2, 10), jetzt weder— noch(s. weder), mhd. noch-—noch, ahd.-asächs. noh-— noh, got. nih nih, entsprechend lat. nec-— nec. nochmal(s), adv.: noch einmal, aufs neue. 1711 bei Rädlein nochmal, 1673 bei Weise Erzn. 30 nochmahls, Ende des 16. Jh. bei Wedel Hausbuch 18 nochmahlen; aber in der Bed. cnoch jetzt wie vorher, nach wie vor» 1663 bei Schupp 452 nochmal, 1548 bei Stumpff Schweiz. Chron. 1, 1032 nochmals. 4 B L. noch- malig, adj., 1777 bei Adelung nochmahlig. Nock, n.(-Lels, Pl.-e): äußerstes über das Segel ragendes Ende der Rahe. 1777 bei Adelung(1783 bei Röding auch die beiden obern Enden eines viereckigen Segels»). See- mannsausdruck, aus glbd. ndl. nof(eig.«Dach- first, Mastspitze»), woher schwed. nack, dän. nok(ke). S. Btr. 26, 304 u. Falk-Torp. Nöck, m.: Nix. Aus dän. nök(s. Neck). Bei Kopisch. Nocke, f.(Pl.-n) u. Nocken, m.(-s, Pl. wie Sg.): Knödel(Mehlkloß) kleinrer u. feinrer Art. 1715 bei Amaranthes der Pl. Nocken; das F. in Osterreich, das M. in Bayern. Viell. aus ital. gnocco m.«Mehlkloßo, vgl. aber Körting. nölen, v.: langsam reden u. handeln, nicht von der Stelle kommen. Nd., md. nélen. Wohl aus glbd. nd. nötelen, netelen. Dazu ndl. neulen«brummen» aus Neutelen. Entl. dän. nõôle, schwed. nola. Nomäde, m.(-n, Pl.-*): mit seiner Herde Weide suchender wandernder Hirt ohne festen Sitz. 1595 im Froschm. Nomader. Aus gr.- lat. Nomades«Nomaden», dem Pl. des gr. Jat. Adj. nomas, gr. voudc ohne festen Sitz mit der Herde umherschweifend, von gr. véuetv cdie Herde weiden». 4BL. nomädisch, adj., gebildet nach dem gr. Adj. vouadixc zum Hirtenwanderleben gehörig u. nomadi- sieren, v.: als Nomade leben. Nominativ, m.(-s, Pl.-e): grammatisch, Fall auf die Frage wer od. was? Nominaliſy bei Fischart Garg. 135; dafür Nennfall bei Gottsched, im 19. Jh. Hauptfall, 1641 bei Schottel Nennendlung, noch früher Nenner(s. d.). Aus lat. nöôminãtzvus m., dem(mit Ergänzung von casus m. Fall) subst. gesetzten M. des lat. Adj. nõminãtzuus«Nennung anzeigender», u. Ubersetzung des gr. Grammatikerausdrucks ôvohocriꝭ f.(rcic). None, f.(Pl.-n): nach klösterlicher Zeit- einteilung, die Mittagszeit(eig. die neunte Tagesstunde, den Tag von 3 Uhr morgens an gerechnet). Mhd. nön(e), ahd. nöna f. die Mittagszeit u. der zu dieser Stunde in den Klöstern abgehaltne Horagesangy; dazu andfrk. nõnd f. u. nõn, nuon(indeklinabel), mnd. nône, anord. nõna f., in Niederdtschld. noch heute None, Naune, Noun f. die Zeit der Mittags- ruhey, engl. noon, ndl. noen«Mittag»; dagegen nach altröm. Rechnung ags. u. anord. nön n. 8 Uhr nachmittags». Aus lat. nona f. die neunte»,(nämlich hora«Stunde»), 3 Uhr nach- mittags(den Tag von Sonnenaufgang[6 Uhr] angenommen), bei den Römern im Sommer die Stunde der Hauptmahlzeit. Nonne, f.(Pl.-n): Klosterjungfrau; dann (nach der weißen Farbe u. dem anscheinend 309 Nonsens Nord 310 verhüllten schwarzen Kopfe) eine Taucherart, mergusalbellus(1557 bei Heußlin, 1449 obrhein. nunnel n. Tauchenten, ital. monachetto m. «Mönchlein»), sowie der Nachtfalter bombyx monacha(1777 bei Adelung);(mit Bezug auf die angelobte Keuschheit der Nonnen) ver- schnittnes od. zur Begattung untauglich ge- machtes weibliches Tier(mhd. nunne, md. im 15. Jh. nonne f.«verschnittnes weibl. Schweivy, in Bayern«verschnittne Stutes; dazu md. im 14. Jh. nunnen ckastrieren», mhd. nunnen- macher m.«Schweinschneider», vgl. Gelzen- leichter);(anspielend auf die den Klosterleuten vorgeworfne Verletzung des Keuschheitsge- lübdes) Benennung verschiedner hohler Werk- zeuge, deren einpassende Stücke den Namen Mönch(s. d.) tragen, wie Kapellenring und Stempel im Hüttenwesen(1712 bei Hübner), ferner der Hohlkreisel, eig. der Ring, in den der Fuß des Hohlkreisels gesteckt wird(schon 1598 ndl. nonne). In urspr. Bed. mhd. nanne, md. auch nonne, ahd. nunna, nonna f.; dazu mnd.-ags. nunne, ndl. non, engl. nun, anord. nunna f. Im Beginn des 9. Jh. entl. aus kirchlich- lat.(zuerst bei dem Kirchenvater Hieronymus, † 420, vorkommenden) nonna f. neben nonnaus m., bei gr. Kirchenschriftstellern vôvvaf., neben vévvoc m.«weibliche od. männliche Person, der mütterliche od. väterliche Ehrfurcht ge- bührt», daher ital. nonna f.«Großmutter», nonno m. Großvater»; dem lat. nonna ent- sprechend, gr. vdvvo, vévvn, vivyn f.«Groß- mutter, Tante», aind. nand Müttercheny. 4BL. Nönnlein, n., im 15. Jh. nan-, miinlein. ZUS. Nonnenfürzchen, n:: leichtes kleines Gebäck von feinem Butterteige mit brauner Konfektfüllung, schonim 14. Jh. nunnen föralein. Nonnengeräusch, n.: summendes Geräusch in der Hals- od. Drosselvene, ähnlich dem Brummen des Hohlkreisels, im 19. Jh. Nonnen- kloster, n., 1482 im Voc. theut. x 6 b nunnen- kloster, anord. nunnuxlaustr n. Nonsens, m.(-es, Pl.-e): Unsinn, leerer, widersinniger Wortschwall. Erst in der 2. H. des 18. Jh., nach frz. non-sens m., d. i. lat. non sensus«nicht Sinn. Noppe, f.(Pl.-n): Wollknötchen am Zeuge. Spätmhd.-(md.)-mnd. nop(pe) f., 1477 clev. noppe, mndl. nop f. Vgl. Knubbe, Knopf u. kärnt. Noppe f.«kleine Erhöhung, Hügelchen auf einer Wiese». 4B L. noppen, v.:(Tuch) von Wollknötchen durch Abzwicken reinigen, spätmhd. mnd.-mndl. noppen. ZUS. Nopp- eisen, n.: kleine Zange zum Abzwicken der Wollknötchen, im 16. Jh. im Register zu Agri- cola de re metallica Nopeisen, mnd. noppiseren, ndl. nopijzer n. Nord, m.(-Lels): die auch Mitternacht ge- nannte Himmelsgegend;(Pl.-²) der Wind daher. Mhd. nort m. n.(Gen.-des), ahd. nord, nort n.; dazu asächs. nord Adv.«nordwärts», ndl. noort, noord, afrs. north, nord n. u. Adv., ags. norp Adj. u. Adv., engl. north, anord. nordr n. u. Adv., schwed. norr, nord, dän. nord. Unerklürt, vielleicht besteht Bez. zu umbr. nertro clinks, wie auch in andern Sprachen clinks u. rechts(vom Sonnenaufgang)» den Begriff«nördlich u. südlich» ausdrückt; dazu noch gr. veprepoc«unten». Anders Nörren- berg Globus 77 Nr. 23. 4L. Norde, m:: Bewohner des Nordens, eine Neubildung des jungen Goethe 2,463(1772) u. Klopstocks(1774). Norden, m.(-⁶JA): die Himmelsgegend Mitter- nacht; der nördliche Teil der nördlichen Halb- kugel der Erde, insbes. Nordeuropa. Mhd. (md.) norden n., ahd. nordan n.«die nördliche Himmelsgegend u. der Nordwind». Dazu das Adv. mhd. norden, älter aordane, ahd. nordana, asächs. nordan, ags. norpan, anord. nordan «von Norden her, nach od. im Norden», nhd. nur noch mit Präpositionen auss, gegen, nach, von Norden(aber als Kasus des Subst. Norden angesehen), ahd. fon nordana. Norder- in Norderbreite, f.: nördliche Breite(1716 bei Ludwig), u. Nordersonne, f.: die nordwärts- stehende Sonne, die dann nicht untergeht, Mitternachtssonne, zgs. mit mhd. norder Adj. u. Adv.«nördlich», mnd. norder Adj., anord. nordr Adv.«nordwärts». nordisch, adj., 1537 bei Dasypodius nortisch«nördlich», afrs. northesk, nordsch, norsk; 1691 bei Stieler in der heutigen Bed.«dem Norden angehörend. nördlich, adj., 1719 bei Kramer; 1691 bei Stieler nordlich, aus nordenlich 1482 im Voc. theut. X6 ²; dazu ags. norplic. ZUS. Nord- kaper, m.: Name mehrerer Walfischarten, die um das Nordkap, das nördl. Vorgebirge Europas, leben. 1712 bei Hübner. Nordland, n.: im Norden liegendes Land, mhd. Nor(den)- lant n., ags. norpland, anord. nordrland n.; davon Nordländer, m., 1678 bei Krämer u. nordländisch, adj., 1616 bei Albertinus Lucifer 313 L. Nordlicht, n.(-Lels,-er): am nördl. Himmel sich verbreitender leuchtender Schein, zuerst 1716 von Chr. Wolff in Menckes acta eruditorum 357 gebraucht, dafür 1717 pei Nehring Nord-Schein m. Nordost, m. (Aels): die Himmelsgegend zwischen Nord u. 20* 311 nörgeln Not 312 Ost(auch Nordosten, m.);(Pl.-e) der Wind dorther. Spätmhd. nordöste m., ahd. nordöstan n. m., älter(bei Einhard) nordöströni«Nord- ostwind»; dazu ags. norpéast, norpanéastan Adv.«von Nordosten hers». Nordostwind, m., spätahd. nordöstirwint. Nordpol, m., 1678 bei Krämer; dafür 1664 bei Duez der nordische Polus, Nordspitze, Nordwwirhel, 1537 bei Dasypodius Nortspite m. Nordsee, f.: das deutsche Meer, 1691 bei Stieler, mnd. nordersé, aber mhd. im allgemeinen nortmer, nordermer n.«Nordmeer», ebenso ags. norpsch. Nordstern, m.: Polarstern, im 17. Jh.(bei Opitz u. Weckherlin 2, 294 F.). nordwärts, adv., 1678 bei Krämer nordawerts, 1612 bei Albertinus der Welt Tummel- u. Schawplatz 309 gegen den Nordtoertz; dazu ags. norp- Wweard, norpweardes. Nordwest, m.(-els): die Himmelsgegend zwischen Nord u. West (auch Nordwesten, m.);(Pl.-e) der Wind dorther, 1540 bei Alberus dict. P 4². Ahd. nordavestan,(bei Einhard) nordaveströni«Nord- westwind», mhd. nortwestnort. Nordwest- wind, m., 1482 im Voc. theut. x6 2 nordt- Wweéstwinde, spätahd. nortwesterwint. Nord- wind, m., mhd. nort-, norden-, norderwwint, ahd. nordaint. Die von Einhard Leben Karls d. Gr. Cap. 29 verzeichneten ahd. Windnamen nordrõni, õöstrõni, sundrõni, weströni(entspre- chend anord. norrœna, vestrœna f.) sind von norder usw. abgel. Adjektiva, anord. norrœnn, austrœnn, sudrœnn, vestrœnn. nörgeln, s. nergeln. Norm, f.(Pl.-en): Richtschnur, Regel. Mhd. norm(e) f., aus lat. norma f.«Winkel- maß, Richtschnur, Regel». normäl, adj.: als Norm dienend, regelmäßig, 1716 bei Wolff Mathemat. Lex. in Zss., aus glbd. lat. normälis, frz. normal. normieren, v.: nach dem Richt- maße richten, regeln, aus lat. normãre, woher schon md. im 14. Jh. normen regeln, ein- richten(Jeroschin 34). Normänne, m.(-̃, Pl.-en):(eig.) der Norweger. Frührer Nom. Normann. Mhd. Norman, frühmhd. Nortman, ahd. Nordman Bewohner des Nordens»; dazu afrs. Nor(th)- man, ags. Norpmann, Pl. Norpmen, anord. NYNordmadr, Pl. Nordmenn. Norne, f.(Pl.-/): Schicksalsgöttin des altnord. Götterglaubens, der drei schwester- liche Nornen kennt, wie die Römer u. Griechen drei Parzen(s. d.). Durch Klopstock(Oden 1, 180 M.) aus anord. norn f., Pl. nornir, einge- führt. Dunkler Herkunft. Vgl. Falk-Torp. Norwegen: das Land d. Norweger(s. Nor- mann), ein Dat. Pl. wie die auf-en ausgehen- den Landnamen Sachsen, Franken, Hessen usw., schon mhd. bei Konrad v. Würzburg Norwegen, im Ritterspiegel 1800 Norweien, sonst aber Norwege(Nibel. 682, 3), Norwœge (Parz. 66, 11), der Dat. Sg. Wie mlat. Nor- vagia, Noruegia entstand. aus anord. Nor(v)egr m.(gekürzt aus anord. norchvegr m. Nord- land»), woher schwed.-dän. Norge; anord. vegr m.«Weg, Strecke, Strich» bed. in Zss.(wie Jotavegr«Jütlandy, moldvegr m. Erde) auch«Land». Die Analogie zu Schweden rief Nebenformen hervor wie mhd. Norweide neben Sweide(Diutiska 1, 67), Norweden: Soveden (Fastnachtsp. des 15. Jh. 1317), im 16. Jh. Nordaweden bei Fischart 2, 81 Kz. Nörz, s. Nerz. Noß, n.(-Lels, Pl. Nößer): Stück Nutzvieh, bes. von Pferden, Eseln, Schafen, Rindvieh. In Mitteldtschld., Vorarlberg, Schweiz. Mhd.- ahd. n6 ⅓ n.(Pl. mhd. nõ;, nczer, ahd. nozzer); dazu and. noôtil n.«Kleinvieh?, afrs. nãt(auch auf Schwein, Hund, Hahn gehend), ags. néat n., engl. neat, anord. naut n.(Hornvieh), schwed. nõt n., dän. nëd. Wohl zu ahd. niozan, mhd. niezen(s. genießen). Vgl. anord. ngtja cmelkens. Entlehnt abg. nuta f. Rind. Nößel, n.(-s, Pl. wie Sg.): ein kleinres Flüssigkeits- u. Trockenmaß, ½ sächsische Kanne. Obsächs., thür., hess; auch nd. Nössel u. Ossel. Mhd. nzelin, nözzelin n., b. Luther Nõssel, Nõsel, 1529 bei Melanchthon Vocabula mensurarum 2² u. 1575 bei Fischart Garg. 121 Nossel. Dim. eines unbekannten Wortes. Not, f.(Pl. Nöte): die zwingende Ursache, die jedes Verhalten außer dem durch sie ge- gebnen ausschließt; der Zustand des Bedräng- ten, gewaltsame Beengung, Beschwerung; drückender Mangel(1541 bei Franck Sprichw. 1, 75 b). In den beiden ersten Bed. mhd. nõt f. u. vereinzelt m., Pl. nœte(auch«Kampf, Ge- burtswehen», im Md.«Anlaß, dringendes Ver- langen»), ahd. nõöt f. m., Pl.-e, asächs. nod⁴ f., ndl. 2¹ m., afrs. néd, nãth f., ags. néad, noéd, med f., engl. need, anord. naud, naudr f., schwed. nõd m., dän. nõd, got. naups f. Urverw. mit apreuß. nautin Not; dazu abg. naviti«er- müden», npfti cerschlaffen, air. nõine-Hungers- noty. Weiter gehört niedlich u. das dort be- handelte dazu. Adj. not: nötig, in not sein, not tun, not haben, mhd. u. ahd. mir ist, tuot nôt(mhd. auch Komp. mir ist nœter). Als Adv. mit Not(mhd. mit nöt cmit großer 313 Not Notabene 314 Mühes, ahd. mit nôti«notgedrungen») u. von nõten(öst.), vonnõôten(mhd. von nœten, Dat. Pl.). 4BL. nöten, v.: zwingen, mhd. nœten, nõten, ahd. notjan, not t)an; dazu and. nõödian, mnd. nõden, ndl. nooden, afrs. néda, ags. nãdan, anord. neyda, got. naupjan, im 16. u. 17. Jh. durch nõtigen(s. d.) aus der hochd. Schrift- sprache verdrängt, aber obd. festgehalten u. daher bei Wieland, Schiller, Rückert. nötig, adj.: dringend erforderlich(bei Luther), mhd. nõtec, nõtic, mit Umlaut nætic, ahd. nõtag, nõteg«Not habend, in Not befindlich, notvoll⸗, dann cdringlich», woraus die nhd. Bed. her- vorging; dazu and. nõtago adv.«zwangsweise». Davon nötigen, v.: zwingen(mhd. nôtegen, nõłigen, ahd. notegôn); mit Freundlichkeit dringend auffordern beim u. zum Essen od. Trinken(bei Luther, dafür mhd. ncœten u. obd. nõten, s. d.); dazu Nötigung, f., 1556 bei Frisius 1221 9. ZUS. Notanker, m.:: großer Anker des Schiffes, der nur bei äußerster Not zum Auswerfen bestimmt ist, 1777 bei Adelung, bildl. 1781 b. Müller Sgfr. v. Linden- berg 2, 139. Notbehelf, m., 1716 b. Ludwig. Notdurft, f.: notwendiger, unentbehrlicher Lebensbedarf; notwendiges Bedürfnis. Mhd. nõtdurft, md. nõtdorft, ahd. nõtdur(u)ft f.; dazu and. nödtharft, mnd. nöotroft, nõtrocht, mndl. nooddurft, nooddurst, afrs. néth-, néd- dreft, ags. nidpear-, got. naudipaur fts f.,(entl. dan. nödtorft), zgs. mit mhd. durft, ahd. dur(u)ft, asächs. thur(u)ft, got. Paurfts f. Be- dürfnis, Notwendigkeit, Mangel am Unent- behrlichsten»(s. dürfen, bedürfen). Seine Not- durft verrichten, verhüllend von Ausleerung des Leibes, 1678 bei Krämer, schon mhd. Ssine nõtdurft tuon. notdürftig, adj., mhd. nõöt- dür ftic, md. nõtdorfkig, notdirftec. Noterbe, m.: notwendiger, d. h. pflichtteilberechtigter u. daher in einem Testamente nicht zu über- gehender Erbe(wie Kinder, Enkel u. in deren Ermangelung die Eltern), 1516 b. Haltaus 1425 (aus Bayern). Notfall, m.: eintretende Not- wendigkeit(im 16. Jh. bei Haltaus 1425), mhd. nõtval m.«Unglück. Notfeuer, n.: nach urältester Weise durch anhaltendes Reiben (Zwang, Notzwang) zweier Hölzer od. durch Umdrehung eines Stabes in einer runden Scheibe od. in der Nabe eines Rades erzeugtes Feuer, durch das bei einer Seuche(Notzeit) das Vieh getrieben wird, um es von derselben zu heilen, mhd. nötviur n.(auch Feuersnot), and. n5dν, 742 niedfi, nd. nödfär, nãd- fuüer. Nothelfer, m., mhd. nöthelfœre,-helfer. Nothemd, n.: durch Zauber fest u. unver- wundbar machendes Hemd, 1641 bei Schottel 377, im 30 jähr. Kriege von den Soldaten häufig getragen(Hübner 1712). notleidend, Part., 1650 bei Moscherosch Phil. 2, 175, dafür mhd. nötlidec. Notlüge, f., 1593 bei Heinr. Jul. v. Braunschweig Buhler 4, 3 Noth-Lügen f. Notnagel, m.: der, wenn der zuerst ein- geschlagne Nagel den Stoff, z. B. Holz, ge- sprengt hat, als Aushelfer in der Not ein- geschlagne zweite Nagel;(bildl.) Aushelfer in einem Verlegenheitsfall(1716 bei Ludwig); durch Verwechslung statt Neidnagel(s. d.). Notpfennig, m., 1658 bei Schoch Studenten- leben 19, 18. notreif, adj.: bei großer Dürre vorzeitig reif, 1740 bei Zedler. Notschrei, m., bei Klopstock. Notschuß, m., 1712 bei Hübner. Notstand, m., 1673 bei Lohenstein Ibrahim 109. Nottaufe, f., bei Luther 8, 45². Notwehr, f., mhd. nötwer, mnd. nôtwwere, mndl. ²οοdavere, afrs. nõdwere, néclwirt f.«Ab- wehr von Gewalt». notwendig, adj.: durch- aus erforderlich, 1531 bei Hedio Josephus 10 b (urspr. die Not wendend, sie zu beseitigen un- entbehrlich); notgedrungen, unaufschiebbar, unvermeidlich, 1537 bei Dasypodius(urspr. in die Not gewendet, durch sie hervorgebracht). Dazu Notwendigkeit, f., 1537 b. Dasypodius. Notzucht, f.: Frauenschändung, 1532 in der Carolina Art. 119, im 15. Jh. in den Weist. 3, 892, eig. das gewaltsame Ziehen, dafür spät- mhd. nötzoc m. u. mhd. ahd. nötnumft f.«das gewaltsame Ansichnehmen, Raub», insbes. «rauenraub u.-entehrung»(ahd. numft f. von aeman«nehmen). notzüchtigen, v.: ge- waltsam entehren, b. Luther, ndrhein. im 15. Jh. noitzuchtigen, noitzuchten, dafür mhd. nötzogen, ahd. nötzogn, im 15. u. 16. Jh. notzuchten. In der burschikosen Bed.«zwingen»? 1774 bei Les- sing 13, 511. Notzwang, m.: Zwang der Not- wendigkeit, 1531 bei Franck Chron. 360 b, im 15. bis 17. Jh.«Gewalttätigkeit, bes. Notzucht». Nota, f.(Pl. s): Zeichen; kleine Rechnung. Aus lat. nôta, s. Note. RA. etaas ad notam nehmen æsich merken. notãbel, adj.: bemerkenswert, merkwür- digy, 1716 bei Ludwig, aus frz. notabel, lat. nõtãbilis. Davon Notabeln, Pl.: die durch Rang u. Vermögen angesehensten Bürger des Staats(1787 in Frankreich). Notabene, n.: das Merkewohl, Merkzeichen, Denkzettel(Wieland 7, 256), zunächt Interj.: wohlgemerkt!(1703 bei Wächtler). Aus lat. nõta bene«merke wohl». 315 Notar Nuance 316 Notär, m.(-s, Pl.-e): Rechtsanwalt der durch landesherrliche Genehmigung berechtigt ist, gewisse Rechtshandlungen in Gegenwart von Zeugen zu vollziehen u. darüber eine rechtsgültige Urkunde aufzunehmen. Im 15. Jh. notari(Steinhövel Dekameron 19, 7 K.), mhd. noder, notarie, ahd. notari m., aus lat. notãr ius m. Geschwindschreiber, Schreiber, im Mlat. «durch kaiserliche Gewalt bestellter öffent- licher Schreiber», dem subst. M. des lat. Adj. notãrius«zum Geschwindschreiben gehörigy, von lat. nota f.(s. Note). Notariãt, n.(Jels, Pl.-e): das Amt eines Notars, 1571 bei Rot, aus glbd. mlat. notãridãtus m. Notbehelf, Notdurft usw., s. Not. Note, f.(Pl.-n): Merk-, Erinnerungs- zeichen(1571 b. Rot); schriftliche Bemerkung, Anmerkung, bes. eine erklärende(1664 bei Duez 1, 666 b); ein eine Eröffnung, Mitteilung u. dgl. enthaltendes gesandtschaftl. Schreiben (nach glbd. frz. note f.); ein eine Verschreibung enthaltender Schein(in Banknote); kurze Warenrechnung(nach glbd. ital. nota f.); sing- od. spielbares Tonzeichen(mhd. note f.«Ton- zeichen, Ton, gespielte Melodie⸗, ahd. nota f. «Neume, die im 13. Jh. durch die viereckige Note verdrängt wurde»). Auch mudl. note f. «Merkzeichen, Anmerkung, Musiknotey. Aus lat. nota f.«Kennzeichen, Zeichen, Merkmal, Buchstabenzeichen, Zeichen-, Geheimschrift, ein statt der Buchstaben u. Wörter gebrauchtes Schnellschriftzeichen»(daher notãrius m. Ge- schwindschreiber», s. Notar),«die erklärende Anmerkung, Aufzeichnung zur Erinnerung über jemandes Leben u. Betragen», im Mlat. «Tonzeichen zu Gesang». RA. Wie nach Noten, nach Noten: wie im Takt, schnell u. pünkt- lich, gehörig, im 18. Jh. Noterbe, Notfeuer usw., s. Not. notieren, v.: anmerken, aufzeichnen. 1418 md. nofiren, aus glbd. lat. notãre, von nota f. (s. Note). Notifikation, f.: Bekanntmachung usw., aus mlat. notiftcãtio f. notiflzieren, v.: be- kannt machen, kundtun, eröffnen, melden. Im Notariatb. Frankf. 1535, aus glbd. lat. noti- ficãre, von lat. nõtus«bekannt» u. ficãre zu facere machen). nötig, nötigen usw., s. Not. Notiz, f.(Pl.-en): Kenntnis, Nachricht; Bemerkung. 1694 b. Nehring, aus lat. notitia f. Bekanntsein, Kenntnis, Nachricht, das schrift- liche Verzeichnis», von lat. nõtus«bekannt», dem Part. Perf. Pass. von nôscere ckennen». ZUS. Notizbuch, n., im 19. Jh., dafür 1727 bei Aler Notirbasch. notõrisch, adj.: offenkundig, allbekannt, landkundig. Beleg aus Schlesien vom J. 1618 im AfdA. 4, 177, von lat. noötôrius«anzeigend, kundmachend). Notpfennig, Notzucht usw., s. Not. Novélle, f.(Pl.-n): kleinre romanhafte poetische Erzählung. Im 18. Jh.(1767 bei Lessing 7, 242 u. 1772 bei Wieland Don Silvio 1, 22 nebst Anm., aber in frz. Form schon 1759 bei Lessing 6, 158 Nouvellenschreiberin), aus glbd. ital. novella, frz. nouvelle f., urspr. F. des lat. Adj. uovellus«neu», des Dim. von lat. novus neu». Im 17. Jh. sind Novellen «Neuigkeiten»(1663 b. Schupp 380), im 16. Jh. Novella«neue Erzühlung»(Gengenbach 262. 658). In der Rechtssprache bed. N. Er. gänzungs-, Nachtragsgesetz», nach lat. novellae Pl. Teil des röm. Rechts, der erst nach dem Kodex herausgegeben wurde». Novémber, m.(-s, Pl. wie Sg.): der elfte Monat im Jahre. Schon mhd. november, got. naũbaimbaar, entl. aus lat. November m., d. i. der neunte Monat vom März an nach dem ältesten römischen Kalender, von lat. nouem cneuny». Im Ahd. bei Karl d. Gr. herbist- münõth m.«Herbstmonatꝰ. Novität, f.(Pl.-en): Neuheit. 1703 bei Wächtler. Aus glbd. lat. novitas(Gen.-tis) f. Novize, m.(-n, Pl.-n) u. f.(Pl.-n): der oder die dem Klosterleben sich Widmende während der Probezeit. Mhd. im 14. Jh. novize m., aus lat. nouicius m.«Neuling», das F. aber aus späterm klosterlat. novicia f.«Neulingin», eig. M. u. F. des lat. Adj. nouicius«neuy, insbes. « jüngst erst in den Sklavenstand gekommen», von lat. nowus neu. Nu, n.(ohne Biegung): der schnell hin- schwindende Augenblick. Schon im 13. u. 14. Jh. md.„Q n. u. f., mhd. 1393 nfan n.(S. uum), im 16. u. 17. Jh. auch in einem Nai(1586 bei Mathes. Syrach 1, 55 4) nach Analogie von Hui. nu: fragendes, aufforderndes, ausrufendes Adv.(bei Schiller Wallenst. Lager 6, Klinger Sturm u. Dr. 1, 2). Es ist die beibehaltne alte Form statt des heute gewöhnlichen nun (s. d.); mhd. éa wird bereits ganz in gleicher Weise gesetzt. Nuänce(spr. näche), f.(Pl.-n): Abschat- tung, Abstufung, Abstich, zunächst in bezug auf den feinen Unterschied von Farbenschat- tierungen. Bei Lessing 6, 131. Aus glbd. frz. nuance f., von frz. nuer(mit Wolken) be- 317 nüchtern Numerale 318 schatten, schattieren», abgeleitet von lat. n2ũbes f. Wolkes. nuancieren, v., bei Goethe 24, 367, nach frz. nuancer. nüchtern, adj.: in der Tagesfrühe oder seit derselben weder Speise noch Trank zu sich nehmend; den betäubenden Genuf gei- stiger Getrünke meidend, mäßig im Genuß von Trank u. Speise(mhd. näehter); gehalt- u. schwunglos, abgeschmackt, geistlos(1691 bei Stieler); leidenschaftslos, besonnen(spät- ahd. im 12. Jh. nühter). In der 1. Bed. mhd. nüehtern, nüehtarn, meist verkürzt nüehter, md. nuchter n), nuchtirn, mnd. nuchtern, noch- tern, mndl. nuchter, ndl. nuchter, nochter, noch bayr. öst. näechter u. in md. Ma. nüchter(entl. schwed. nykter); ahd. nuohturn, wahrschein- lich als Klosterwort aus lat. nocturnum(erster der täglichen Klostergottesdienste, noch im Morgengrauen abgehalten, von lat. nocturnus nächtlich»), zumal da bei Notker Ps. 76, 5 lat. nocturnas(vigilias) durch ahd. nohturna (wachun) übersetzt wird; daher erklärt sich die zum urspr. Fremdwort weitergebildete Form ahd. nuohtarnin, nuehternn«nüchtern), deren Ableitungssilbe-in den Umlaut bewirkt. In der Stammsilbe aber hatte bei Ubernahme des Fremdwortes Anknüpfung an einheimisches ahd. uohto f. Morgendämmerung»(s. Ucht) stattgefunden, vor das auch sonst a tritt, wie Nüuchtland aus in Ujchtland, Nüchtweide neben Ujchtweide«Weide am frühen Morgen», mndl. nuchte(n), nuchtens«in der Morgenfrühey; so begreift sich auch die ahd. Nebenform ohternin cnüchtern⸗(Ahd. Gl. 2, 279, 50), andrerseits nd. im 13. Jh. enugterne«sobrius»(Diutiska 2, 229). Mit Beziehung auf den leiblichen Zu- stand der für diesen frühesten Gottesdienst vorgeschrieben war, wird das Wort urspr. bed. haben«in Rücksicht auf Speise u. Trank nächtlich bleibend oder geblieben). 43L. Nüchternheit, f., am Anfang des 15. Jh. hd. u. nd. nauchternheit bei Diefenb. gl. 539°, nd. im 13. Jh. enugterheit(Diutiska 2, 229), mnd. auιαᷣᷣternicheit, hd. im 15. bis 17. Jh. meist nüchterkeit, nüchterheit. Nucke, Nücke, f.(Pl.-n): versteckte Bos- haftigkeit, bes. eine versteckte, unfreundliche, eigensinnige Laune; Schwierigkeit. In der 1. Bed. älternhd. 1568 Nicke, 1571 Nücke, 1663 bei Schottel Nükk m. Aus glbd. mnd. nuchc m., nuclce f., nnd. naucke, nücke, Pl. nücke, nücken, mndl. nucke, nndl. nuk f. Von Brug- mann Idg. Forsch. 13, 153 zu got. bi-niunsjan causspähen, auskundschaften» gestellt. Nudel, f.(Pl.-n): schmales längliches urspr. walzenförmiges u. spitzige Enden haben- des Teigstück, roh od. als Speise abgekocht; Stopfnudel zum Mästen der Gänse(1663 bei Schottel). In der 1. Bed. 1575 bei Fischart Garg. 311 f. Nutel, Nottel, aber Nudelküchlin, 1563 bei Mathesius Hochzeitpred. Aa 3* Nadel- pauntzen(136, 4 Neudr.), kärnt. 1560 Nadl- pecht«Nudelgebäck». Es ist vielleicht das- selbe Wort wie schles. Knudel m., ndrhein. Knuddel m., fläm. knoedel, noedel m.«Mehl- kloß»(vgl. Knödel). Aus dem Deutschen entñ. frz. nouilles«Nudeln). 4B L. nudeln, v.: walgern(in obd. u. nd. Ma., schles. mudeln u. knudeln); stopfen(1783 b. Jacobsson nudlen). Nudität, f.(Pl.-en): Nacktheit; nackte Figuren(bei den Künstlern, 1791 bei Roth). 1727 bei Sperander«Armut, Blößey. Aus frz. nudité f.«Nacktheit⸗ u. glbd. lat. nãdlitas f. umgebildet. Von lat. nüdus nackt. null, adj.: durchaus ungültig. 1522 für null und nichtig erklähren(Lehnsurkunden Schlesiens 2, 365), 1711 bei Rädlein null seyn. Aus ital. nullo, frz. nul, span. nulo ckein, un- gültig», von lat. nallus«keiner, 2gs. aus ne cnicht» u. ullus«irgendeinery. Null, f.(Pl. -en): das(für sich nichts geltende) Zahl- zeichen 0O. 1711 bei Rädlein Nalle), schon bei Fischart Nachtrab 1876 Nall, 1630 bei Lehmann Florilegium 262, 7 Noll, 1618 bei Schönsleder nalla von nalla geht auff, 1495 in Reichsordn. 17 b soll Nalla und unkrefftig sein. Aus ital. nulla f.«nichts», als Bezeich- nung des zehnten, der schon im J. 1100 in Italien nachweisbaren arabischen Zahlzeichen, von lat. nulla(res f.«Sache»), dem F. des Adj. nullus«keiner). Bayr. gew. Nalla m.; in Oberhessen, der Wetterau, Nassau Null n., 1685 im Simpl. 1, 112 Kll. Nall(en) n., 1605 Nullo n., das subst. Ntr. des Adj. aull. Nulli- tät, f.(Pl.-en): Ungültigkeit(1488 nullitet f., ebenso 1521 in den Reichsordn. 98 b); Unbe- deutendheit, Gehaltlosigkeit(bei Schiller an Goethe 2, 104); geltungslose Person(nach frz. nullité f.). Aus mlat. nullitas f.«Ungültig- keit in Rechtssachens, von lat. nallas. NumerzäFle, n.(Pl.-lia u. lien): das Zahl- wort. Das(mit Hinzudenken von lat. nomen n. «Name) subst. gesetzte Ntr. des lat. Adj. numerdlis«zur Zahl gehörig», von lat. aumerus m. zahl». numerieren, v.: zählen; be- ziffern(1716 bei Ludwig). 1562 bei Mathesius Sarepta 213 b numeriren«wägend berechnen?, 1571 bei Rot«rechneny. Aus lat. numeräre 319 Nummer Nüster 320 czählen», von numerus. Numero: Zahl als Bezeichnung, kaufmännisch 1693 bei Kramer ital.teutsch. Wb. 763 b N. f., 1582 im Garg. 59 ein Inventari mit Numero, aus glbd. ital. numero m. Nummer, f.(Pl.-n): Zahl zur Bezeich- nung, 1693 b. Kramer ital.-teutsch. Wb. 763 b Nummer f., aus lat. numerus m. ᷣZahl. nun, adv.: zu dieser Zeit, jetzt; dann zur Bezeichnung eines zeitlichen, eines zeitlich- ursächlichen, überhaupt eines Fortschrittes in der Rede, ferner anregend, auffordernd, fragend(s. nu), endlich einen Übergang ver- mittelnd, zeitlich-folgernd. Mhd. nu, nd, nuο, im 16. Jh. durchdringt, während die Volks- sprache an na festhält), ahd.-asächs. n³t, ndl. nu, ags. n⁵ Zeitadv. u. Konj. cjetzt, eben jetzt, demnach, deshalb, da nun, dav, afries. xTu, anord. n⁵, got. nu Adv.«jetzt, mithin?. Ur- verw. mit gr. vov«jetzt, heutiges Tages, dann, daher, also», voö, vov«dann, alsoy usw., lat. nunc, abg. nynd, lit. nu, aw. nn, aind. ad³, nanäm « jetzt). Wohl zu neu gehörig. Subst. s. Na. ZUS. nunmehr, adv.: fortan in der Gegen- wart. Bei Luther Apostelg. 27, 9 ns mehr, im 15. Jh. bei Wyle nun mehr, mhd. niü mére (Iwein 4231), im Kanzleistil bis ins 19. Jh. nunmehro(1663 bei Schuppius 481). Davon nunmehrig, adj., 1731 bei Schnabel Felsen- burg 1, 58(Ndr.). nur, adv.: es wäre denn; nichts als, bloß, einzig u. allein; möglicherweise. Bei Luther nur, nür(Dietz 2, 47 ²), mhd. newœre, niwcere, niwr, verkürzt nirer, nier, nurber, newwer, neu(e)r, niur, nuor, md. nãr, nôr, dann im 15. Jh. nür, nor, nör, nar, när, mit Antritt von t spätmhd. niurt, neurt, nürt, md. u. mnd. nurt, nort, md. 1591 nurrendt, nurrend(im Anhang zu Fischarts Bodinus 304 5, 314²); ahd. niꝛwãri, asächs. ne wäri, afrs. newere, mndl. neuwaer, maer, nndl. maar, ags. ne weᷣνεre, ndre, eig.«es wäre nichty im Sinne von«wenn es nicht wäre, es wäre denn»; dafür mhd. auch encre, ez enzwœre, u. mit Wegfall der Ne- gation ez waœre,(mit danne) ezn wœr dan, spätmhd. ez ér denn(Liedersaal 2, 531, 981). In der Verbindung nicht nur.. sondern duch im 16. Jh. bei Th. Platter 37 B. nit naur.. sunder ouch.— Als Zeitadv.: nur eben, eben erst, im 16. Jh.(1521 b. Diefenb.-Wülcker 785, sowie in Luthers Tischreden 2, 81 hgb. v. Stangwald). nuseln(mit à), v., s. Nüster. 1Nuß, f.(Pl. Nüsse): Schlag, Stoß, bes. an den Kopf. Im 16. Jh. bei H. Sachs 5, 64, 29; auch F. 1680 in Jucundissimi Lebensbeschrei- bung 83 eine Kopfnüsse(s. Kopfnuß). Dem Sprachgefühl nach eine Anwendung von Nuß der Frucht(s. 2Nuß), zumal wenn man Dachtel (8. d.) u. nussen«Nüsse vom Baume schlagen, dann prügeln, abprügeln» in Betracht zieht; wahrscheinlich aber urspr. gleichen Stammes wie ags. hnéotea«schlagen, stoßens, ahd. Part. vernozzen«zerstoßen, zerknirscht. ²Nuß, f.(Pl. Nüsse): die hartschalige Frucht des Haselstrauchs u. des Walnußbaums. Mhd. nuz f.(Pl. nüzze), ahd.(h)nuz f.(Pl.-i); dazu Mitte des 13. Jh. nuon, im 14. Jh. nän(das mnd. nof e), nd. nat, mndl. not, ndl. noot, neut, ags. mnatu f., engl. nut, anord. hnot, schwed. nõt f., dün. nôd. Als germ. Wort urspr. von der Frucht der Hasel, urverw. mit air. cna Nuß; lat. auxæ(Gen.-cis) f.«Nuß aus*dnux könnte aus*Knad umgestellt sein. Vgl. Walde. RA. In die Nüsse gehen: in den Wald gehen, um Haselnüsse zu sammeln, dabei sich ver- irren u. verloren gehen, dann überhaupt ver- loren gehen, 1670 bei Diefenb.-Wülker 785. In einer N.: in möglichst wenig Worte zu⸗ sammengedrängt, in nuce, 1717 bei Günther 646 Homerus, in eine Nuß verkcrochen. ZUS. Nußbaum, m., mhd. nugboum, ahd.(h)na- boum m.; davon nußbäumen, adj., ahd. nu- baumin. nußbraun, adj., bei Lessing 6, 79. Nußbrecher, m.: Nußknacker, 1691.b. Stieler, dafür mhd. nuzbreche, ahd. nuzbrecha f. Nuß- häher, m.: eine Häherart, die gern Hasel- nüsse frißt, 1557 bei Heußlin Vogelbuch 1823. Nußkern, m., mhd. näüzzelcern, ahd. nukerno m. Nufßknacker, m., 1777 bei Adelung. Nußläufel, f.: die grüne Nußschale, 1546 bei Bock Kräuterbuch 2, 59 b Nußleuffel. Nuß- schale, f., mhd. nuzschal f. Nüster, f.(Pl.-n): Nasenloch. Bei Wie- land 14, 24 von 1764; dafür 1764 bei Winckel- mann Gesch. d. Kunst 349 u. 393 der Pl. Näüsse «Nüstern». Aus dem Nd.(mnd. nuster f., Pl. masteren, nosteren, in ndl. Ma. noster, nõster m.), wohl zu obd. u. md.-nd. nuseln, nüseln cleise u. undeutlich reden»(1561 bei Maaler nüusselen) u.«schnüffelnd wühlen»(schon bei Keisers- berg nüsseln, nisseln), bayr. nusten, nüsten «wühleny, obd. nastern, nüstern«herumschnüf- feln(schon 1530 im Fortunatus H 4 nastern); dazu viell. russ. njuchat«riechen, schnupfen⸗ u. auch«niesen⸗. Vgl. Idg. Forsch. 10, 153. Dagegen engl. nostrils«Nüstern» entstammt der ags. Zss. nœspyrel, nospyrel, nosterl n. 321 Nut Nymphe 322 «Nasenloch». Mit abg. nozdri«Nasenlöcher?, lit. nasraꝰ«Maul, Rachen» hat das Wort direkt nichts zu tun. Nut, f.(Pl.-en), auch Nute(nicht preuß.- bayr.): in ein Holz mit einem besondern Hobel gemachte lange rechtwinklige Vertiefung, um einen andern genau einpassenden Holzteil in dieselbe zu schieben u. so mit jenem zu ver- binden. Mhd.-ahd. nuot f. Es gehört zu ahd. hmô, na, nuoha f.«Fuge, Ritzey, and. hnõa f. Fuger, ahd. nen, nuien«mit dem Fughobel aushöhlen, Fugen reißen⸗, ahd. nεο⁴, nuohil, nuowel, nõil, mhd. nuegel, ngil, nhel, nuael n. Fug-, Nuthobel⸗ und 1420 n9geln«Fugen ziehenn. Viell. zu gr. kvdetv«kratzen, reiben. ZS. Nuteisen, n.(1482 im Voc. theut. x 7⁴ nuteysen) u. Nuthobel, m.(1757 bei Eggers Kriegslex., nach dem Ndd. auch Nothobel): Hobel, womit die Nut gemacht wird. nutschen, v.: saugen, lutschen. 1696 im Schelmuffsky 24 nutschen; dazu als Iterativ nutscheln(1586 b. Mathesius Katechismuspred. 3, 5 nutzscheln); schweiz. nätschen, notschen. Wohl lautnachahmend. Nutz, m.(-Lels), was jetzt Nutzen. Schon im Laufe des 18. Jh. veraltet, ausgenommen in Eigennutz m.(s. d.), in den RA. sich etewas zu nutze machen(Rabener 4, 250) u. 2u Nulz= und Frommen(mhd. ze, zuo nutze, ahd. zi nuazi, 1573 in Luthers Tischr. 173 2 für unsern frommen und nutz). Mhd. nuz, nutz m.(Pl. nütze), md. noz, ahd. m m., abgeleitet von ahd. niozan(s. genießen). 4BL. nutzbar, adj.: Nutzen bringend; so beschaffen, daß davon Nutzen zu ziehen ist. Im 15. Jh. mutz- bar(Beispiele d. alt. Weisen 67, 30), mhd. nutz(e)-, nütz(e)bœr(e). Davon Nutzbarkeit, f., spätmhd. nutzbarkeit, md. im 14. Jh. nuta- berkeit f. nützlich, adj.: nutzbringend, mhd. nütz(e)lich, md. nutz(e)lich, ahd. nuzlih, mnd. nutlich; davon Nützlichkeit, f., 1482 im Voc. theut. X 6 b nutzlicheit. ZUS. Nutzan- wendung, f.: die Anwendung einer Lehre oder Wahrheit zu seinem Natzen, zur Be- lehrung od. Besserung, bei Lessing 7, 35 von 1767. nutzbringend, Part., 1510 b. Keisers- berg Granatapfel 181 b. Nutzholz, n., 1777 bei Adelung, nd. im 16. Jh. notholt(Weist. 3, 169). nutzlos, adj., bei Herder. Nutz- nießung, f.: Nießbrauch, 1738 bei Hayme Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. jurist. Lex., nutz und nießung 1511 bei Lilien- cron 3, 582, V. 98, dafür 1643 bei Zesen Sprach- übung 44 Fruchtnießung. Nutzvieh, n., 1740 bei Zedler. nütz(e), nutz, adj.: Nutzen bringend; wozu brauchbar. Mhd. nätz(e), md. utz, ahd. nuzzi; dazu and. nutti, mnd. matte, nd. nutte, nütt, ndl. nut, afries. nette, ags. nytt, nyt, anord. ngytr, got.(un)nuts(unnütz). Zu ge- nießen(s. d.). Nutzen, m.(-s, Pl. wie Sg.): was man von etwas zum Genuß hat; was man Gutes wovon hat, was zugute kommt. 1630 bei Lehmann Florilegium 559, 17 N. m., mit Ein- dringen des n der andern schwachflekt. Kasus in den Nom. Sing., denn mhd. vereinzelt natze m., noch 1743 bei Drollinger Ged. 31 Nutze u. 1767 bei Herder Fragm. 2, 335 Nuzze m.; das Wort verdrängte im Laufe des 18. Jh. die ältre starke Form Natz(sS. d.). nutzen, nützen, v.: zum Genuß haben; Tätigkeit worauf verwenden, um Vorteil zu ziehen; wozu gebrauchen;(intr.) von Nutzen sein. Mhd. nützen, nutzen, ahd.(nur trans.) nuzjan, nuzzan, nuzzn; dazu mnd. nutten, ags. nyttian«genießen, gebraucheny, anord. nyta«benutzen, Vorteil haben von etw., auch von Nutzen sein, passen», schwed. ngtja, dän. nytte. Vgl. lit. naudâ f.«Nutzeny». 4. L. Nutzung, f.: Genießung, Benutzung, Nutz- nießung(mhd. nutzunge, nätzunge f.); Nutzen u. Ertrag, spätmhd. im 15. Jh. Nutzholz, nützlich, Nutznießung, 8. Nutz. Nymphe, f.(Pl.-n/): einen Naturgegen- stand beseelende u. beherrschende Halbgöttin; dann nymphenhaftes schönes Mädchen(in der Schäferpoesie, 1648 b. Weckherl. 2, 400, 34 F.); Buhldirne(1767 bei Zacharià 1, 192); Wasser- jungfer, Libelle(1777 Adelung, nach Nympffe «Wassernixe? b. Rädlein 1711); Insektenpuppe (bei Adelung). In der 1. Bed. 1629 bei Opitz 1, 153 u. oft, 1537 in Schaidenreißers Odyssea 61 b der Dat. Pl. noch mit lat. Endung Nymphis. Aus gr. lat. nympha f.«weibliche Naturgott- heit niedern Ranges, Neuvermählte, Bienen- larve, Insektenpuppe», gr. vongn, das außer- dem das heiratsfähige Mädchen» u. die ge- flügelte Ameisen bedeutet. 323 Obelisk 324 0 o! Interj., bloßer Aus- oder Anruf, bes. beim Vokativ; dann Interj. der Verwunderung, Rührung, Klage, jetzt ok geschrieben. In beiden Anwendungen mhd. seit dem 12. Jh. 5, in der zweiten spätahd. im 11. Jh. d ν; dazu and. o in der 1. Bed., afrs.°, got. ö, entsprechend dem gr. G,, lat. 0, abg. a, o, aind. ã. Die Person od.'Sache, über die der Ausruf erfolgt, steht im Nom.(chong got.), im Gen.(im 15. I b. Tristant u. Isalde 67, 23 Pf.), im Dat.(1626 bei Opitz Argenis 1, 603) od. Akk.(1620 in den Schausp. der engl. Komödianten 179 Tittm.). o! oh! ohal Fuhrmannszuruf an Pferde zum Stillhalten. Um 1522 bei Ickelsamer 9, 1766 bei Weiſie Lustsp. 2, 206 oha Oãse, f.(Pl.-n): bewässertes u. daher bewohnbares Land in einer Sandwüste. 1817 bei Goethe 6, 6. Aus glbd. gr. Gocic, auocic f., das aus dem Agyptischen stammt(noch kopt. ouahe Oase»). 10b, adv.: oben, über(nur noch in Zss. wie Obacht, Obdach, obberührt, oberwwähnt u. ob obgemeldet, 1641 bei Schottel 503, obgenannt, im 14. Jh. ob genant); Präp. mit Dat: oben über(ahd.-mhd.); vorherrschend vor(mhd.); jenseits(2. B. Osterreich ob der Ens, b. Aventin 5, 69, 25); in d. Dauer von, während(1. Makkab. 16, 16); aus Anlaß(Fastnachtsp. des 15. Jh. 372, 4, auch mit Gen., z. B. b. Schiller Jungf. v. Orl. Prolog 3). Als Präp. schon im 18. Jh. nur noch bei Dichtern altertümlich edel, aber noch volksmäßig in Ortsbezeichnungen wie Rotenburg ob der Tauber(auf einer Anhöhe über dem Flusse), Unterwalden ob dem Wald (Obawalden, d. h. der südliche, von Kernwald aus höher gelegne Bezirk des Kantons, s. nid). Mhd. ob(e), ahd. oba, obe«oben, oberhalb, überꝰ, Adv. u. Präp. mit Dat., im Mhd. auch mit Akk. u. selten mit Gen.(Gregorius 1606). Dazu ags. uf e)- in uferweard«aufwärtsy, anord. of«über⸗, got. uf«unter», urverw. mit engl. up, schwed. upp, dän. op, gr. ròô, air. fo unter, aw.-aind. üpa chinzu, bei, aufy. Weiterbildungen sind oben, ober(s. d.). Dazu noch mit ausl. Media lat. sub unters, dem im Germ. asächs.-engl. up, ndl. op, ags. up(p), anord.-schwed. 2pp, dän. op auf, aufwärts» entsprechen. 20b, Konj.: die Bedingung od. Möglichkeit gesetzt daß, ist es daß, sei es daß, sei es; bes. aber Konj. der indirekten Frage oder der Zweifelsfrage, d. h. eines fragenden, zweifeln- den od. Ungewißheit ausdrückenden Neben- satzes. Mhd. ob(e),(alem.-els.) eb(e), öb, früh- mhd. ube, ahd. iba, ibi, dann ubi, ube, uba, oba«wenn, wenn auch, wie wenn, als wenn, ob(in zweifelnder Frage); dazu asächs. ef, of«wenn, ob», mnd. off(e), eft(e), iſt«wenn, als wenn, wenn doch, ob vielleicht, oder», mndl. of«wenn, ob», afrs.()ef, gef u.()o† «wenn), ags. gif«wenn, wenn auch, ob», engl. ij, anord. ef, iy«wenn, ob», got. ibai ob denn, etwa, doch nicht etwa, daß nicht etwa, daß nicht etwa»(negativ nibali]«wenn nicht, außer, doch nicht etwa»). Urspr. Dat. zu ahd. iba f.«das Wenn, die Bedingung»(in den Verbindungen mit i5o, ano iha, dne iba), anord. ij, ef n. u. ii m. n.«Zweifel», wozu anord. ija zweifeln». Die mit 7, g anlautenden Formen entsprechen dem got. jabai«wenn auch, wenn nur, obo, vielleicht aus Ja ibai(Grienberger). ZUS. obgleich, konj., bei Luther u. H. Sachs .. gleich, 1531 bei Franck Chron. 162 05 gleich, Mitte des 16. Jh. in Städtechron. 15, 59, 19 u. 36 obgleich. obschon, konj., in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 45, 9 05b. schon, 1512 bei Murner Narrenb. 10, 36 oO5 schon, b. Aventin 4, 188, 7 obschon. Obwohl, konj., 1472 bei Janssen Frankf. Reichscorr. 2, 276 Obe.. Wole, bei Luther ob 2w0l. obzwar, konj., 1586 bei Ringwaldt laut. Warh. Vorr. A3 b 0b.. 200ar, 1644 bei Harsdörffer Gesprächsp. 1, 54 ob 2ar. Obacht, f., 1605 bei Albertinus weibl. Lustgart. 24 b, zgs. mit 105. Obdach, n.(-els, Pl. selten-dächer): mit einem Dach versehner, überhaupt oben ge- schützter Aufenthaltsort. Mhd. obedach n. Oberdach, Überzug, schützendes Dach, Krone eines Baumes, Schutz, Unterkunfts, ahd. obdach n.„Uberdach, Halle, Vorhalley. Zgs. mit 105. Obduktiön, f.(br-en): Leicheneröffnung. 1791 bei Roth. Nach lat. obductio f. von obdãcere«zumachen, verschließeny, also nach dem Ende der Leicheneröffnung benannt. Obelisk, m.(-en, Pl.-en): vierseitige lang- gestreckte Spitzsäule, überhaupt Spitzsäule als Pracht- od. Denksäule. Im 16. Jh. bei Muffel Rom 27 Obeliscus, 1561 im Amadis 1, 318 Obe- lisse m. Aus gr. lat. obeliscus, gr. öße&iccoc m. cäügyptische Spitzsäuley, Dim. von gr. öeXéc m. «Spieß, Bratspieß», dann«Spitzsäule). 325—oben Oberst 326 oben, adv., Gegensatz von unten. Mhd. oben(e), ndrhein. oven, ahd. obana, eig.«von oben⸗; dazu asächs. oban(a), ags. ufan«von obenz. Eine Weiterbildung von 10⁄h. ZUS. obenan, adv., bei Luther. obenaus, adv., 1516 bei Keisersberg Emeis 31a. obendrein, adv., bei Lessing 1, 15. obenein, adv., 1741 b. Frisch. obenher, adv., 1580 b. Wurstisen Basler Chron. 227. obenhin, adv., mhd. oben hin cauf der Oberfläche hin, oberflächlichy. lober, Präp. mit Dat.: über. Nur noch mundartl. z. B. bayr., selten schriftspr.(Voß Luise 1, 749, Goethe 33, 101). Eig. die md. Form des mhd.-ahd. ubar, über(s. d.), amd. obar, ober, obir; dazu asächs. obar, mnd.-mndl. over, ags. ofer, engl. over, anord. pfer, got. ufar Präp. mit Dat. u. Akk. Eine Weiter- bildung von got. uf(s. 10 5b). Urverw. mit gr. rép, lat.(s)uper«über», air. for cauf, aw. upairi, aind. upãri über?. 2ober, adj., eig. Komp. zu ¹0 ⁵⁄(s. d.). Mhd. ober(e), md. uber, ahd. obaro, and. oboro (der Folgende), dazu der Komp. mhd. oberer, ahd. obarro, der Sup. mhd. oberõst, ober i)st, md. Aberst, ahd. obaröst. Subst. Ober, m. (s, Pl. wie Sg.): in den deutschen Spielkarten das nächste Blatt im Range nach dem Könige, entspr. der Dame(Königin) in der französ. Karte. 1517 bei Keisersberg Brösamlin 1, 109² gekürzt aus der Obere. Dafür in der ältern Sprache Oberbild n.(im 15. Jh. b. Sachsenheim Mörin 2888), Oberbube m.(1578 bei Frischlin Nomencl. Cap. 177 Oberbab), Obermann(bei Keisersberg a. a. O.). Zu der Obere«Vor- steher, Vorgesetzter»(16. Jh.), schweiz. der Ober zZunftvorsteher», bildete sich im 18. Jh. Oberin, f. Vorsteherin, Priorin, b. J. Paul Aus- wahl aus des Teufels Pap. 2, 248. Z08. Ober- acht, f., s. Aberacht. Oberboden, m.: Dach-, Vorratsboden. Bei Goethe Nat. S. 9, 110. oOber- deutsch, adj.: süddeutsch, 1574 b. Olinger 200, 1593 b. Helber 24(Ndr.) oberteutsch(zugleich das Mitteldeutsche einschließend), für die süd- deutschen Ma. im Gegensatz zur hochdeutschen Schriftsprache zuerst 1690 bei Bödiker. Ober- deutschland, n.: das im Vergleich zu Nord. oder Niederdtschld. hoch gelegne Süddtschld. Oberfläche, f.(Pl.-n): Außenfläche, 1648 bei Zesen Dögens Baukunst; davon ober- flächlich, adj., in übertrag. Sinne 1798 bei Adelung. Obergespan, m.: Oberster Ge- span(s. d.). Ooberhalb, adv. u. Präp. mit Gen. (Selten Dat.), mhd. oberhalp, halbe(n), mit eingeschobnem t oberthalp, spätahd. zuo ober- halbe oben»(s. halb). Oberhand, f.: Ober- herrschaft, Ubermacht, Ubergewicht, mhd. oberhant neben obere hant, mnd. overe hant f. Oberhaupt, n.: Vorsteher, Herrscher, 1641 bei Schottel 392, 1648 bei Zesen Ibrahim 38. Oberhaus, n.: die erste Kammer der Volks- vertretung, 1703 im Zeit.-Lex. Oberhemd, n., mhd. oberhem(e)de. Oberherr, m., mhd. oberherre. Oberkellner, m., erst im 19. Jh. 1333 mhd. oberkellner m.«oberster Keller- meister». Oberkörper, m., erst im 19. Jh. für Oberleib. Oberland, n.: Gebirgsland, im Gegensatz zum Unterland, dem flachen Land. mhd. oberlant n. Oberlastig, adj., vom Schiff gesagt, dessen Gesamtschwerpunkt zuweit nach oben liegt. Oberlehrer, m., b. Luther 5,302² in der Bed. oberster Lehrer, 1649 bei Zesen Helikons 7 Rector. Oberleib, m., 1641 bei Schottel 392. Obermacht, f., 1727 bei Aler. Obermeister, m., 1541 bei Frisius 6843. obersächsisch, adj., b. Leibniz unvorgreifl. Gedanken§ 32(von der Sprache). ober- schlächtig, adj.: durch das über dem Mühl- rade niederfallende Wasser umgetrieben, 1712 bei Hübner;-Schlächtig bed.«schlagbar, ge- schlagen». Oberstübchen, n.: scherzhaft für Kopf. Im 18. Jh. Oberteil, m. n., mhd. ober- teil n. oOberwärts, adv.: oberhalb, 1691 bei Stieler, Lessing 9, 184. Oberwasser, n., mhd. oberwazer das Wasser einer Obermühle, einer flußaufwärts gelegnen Mühle», daher O. haben «im Vorteil seiny. Oberwelt, f.: die Erde im Gegensatz zur Unterwelt, 1691 bei Stieler. Obers, n.: Sahne. Bayr.-öst., zu 20ber. Oberst, m.(en,-s, Pl.-en), altertümlich Obrist(bisweilen betont Obrist, Gen.-en u.“s, Pl.-en u.-e): Befehlshaber eines Regiments Soldaten, urspr. Fußknechten. 1565 in Fron- spergers Kriegsbuch Oberst, im 17. Jh. häufig Obriste, beide Formen schwachflekt.; eig. Sup. des Adj. ober(s. d.), wie 1587 bei Dasypodius ctribunus militaris», ein oberster hauptman on den Imperator, der obrist Freygrefe(Weist. 4, 662), Obrist-Richter(Goethe bei Kriegk Cult. 320). ZUS. Oberstleutnant, alter- tümlich Obristleutnant m.: der im Range zu- nächst unter dem Oberst stehende Befehls- haber, 1626 bei Londorp 2, 1314² Obriste Leutenant, 1646 Obristleutnant(Mitteil. d. Ver. f. Gesch. d. Deutschen in Böhmen 10, 231), 1617 b. Wallhausen Corpus militare 11 obrister Leutenamt, urspr. im 16. Jh. des Obersten Leuftenant, d. h.«Stellvertretery(so 1565 in Fronspergers Kriegsbuch, 1552 des obersten 21* 327 obgenannt obsiegen 328 leutenampt bei Liliencron 4, 557 b). Oberst- wachtmeister, altertümlich Obristawacht- meister m.: Major, heute nur noch in außer- dienstlich höflicher Anwendung, 1678 bei Krämer Obristacachtmeister, 1664 bei Duez Oberster Wachtmeister, 1617 bei Wallhausen Corp. mil. 11 Regiments Wachtmeister. obgenannt, s. 1⁰ ³6. obgleich, s. ²0b. Obhut, f.: Schutz, 1641 bei Schottel 503. obig, adj.: oben genannt, 1669 im Simpl. 413, als Adv. 1637 bei Diefenbach-Wülcker 785, 786, im 16. Jh. u. noch hess. nass Präp. mit Dat. oberhalb»(1517 in Weist. 1, 595). Objékt, n.(-Lels, Pl.-e): Ziel der Tätig- keit(grammatisch, erst Anfang des 19. Jh.); Gegenstand(s. d.); Gegenstand von Belang, von Wichtigkeit. In der 2. Bed. 1571 bei Rot, schon im 14. Jh. objecht oder gegenaurf (Wackernagel altd. Pred. 498). Aus mlat. ob- jectum n.«Wider-, Gegenwurfs, dem subst. gesetzten Ntr. von lat. objectus«entgegen-, vorliegend», dem Part. Perf. Pass. von objicere centgegen-, vorlegen, vorwerfen; von philoso- phisch-theologischen Schriftstellern der mhd. Zeit wörtlich verdeutscht zwider-, gegenwurf, auch für-, vorwurf m. objektiv, objek- tivisch, adj.: gegenständlich; rein sachlich, bei Lessing 10, 234 objectiv nach dem nlat. Adj. objectivus, frz. objectif. Damit zgs., aber im Sinne von centgegen vorliegend» Objektiv- glas, n.: das dem Objekt zugewendete konvexe Glas im Fernrohr, Vorderlinse. 1716 bei Wolff. Gekürzt Objektiv, n.(-Lels, Pl.-). Obläte, f.(Pl.-n): Hostie; dünnes scheiben- förmiges Gebäck(mhd.); rundes aus Wasser u. Mehl bereitetes Scheibchen zum Siegeln (1711 bei Rädlein, das älteste Siegel mit einer roten Oblate befindet sich an einem Briefe von 1624). In urspr. Bed. mhd. obläãt(e) f., oblãt n., alem.-els. ovelãte, oflãte f., ahd. oblãte f. cdas geweihte(gesegnete) Abendmahlsbrot, Opferbrot, eig. als Opfer Dargebrachtes», aus glbd. mlat. oblata f. u. oblatum n; erstres das(mit Ergänzung von hostia f.) subst. ge- brauchte F., letztres das Ntr. von lat. oblãtus, dem Part. Perf. Pass. von offerre(ob cent- gegen, ferre«tragenn) centgegen-, darbringen», in der kirchlichen Sprache insbes.«weihen, opfern»(s. d.). Die Begriffsentwicklung von cals Opfer Dargebrachtes» zu Opfer-, Abend- mahlsbrot» erklärt sich aus der Messe(s. d.) in der katholischen Kirche. Aus lat. oblãta auch ags. oflcte, oflãte, ofléte f.«Opfer, Hostie, Oblatengebäck». obliegen, v. mit Dat.: einer Sache be- flissen sein(1537 bei Dasypodius, nach glbd. lat. incunbére); mir liegt etio. ob«es ist mein Geschäft, meine Pflicht»(um 1600 bei Ayrer Dram. 3, 1951, 15, nach lat. mihi incumbil). Mhd. ob ligen«oben liegen, obsiegen, über- winden»(auch bei Luther), ahd. oba ligan «darüber, obenauf liegeny». 4 L. Obliegen- heit, f.(Pl.-en): aufliegende Verbindlichkeit, 1691 bei Stieler, dafür 1509 bei Janssen Frankf. Reichscorr. 2, 781 Obligen n. obligãt, adj.: verbunden(von Stimmen, die zur Ausführung eines Tonstücks unum- gänglich notwendig sind), 1703 bei Wächtler u. im Zeit. Lex. aus lat. obligäãtus, Part. Perf. Pass. von obligãre«an-, verbinden), dann«ver- bindlich machen, verpfänden, mit einer Hypo- thek beschweren». Obligatiön, f.(Pl.-en): Verbindlichkeit, Verpflichtung, Obliegenheit; Schuldverschreibung, Schuldschein. In beiden Bed. 1509 bei Janssen Frankf. Reichscorr. 2, 781 f. Obligacion, aus lat. obligätio f.«Ver- bindlichmachung, Verpfändung, Gebundensein, Recht des Gläubigers u. Pflicht des Schuldners, Pfandrechty. Obligo, n.(“, Pl.-s): Ver- bindlichkeit. Aus glbd. ital. obligo m. Als kaufmännisch 1727 bei Sperander. Obmacht, f.: Oberherrschaft, 1581 bei Fi- schart Bienk. 130 b. Obmann, m.(Pl.-männer): Schiedsrichter, mhd. obeman m. Zgs. mit 1ob. Oböe, s. Hoboe. Obolus, m.(Gen. u. Pl. wie Nom., Pl. auch-en): kleine Münze, Scherflein. Aus gr.-lat. obolas, gr. ößokéc m.«kleine Münze. Im 18. Jh. Oble. Die lat. Form 1834 bei Petri. Obrigkeit, f.(Pl.-en): vorgesetzte Be- hörde. Mhd. u. md. seit dem 14. Jh. ober- keit f. Oberherrlichkeit, herrschaftliche Ge- walts, dann Behördey, bei Luther u. noch 1644 bei Moscherosch Phil. 2, 45 Oberkeit, mnd. overicheit, 1539 bei Serranus u. bei H. Sachs Obrigkeit, in der Zimm. Chron. ²2, 209, 1 Oberig- kait, mit Umlaut im 16. Jh. b. Schade Sat. 2, 51, 17 Oberkeit, b. Aventin Obrigkait, Obrikait. obschon, s. 205. Observänz, f.(Pl.-en): Herkommen ein- geführte Regel. Spätmhd. im 15. Jh. obser- vantz f., aus lat. observantia f.«Beobachtung, Befolgungy, von observans, dem Part. Präs. von observäre beobachten, worauf halten, es befolgen⸗, woraus im Anfang des 17. Jh. observieren. obsiegen, v.: über jem. siegen, um 1480 im Voc. inc. teut. r 62 obsigen, zgs. mit 105. 329 obskur öde 330 obskur, adj.: dunkel, unbekannt, 1703 bei Wäachtler(aber schon 1571 bei Rot obscurirn cverdunkeln, unverständlich machen»), aus glbd. lat. obscirus. Obst, n.(Jels, ohne Pl.): eßbare Baum- u. dann auch Strauchfrucht. Alternhd. O5s, da- neben 1601 bei Eyering proverb. 1, 514 u. bei F. Platter 169 Obst(das im ersten Drittel des 18. Jh. die ältre Form Obs verdrängte), mhd. 05(e)z, auch 0b(e)s, md. obiz, ahd. obaz n.; dazu mnd. ovet, mndl. oeft, ooft, ovet, ags. ofet, ofœt n. (auch Hülsenfrüchte, wie mud. ovetkorn n. Gemenge von Erbsen, Wicken und Bohnen*). Entl. abg. 0uνο⁵t m., vostije n., russ. 00867, poln. owoc m.„Obsts. Herkunft dunkel. Vgl. Bezz. Btr. 25, 158. 4 BL. Obster, m.: Obst- händler, Obsthüter, 1777 bei Adelung, Obster 1691 bei Stieler, nuhd. obezœære, ob(e)zer, 1413 öbser, noch bayr. Obßer neben Obstler, Obstler (1572 bei Fischart Pract. Großm. 8 Obstler). ZUS. Obstbaum, m., md. im 13. Jh. 053- boum, spätahd. um 1100 obezpoum. Obst- garten, m., mhd. obezgarte m. Obstmarkt, m., im 15. Ih. obßmarkt. Obstand, m.: der Widerstand. Jetzt ver- altet, aber im 18. Jh. z. B. bei Lessing 2, 57. Umgebildet aus früherm Obstatt, Obstat, was das lat. obstat cer steht entgegen» ist. 1697 bei Chr. Weise(Zfd W. 2, 30). obstinât, adj.: hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig, 1703 bei Wächtler, aus glbd. lat. obstinãtus, Part. Perf. Pass. von obstindre chartnäckig auf etw. bestehen. Obstruktiön, f.(Pl.-en): Verbauung, Verstopfung, 1703 bei Wächtler, aus glbd. lat. obstructio f., von obstruére«entgegenbauen, verstopfen». Seit 1879 in England obstruction Bezeichnung für die Verhinderung der Parla- mentstätigkeit durch die Iren. Seit 1897 Schlagwort bei uns. Vgl. Ladendorf. obszon, adj.: schamlos, unzüchtig. 1727 bei Sperander. Aus glbd. lat. obscoenus. obwalten, v.: in bezug auf etw. walten, wirksam od. vorhanden sein, 1727 b. Hederich. Zgs. mit 10. obwohl, s. ²05. Ochs(e), m.(en, Pl.-en): das unver- schnittne,(gewöhnlich) das verschnittne Rind; (bildl., schon mhd.) dummer Mensch. In urspr. Bed. mhd. ohse, spät auch osse, ahd.- asächs. ohso m.; dazu mnd. osse, mndl. os, afrs. ags. oxa, anord. oœi, ui, schwed.-dän. okse, got. aühsus m.; urverw. mit kymr. ch, aw. uxsan-, aind. ukgä m.«Stiers. Vgl. Ku u. Stier. 4BL. Ochsen, v.: nach dem Ochsen verlangen(westmd., auch ochseln, spätmhd. ohsnen); studierend anhaltend arbeiten, büffeln (s. d.)(student. zu Anfang des 19. Jh.). ZUS. Ochsenauge, n., 1488 ochsenaug; rundes od. ovales Dachfenster, 1691 bei Stieler; gefülltes Ei, Spiegeleier, früh im 16. Jh. ochsenaugen; die Pflanze anthemis arvensis, Hundskamille, 1664 bei Duez. Ochsenfleisch, n., spätmhd. im 15. Jh., 2gs. mit dem Adj. mhd. ohsin, vom Ochsen berrührend. Ochsenziemer, m.: getrocknetes Zeugungsglied des Ochsen als Züchtigungswerkzeug, 1718 bei Kirsch; 1691 bei Stieler Ochsenzämer, dafür 1618 b. Schöns- leder Ochsenzen, 1664 bei Duez Ochsenzain u. Ochsenzahl(Ochsenzagel 1574 b. Fischart Onom. 234 b als Name der Königskerze). Ochsen- zunge, f.: die Pflanze anchusa officinalis, so- wie einige andre mit etwas dicken, schmalen, spitzigen, behaarten Blättern, in denen man Xhnlichkeit mit der Zunge des Ochsen sehen wollte, spätmhd. ohsenzunge, ahd. ohsenzunga f., wörtlich übersetzt aus gr.-lat. bäglossa f., gr. Bouccoc m., von gr. Boðc Rindvieh» u. Gcca f.«Zungey. Ocker, m.(-s): Berggelb. Daneben Ocher (1693 bei Kramer ital.-teutsch. Wb.). Mhd. ocker, og(g)er m. n.; dazu mnd.-mndl. 0(c)ker. Aus gr. Jat. ochra, gr. Gxpa f.«Berggelb», von dem gr. Adj. Gxpöc«blaß, blaßgelb, gelblichn. ZVUS. Oekergelhb, n., 1546 bei G. Agricola 481 f. Ochrageel, 1664 bei Duez Ockergeel. Odaliske, f.(Pl.-n): Kammermädchen im Harem, b. Wieland Oberon 11,44(gold. Spiegell, Cap. 9 Odalike), aus frz. odalisque f., von glbd. türk. ödalik, zu türk. öda Stube, Zimmery». Ode, f.(Pl.-n): erhabnes lyrisches Gedicht. 1618 bei Weckherlin. Aus gr.-lat. öde, õda f. clyrischer Gesang, Lied», gr. Pdy f. aus doidn, von deideiv«singen, besingen. öde, adj.: unbewohnt, leer an Menschen, an lebenden Wesen;(überhaupt) leer; lang- weilig. Mhd. æde, auch öde unangebaut, unbewohnt, leer, leicht, gering, schwach, ge- brechlich, eitel, dumm, töricht», ahd. ödi un- bewohnt, leicht»; dazu asächs. Odi leichty, ags. Sade, ſde cleicht⸗, anord. audr cleer, in Zss. cleicht⸗,(entl. dän. 5de), got. aup-«un- fruchtbar, wüst, einsamy. Urverw. mit gr. aëcioc«leer, eitel, vergeblich, auruc«verge- bens», erucioc„vergeblich,. Vgl. Boisacq. 4B. Ode, f.(Pl.-n), mhd. æde, ahd. öd; u. õdhin f., dafür anord. audun f. n. u. eydi n. Leerheit,'Ode, got. aupida f.«Wüste?. 331 Odem Odem, s. Atem. oder, Konj. der ausschließlichen Entgegen- setzung, Trennung, Vergleichung. Mhd. oder, md. auch ader, eder, uder, obd. auch alde(r), ahd. odar, oder, odir, mnd. edder; unter Ein- fluß von aber, mit denen es sich in den Ma. stark berührt, fortgebildet aus glbd. weit häufigern ahd.(d)do, oda, älter e(d)do, auch erdo, mhd.(schon im 13. Jh. zurückgedrängt u. im 16. Jh. ganz gewichen) od(e), vereinzelt ede; dazu ags. edda, odde, anord. eda, edr, got. aippau(aus ehpau, zgs. aus*eh u. got. Hau coder»), asächs. eftho, afrs. ieftha, während engl. or, mengl. oOuoder, aus ags. ãhaœder her- vorgegangen ist. Zur nachdrücklichen Be- zeichnung der Entgegensetzung die Verbin- dung oder aber, schon mhd. oder aber. Vgl. entwweder. Vgl. Horn Btr. 24, 403. Odermennig, m.(-S, Pl.-e): die Pflanze agrimonia. Mhd. im 13. Jh. odermenie f., um- gebildet aus lat. agrimonia f., woher auch mhd. agramüni u. älternhd. Agermeng; mnd. adermonie. Ofen, m.(-I, Pl. Ofen): Feuerungs- und Heizungsbehälter. Mhd. oven, ahd. ovan, ofan; dazu mnd.-mndl. engl. oven, ags. ofen(neben ofmet«Kochgefäß⸗), anord. ofn; daneben For- men mit urspr. Guttural anord. ogn, schwed. ugn m., got. aulmn- Ofen»; urverw. mit aind. ukhdã Topf», lat. auæilla f.«Töpfchen», gr. invoc m. Ofeny». Aus Formen wie aschwed. omn, schwed. dial. umn sind wohl apreuß. vumpnis«Backofeno, umnode«Backhaus» entl. Zupitza 15, wo Literatur, trennt die Worte ofen u. oyn mit Unrecht. Nebenform Of m. im Xlternhd. ZUS. Ofengabel, f., mhd. ovengabel. Ofenhocker, m., 1719 b. Kramer, dafür 1678 b. Krämer Ofensitzer. Ofenrohr, n., im 15. Jh. offenrõr(Fasnachtsp. 1216). offen, adj.: unverdeckt, unverschlossen usw.; aufrichtig(im 18. Jh. b. Zacharid, Klop- stock). In urspr. Bed. mhd. offen, md. auch uffen, ahd. oflf)an(Adv. offano); dazu asächs. opan, mnd. open, apen, ndl. open, afrs. open, opin, epen, ags.-engl. open, anord. opinn, schwed. öppen, dän. aaben. Der Form nach ein altes Part. Pass., wohl verw. mit auf(s. d.) 4BL. offenbar, adj., mhd. offenbäãr,-bœre, md. offen-, uffenbere,-bäre, ahd. offanbär(Adv. offanbãro); dazu mnd. openbar, afrs. open-, opin-, epenber,(entl.) anord. opinberr, dun. aabenbar; davon offenbaren, v., mhd. offen- bœren,-bären, md. offen-, uffenbéren,-bären, afrs. open-, epenberia, u. Offenbarung, f., offlziell 33² mhd. offenbärunge, afrs. open-, epenberinge, Offenheit, f.: Aufrichtigkeit, 1777 bei Ade- lung, 1773 b. Wieland Agathon 12, 10. öffent- lich, adj., im 15. Jh. offentlich, seit dem 16. Jh. mit Umlaut, mhd. offenlich, ahd. offanlih, ags. openlic, im Adv. mhd. offenliche, md. auch uffenliche u. im 13. Jh. offentlichen, ahd. offan- Uihho, asächs. opanliko, ags. openlice; dazu Offentlichkeit, f., erst im 18. Jh.(bei Ade- lung, von Heynatz 1797 noch beanstandet). Vgl. Ladendorf. öffnen, v., mhd. offen(en), im 14. Jh. öffln)en, md. auch uffen(en), ahd. offinan, offanõn; dazu asächs. opanon, mnd. open(en), afrs. epenia, ags. openian, anord. opna; davon Offnung, f., mhd. offenunge, im J. 1300 öffnung, ahd. offenunga. ZUS. offenherzig, adj., 1641 bei Schottel 359; Offenherzig- keit, f., 1646 bei Moscherosch Phil. 4, 312 (389 Bobertag). offenkundig, adj., 1777 bei Adelung offenkundig als obd. Ausdruck. offensiv, adj.: angreifend, adv. angriffs- weise. 1617 bei Wallhausen Corpus mil. 4. Aus fræ. offensif«beleidigend, angreifend, von nlat. offensivwas angreifend», u. dies von lat. offensus, dem Part. Perf. Pass. von offendere can etwas stoßen, anschlagen, beleidigen. Offensive, f.: Vorgehen zum Angriff, an- griffsweises Vorgehen, aus glbd. frz. offensive f., von offensiva, dem subst. F. jenes nlat. Adj. 2ZS. 0ffensivkrieg, m., b. Wallhaus. a. a. O. offerieren, v.: anbieten. 1538 b. Schaiden- reißer Paradoxa 2 b u. 1571 bei Rot. Nach frz. offrir, ital. offerire aus lat. offerre(statt ob- ferre)«entgegentragen, antragen, darbringenꝰ, woraus schon im 14. Jh. am Niederrhein of- fréren«opfern?(s. Opfer). Offérte, f.(Pl.-n): Anerbieten, im 17. Jh.(Schupp 787) entl. aus glbd. frz. offerte, ital. offerta f., dem subst. F. des Part. Perf. frz. offert, ital. ofyerto(d. i. mlat. offertus für lat. oblatus). Offiziäâl, m.(-s, Pl.-e): Amtsverwalter, bes. der Stellvertreter des Bischofs in welt- lichen Gerichtsangelegenheiten. Mhd. u. 1315 nd. officiã m.«Gerichtsvorstand»(voc. opt. 36 b, 30, 5, Höfers Urk. 106 f.), aus lat. offfcidlis m.«Diener der Obrigkeit), dem subst. M. des Adj. officiãlis«zur Pflicht, zum Dienst oder Amt gehörig», von lat. officium n.«Pflicht, Dienst, Amt). Offiziänt, m.(-en, Pl.-en): als Diensttuend Angestellter. Im 17. Jh. aus mlat. officians, dem Part. Präs. von mlat. officiare«bedienen, abgeleitet von lat. officium(s. Offizial). Ooffiziéll, adj.: dienstlich, amtlich. 1801 333 0fflzier Öhmd 334 bei Campe, aus glbd. frz. officiel, vom lat. Adj. officialis(S. Offizial). Offizier, m.(*I, Pl.-e): Befehlshaber über Soldaten. Im 16. u. 17. Jh. Officierer, zunächst in der Bed.«höhrer Beamter»(1562 bei Ma- thesius Sar. 117 b. 218 b, O. 1564 im Script. rer. Siles. 4, 186), seit dem 30 jähr. Kriege in heutiger Bed.(1616 bei Wallhausen Kriegsmanual 142 Offtcirer, 1616 bei Albertinus Lueif. 147 L. der Plur. Officier), aber noch 1703 im Zeit. Lex. Bedientery. Aus frz. officier m.«Beamter», dann Befehlshaber über Soldaten», von mlat. officiarius m. Bediensteter, Beamter», zu lat. officium(s. Offizial). Offizin, f.(Pl.-en): Werkstätte nicht hand- werksmäßiger Arbeit wie Apotheke, Buch- druckerei. 1703 bei Wächtler, aus lat. officina f. «Werkstättes. OfflzinéIl, adj.: als heilkräftig in der Apotheke nach obrigkeitl. Verordnung vorrätig, aus nlat. officinalis, von lat. offioina. offlziös, adj.: dienstbeflissen; verdeckt amtlich(nicht wirklich amtlich, aber so gut wie amtlich). In der 1. Bed. früh im 18. Jh., 1694 bei Nehring officios; in der Bed.«amt- lichy bei Schiller 12, 514 Offizios. Vgl. Ladend. Aus frz. officieuæ cdienstfertig,-eifrig, gleich- sam amtlich», lat. officiôsus«pflichtmäbßig, dienstfertig», von lat. officium(s. Offtzial). öffnen, ôffnung, s. offen. oft, adv.: mit Wiederholung; viel nach- einander. Gekürzt aus ofte, wie noch bei Opitz, Logau, Fleming u. Lessing 12, 10(vom J. 1749), mhd. oft e), ahd. ofto, oftu(auch «manchmal, bisweilen»), einmal ofta; dazu asächs. ofk o), afrs. ofta, ofte, ags. engl. off, anord. opt, schwed. ofta, dän. ofte, got. ufla. Viell. zu aind. vap-«Samen ausstreuen, hin- werfen», Part. uptas, lit. apstas, apstùs«reich- lichy, lat. ops f.«Macht, Vermögen, Reich- tum usw. Idg. Wurzeln vop u. op, die wahr- scheinlich vereinigt werden können. Vgl. Btr. 30, 318, Idg. Forsch. 18, 210. Im 16.—18. Jh. auch adj. gebraucht. Der Komp. öfter, im 16. bis 18. Jh. auch mit erneuter Steigerung öfterer, mhd. ofter, seit dem 15. Jh. öffer, frühmhd. oftar, ahd. offõr, ags. oftor, anord. optarr. Der Sup. öftest, älternhd. u. mhd. oftest, 1429 im Lib. ord. rer. 30 b öftist, ags. oftost, oftust, anord. optast; bisweilen als Bil- dung zum Komp. 1624 bei Opitz Poet. 5 zum offtersten, bei Goethe 28, 207 am öftersten. Der Gen. des Komp. öfters als Adv. seit dem 17. Jh.(Schuppius 726, bei Opitz u. Logau offters). ZUS. oftmals, adv., bei Luther neben oftmal, im 16. bis 18. Jh. auch oftmalen. oftmalig, adj., 1664 bei Duez offtmahlig. Oger, m.(-e, Pl. wie Sg.): menschenfressen- des Ungeheuer. Aus glbd. frz. ogre m. Unbe- kannter Herkunft. Im Anfang des 19. Jh. entl. Oh, s. 0. Oheim, m.(-s, Pl.-e): Mutter-, Vaters- bruder; auch der Schwestermann von Mutter oder Vater. Daraus Ohm, ôhm, m.(, Pl.-e), bei Schiller 12, 227. 556, Uhland Ohm. Mhd. öheim, œheim, auch æehein u. schwach õheime, œheime, md. 5(h)em, oem, schwachfl. öme, œme, hœme, mnd.-mndl. öm, ndl. oom «Mutterbruders, auch«Schwestersochn⸗ und dann in ehrender Anrede, ahd. öheim, afrs. ém, ags. éam m., engl. eame Mutterbruder», schweiz. im 14. u. 16. Jh. öchin(Th. Platter 63 B.), noch heute öchi. Der 1. Teil des Wortes ist urverw. mit glbd. lit. avinas, apreuß. ais, abg. ul, kymr. etoythr, euva, akorn. euiter, lat. avanculus m., das Diminutivbildung zu lat. avus m. Großvater» ist(urverw. mit got. aο f. Großmuttery, anord. de m.«Urgroßvater). Der zweite Wortteil ist dunkel, das h gehört viell. dem ersten an, entsprechend dem e in lat. avanculus. Vgl. Btr. 13, 447. Ausgenommen im edlen Stile wurde das Wort durch das im 18. Jh. eingebürgerte Onkel(s. d.) beinahe ebenso verdrängt wie Muhme(s. d.) durch Taute. 10 hm, m. n.(-els, Pl.-e), f.(Pl.-en, aber mit vorgesetzter Zahl unverändert Ohm): ein bestimmtes großes Flüssigkeitsmaß, am Niederrhein Fuder. Mhd. öme f., auch m. n., urspr. ãme, daher noch bei Ludwig 1716 u. Adelung 1774 Ahm f., 1722 bei Freyer 299 Ohme f.; dazu ndl. aam n., engl. atom, isl. äma f. Aus mlat. ama f.«Gefäß, Ohmy, gr.- lat. hama f.«Wasser-, Feuereimer?, gr. ãun f. «Wassereimer». Vgl. auch ahmen, nachahmen. 4BL. ohmig, adj., bes. in 2wei-, dreiohmig usw., 1517 bei Keisersberg Evang. 20² ëmig, 1664 bei Duez ohmig, ohmigt, bei Stieler u. Ludwig ahmig. 20hm, n.(-Lels, Pl. wie Sg.): Maßeinheit für den elektrischen Widerstand. 1881 nach dem Physiker Ohm(1787— 1854) benannt. ohmd, Ohmſe)t, n.(-s, ohne Pl.): Nach- schur des Grases, Grumt. 1538 Ohmat, aus mhd. ämäüt, ahd. ämäd n., das aus der ahd. Partikel ã-«übrig«(wie i in ahd. ãleiba, mhd. ãleibe, 1537 bei Dasypodius Oleybe f.„Uber- bleibsels) u. ahd. mãd(s. Mahd) 2gs. ist. Da- neben mhd. kemet, ahd. uomãt n., Zss. mit der ahd. Partikel uo-«nach»(wie in ahd. 335 ohn. Ohr 336 uoouemo m.«Nachkomme», uokumft f.«Nach- folges); hieraus wohl auch Ohmd n., mhd. embde, embt, empt n. Vgl. Grum(me)t. ohn- statt un-(s. d.), seit Ende des 18. Jh. als afrk. geltend u. schon 1641 von Schottel 507 für einen Mißbrauch erklärt, häufig im 16.—18. Jh.; es ist, wie mndl.-afrs.-mnd. on-, Abschwächung des un-, die sich im 15. Jh. vom Niederrhein aus aufwärts arbeitete(1515 bei Franz v. Sickingen onbillich, onawwarheit usw.) u. später, an ohne angelehnt, ohn- ge- schrieben wurde. ohne, 1) adv., einen Ausschluß anzeigend und dabei ein Dabeisein, eine Gemeinschaft verneinend, z. B. es ist nicht ohne(eig. des Grundes, der WMahrheit ohne, bei Luther), gern mit Gen.(ahd.), z. B. 2uweifelsohne, der Sün- den ohne sein; 2) präp. mit Akk., älter auch mit Dat.(s. ohnedem); 3) konj. ohne daß— (mhd. än daz, spätahd. üne daz), ohne vor dem Inf. mit zu(1716 bei Ludwig, noch ohne zu Rollenhagen Froschm. 1, 2, 14), ohne mit Nom.(causgenommen», Ruth 4, 4 one du). Aus mhd. ãn(e), im 14. Jh. auch öne, ahd. äna, ãnu, äno Präp., dann Adv. u. Konj; dazu asächs. Gno, mnd. Gn(e), mndl. aen, ndl. oon, afrs. dne, dni, dne, anord. ãn, ön, got. mit Ablaut inau(h)«ohne, außery». Urverw. mit gr. äveu, oss. ãndã ohne»; vgl. auch aind. vinã «ohney» u. abg. vünd«hinaus», vine draußen. S. noch Idg. Forsch. 10, 12; 14, 341, Walde unter sine, Grienberger 130. Vgl. un-. ohne- das, adv., 1514 bei Keisersberg irrig Schaf 8 b ondas, ahd. ãna thaz. ohnedem, adv., ohne dem 1683 u. 1685 im Simpl. 1, 1088 u. 1, 934 Klr. ohnedies, adv., 1561 b. Maaler on diß. ohne- hin, adv., 1768 bei Moerbeek. Ohnehosen, Pl., Ubersetzung des frz. sansculottes einer Be- zeichnung der Revolutionsmänner, die die lange Hose(pantalon) an Stelle der Kniehose (culotte) trugen. Vgl. Campe 1801. ohngefähr, adv.: außer Ab- u. Voraus- sicht zukommend, zukommend man weiß nicht wie, mithin ohne genaue Bestimmung. Bei Luther on gefehr«ohne Absicht, zufälligy, bei Maaler 1561 ongefar«annähernd, mhd. ãn geuœre(neben än geucerde), älternhd. on- gefer(e), später ãn gevér«ohne böse Absichto, 1426 angevär unabsichtlich, unversehens, zu- fällig(öst. Weist. 1, 87, 46), von mhd. ãne (s. ohne) u. gevœre f. n., md. gevér(e) alistige Nachstellung, Betrug, Nebenabsichty. Die heutige Form ungefähr taucht bei der Ab- schwächung der Partikel un- zu on-(s. ohn-) u. ihrer Vermischung mit ohne bereits im 16. Jh. auf(1517 im Teuerdank 21, 2 u. 27, 25 un- gefer). Das Adv. wurde schon früh im 17. Jh. auch als Adj. verwandt(1628 bei Zinegref Apophth. 1, 226); das adv. von ohngefähr er- scheint 1721 bei Günther 436, das Subst. Ohn- gefähr, n.: das Geschehen außer Absicht u. Berechnung, 1654 bei Logau 2, 2, 66. ohnlängst, adv., altfränkisch statt un- längst, mhd. unlanges. Vgl. ohn-. Ohnmacht, f.(Pl.-en): kraft- u. bewußt- loser, todähnlicher Zustand. Aus mhd.-ahd. ãmaht f., im 14. Jh. bei Megenberg õmacht, bei Luther Ammacht neben Onmacht. Zgs. aus der ahd. Partikel ã- un-»(wie in ahd. ãteili«unteilhaftig,»), die nach der Verdunk- lung des Vokals zu o verdeutlichend an ohne angelehnt wurde, u. ahd. maht f.(s. Macht). 4BL. Ohnmächtig, adj., mhd. ãmehtec, ahd. ãmantig«schwach, ohnmächtig», im 16. Jh. in der Zimm. Chr. ² 2, 580, 24 omechtig, 1452 in einer früher Nebel in Gießen gehörigen Hds. önmachtig, bei Luther onmechtig neben am- mechtig: in der Bed.«machtlos» im 16. Jh. bei Schade Sat. 2, 120, 28. ohõ! Zuruf des Inne., Stillhaltens. In den Fastnachtsp. des 15. Jh. 895, 5. Ohr, n.(els, Pl.-en), das Körperglied zum Vernehmen von Laut od. Schall; jenem Glied ähnlich Gestaltetes(schon mhd. Ohr, Henkel). In urspr. Bed. mhd. ör(e), ahd.- asächs. öra, mnd. ör, ndl. oor, afrs. dr e), ags. éare, engl. ear, anord. eyra, schwed. öra, dän. õre, got. ausõ n. Urverw. mit glbd. lat. auris f. (aus*ausis, vgl. aus-cultäre«die Ohren wo- hin halten, zuhören»), gr. oöc n.(Gen. ¹röc, ion. Pl. oöora), air. ö, alb. ves, lit. ausls f., lett. auss, apreuß. ausins(Akk. Pl.), abg. ucho n.(Gen. usese, Dual asi), aw. us-, usi(Dual). RA. es hinter den Ohren haben, genauer im 16. Jh. den Schalk hinter den Ohren haben, d. h. im Nacken», in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 850, 9 der gouch hinder unser oren. 2ZS. Ohrenbeichte, f.:(heimliche) Beichte ins Ohr, bei Luther 3, 274 b J. Ohrenbläser, m., spätmhd. im 15. Jh. renbläser; dazu md. im 14. Jh. örbläsunge f. Ohrenschmalz, n., spätmhd. örsmalz, 1561 b. Maaler Orenschmaltz. Ohrenschmaus, m.: Genuß für die Ohren, 1773 bei Wieland 26, 335. Ohrenzeuge, m., 1691 bei Stieler. Ohreule, f.: Eule mit an beiden Seiten des Kopfes gleich Ohren empor- stehenden längren Federn, 1716 bei Ludwig, Ohreneule 1664 b. Duez. Ohrfeige, f.: Schlag 337 öhr 51 338 mit der flachen Hand ans Ohr(vgl. Dachtel), gegen Ende des 15. Jh. in Hessen örfige f. (Weihnachtsspiel 634 u. 694 Piderit), nndl. oor- vijg f., bei Kilian 1598 oorvijghe, wie es scheint volkstümlich umgedeutet aus glbd. ndl. oorveeg f., zu ndl. veeg m.«Streich, Hieb, Schlags, aach. fége«schlagen. Dafür mhd.-ahd. örslac, and. orslegi m. Ohrfinger, m.: der kleine Finger, mhd.-spätahd. örvinger m., der Name daher daz er in daz öõre grubilet(grübelt, Genesis 14, 18, Anf. des 12. Jh.). Ohrgehänge, Ohrschmuck, um 1600 b. Ayrer Dram. 3, 2151, 30 Ohrgheng. Ohrläppchen, n., örelepgin 1469 im mrhein. Voc. ex quo. Ohrring, m., mhd.- ahd. örrine m., and. õringa Pl.; got.*ausahriggs zu erschließen aus entl. glb. abg. useregä m. Ohrwurm, m.: ein lebhafter, schlanker, Zangen am Schwanze führender Käfer, der, weil er Höhlungen liebt, nach dem Volks- glauben gern ins Ohr kriechen soll u. deshalb gescheut wird, mhd. im 14. Jh. örawzrn. öhr, n.(es, Pl.-e): chrartige Offnung woran od. worin. Bei Luther Nadelé(h)re, mhd. œre(auch Henkelloch u. 1336 Loch in der Axt zum Einsetzen des Stieles), spätahd. öri n.«ohrartiges Loch, Henkelloch». Ab- geleitet von Ohr(s. d)) Vgl. Ose. Öhrn, m.(Schiller Räuber 4, 3), s. Ern. 0jé!, bayr. auch o jel, gekürzt aus 0 Jesus, s. 1je. Ojémine! s. Jemine. Okkupatiön, f.(Pl.-en): Besetzung. Aus lat. occupãtio f. Besetzung, Beschäftigung». Im 17. Jh. Okkupieren, v.: besetzen, be- schäftigen, 1509 bei Brant Layenspiegel E 6a, aus glbd. lat. occupãre. Okonöm, m.(-en, Pl.-en): Haus., Land- wirt. 1617 bei Albertinus der Welt Tummel- u. Schauplatz 976. Aus gr. lat. oeconomus, gr. oixovòoc m.«Hauswirty, von gr. oikoc m. Haus» u. einer Abl. von véueiv zuteilen⸗ (jedem im Hause das Seine). Okonomie, f.: Landwirtschaft; Haushaltungskunst, Sparsam- keit; gute u. zweckmäßige Einrichtung(z. B. eines Dramas im 18. Jh.). Bei Luther in der Vorrede auf Stücke Esther Oeconomey f., aus gr.-lat. oeconomia, gr. oixovouia f.«Haus- wirtschaft, Anordnung fürs Ganzes. öko- nmisch, adj., 1663 bei Schupp 710, nach gr. Jat. oeconomicus, gr. oixovouikc ein der Hauswirtschaft geschickt». Oktäv, n.(-s, ohne Pl.): Format, wenn der Bogen in 8 Blätter gefalzt wird, Achtelgröße. 1728 bei Sperander. Aus lat. in octãvo, von octãvus«der Achte». ZUS. Oktävband, m. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. n.: Monat im Jahre. Oktäve, f.(Pl.-n): der achte Ton vom Grundtone(diesen mitgezählt), dann beide Töne mit den zwischen ihnen liegenden. In 1. Bed. mhd. octãu f. Die große O0., die tiefste, weil ihre Töne vor der Notenschrift mit großen Buchst.(CDE usw.), die kleine O., die nächstfolgende höhre, weil ihre Töne da- mals mit kleinen Buchst.(ede usw.) bezeichnet wurden. Aus lat. octãva f. die Achte». Oktöber, m.(-J, Pl. wie Sg.): der zehnte Mhd. ockober, daneben octember m. Aus lat. Octõber m., d. i. der achte Monat vom März an nach dem ältesten römischen Kalender. Im Ahd. bei Karl d. Gr. windumemnth«Weinlesemonats, dessen erster Teil aus lat. vindemia f.«Weinlesen. Oktroi(spr.-ol), m. n.: der einem Orte verwilligte Eingangszoll von Schlachtvieh, EB- u. Trinkwaren, Brennbedarf usw. 1694 bei Nehring Octroi«ausschließliche Erlaubnis, obrigkeitlich erteiltes Privilegium». Aus frz. octroi m.«Bewilligungy, dann«städtischer Ein- gangszoll). Oktroyieren, v.: bewilligen, insbes. landesherrlich, 1694 bei Nehring, aus glbd. frz. octroyer, afrz. otreiier, ital. otriare, span. otorgar, katalon.-prov. autrejar, von mlat. auctoricare für lat. auctõrãre«bestätigen, be- kräftigen», zu lat. auctor m. Urheber, Be- stätigery. Seit 1848 Schlagwort für etwas (bes. eine Verfassung) gewaltsam einführen. Vgl. Ladendorf. okulieren, v.: äugeln, das Auge(Knospe) eines Baumes, eines Gewächses in die Rinde eines andern einsetzen; impfen. 1694 bei Nehring oculiren, aus nlat. oculare statt des glbd. lat. inoculãre, von lat. oculus m. Auge». Okuméne, f.: die bewohnte Erde. Aus glbd. gr. oikounevn(nämlich vff f.«Erdey), dem Part. Präs. Pass. von oixeiv«bewohnens. Dazu ökuménisch, adj.: allgemein, 1580 im Konkordienb. in lat. Form. 1727 b. Sperander. Okzident, m.(-s); die Westgegend; das Abendland. Mhd. occident e)., aus lat. occidens m.(nämlich sol m. Sonne»)«Sonnenunter- gangsrichtungs, dann«Abendland’, urspr. Part. Präs. von lat. occidére«niederfallen, unter- gehen. Vgl. Orient. Ol, n.(-Lels, Pl.[kaufm.]-e): fette Flüssig- keit, die Rauch u. Ruß entwickelnd brennt; dann in neuer Zeit wissenschaftlich in wei- term Begriffe. Bei Luther Ole, Ole, noch bei Fleming, Brockes 1, 138 Oele. Mhd. öl(e), ohne Umlaut ol(e), daneben ol(e)i, ahd. ol(e)i, später ole n.; dazu andfrk. olig, mnd.-ndl. 22 339 Oleander olie(hieraus entl. dän. olje, schwed. olja), afrs. olie, ags. ele n., aus glbd. lat. oleum n., von gr.&aiov n. Baumöl»(s. Olive). Die unmittelbare Quelle des got. aléw n.(ar- menisch?) ist nicht sicher ermittelt. Vgl. Btr. 22, 574. Von lat. oleum stammt auch ufrz. haile f., afrz. oile, woher engl. oil. 4BL. ölen, v., muhd. ölen, ol(ei)en; davon Olung, f., mhd. öluenge, ollei unge f. ölicht, ölig, adj.„ 1539 bei Serranus ölig, 1537 bei Dasypodius alechtig. ZUS. Oölbaum, m., mhd. ole-, öl(e)- boum, ahd. oliboum, oleopaum, ags. elebéam, got. alaahagms m. Olbild, n.: lgemälde, 1777 bei Adelung. ölfarbe, f„ spätmhd. ölfarwe. ölgötze, m: steifer, dummer, ein- gebildeter Mensch(1529 bei Agricola Sprichw. Nr. 186), in urspr. Bed. im 16. Jh. Holzbild, an dem die Ollampe aufgehängt wurde(S. Franck Sprichw. 2, 51 2, H. Sachs 5, 165, 23, noch henner- bergisch bei Reinwald u. Spieß õlgõtzæ zein Pfosten, an dem man die Lampe aufhängt), von Luther spöttisch auf die mit dem hl. O1 geweihten katholischen Priester u. Bischöfe angewandt. S. Göfze. Olzweig, m., mhd. ale-, olezzoi u. oleizwic n. Oleänder, m.(-S, Pl. wie Sg.): Lorbeer- rose, Rosenlorbeer, 1546 bei Bock 346a, aus glbd. ital. oleandro, frz. oléandre, span. oleandro, eloendro, port. eloendro, loendro m., das aus dem volksüblichen mlat. Namen lorandrum n. (neben mlat. Iauriendrum u. arodandrum) ent- stand, statt des glbd. gr.-lat. rhododendron n. (von gr. p“ dov n.«Roseꝰ u. dévdpov n.«Baum), dessen erster Teil man im Mlat. im Hinblick auf die lorbeerähnlichen Blätter(lat. laurus f. Lorbeerbaum») u. dann im Rom. mit Anknüp- fung an lat. olea f.«Olivenbaum» umbildete. Oleäster, m.(⁵s, Pl. wie Sg.): der wilde Olbaum, aus glbd. lat. oleaster m., mit der Abl. aste von lat. olea f.„Olürenbaumy. Olga, weibl. Vorname, aus russ. Olga, das dem schwed. Helga entstammt. ölgötze, s. 6I u. Götze. Oligarchie, f.(Pl.-n): Staatsform, die in der«Herrschaft von Wenigen» besteht. 1727 bei Sperander, aus gr. 6XrTapxia f., von gr. öktroc«wenig» u. einer Abl. von äpxery cherrschen». oligärchisch, adj., dem gr. Adj. 6XrTapxixòc nachgebildet. Olim, in au u. seit Olims Zeiten, 1678 in«Des Ratio-Status Schwätzgesichter, 1, 2, S. 2, aus dem lat. Adv. olim cehemals». Olive, f.(Pl.-n): Frucht des Olbaums; olivenförmiger Zierat. Mhd. oldpe f. m. 01- Opal 340 baumo, im 16. Jh. die Fruchty(Frisius 1541), aus lat. olva f.«Oliven, Olbaum neben glbd. olea, gr. Edia f. Olm, m.(-es, Pl.-e): Holzmulm, fäulnis; dann überhaupt durch Wurmfraß od. Ver- witterung Auseinandergefallnes. Aus nd. olm, ulm, clev. 1477, ndl. olm«Holzfäulnis», entspr. obd. Molm, Mulm(s. d.). Im Ahd, Mhd., Klternhd. u. Mndl. ist olm m.«der Molchs, der an feuchten Orten lebt. 48L. olmicht, adj., ahd. olmoht«von Fäulnis angefressens. olmig, adj., nd. olmig, ulmig, mnd. olmech, 1477 elev. olmich, mhd. ulmic.(Ghnerin. lsüß, n.(--es): deutsche Bezeichnung des Omelette, f.(Pl.=n), Omelett, n.(els, Pl.-e): Eierkuchen. Aus glbd. frz. omelett⸗ f. für amelelte u. dies viell. aus alemette, alemelle, alamelle, zgs. aus d& αnach Art vonꝰ u. lamelle «dünnes Blättcheny». S. Lamelle. 1715 bei Amaranthes Aumelettes. Omen, n.(-s, Pl. Omina): vorbedeutendes Zeichen, Vorbedeutung. Im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 4, 49, 27, aus glbd. lat. ömen n. Omnibus, m.(Gen. wie Nom. u.-Sses, Pl.-Sse): großer vielsitziger Lohnwagen. Name u. Sache 1823 in Paris aufgekommen, aus lat. ommibas«für alley, Dat. Pl. von omnis«jeder». Onanie, f.: Selbstbefleckung. Benannt nach Onan(1. Mos. 38, 9). 1791 bei Roth. Onkel, m.(-e, Pl. wie Sg.), für Oheim(s. d.) im 18. Jh. geläufig geworden u. Ende d. 17. Jh. zuerst in der fremden Form(1714 bei Wächtler u. noch b. Schiller 4, 279, 25 Oncle neben Onkle 1, 243, Onkel 14, 129) aus franz. oncle m., von lat. avunculas m. Oheimy. onomatopoétisch, adj.: schallnachah- mend. Nach gr. övonoronomticéc adj.«ein Wort bildend, indem man einen Naturlaut nachahmt). Von övoua n. Name, Wort» u. eine Abl. von noieiv«macheny. Früh- zeitig in der Grammatik. Onyx, m.(-Lels, Pl.-e): ein abwechselnd braun u. weißlich gestreifter Halbedelstein. Bei Luther Onich, Onych, Onicher, Oniæ, mhd. önichel, önichüs, öniaæ m., 1466 onich (Diefenb. nov. gl. 271 5b), aus glbd. gr. Jat. ongæ, gr. 6vus m., eig.«Nagel⸗; der Stein ist daher benannt, daß seine Farbe der weiß- lichen des menschlichen Nagels ähnlich ist. Opäl, m.(-s, Pl.-e): milchweißer usw., ins Rote usw. spielender Halbedelstein. 1654 bei Logau 1, 10, 2. Aus gr. lat. opalus, gr. ördkNoc m., entlehnt aus aind. νala-«Stein, Edelsteiny, da der Opal nach Plinius hist. 341 Oper Optimismus 342 nat. 37, 21 aus Indien stammt, d. h. zuerst dorther kam. Oper, f.(Pl.-n): Singschauspiel. In der 2. H. des 17. Jh.(1681 bei Leibniz 2, 456) aus ital. opera f., eig.«Arbeit, Werk», d. i. lat. opera f. ZUS. Operngucker, m., 1777 bei Adelung, u. Opernhaus, n., 1711 bei Rädlein Opern-Hauß, 1697 in des träumenden Pasquini Staatsphantasien 94 Operen-Haus. —(perétte, f.(Pl.-/): kleines komisches Singschauspiel. Ende des 17. Jh. aus ital. operetta f., eig.«Werkchen. operieren, v.:(intrans.) wirken, 1571 bei Rot(von Arzneien); vorgehen, handeln;(bei den Arzten) mit dem Messer behandeln. Aus frz. opérer, lat. operãri. Operatéur(spr.-ör), m.(-S, Pl.-e): Wundarzt. Aus glbd. frz. opérateur m. 1791 bei Roth. Operatiön, f. (Pl.-en): Verrichtung, Unternehmung, 1562 bei Mathesius Sarepta 160 b, 1571 bei Rot Würckung, außrichtung, arbeyt; die Taätigkeit eines Wundarztes. 1727 bei Sperander. Aus frz. opération, lat. operãtio f. Operment, n.(-Lels): Rauschgelb(s. d.). Mhd. õpirment, ôpriment, örpermint n., aus glbd. lat. auripigmentum n.(woher auch mhd. örgemint, ahd. örgimint n.), von lat. auu n. Gold» u. pigmentum n. Farbey. Opfer, n.(—s, Pl. wie Sg.): der Gottheit dargebrachte Gabe;(bildl.) mit Entbehrung Dargebrachtes(im 18. Jh.). In der 1. Bed. mhd. opfer, opher, ahd. ophar, opfar, offar, md. auch opper, mrhein. im 14. Jh. offer n.,(and. in oppervano«Priesterkleid»), eine deutsche Neubildung von opfern, v., mhd. opfern, ahd. opfarõn, offaròn, md. oppern, offern, andfrk. offron, ndl. offern, ags. offrian. Bei der Her- leitung aus lat. offerre, 2gs. aus ob«gegen... hiny, ferre ctragen, bringen(vgl. Oblate), ent- gegentragen, bringen, darbieten», in kirch- licher Sprache«Gott schenken, weihen, opfern⸗ bereitet das pf in opper Schwierigkeiten. Man müßte von obferre ausgehen. Daher denkt man an Entl. aus lat. ꝓperãri, das im Kirchenlatein «opfern» bedeutet. Der eig. deutsche Aus- druck für opfern war ahd. pluazan, plõzan, ags. blötan, anord. blôota, got. blötan. 4 BL. Opferer, m., spätahd. opfirãri m. Opferung, f., mhd. opferunge, md. auch offerunge, oppe- runge, ahd. offrunga, offerunc, ags. offrung f. ZS. Opfermann, m.: beim Meßopfer hel- fender Kirchendiener, Meßner, Küster, in Hessen und Niedersachsen Oppermann, 1482 im Voc. theut. y 1a opfferman, mnd. opper- mann, offerman m. Opferpfennig, m., mhd. opferpfenninc. Opferstock, m., spätmhd. im 15. Jh. opferstoc, mnd. opperstock. Opium, n.(-s, Pl. wie Sg.): Mohnsaft, verhärteter Milchsaft von noch grünen Mohn- köpfen im Orient. 1534 bei Franck Weltbuch 220 3, aus gr. Jat. opium, gr. ôniovn.«Mohnsaft», von gr. ò'c m.«Saft, Milchsaft der Pflanzeny. Opodéldok, m. n.(*s): eine Art Kampfer- seifensalbe, Flüssigkeit, gegen Gicht. Eine Wortschöpfung des Paracelsus im 16. Jh.(de vita longa 2, 11 Oppodeltoch). Von Peters(Aus pharmaceutischer Vorzeit, Berlin 1886, S. 137) als Zss. auf Opoponao(1574 bei Fischart Ono- mast. 371 2 Opoponack), Bdellium u. Aristo- lochia bezogen. Opössum, n.(-s, Pl. s): virginische Beutelratte. 1628 bei Münster Cosmogr. S. 1702 Opassom, nach engl. opossum aus der Indianersprache. opponieren, v.: Einwendungen machen, sich widersetzen, 1566 bei Mathesius Luther 168, 25 Neudr. u. 1571 bei Rot opponirn, aus lat. oppõnere centgegensetzen». Oppositiön, f.: Widersetzung, Gegenpartei, 1571 b. Rot«Gegen- satz, widerspil, gegenred», von lat. oppositio f. Opportunist, m.(-en, Pl.-en): ein Poli- tiker der sich den Zeitumständen anpaßt, in Frankreich 1876 zur Bezeichnung der ge- mäßigten Republikaner unter Gambetta auf- gekommen u. bald entl.; jetzt auch oft«Ge- sinnungsloser». Von opportune«günstig, ge- legen, aus glbd. lat. opportunus. Vgl. Ladend. Optativ, m.(-Lels, Pl.-e): die wünschende Redeweise, Wunschform. Aus lat. modas optã- tzwus(einer UÜbersetzung des gr. Grammatiker- ausdrucks ebkruch f.), von optãtus, dem Part. Perf. von optäãre«wünscheny. optieren, v.: sich für etwas, namentlich eine Staatsangehörigkeit entscheiden. Entl. aus frz. opter«wünschen, wählen» von lat. optäre«wünschen). Wohl erst nach 1864 aufgekommen. Optik, f.: Gesichts-, Lichtlehre, 1716 bei Ludwig u. bei Wolff math. Lex., 1703 bei Wäachtler optica aus gr.-lat. optice f., gr. ônrui f. (nämlich réxvn f.«Kunst»), dem subst. F. von ömricéc ͥdas Sehen od. Gesicht betreffends. optisch, adj., 1575 im Gargantua 246, gebildet nach dem gr.onlat. Adj. oplicus, gr. örrixöc. Optimismus, m.: Schlagwort für Leib- nizens Lehre von der besten Welt; dann heitre, zufriedne Lebensauffassung. Im 18. Jh. Vgl. Ladendorf. 22* 343 Opus ordnen 344 Opus, n.(Pl. Opera): Werk, 1571 bei Rot, aus glbd. lat. opus n. Oräkel, n.(-s, Pl. wie Sg.): Götteraus- spruch durch Priestermund; Ort dieses Götter- ausspruches(1777 bei Adelung). In der 1. Bed. 1571 bei Rot Oracl, aus glbd. lat. öräculum n., von lat. ördre creden, beten, bitten». 4. BL. oräkeln, v.: unverständliche(orakelhafte) Aussprache tun. Ende des 18. Jh. Oränge(spr.-Ae), f.(Pl.-n): Apfelsine. 1703 bei Wächtler(dafür 1678 bei Krämer Oranienapffel), aus frz. orange f.(umgedeutet auf or«Gold, Goldfarbe», denn früher arange), ital. arancia, mailund. naranz, venez. naranza, rumän. naãrαsã, span. naranja, port. laranja f., durch Vermittlung des glbd. byzant. vepdvréο n., arab. naran], pers. naran] aus aind. nãranga- Orangenbaum». Übrigens wurde schon mhd. im 14. Jh. entlehnt arans, arantz m. Orangen- baumpꝰ u. der Pl. aranser-Orangemw. oränge, orangefarbig, adj.: pomeranzengelb, rot- gelb, 1777 bei Adelung orangen, orangefarben, farbig u. subst. Orange f., nach frz. orange f. Pomeranzenfarbey. Orangerjie, f., 1703 bei Wächtler, frz. orangerie f., von frz. oranger m. Pomeranzenbaumꝰ. Orang-Utan, m., öst. Orangutan, m. (s, Pl.-e u.-s): Menschenaffe. Im 18. Jh. (bei Klopstock 2, 12 Oranutan, 1712 bei Hübner Ourangutang) aus malayisch orang hatan(õrang Menscho, hätan«wild). oratõrisch, adj.: rednerisch, im AfdA. 4, 177 aus dem J. 1553 nachgewiesen. S. u. Oratörium, n.(-s, Pl.„rien): geistliches musikalisches Drama zu bloß musikalischer, nicht szenischer Aufführung in der Kirche od. im Beetsal. In der 2. Bed. im 17. Jh., von lat. ördtörium n.«Bethaus»(bei Augu- stinus), dem subst. Ntr. des von lat. orätor m. Redner» abgel. Adj. örätörius ærednerisch, zum Beten gehörig», wovon oratorisch. Orchéster(spr. ork-), n.(-s, Pl. wie Sg.): Spielplatz des Musikchors; die Musikkapelle. 1727 bei Sperander, aus mlat. orchestrum n. «Spiel- u. Tanzplatz im Schauspiel», ital. or- chestra f., gr.-lat. orchestra f.«Platz der Sena- toren usw. im Vordergrunde des Schauspiel- hausesy, gr. öpxjcxpo f.«Tanzplatz des Chores zwischen der Bühne u. den Sitzen der Zu- schauer», von öpxeicéor«tanzen. Orchidée, f.(Pl.-n): weit verbreitete Pflanzenfamilie. Aus glbd. frz. orchidées Pl., von gr. öpxic m.«eine Pflanze mit hodenähn- lichen Wurzelknolleny, denn öpxic bed.«Hodey. Ordälien, Pl.: Gottesurteil. Im 17. Jh. (1734 bei Frisch Ordel, 1691 bei Stieler Ordel- recht) aus glbd. mlat. ordalium n.(Pl. ordalia), das aus ags. ordäl n.«Richterspruch, Gottes- gericht, Gottesurteib(ahd. urteili, mnd. ordél n. «Urteil») gebildet wurde. Orden, m.(-s, Pl. wie Sg.): Gesamtheit unter einer verbindlichen Regel lebender Men- schen; ihr Ehrenzeichen. Mhd. orden m.«An- ordnung, Gesetz, verbindliche Regel, die sich unter diese ordnende Gesamtheit, Stand, geist- licher Ordem, ahd. ordena f. Ordnung, Reihen- folgen, entl. aus lat. ordo m.(Gen.-dinis) «Ordnung, Stand», woher auch frz. ordre m. (s. Order). In Nachahmung der geistlichen Ritterorden der Kreuzzüge wurden seit dem 13. u. 14. Jh. von den Fürsten weltliche Ritter- orden mit Ordensabzeichen gestiftet zur Be- lohnung geleisteter Dienste od. als Huldbeweis (im 15. Jh. bei Ehing. 27). 4 L. ordentlich, adj.: der Ordnung, Regel, Vorschrift gemäß, rechtmäßig(1519 bei Murner Gäuchmatt Titel der hohen schul Basel des Keyserlichen rechtens ordentlicher lerer[Professor]). Mhd. ordenlich (md. auch ordelich), Adv. ordenliche u. im 14. Jh. mit eingetretnem t ordentläche(bei Luther Ps. 136, 5 ordendlich), ahd. ordenlicho «nach der Ordnungy. ZUS. Ordensband, n., 1652 bei Rist Parnaß 1, 113. Order, f.(Pl.-n): Befehl, bes. militärischer. 1645 bei Mandelslo Reisebeschreib. Cap. 10 Order, aus glbd. frz. ordre m.(s. Orden). Ordinäle, n.(Gen. wie Nom., Pl. lia): Ordnungszahlwort. Das Ntr. des lat. Adj. ordinãlis«eine Ordnung anzeigend», von lat. ordo m.(s. Orden). ordinär, adj: ordentlich, gewöhnlich, all. täglich, nicht über das Gemeine sich erhebend. Im 18. Jh. aus dem frz. Adj. ordinaire, dafür im 16. u. 17. Jh. ordinari(im Garg. 27, 1646 bei Philander 1, 34 di ordinari Kutsche, 1650 ersetzt durch Landkutsche«Postkutsche», bei Ernstinger 106 das ordinari Schiff, bei Ludwig 1716 ordinar), aus lat. ordinãrius«der Reihe u. Ordnung, der Ordnung u. Gewohnheit ge- mäß, ordentlich», von ordo m.(s. Orden). ordinieren, v.: zum Priester, Predigt- amte weihen od. einsegnen, mhd. ordinieren (auch ordnen, ausrüsten, anordnen), aus lat. ordinãre(s. ordnen). Dazu Ordinatiön, f., 1571 bei Rot, aus lat. ordindtio f.«Anordnung, Amtsbesetzung. ordnen, v.: in Reihenfolge, gehörig nach u. nebeneinander bringen; durch Willens- 345 Ordonnanz Original 346 äußerung bestimmen; mit amtlicher Befugnis einsetzen(Apostelgesch. 14, 23. 26, 16). Mhd. ord(e)nen, ahd. ordinõn, ordenõn, entl. aus lat. ordinãre cordnen, gehörig einrichten, an-, verordnen», von lat. ordo(s. Orden). 4BL. Ordner, m., mhd. ordenœre; Ordnung, f., mhd. ordenunge, ahd. ordinunga f. Ordonnänz, f.(Pl.-en): Befehl, Vor- schrift, bes. von seiten des Staatsoberhaupts; militärische Dienstvorschrift; Soldat zur Aus- richtung der Befehle eines befehlhabenden Offiziers(Schiller Fiesco 4, 7). In der 1. Bed. 1561 bei Maaler Ordonantz, aus glbd. frz. ordonnance f.; dafür spätmhd. u. noch im 17. Jh. ordinanz f., aus mlat. ordinantia f. Befehl», abgel. von lat. ordinans(Gen.-kis), dem Part. Präs. von lat. ordinare(s. ordnen). Orfe, f.(Pl.-n): der karpfenartige orange- farbige Fisch cyprinus orfus. Mhd. orve, orfem., viell. auch f., ahd. orvo m., aus gr. lat. orphus, gr. épqoc m. crötlicher Meerfisch»(Plinius hist. nat. 32, 54). Orgän, n.(-s, Pl.-e): Werkzeug, Sinnes-, Sprachwerkzeug; Person od. Schrift, durch die man sich in einer Sache äußert. Im 18. Jh. (bei Lessing, Wieland, Herder) aus gr. Jat. organum n.«jedes W9erkzeug»(s. auch Orgel), gr. öpravov n.(auch«Sinneswerkzeug»). Or- gänisch, adj.: Organe habend; den innern gegliederten Bau, das innre gesetzmäßig ent- wickelte Leben betreffend. Im 18. Jh.(Gellert 7, 25, Lessing 5, 62), nach dem gr.-lat. Adj. organicus, gr. òpravicéc, aber schon ahd. or- ganisk. organisieren, v., im 18. Jh.(Lessing 1, 132, Wieland Suppl. 1, 166) aus frz. organiser, von mlat. organizare, organisare. Organi- satiön, f., im 18. Jh.(Lessing 4, 179), aus frz. organisation f. Organismus, m.(Gen. wie Nom., Pl.-men): lebendig gegliederte Ge- staltung, nach u. in seiner lebendigen gesetz- mäßigen Entwicklung gegliederter Bau, bei Herder Ideen 2, 315, nach frz. organisme aus nlat. organismus m. Organist, m.(-en, Pl.-en): angestellter Orgelspieler. Mhd. organist(e) m., aus mlat. organista m., von lat. organum(s. Orgel). Orgel, f.(Pl.-n): Pfeifenwerk zur Be- gleitung des Kirchengesangs. Mhd. orgele), md. auch urgel(e), ahd. orgela f., neben ahd. organa, orgina, mhd.(selten) organa, orgen(e) f., mndl. orgene, orghel f., aus gr.-lat. organum n. cjedes Werkzeug»(s. Organ), dann insbes. cdie Wasserorgel», im 3. u. 4. Jh. n. Chr. cdie Windorgel mit Blasebälgen», dessen Pl. organa Orgelpfeifen». 4BL. orgeln, v., mhd. orgel(e)n; davon Orgler, m., spätmhd. im 15. Jh. orge)ler, urgeler, mndl. orgenere m. 2ZUS. Orgelbauer, m., 1716 bei Ludwig, dafür im 16. Jh. Orgelmacher. Orgelpfeife, f., spätmhd. im 15. Jh. orgelpfife, 1420 ndrhein. orgelpipe. Orgelwerk, n., mhd. orgelacerc. Orgie, f., gew. im Pl. Orgien: wilde, mit Ausschweifungen verbundne Gelage, im 18. Jh.(Wieland 35, 341) aus gr. öpria Pl.«My- sterieny, bes. Feier der wilden Bacchusfeste. Orginäl, n.(, Pl.-e): eigentüml. Mensch, Sonderling. Bei Goethe 45, 6. S. Original. Orient, m.(-s): die Ostgegend; das Morgenland. Mhd. ôrient, örient, örjent m., aus lat. oriens m.(mit Ergänzung von sol m. «Sonnes) die aufgehende Sonne, Sonnenauf- gangsrichtung, Morgenland», eig. Part. Präs. von oriri«sich erheben, aufsteigen. Orien- täle, m.(-n, Pl.-n): der Morgenländer, im 18. Jh.(Goethe 24, 99) neben Orientaler, aus lat. orientälis. orientälisch, adj.: morgen- ländisch, 1587 im Faustbuch 16, aus glbd. lat. orientãlis; dafür mhd. orientisch. orien- tieren, v. refl.: sich zurechtfinden, nach der Mitte des 18. Jh. aus ital. orientare, span. orientar, frz. orienter«morgenwärts, d. h. nach der Aufgangsgegend der Sonne richten (in Ermangelung der Magnetnadel), von da aus die Himmelsgegenden aufsuchend sich nach diesen richten», dann refl. ital. orientarsi, span. orientarse, frz. s'orienter«sich in die Himmelsgegend, überhaupt in die Gegend, in Lage u. Verhältnis des Ortes, zurechtfinden?. Oriflamme, f., ehedem das Hauptbanner der Franzosen(Schiller Jungfr. v. Orl. Prol. 4). 1575 Garg. 179 Oriflambe, aus frz. oriflamme, früher auch oriflambe, oriflant, mlat. auri- flamma f., urspr.«die Fahne des Klosters St. Denis, von roter Seide u. an vergoldeter Lanzen, dann«Hauptbanner eines Heeres». Zsg. aus frz.-or, lat. aurum n.«Gold» u. frz. flamme, lat. flamma f.«Flamme», dann Wimpels, wegen d. zackigen Flammengestalt. Originäl, n.(-s, Pl.-e): Urschrift, Ur- bild, Urgeist; eigentümlicher Mensch, Sonder- ling(nur noch Orginal geschrieben, s. d.). Im 15. Jh. in der Stretlinger Chron. 88, 29 orienal n.«Urschrifts, in der 2. Bed. im 18. Jh. bei Brockes ird. Vergnügen 1, 52, in der 3. Bed. bei Herder Fragm 2, 13. Aus nlat. originale n.(mit Ergänzung von exem- plar n.«Muster», daher frz. original m.), dem subst. Ntr. des lat. Adj. origindãlis cursprüng- 347 Orkan lichs, von lat. or?go f.(Gen.-ginis)«Ursprung, einer Ableitung von lat. oriri«seinen Ur- sprung haben». originäâl, originéll, adj.: ursprünglich, ureigen, angeboren, mhd. ori- ginale, 1732 bei Haller Tagebücher 139 ori- ginell, aus lat. originalis, frz. original, originel. Originalitât, f.: Ursprünglichkeit, Ureigen- tigster Art. Im 17. Jh. bei Hoffmannswaldau verm. Gedichte 14 Orkan, 1680 bei Francisci Lufftkreys 1185 Orcan, 1628 bei Münster Cosmogr. S. 1749 erschreckliche Sturmwwindt (in Jamaica), Uracani genannt. Aus span. huracãn, frz. ouragan, ital. uracano m., engl. hurrikane, ndl- orkaan m., einem karaibischen, nach Europa durch Schiffer eingeführten Wort (uragan«Ungewitter»). Vgl. noch Btr. 20, 43. Orlogschiff, n.: Kriegs-, vorzugsweise Rang-, Linienschiff. Im 17. Jh.(1696 im Schelmuffsky 44 Orlogs-Schiff), aus ndl. oorlog- schip, nd. örlogschip, dän. orlogsskib, schwed. örlogsskepp, zgs. mit ndl. oorlog m. n., 1598 b. Kilian oorloghe, mndl.-afrs., 1477 clev. orloch, mnd. orlog«Kriegy, anord. Srlygi n.«Kampfy, dän. orlog, schwed. örlog m.«Krieg», ahd. urliugi n.«Krieg»(mhd. urliuge, urlouge n.), 2gs. aus ur-«ausy(s. er-) u. ahd. liugi, das zu got. liugan cheiraten, eig. ceinen Vertrag schließen», air. Taige«Eid» gehört. Daneben ahd. urlag m., asächs. orlag m., ags. orlœæg m., anord. orlög n. pl.«Schicksaly aus*ur-laga. Ornamént, n.(-v, Pl.-e): Verzierung, Zierat. Im 15. Jh.(Decameron 50, 25 Klr.), aus glbd. lat. ornäãmentum n., von lat. ornãre «schmückenp. Ornät, m.(-els, Pl.-e): Schmuck, Amts- schmuck, Amtstracht. In dieser letzten Bed. mhd. ornãt m., später auch f., aus lat. ornãtus m. Schmuck», von ornäre schmücken». 10 rt, m., älternhd. u. noch obd. n.(-Lels, Pl.-e u. Orter, namentl. in Fiæsternérter): Ecke(vorstehende Spitze); Winkel; Anfangs., Endspitze od.-punkt;(schweiz. bayr. mit dem Pl. Orte) Landesabteilung, Landbezirk(s. Kan- ton); Raumpunkt, Raum wozu; Gesamtheit von Wohnungsgebäuden. Bei Luther Ort m. mit dem Pl. Ort, Ort, Orter, mhd. ort n., auch m.(Pl. ort, örter, md. auch orde)«Waffen- spitze, spitze Waffey(daher noch obd. u. md. Ort m.«die Ahle, der Pfriemen des Schuh- machers», um 1700 der Pl. Ort)«Ecke, An- fangs-, Endpunkt, Anfang, Ende, Weltgegend, Grenze, Rand, Saum-, Stand- od. Raumpunkt m.«stechende, schneidende Waffe, Beginn heit, im 18. Jh.(fd W. 8, 82) aus frz. originalité f. Orkän, m.(-s, Pl.-e): Sturmwind hef- orthodox 348 u. Platz», ahd. ort n.(noch nicht in der eben angegebnen letzten Bed.) mit dem Pl. ort, orter; dazu asächs. ord m.«Spitzes, mnd.-nd. örd, ört m.«Spitze, Ecke, Winkel, Anfang, Ende, Platz», ndl. oord m. n.«Spitzen usw., afrs. ord n. Spitze, Raumpunkty, ags. ord Schlachtordnung», anord. oddr m., schwed. udd, dän. od«Spitze». Germ. Grundform ruæda-, deren Herkunft unbekannt ist. 4L. ortig, adj.: winkelig, in recht-, scharf-, Stumpfortig, 1340 md. ortig zweischneidig», in Zss. 1384 vierörtig«viereckig». örtlich, adj., 1727 bei Aler; dazu Ortlichkeit, f., bei Goethe. Ortschaft, f., 1777 bei Adelung. ZUS. Ortband, n.: eisernes Band, Beschläge an der Spitze der Schwert- od. Degenscheide, mhd. ortbant n., mnd. orthant m., schon im 15. Jh. entstellt orpandt(Voc. 1482 y 2²), daher Ohrband 1664 bei Duez, Orband bei Klopstock. Ortbrett, n.: Brett am Ende einer Fläche, Eckbrett, Seitenbrett, bei Luther. Ortfeder, f.: Feder am Flügelende, 1716 bei Ludwig. Ortscheit, n.(-Lels, Pl.-e): das an jedem Ende des über der Deichsel hinten liegenden Holzes(der Wage) einge- hängte bewegliche scheitartige Holz, an das die Zugstränge od. riemen der Zugtiere be- festigt werden(s. Sillscheit), im 15. Jh. ort- schyt,-scheit. Ortspule, f.: härtester Feder- kiel am Ende des Flügels, 1777 bei Adelung. Ortstein, m.: Eckstein, dann Grenzstein an der Ecke od. dem Ende einer Mark, mhd. u. ahd. ortstein m.«Eckstein». Zsg. mit dem Gen. Sg.: ortskundig, Ortsrichter, m., Ortssinn, m., erst im 19. Jh. 20 rt, n. m.(Jels, Pl.-e): ein Viertel manches Gewichtes, Maßes, mancher Münze. In gleicher Bed. schon mhd. ort n., im bes. ¼ Gulden; dazu mnd. ort, nnd. ord n. m., ndl. oord n. m.«vierter Teil einer größern Münze, eines Maßesy. Eins mit 1 Ort Ecke, Winkel»; die Bed.«Viertel» ging von den viereckigen durch ein Kreuz in vier Orte (Ecken) geteilten Münzen aus. ZUS. Orts- gulden, m.: ¼ Gulden, 1673 bei Weise Erzn. 218 Orthsgülden, bayr. öst. Ortler, im 16. Jh. Orterer m. Ortstaler, m.: ¼ Taler, 1664 bei Duez. orthodöx, adj.: rechtgläubig. 1716 bei Ludwig, 1722 bei Günther 463; 1703 bei Wächtler orthodoxus, aus gr.-lat. orthodoæus, gr. 6p9dokoc, zgs. aus gr. Opöc gerade, rechty, u. dosoc von gr. dôöEo- f.«Meinung). 349 Orthographie Orthodoxie, f.: Rechtgläubigkeit, 1703 bei Wüchtler, aus gr. Öpodokia f. Orthographie, f.: Rechtschreibung. 1478 bei Nicl. v. Wyle 350, 27 ortographie, aus glbd. gr.-lat. orthographia, gr. ôpeoyrpagia f., 2gs. aus gr. Öpc«gerade, rechty u. einer Abl. von vpdꝓewv«schreiben». orthogrãphisch, adj., im 16. Jh. bei Fischart Nachtrab 1215, gebildet nach gr.-nlat. orthographicus, frz. orthographigue, ital. ortografico. Ortolan, m.(-s, Pl.-e): die Fettammer. In der 1. H. des 18. Jh. bei Brockes, aus glbd. ital. ortolano m., von lat. hortulanus«den Garten(hortus) betreffendy. Der Vogel hält sich nämlich gern in Gärten u. Weinbergen auf. Ortscheit usw., s. ¹0Ort. Ortsgulden usw, s. 20rt. Ose, f.(Pl.-n): E, insbes. die Draht- schlinge am Kleide zum Einhaken des Krapfens; das Ohr des Metallknopfes. Md. im 15. Jh. b8e, ndrhein. im 15. Jh. oyse, Oze, ese(Diefenb. gl.'36e). Gleichen Stammes wie Ohr, aber das urspr. s bewahrend(s. Ohr). Oskar, Mannesname, ags. Osgär, ahd. Ansgẽr, ins Asächs. spielend Ansigur, Ansgãr, Asger, 228. aus Ger(s. d.) u. anord. ãss m. Gotty (Pl. æsir«die Asen, Lichtgottheiten), ags. ös, ahd. ans-(nur in Personennamen, s. Anseim). Ost, m.(-Lels): die Himmelsgegend des Sonnenaufgangs;(Pl.-e): der Wind aus dieser Himmelsgegend. In der 1. Bed. 1440 öst (Diefenb. gl. 400 b), dazu md. Ost m., afrs. aest, oest n., ags. éast m., engl. east(woher frz. est m.), dafür anord. austr m.(Gen. austrs). Osten, m.(-*s): die Himmelsgegend d. Sonnen- aufgangs; nach dieser Himmelsgegend gelegner Teil der Erde. In beiden Bed. mhd. östen n., spätahd. östan, östen m. n. Sonnenaufgang als Himmelsgegend». Urverw. mit lat. durdra f., gr. ſichc f., abpiov morgen⸗, lit. ausra f. «Morgenröte», aind. usᷣds n.«Morgendämme- rung». Dazu das Adverb mhd. östen(e) öst- lich, ostwärts, ahd. östana, asächs. Ostan(a), ags. éastan, anord. austan«von Osten hery, schwed. östan, dän. östen-, auch ahd. fon õstana, md. von ôstin, nhd. nur noch in aas, gegen, nach, von Osten(aber als Kasus des Subst. Osten angesehen). Ferner das Adverb ahd.- asächs. östar, mhd. öster cim Osten», anord. austr«nach Osten hin», nhd. noch in Osterland n. Vgl. ZfdW. 7 7, 61 ff 4,BL. östlich, adj., 1656 b. Olearius pers. Reisebeschr. 4, 15 ostlioh. ZUS. Ostsee, f.: das baltische Meer, 1557 bei Waldis 4, 59 Ostse, mhd.(md.) u. mnd. Ostern 350 õöstersé f. ostwärts, adv., im 17. Jh.(Zfd W. 7, 123), im 16. Jh. bei Adventin 4, 224, 33 gegen ost werts. Ostwind, m., im 15. Jh. östwint (Diefenb. nov. gl. 353 a), 1482 im Voc. theut. y 22 ostenwindt, mhd. õsterwint, dafür ahd. östrõni m. (mit Ergunzung von wint), vom ahd.-asächs. Adj. õstroni, ags. õastern, anord. austrœnn cöstlich». Ostentatiön, f.: geflissentliche Schau- stellung, Prahlerei, Ruhmredigkeit. 1571 bei Rot, aus glbd. lat. ostentãtio f., von ostentäre czeigen, sehen lassen». ostentativ, adj.: prahlerisch. Aus einem nlat. glbd. ostentativas. Erst in neurer LZeit. Osterluzei, f.: die Pflanze aristolochia clematis, Hohlwurz. 1546 bei Bock 67 Oster- lucei, 1482 im Voc. theut. p 1² osterluzi, mit Anlehnung an Ostern(s. d.), um wenigstens zum Teil dem fremden Worte deutschen An- strich u. damit Volksverständlichkeit zu geben (vgl. Liebstõckel, Orengel), aus mlat. aristo- locia, gr.-lat. aristolochia, gr. àpicroXoxia f., von äpicroc«best, stärksty u. einer Abl. von XGXioc die Geburt, die Gebärende betreffendy, weil die Pflanze für das beste Mittel zur Förderung der Geburt gehalten wurde(s. Dioscorides de materia medica 3, 4). Ostern, Pl.: das Fest der Auferstehung Christi. Mhd. öster(e)n, ahd. östarun, õst(o)ron Pl., selten im Sg. ahd. östra, mhd. õster, õstir f.; dazu ags. éastre n., éastro Pl., engl. Easter, nach Beda de temporum ratione Cap. 15 von der ags.(Frühlings-) Göttin Eostre, mit Uber- tragung des altgewohnten heidnischen Wortes (easturmonath) auf das zur selben Zeit ge- feierte christliche Fest. Eostre ist urverw. mit aind. usrä Morgenröte»(s. Ost). Vgl. Kluge ZfdW. 2, 42. Der Plural wurde darum die übliche Benennung des christlichen Oster- festes, weil dieses früher 4, vom J. 1094 an 3 Tage dauerte. Aus dem Pl. hat sich der Sg. Ostern f. n. gebildet, schon mhd.(1294) ôstern f., im 14. I. als Ntr. Ubrigens ge- hört der deutsche Name des Festes Sd. u Mitteldeutschland u. den Angelsachsen an; denn glbd. got. paska f., asächs. pascha, pasca, mnd. päsche, nnd. pdsken, nndl. paasch f., afrs. pascha, anord. pãskar m. pl., schwed. pasſc m., dän. paaske, sind aus gr.-lat. pascha n. f., hebr.-gr. dcxa n. entl. 4L. öster- lich, adj., mhd. õsterlich, ahd. õôstarlth. ZJU8. Osterabend, m.: Vorabend des Osterfestes, mhd. österäbent m. Osterblume, f.: Name verschiedner zur Osterzeit blühender Blumen, wie der Küchenschelle, gelben Schlüsselblume, 351 österreich Ozon 3⁵² 1429 osterpluem(Diefenbach nov. gl. 348²). Osterei, n., spätmhd. österei n.(Zinsei zu Ostern). Osterfeiertag, m., spätmhd. ôster- firtac m. Osterfest, n., bei Luther. Oster- lamm, n.: das bei den Juden vor Ostern zum Andenken an den Vorübergang des die Erstgeburt in Agypten schlagenden Würg- engels als ein Opfer geschlachtete u. gegessene Lamm, mhd. österlamp n. Ostermesse, f., 1509 bei Tucher Haushaltbuch 75 ostermeß. Ostermonat, m., mhd. stermänòt, ahd. östar- mũnôth, ags. éastermonap m. Ostermontag, m., 1380 bei Nic. v. Basel 335 österméndag. Ostertag, m., mhd. östertac, ahd. östertag m. Osterwoche, f., mhd. õösterwoche f. Oster- zeit, f., mhd. österzit f. n. Osterreich, im jüngern Nhd. auch ge- kürzt Gstreich, mhd. Osterriche das südöst- liche Reichsland(Herzogtum an der Enns, ahd. 996 Ostirrachi die Markgrafschaft zwischen Enns u. Raab; sonst ist ahd. östarrichi n. nach Osten hin gelegnes Reich, Ostfranken, Deutsch- land östlich vom Rhein, auch das Morgenland. Zgs. mit dem Adv. ahd. östar cöstlich»(s. Os?) u. ahd. richi n. das Reich». Ebenso mhd. Osterlant«Osterreich», ahd. östarlant n. das Morgenland». 43L. österreichisch, adj., im 16. Jh. Ostsee, Ostwind, s. Ost. Otmar, Mannsname. Ahd. Otmäör, von ahd. märi«berühmt» u. ahd. öt, asächs. öd n. « Besitz»(s. 4104). 10tter, m.(-s, Pl. wie Sg.), auch f.(Pl.-n): am u. im Wasser lebendes, von Fischen sich nährendes Säugetier mit Schwimmfüßen. Mhd. otter, ahd. ottar m., seit dem 17. Jh. durch Verwechslung mit dem folg. Wort auch Fem. (1663 bei Schottel, 1691 bei Stieler); dazu clev. 1477 mndl. wie nndl. otfter m., ags. oter m., engl. otter, anord. otr m., schwed. utter, dän. odder. Urverw. mit gr. udpoc m., ddpa f.«Wasser- schlange», lit. ödra f., abg. vydra f.«Fisch- ottery, aind. drã-m.«Fischottery, eig.«Wasser- tier», zu gr. 6dw p n., aind. udãn-«Wasser». 2 0tter, f.(Pl.-n): kleine Schlange. Durch Abstoßen des anlautenden N(vgl. Naber, Nachen) hervorgegangen aus Natter(s. d.), das im 15. Jh. die Formen noter, notir zeigt; Otter zuerst bei Luther u. Dasypodius 1537, Franck Weltb. 216 ², dafür bei H. Sachs Fast- nachtsp. 1, 145 Atter, 1691 bei Stieler Adder, Atter, mnd. a(d)der u. eddere, mndl. ader f., engl. adder. ZUS. Otterngezücht, n., bei Luther Otterngezichte n. Ottilie, Frauenname. Ahd. Otil(i)a u. Odil(i)a, Odala, Verkleinerung zu Ota, Oda, der Koseform der mit Ot-, Od- gebildeten Frauennamen wie Odburg, Otlgard usw., von ahd. öt, asächs. Od n.«Besitz(s. All0d). Otto, Mannsname. Ahd. Otto u. Odo, Oddo, mhd. Otte, Koseform zu den mit Ot-, Odl- gebildeten Namen Otfrid, Otmar usw., von ahd. öt, asächs. öd n.«Besitz»(s. 4A110d). Ottomäne, f.(Pl.-n): breites niedriges Sopha ohne Lehne. In d. 2. H. d. 18. Jh.(bei Wieland Oberon 5, 52 u. Schiller Karlos 2, 8) aus glbd. frz. ottomane f., von dem frz. Adj. Ottoman, ital. Ottomano«osmanisch, türkisch), das auf arab. Othman, den Namen des 1326 verstorbnen Stifters des türkischen Reiches, zurückgeht. Ouvertüre, f.(Pl.-n): Einleitungsstück, bes. der Oper, Vorspiel. Aus trz. ouvertare f. «Pröffnung», aus lat. apertära f. Offnung», von aperire öffneny. 1727 bei Sperander. Ovãl, adj.: eirund, länglichrund. Im 17. Jh. (P. Fleming 160) aus dem mlat. Adj. ovalis ceiförmig», von lat. 6vumn n. Eiy. Subst.: Oväl, n., 1678 bei Krämer, aus ovale, dem Ntr. jenes Adj. Oxhoft, n.(-Tels, Pl.-e): 1 ½ Ohm, bes. von Wein, Branntwein. Im 18. Jh.(1721 bei Jablonsky Orhaupt) aus nd. oks-, oxhfd n., mnd. im 16. Jh. hukeshoved, huxhoved, das wie ndl. orhoofd n., im 16. Jh. ocks-, oghshood, schwed. oxhafbud n. u. dän. oxehovedd auf dem seit dem 14. Jh. nachweisbaren glbd. engl. hogshead(eig. Schweinekopf) beruht. Umgedeutet 1691 bei Stieler Ochsenhaubt n. OXyd, n.(-es, Pl.-e): Verbindung eines Metalls mit Sauerstoff, insbes. wenn dieselbe nicht saure Eigenschaften hat; Metallkalk. Im 18. Jh. aus glbd. frz. oæide n., von dem gr. Adj. OEoc«scharf». Oxydieren, v., aus frz. oæider, eig.«säuren. Ozean, m.(-S, Pl.-e): das W9eltmeer. Im 17. Jh. b. S. Dach 277 Ost. Ocean, b. P. Fleming 113 Ozean; aber schon mhd. occéne m.(aus mlat. occeanas m.) als örtlich bestimmtes Meer. Aus gr. lat. öceanas, gr. xéuvòc m., b. Homer «der die Erdscheibe umfließende Weltstrom, später das große äußre Weltmeer», wofür ahd. wendil- u. endlilmeri n. Ozön, n.(-s): eigentümlich veränderter Sauerstoff, aktiver Sauerstoff. 1839 entdeckt u. wegen des eigentümlichen Geruches das riechende(Gas)» gr. 6ov von özetv«riechen⸗ benannt. 353 Päan Packeis 354 P Päan, m.(-s, Pl.-e): feierlicher Gesang, aus lat.-gr. paean, gr. nœidv m.«feierlicher an den Apollo gerichteter Gesang». Bei Ramler. Paar, n.(els, Pl.-e, bei vorgesetzter Zahl wie Sg.): zwei als zusammengehörig in eins begriffne Dinge; zwei zusammengehörige Gleiche(ein P. Tauben, erst spätmhd., bes. spätmd.);(klein geschrieben) an Zahl wenig (ein p. Taler, erst nhd. z. B. bei H. Sachs 3, 62); (als Adj.) durch 2 teilbar(eine paare Zahl, p. oder unpaar). Mhd.-ahd. pãr adj.«gleich, mhd. pär n.«zwei von gleicher Beschaffen- heit». Aus lat. par adj.«gleich, ähnlichy. RA. Zu Paaren treiben, im 18. Jh. umgedeutet aus zum parn, barn bringen, eig.«zur Krippe treiben», s. Barn. Nach Kluge zu mhd. bér(e) m.«sackförmiges Fischnetzs. 4 BL. Pärchen, n.(-*s, Pl. wie Sg.): zwei durch Liebe verbundne Wesen. Im 16. Jh. paaren, v. jetzt meist refl. sich p.«sich vereinigen», 1464 paren«sich zu zweien zusammenstellen oder zusammen- fügen»(Schmeller* 1, 401). ZUS. paar- weise, adv.: zu zweien. 1716 bei Ludwig. Pacht, f.(Pl.-en), seltner mundartl. m. (Aels, Pl.-e): Vertrag zur Nutzung einer Sache gegen Gegenleistung; diese vertrags- mäßige Nutzung selbst; das Geld dafür. Aus md.-nd. pacht f. Die streng hochd. Form pfacht, noch 1691 bei Stieler, erlischt im 18. Jh. gänz- lich, lebt aber noch in schweiz. Pfacht, Facht «Vertrag, Satzungs. Mhd. pfaht(e) f.«Recht, Gesetz, durch das Gesetz bestimmter Rang, Stand, Vertrag, Pakt, Pacht⸗, auch pfaht m. Zins, Pacht». Ahd.*phahta fehlt, dafür ahd.- mhd. phät. Dazu mnd. pacht f. m., ndl. pacht f., alle entl. aus mlat. pactum n., pactus m.«Über- einkunft, Vertrag, durch Vereinbarung er- richtetes Gesetz oder Rechts, dem subst. N. des Part. Perf.(pactus) von lat. pacisci über- einkommen, einen Vertrag schließen». Das Geschlecht schwankt seit alter Zeit, b. Schottel 1663 S. 281 u. 1372 M. u. F., ebenso bei Weiße Op. 3, 172, Lessing 7, 254, Goethe 1, 200; 46, 253 f., Möser patr. Phant. 2, 128. 129. Im 18. Jh. u. zu Beginn des 19. Jh. vorwiegend M., jetzt ist unter nd. Einfluß das F. ziemlich durchgedrungen. Vgl. Patt. 4 BL. pachten, v.: durch einen Vertrag ein Grundstück mieten. 1691 bei Stieler; nd. Form, 1477 clev. pachten, Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. mhd. dagegen pfahten durch Vertrag be- stimmen, festsetzen»(noch schweiz.-schwäb. fächten«aichen»y aus mhd. pfechten«prüfen, messen, aichen»). Von mlat. pactäre«einen Vertrag schließen, mieten»; davon Pachter, (öst.-bayr. nur) Pächter, m.(-*s, Pl. wie Sg.), erstres 1691 bei Stieler, letztres erst Ende des 18. Jh.; dazu ndl. pachter; Pachtung, f., 1691 bei Stieler, spätmhd.(15. Jh.) patteng Vertrag, Kontrakty. ZUS. Pachtgeld, n., 1691 bei Stieler. Pachtgut, n., 1683 b. Wide- hold, mndl. pahtgoed, mhd. 1372 pfahtguot n. Pachthof, m., mndl. pahthof. Pachtschil- ling, m., 1777 bei Adelung. pachtweise, adv., 1716 bei Ludwig. Pachtzins, m., 1691 bei Stieler. Pachülke, m.(n, Pl.-n): Helfer, Knecht. Bei den Buchdruckern, auch obsächs. Aus poln. pacholek m. Bursche, Bedientery. 1 Pack,(öst.-bayr. nur) m., n.(-Lels, Pl.-e, Päcke): für sich durch Bindemittel auf- u. zueinander Verbundnes, zum Tragen usw. 1642 bei Duez, bei Logau 2, 9, 69. Aus nd. pack n. Dazu 1477 clev. pac Last, Bündel, Kleider- bündel auf dem Pferde bei Reisen», engl. pach«Paket, Pack, Ballen, Bündeb. Der Stamm ist auch rom., vgl. glbd. ital. pacco m., frz. paquet m., sein Ursprung aber dunkel. Anord. baggi m. Packen, Bündel» soll die Quelle sein. Vgl. die Literatur bei Körting. 4 L. Päckchen, n.(-s, Pl. wie Sg.), 1711 bei Rädlein. Dazu ndl. pafje. ²2 Pack, n.(-els, gemeines Volk, ist An- wendung von 1Pack, zumal da dieses auch vom Gepäck des Heeres vorkam(s. Stieler Sp. 1409); dieselbe Bedeutungsentwicklung bei Bagage(s. d.), 1678 bei Kramer Pakaschi f., 1709 bei Castelli Packasche, 1711 bei Rädlein Packasche, Bagasche, noch jetzt Pakäsche Lumpengesindel» in Norddtschld., z. B. wal- decksch, magdeburg., ostpreuß. Dazu mnd. pack n.(Reineke Vos 6090). Bei Goethe 16, 52 M., 50, 165 N.; bei Lessing 1, 357 Packt n. Pãckan, m.(-Is], Pl.[s]: tüchtiger An- greifer; kühner Hund. Bei Voß Luise Packän betont. Eig. Imp. von anpacken. Schon im 17. Jh. in der Bed.«Häscher»(bei Stieler). Packeis, n.: das dicht zusammengeschobne Eis des Polarmeeres. 23 355 Packen paille 3⁵56 Packen, m.(-S, Pl. wie Sg.), Nebenform von 1Pack, entwickelt aus dem schwachen Packe, vgl. mnd. packe f.«Packen, Bündel. Schon im 16. Jh. ein kaufmännisches Wort. packen, v. etw. zusammentun u. verbinden, daß ein Pack(s. ¹Pack) entsteht; zugreifen u. festhalten;(refl.) sich eiligst fortmachen, sich trollen(mnd. sikc paken), schon im 16. Jh. geläufig, 1550 bei Alberus Fab. 16, 44. Entl. in 1. Bed. aus nd. packen«packen»; dazu ndl. Pakken, 1477 clev. packen(in den Reisesack aufs Pferd einordnen), mhd.(md.) 1369 backen. In 2. Bed. erst zurückgebildet aus anpacken, ndl. aanpalckten, 1719 bei Kramer. Von 1 Pack. Packer, m.(-s, Pl. wie Sg.): wer Fracht- gegenstände, Waren, Möbel packt; schwerer Hetzhund, bes. auf Sauen; auf dem Schwarz- wald eine Art Uhrenhändler(vgl. Fischer 1,566). Von packen. 1691 b. Stieler Sp. 1408 in 1. Bed., aber schon mlat.(15. Jh.) paccarius m. von paccus(s. Pack). Päckeréi(Pl.-en): Gepäck. Mittelst-ei von die Päcker, einem alten Pl. von 1Pack(1691 bei Stieler) gebildet. Packesel, m.: Esel, zum Päcke tragen. Ubertragen, wie in der RA. den P. machen csich zu allem hergeben», 1781 b. Kindleben. Packfong,(öst. auch) Pakfong, n.(‧s): Art Neusilber. Aus chines. pack fong«Weiß- kupfery». 1813 bei Campe. Packpapier, n.: grobes starkes Papier zum Verpacken. Aus mndl.-ndl. pachpapier. 1642 bei Duez. Packträger, m.: Gepäckträger, Dienst- mann. 1711 bei Rädlein Packtträger. Pädagôg(e), m.(en, Pl.-en): Erzieher. Aus gr.-lat. paedagõôgus, gr. raidœrurröc Kinder-, Knabenleiter, Erzieher», zgs. aus gr. roĩc m. f., Gen. moidéc«Kindy u. dc m.« Führer, Leitery», von dreiv«führen, leitens, 1478 bei Wyle 199, 1, 1571 bei Rot. Pädagögik, f.: die Kunst der Erziehung. Im 18. Jh. entl. aus gr. moidorurrucn(nämlich réxvn«Kunst), dem subst. F. des von taidaruwroc abgeleiteten Adj. oidorurtixoc«erziehlich». pädagögisch, adj., im 18. Jh. gebildet. Pädagõgium, n.: Erziehungsanstalt. Aus gr. maidofwyeiov'n. «Lehrsaal», einer Abl. von rœidorurréc. Schon 1571 bei Rot. Padde, f.(Pl.-n): Kröte, Frosch, ist nd. padde; dazu mnd. padde f., mndl. padde, pedde f., ndl. pad(de)«Kröte», mengl. padde, engl. Paddock, anord.-schwed. padda f., dän. padde. Im 16. Jh. belegt. Herkunft dunkel. Uhlen- beck Btr. 22, 199 vergleicht gr. Súrpoxoc m. «Frosch», zu dem es eine Art Kurzform sein könnte. Anders Falk-Torp. Vgl. Schildpatt. paddeln, v.: ungeschickt gehen, nament- lich im Wasser. Bei J. Paul. Von glbd. padden (1691 bei Stieler, nd. padjen), eig. chüpfen wie eine Padde?(s. d.). Paddock, m.(-S, Pl.-õ): eingezäunter Raum für Pferde; Gehege. Bei Reuter Strom- tid 2, Kap. 27. Aus engl. paddock«Park, ein- gehegter Raum. Päderastie, f.:(unsittliche) Knabenliebe. Aus glbd. gr. woidepocrio f., zgs. mit gr. roud- «Knabe»(von aic m.) u. einer Abl. von Epauan cliebey». 1791 bei Roth. paff! Interj. des ausbrechenden Schalles. Auch baff, wie 1641 bei Schottel 519; bei Schiller Fiesko 3, 4 baff. Nd. immer paff, ndl. paf. Lautnachahmend. Dazu piff u. puff mit Ablaut. RA. paff oder baff sein: voll- ständig überrascht sein, wie bei einem plötz- lichen Schusse. paffen, v.: stark Tabak rauchen(1781 bei Kindleben), eig. den Laut paff von sich geben⸗, wie 1691 bei Stieler baffen, paffen«bellen». Ahnlich spätmhd. (eig. ndrhein. u. mndl.) baffen«bellen?, 1556 bei Frisius 866 b bäffen cbellen. Page(spr. paze), m.(-n/, Pl.-/): Edel- knabe, junger Adeliger zum Dienst am Hof fürstlicher Personen. 1639 bei Zinegref 1, 85 als neumodisch, 1678 bei Kramer; aber 1691 bei Stieler, 1716 bei Ludwig nach der Aus- sprache Pasche. Aus glbd. frz. page(span. page, port. pagem, ital. paggio). Herkunft unsicher. Pagina, f.(Pl.-s): Blattseite bei Papier, einer Schrift usw. Im 17. Jh. aus glbd. lat. pãgina f. paginieren, v.: mit Seitenzahlen bezeichnen. Im 17. Jh. Pagöde, f.(Pl.-n): Götzenbild des in- dischen, chinesischen Göttertempels(in dieser Bed. öst. auch m.); dieser Tempel selbst; kleine Figur mit beweglichem Kopf. 1709 bei Hübner. Uber glbd. frz. pagode f. von port. pagoda, u. dies entl. aus malayisch pagòodi (aus ind. bhagavatti«mit Glück begabt, er- haben», einem bes. in spätrer Zeit vorkommen- den Beinamen des Wischnu u. Name eines auf der Westküste Indiens häufig vorkommenden Götzenbildes). pah! Interj. der Ablehnung, Geringschät- zung, Gleichgültigkeit. Erst im 18. Jh. belegt, vielleicht aus frz.-ital. pah, bah. Päias, Paiatz, in Norddtschld., dasselbe wie Bälas, s. Bajazzo. paille(spr. palj), adj.: strohgelb. 1801 357 Pair Palaver 358 bei Campe. Aus frz. paille f.«Stroh»(von lat. palea f.«Streu»). ZUS. paillengelb, in einem Kindervers hat die Katze paillen- gelbe Vorder füße. Pair(spr. pär), m.(-s, Pl.-s): unmittel- barer Kronvasall, nach Geburt oder Würde Mitglied des höchsten Reichsrats usw., in England des Oberhauses. 1703 bei Wächtler. Aus frz. pair m.«der Gleiche, Ebenbürtige, unmittelbarer Kronvasall» usw. Dies ist das subst. frz. pair adj.«gleich, ebenbürtig» aus lat. par(s. Paar). Päres nämlich nannten sich im Mittelalter die unmittelbaren Vasallen eines Königs, weil sie(in Beziehung zu diesem) untereinander gleichen Standes und gleicher hoher Würde waren, vornehmlich aber in Sachen des Lehnverhältnisses nur von ihres- gleichen gerichtet werden konnten. Z0S. Pairskammer, f.: Oberhaus von Pairs. 1791 b. Roth Kammer der Pairs. Pairsschub, m.: Ernennung neuer regierungsfreundlicher Mit- glieder der ersten Kammer, um dadurch Re- gierungsvorlagen in dieser durchzubringen. Schlagwort seit etwa 1862. Vgl. Ladendorf. DerVorgang gehtaufenglisches Vorbild zurück. Pakét, n.(-Lels, Pl.-e): kleinrer Pack, Päckchen(1703 im Zeit.-Lex. P. cein Bündel Briefe»). Früher meist Packet geschrieben, so 1618 bei Schönsleder. 1554 bei F. Platter 219 B. Entl. aus glbd. frz. paquet, s. Pack. Auch verkürzt Pakt(im 18. Jh.) u. davon Päktchen(bei Goethe 19, 78 u. ö.), jetzt ver- altet. ZUS. Pakétboot, n.: schnelles Post- schiff für Pakete, Reisende, bei Elisabeth Charlotte v. Orleans 567. Entlehnt aus engl. packetboat, woher auch frz. paquebot m. Pakfong, s. Packcfong. 1 Pakt, m.(-els, Pl.-e,[preuß.-bayr. nur] -en, namentlich in Ehepakten): Vertrag, Bünd- nis. Im 16. Jh. bei Hedio Joseph. Antiq. 224 b (vgl. AfdA. 4,178), entl. aus lat. pactus m., wor- aus früher Pacht(s. d.). 4 L. paktieren, v., 1571 bei Rot. 2 Pakt, s. Paket.. Paladin, m.(-els, Pl.-e): Palast-, Hof- ritter; tapfrer Ritter zu Dienst und Schutz (Schiller Picc. 2, 4). Im 18. Jh. entl. über frz. paladin m. aus ital. paladino m., urspr. ceiner aus der Zahl der zum Schutze des Thrones dienenden vornehmsten Ritter am Hofe»(bei Karl d. Gr. nach der Heldensage 12). Aus lat. palãtinus ckaiserlich», subst.«kaiser- licher Palastdiener», mlat.«einer der Großen des kaiserlichen oder königlichen Palastes», abgel. von lat. paläãtium n.«Palast»(s. d.). Schon einmal spätmhd. als paletin m.«schützen- der Palastrittery entlehnt. Palâis(spr. däã), n.(Gen. u. Pl. gleich geschrieben, aber läs gesprochen): Palast, königliches od. fürstliches Schloß. Bei Eli- sabeth Charlotte von Orleans 6, 313, 1703 bei Wächtler. Entl. aus glbd. frz. palais m. von lat. palãtium n.(s. Palast). Paläst, m.(-Lels, Pl.-läste): schloßartiges fürstliches Wohngebäude; großartiges Pracht- gebäude zum Wohnen. Seit dem 15. Jh. bis auf Gottsched u. Adelung vielfach mit l ge- schrieben, 1477 clev. pallas. Mit angetretnem t wie in Papst(schon bei Konrad v. Würz- burg 1287) aus mhd. palas n. m.«größres, ein Hauptgemach(einen Saal, eine Halle) ent- haltendes, gewöhnlich einzeln stehendes, häufig prächtiges Gebäude in der Burg», dann auch, weil in jenem Hauptgemache meistens gespeist wurde, bloß s. v. a.«Speisesaaly. Gegen Ende des 11. Jh. entl. aus frz. palais m., u. dies von lat. palãtium n.«Prachtgebäude für Kaiser und Hof, für einen Gott», urspr. der von Romulus angebaute Hügel zu Rom(mons palatinus), auf dem später Kaiser Augustus u. seine Nachfolger ihre Wohnung hatten. Vgl. Pfala. Der Ton wechselt schon mhd., nhd. findet sich Pälast bei Hölty, u. Voß Anm. zu Luise 2, 82 will daher Pallast schreiben. Palästra, f.(Pl. stren): Ring-, Fecht- schule. 1727 bei Sperander æein Ort, da die Jugend in höflichen Sitten u. Gebärden unter- richtet wirdy. Aus gr. wakaicrpa f.«Ring- schule, Schuley von roxcoierv«ringen. palatäl, adj.: dem Gaumen angehörig, Gaumen-. Aus nlat. palatalis, adj. von lat. palãtum m.«Gaumen⸗. ZDS. Palatällaut, m.: Gaumenlaut, wie k, g, ch in Kind, gern, ich. In der neuern Sprachwissenschaft. Palatine, f.(Pl.-n), auch Palatin, m. (Jels, Pl.-e): Halskragen, Halspelz für Frauen. Vielfach Pälatin betont. 1739 bei Amaranthes. 1744 bei Zacharid Renommist 2, 149 Ntr., 1727 bei Sperander ein Palatin. Aus glbd. frz. palatine f. von palatin m. Pfalzgraf, nach Frisch 1712 benannt, weil die Mode von einer Hofdame der Herzogin Elisabeth Charlotte von Orleans, geb. Prinzessin von der Pfalz an den Hof Ludwigs XIV gebracht wurde. Palâver, n.(, Pl. s): Ratsversammlung der Neger in Afrika. Uber engl. palaver«Geschwätzo aus port. palavra f.«Wort, Rede», das auch von den Negern gebraucht wird. In neurer Zeit. 23* 359 Pale Palme 360 Pale, f.(Pl.-n): Schote, bes. Erbsenschote. palen, v.: Erbsen u. dgl. aus den Schoten machen. Nd. 1809 bei Campe. Daneben pulen «zupfen, rupfen, bohren, wühlen». 1776 bei Hermes Soph. Reise 3, 242. Unerklürt. Paletot(spr. pleto), m.(-s, Pl.-s): Über- zieher. Erst spät im 3. Jahrzent des 19. Jh. aus glbd. frz. paletot m., dies steht für paltoc u. stammt aus ndl. paltrok«Faltenrock». Palétte, f.(Pl.-n): länglichrundes Farben- brett des Malers, das er mit durchgestecktem Daumen beim Malen hält, Malerscheibe für die Farbe beim Malen. 1719 b. Kramer Palitte f., 1678 Palite, 1618 bei Ayrer 3117, 28 Politte; aus glbd. ital. paletta f., eig.«Schippe, Feuer- schaufel»(frz. palette f.), Dim. von ital. pala «Schippe, Schaufel» aus lat. päla f.«Spaten, Grabscheit, Schaufely. Palier, s. Polier. Palimpsést, m. n.(JLels, Pl.-e): nach Ab- reibung od. Abkratzung der frühern Schrift wieder beschriebne Pergamenthandschrift. Aus gr. Jat. palimpséstus, eig. Adj.«wieder aufge- kratzt, abgekratzt», zgs. aus gr. ¼⁴«wieder, von neuemy u. gr. uncrc adj.«gerieben, ge- schabt, von wdetv reiben». 1834 bei Petri. Palindröm, n.(els, Pl.-e): Rätsel, dessen Lösung ein Wort ist, das vor- u. rückwärts mit Sinn gelesen werden kann, z. B. Rebe— Eber, Gras— Sarg. Aus dem subst. N. des gr. Adj. ra¼llvdpouoc zurücklaufend», zgs. aus rdxνv«urück? u.-dponoc von dpapetv«laufeny. Spät im 18. Jh. Palinodie, f.(Pl.-n):(poetischer) Wider- ruf. Aus gr. mdxiv zurück» u.-pdia, einen Abl. von äãdetv«singen?. 1727 bei Sperander; 1703 bei Wächtler Palinodia. Palisãde, f.(Pl.-/): Schanzpfahl, Pfahl- werk. Aus frz. palissade, ital. palizzata f.«Pfahl- werky, die von lat. pälus«Pfahl» stammen. Im 17. Jh. entl. 1663 bei Duez nomencl. 238 Palissade, 1617 bei Wallhausen corp. mil. 3 Pallisaten. Vielfach früher mit geschrieben. palisadieren, v., aus frz. palissader. 1727 bei Aler; 1727 bei Sperander verpalissadieren. Palisänder(öst.-bayr. nur so), Polisan- der, m.(-s): geschätzte Holzart aus Amerika. Stammt, wie es scheint, aus der Sprache von Guyana. 1813 bei Campe Palixänderholz, zu- nächst aus frz. palicandre. Pallädium, n.(-s, Pl.-dien): Bild der Pallas Athene; Schutzbild, Heiligtum; ein Metall. Aus gr.-lat. Pallädium n., gr. TTad- diov das vom Himmel gefallne als Unter- pfand der öffentlichen Wohlfahrt in Troja auf- bewahrte u. verehrte Bild der Pallas Athenen. Da Troja, solange das Bild dort war, nicht erobert werden konnte, so entwendeten es Odysseus und Diomedes. 1709 bei Hübner «Privilegium eines Landes, Stadt od. Zunftv. Pallasch, m.(-es, Pl.-e): langes, gerades Schwert, Reitersäbel. Aus glbd. russ. Paläs, pol. palas, ungar. pallos(daher auch afrz. palache, ital. paläãscio m.). Im 17. Jh. entl. 1691 bei Stieler Sp. 88 Ballasch u. P., Sp. 191 nur P., 1639 bei Comenius§ 713 palasch. Palliativ, n.(Lels, Pl.-e): Scheinmittel, Hinhaltungsmittel, eig. Bemäntelungsmittel, d. h. anscheinend zur Heilung gegebnes, in Wahrheit aber nur hinhaltendes Mittel. Aus nlat. palliativum, nämlich remediun Heil- mittely, dem subst. gebrauchten Ntr. des nlat. Adj. palliativus(frz. palliatif)«scheinbar hei- lendy, eig.«bemäntelnd von lat. pallictus «mit einem Mantel bedeckt», einer Abl. von lat. pallium n.«Decke, Mantel». Im 18. Jh. Palm, m.(-Lels, Pl.-e): Längenmaß von 4 Zoll, eig. die flache Hand. Auch ndl. palm m. Aus frz. palme m., ital. palmo m.«Spanne?, u. diese aus lat. palmus m.«die flache Hando, als Längenmaß die Spannes, von gr. lat. palame, gr. roXdpn f.«(flache) Hand. Md. im 15. Jh. palme m.«ausgespannte flache Hand»(Diefenb. gl. 407). Noch 1762 bei Winckelmann(vgl. Lessing 11, 204) u. bei Goethe 43, 72 Palm m. Auch Palme(s. d. ³). Palmâãrum: Palmsonntag(s. d.). Eig. dominica(in rãmis) palmärum«Sonntag in den Palmzweigeny». 1813 bei Campe. ¹Palme, f.(Pl.-n): ein bekannter Baum in heißen Ländern, lat. palma; auch über- tragen auf andre Gewächse, s. 2Palne. Mhd. palme, balme m., seltner f., palm, balm m., md. daneben palme n., auch s. v. a.«Palmen- zweigy, ahd. palma f.; dazu asächs. palma f. oder palmo m., ndl. palm m., ags. palm m., pœlme f., engl. palm, anord. palma f., palmi m., palmr m.(Palmenzweig), schwed. palm, dän. palme. Entl. unter christl. Einfluß aus lat. palma Palmey, eig.«flache Hand», benannt nach der Blätterform. Ein Palmzweig war bei den Römern Siegeszeichen u. Siegespreis. Daher mhd. der sigenünfte palme die Palme des Sieges», jetzt bes. in der RA. die P. zu- erkennen. ZUS. Palm-, Palmenbaum, m. Mhd. palm(en)-, balm(en)boum m., mit eig. nicht berechtigtem-en; althochd. palmboum. Palmesel, m.: ein(noch zu Ende des 18. Jh.) 361 Palme Panik 362 am Palmsonntag in feierlichem Zug umher- geführter hölzerner Esel zur EPrinnerung an den Einzug Christi in Jerusalem. Im 16. Jh. belegt, Fischart Garg. 107, Zimm. Chron.*¹ 2, 96, 25. Vgl. Wackernagel Lit.-Gesch. 312 Anm. 72. Palmsonntag, m.: der Sonntag vor Ostern. Ubersetzung des lat. dominica palmäãrum, s. Palmarum. An diesem Tage wurden u. werden in der griech. u. katho- lischen Kirche zur Erinnerung an den Ein- zug Christi in Jerusalem(Joh. 12, 13) Palmen- zbeige geweiht, u. es fanden Prozessionen mit ihnen statt, wofür bei uns Weidenzweige mit den wolligen Blüten dienten, s. 2Palme. Im 17. Jh. 1700 bei Castelli. Mhd. dafür palme-, balmtac m., noch 1780 bei Frisch. Palm- zweig, m.: Zweig des Palmbaumes, auch der Palmweide(s. Palme), Symbol des Sieges u. des Friedens. Bei Luther 3. Mos. 23. 40. 2Palme, f.(Pl.-n): Weidenschoß od.-zweig mit den wolligen Blüten; Kätzchen, bes. der Weide, Erle, Hasel usw.; Knospe am Weinstock. Gleich 1 Palme, weil man statt der Palmen- zweige Weidenzweige am Palmsonntag trug. Im 16. Jh. in 1. Bd. P. Von der Knospe des Weinstocks Anfang des 17. Jh. b. Colerus Haus- buch. ZUS. Palmweide, f.: die Salweide salix caprea, deren Zweige am Palmsonntag statt Palmen gebraucht wurden. 1798 bei Nemnich. 3 Palme, f.(Pl.-n): Längenmaß von ½ Fuß, um den Umfang von Rundhölzern auf Schiffen zu messen. In Hamburg. Nebenform von Palm. Pamphlét, n.(-Lels, Pl.-e): Flugschrift, Schmähschrift. 1760 bei Hübner. Aus engl. pamphlet. Unbekannter Herkunft. Pamps, m.: dicker Brei, dicke Suppe. In Norddeutschl. weit verbreitet, auch preuß. Pampe f., Pampel. Dafür bayr. Pampf. Wohl lautnachahmend. 4L. pampfen, pampen, auch pampsen: stopfen, beim Essen den Mund zu voll nehmen. 1586 b. Mathesius Syr. 2, 129a. Pan, m.(-S, Pl.-s): Herr. Aus glbd. poln. pan. Viel in neuern Romanen. Panazée, f.(Pl.-zeen, öst. auch-zecen); Allheil-, Wundermittel. Aus gr.-lat. panacéa f. (erdichtetes) Allheilkrauts, gr. ravdxeic, dem subst. F. d. Adj. wavdxeioc alles heilend), zgs. aus rav-alles» u.-oxeioc von dxeicdoi«heilen». 1595 bei Rollenhagen 1, 2, 15, 95 Panace. Pandékten, Pl.: Sammlung von Rechts- sprüchen. Aus gr. ravdéwrnc m. galles in sich aufnehmendy, im Pl.«Pandekten», 2gs. aus wov- alles» u. einer Abl. von dexecdar caufnehmeny. 1694 bei Nehring Pandectae. Pandür, m.(en, Pl.-en): ungarischer, leicht bewaffneter Soldat. Urspr. in Slavo- nien ein bewaffneter Dienstmann in einer be- sondern nationalen Kleidung, mit 2 Pistolen u. einem langen türkischen Messer(Handschar). Früher auch Bandur. Aus ungar. panduür, serb. pändaur m. Angeblich nach der ungari- schen Stadt Pandur benannt, woher die ersten Panchuren stammen sollen. Taucht in der 1. H. des 18. Jh. bei uns auf. Panéel, m.(-els, Pl.-e): bretterne Wand- bekleidung, Getäfel, Füllstück in einem Rah- men. 1727 bei Sperander Paneel, Paneelaverle, 1741 bei Frisch P. n., aber 1777 bei Adelung Panele f. Aus ndl. paneel m. Getäfel eines Zimmers, einer Kutschey, urspr. Tuch od. Holz in einem Rahmenꝰ», u. dies, wie mhd. panel, banel n. Sattelkissen», entl. aus afrz. panel m.(nfrz. panneau m.)«als Fach od. Feld eingefügtes Stück Brett, das Füllbrett (die Füllung der Spiegel) eines Türflügels». Dieses aber stammt aus mlat. pannéllum n., Dim. von lat. pannus m. Tuchstückchen, im Mlat. auch allgemeiner«Stück». Panegyriker, m.(-s, Pl. wie Sg.): Lob- u. Prunkredner. Von dem gr.-lat. Adj. pané- gyricus, gr. ravnfupicc«zur allgemeinen Volksversammlung gehörigs, dann«rühmend, lobend), abgeleitet von rovnupic«Volksver- sammlung», bes. bei einer Festlichkeit(aus rdv alles» u. ärupic f.«Versammlung»). Auf dem M. jenes Adj., das zunächst auf einen schmeichelnden Lob- u. Prunkredner römi- scher Kaiser im 3. u. 4. Jh. deutet, beruht P. Diese Bildung erst im 19. Jh. Dafür früher (1703 bei Wächtler) Panegyrist(e) aus gr. navnfupicrhc m. Panegyrikus, m.: Lob- preisung, Lobrede. 1703 bei Wächtler. Sub- stantivierung des Adj. panégyricus. Weiter ist panegyrisch«lobrednerisch, übertrieben lobend» gebildet. Panier, n.(Jels, Pl.-e): Heerfahne. Das- selbe Wort wie Banner(s. d.). Noch im 17. Jh. Banier geschrieben, aber bei Luther stets mit p, Panir(4. Mos. 1, 52; 2, 2 usw.), Panier(Ps. 20, 6), was auch schon im 13. Jh. vorkommt. 1482 im Voc. theut. y 32 panyer neben banger c5 b. panieren, v.: mit geriebnem Brot be- streuen, einkrusten. 1739 bei Amaranthes. Aus glbd. frz. paner, von lat. pãnis m. Brots. Panik, f.: plötzlicher Schrecken; völlige Mutlosigkeit; Krach(an der Börse). Wohl erst in der 2. H. des 19. Jh. entl. aus glbd. 363 Panisbrief Pantheismus 364 frz. panique f., dem subst. F. des Adj. panique, von gr. lat. panicus, gr. novuxwòc«vom Pan, gr. TIäv, dem Wald- u. Hirtengott der Griechen herrührend, ihm eigen». Die Griechen glaubten nämlich, plötzlicher, ohne sichtbare Veran- lassung entstandner Schrecken, bes. bei einem Heere, rühre vom Pan her u. nannten jenen daher deiua Tfaviwévy panischer Schrecken. Schon 1575 im Garg. 409 ein panischer Laub- plattrauschender schreckcen. Panisbrief, m.: Brotbrief, Versorgungs- brief, d. h. ein Schreiben, wodurch deutsche Kaiser seit dem 13. Jh. dürftige Laien an eine geistliche Stiftung überwiesen. Zgs. mit lat. pPãnis m. Brot». 1691 bei Stieler, 1616 bei Henisch. Noch b. Bürger Kaiser u. Abt V. 152. Panne, f.(Pl.-n): Unfall bei Automobilen, Luftschiffen. Aus frz. panne, das in der Pariser Theatersprache einen Unfall bedeutet, zurück- gehend auf en panne«mit beigesetzten Segeln?, so daß das Schiff nicht von der Stelle kam. Panner, veraltete Schreibung für Banner. Panöptikum, n.(-s, Pl. ken): Raum, wo alles zu sehen ist, Schauhalle. Gebildet aus gr. ſov- allesy u. ôrrixév, dem N. des Adj. örricöc«das Sehen betreffendy, vom Stamm op«sehen». In der 2. Hälfte des 19. Jh., wohl von Berlin ausgehend. Panorâma, n.(-s, Pl.-men): Rundge- mälde, Rundblick auf einem Aussichtspunkt. Um 1800 aus England überkommen, vgl. Zfd W. 3, 323. Zus. aus gr. xâv alles» u.-öpouo n. «Anblick, Schauspiel), von òôpdeiv sehen?. 1813 bei Campe. lpanschen, v.: übermäßig essen oder trinken; eig.«sich woran den Bauch(Pansch, s. Panzen) füllen», d. h. voll essen od. trinken. Noch obd. 1765 bei Rondeau. Viell. schon spätmhd. pansen(Hätzlerin S. 71, 127). 2panschen,(bayr. nur) pantschen: schla- gen(bes. Kinder mit der flachen Hand auf den Hintern), noch obd.(bei Schiller 1, 345 gepanscht«geschlageny, 1765 bei Rondeau hantschen æbattrey); worin herumwühlen(na- mentl. im Wasser); Flüssigkeiten durchein- ander mischen;(Wein) verfälschen(bayr.- tirol.schles. u. jetzt in der Umgangsspr. weit verbreitet). In letzter Bed. 1716 bei Ludwig; 1616 bei Henisch u. 1618 bei Schönsleder Bier- pantscher«pantex ceruisiaey. Unerklärt. Man könnte an eine Mischbildung von mantschen u. patschen denken. ¹ Panse, f.(Pl.-n), Pansen(so öst.-bayr.), m.(-s, Pl. wie Sg.), auch Panzen: der erste Magen der Wiederkäuer;(in der letzten Schrei- bung auch) Wanst, Schmerbauch. Mundartl. obd. u. md. auch Pan t)sch, Bansch. 1664 bei Duez Pantz, Pantsch. Schon mhd. panze m. «Wanst, Magen». Dazu nd. panse(n) m. Tier- magenꝰ, panse f.«Schmerbauch), mndl. pense f. «Fett von Därmen“(hor. belg. 7, 13²), ndl. pens f. Wampev. Die Formen mit s entl. aus frz. panse f.«Wanst, dicker Bauch, erster Magen der Widerkäuer», älter pance, woraus mhd. panze, während die Formen mit(t)sch aus ital. pancia f.(spr. pantscha)«Wanst, Bauch» zurückgehen. Alles aus lat. panter m. Bauch, Wansty. ² Panse, Panze(Pl.-n): Kind. Mehr herabsetzend. Bei Fr. Stolberg im deutsch. Museum 1783 Okt. S. 292. Aus glbd. nd. panse f. n. Mit dem vorigen eins. Panslavismus, m.: Allslaventum. Seit den 40 er Jahren des 19. Jh. aufgekommen. Zgs. mit gr. rov- ally. Vgl. Zfd W. 8, 16. ¹1Pantalon(bayr. nur so), m.(-S, Pl.-s), auch Pantalöne(-IS], Pl.-s u.-n): lustige Maske der ital.(venez.) Komödie, s. Pantalons. 1703 bei Wächtler P.«ein Narr, Pickelhäringy. 2 Pantalon, n.: Klöpfelklavier, d. h. Klavier, bei dem mit Anschlag der Taste ein Klöpfel- chen(Hämmerchen) an die zugehörige Saite schlägt, von Pantaleon Hebenstreit 1697 er- funden u. nach ihm benannt(s. Allgemeine deutsche Biographie 11, 196 f.). Bei Schiller Kab. u. Liebe 5, 7 Mask. Pantalons, Pl.: Beinkleider. Der im 18. Jh. entl. Pl. von frz. pantalon m.«Hose u. Strumpf aneinander, Beinkleid bis zur Sohlen, eig. das Kleidungsstück, das der pantalöne, die lustige Maske der italienisch. Bühne trägt (s. 1Pantalon). Urspr. venezianische Tracht, denn die Venezianer hatten den Spitznamen pantalãni, weil sie den hl. Pantälon bes. ver- ehrten, u. daher dieser Name als Taufname unter ihnen häufig vorkam. Bei Herder Cid Nr. 15 dafür Pantalone. Pantheismus, m.(ohne Pl.): Ansicht, daß das Weltall Gott selbst sei. Aus dem Anfang des 18. Jh.(von dem Engländer Toland ge- schaffen, 1727 bei Hübner) herrührendes neu- lat. Gebilde, das als Fortbildung einer Zus. von gr. râv n.«das Ally(das substantivische Adj. nâv«alles», s. Panazee) u. gr. 6ec m. «Gotts erscheint(vgl. Atheismus). Pantheist, m.(en, Pl.-en): wer glaubt, daß das Weltall Gott sei. Wie das vorige von Toland her- rührend. Vgl. nlat. pantheista, frz. panthéiste, 365 Pantheon Papa 366 engl. pantheist(vgl. ZfdW. 8, 83), woraus Pantheist entl. ist. 1791 bei Roth. 48L. pantheistisch, adj. Pantheon, n.(-s, Pl. s): Tempel für alle Götter(der erste in Rom); die Gesamt- heit der Götter eines Landes. Aus glbd. frz. panthéon m., u. dies aus gr.-lat. pantheon, gr. wdvée(i)ov«ein allen Göttern geweihter Tempel»(zgs. aus mav-«all» u. 6eéc Gott»). In 1. Bed. 1710 bei Nehring. Panther, m.(-s, Pl. wie Sg.): der afrika- nische Leopard;(bei den Zoologen) ein dem Leoparden ähnliches, aber kleineres Raubtier, mit einem lebhaften gelben Fell u. größern, dunklern Flecken, felix pardus. Mhd. panter n., pantel u. pantier n.(wohl Kürzung für panter- kier). Aus glbd. gr. lat. panther, gr. avn m., neben lat. panthéraf., woraus spätahd. pantéraf. ZUS. Panthertier, n., 1482 voc. theut. y 33. Pantine, f.(Pl.-en): Hausschuh, Pantoffel. Ndd. Entl. aus frz. patin m.«Weiberschuh?. Noch bei Campe 1813 Patin u. 1791 bei Roth. Pantöffel, m.(s, Pl. wie Sg. od.-n): Hausschuh zur Bequemlichkeit, Halbschuh; (bildlich) Herrschaft der(diese Hausschuhe tragenden) Hausfrau, in RA. wie unter dem P. stehen, unter den P. kommen. In 1. Bed. gegen Ende des 15. Jh. entl. aus ital. pantõfola, pantũfola, piemont. pa(n)tofle, frz. pantoufle f., mlat. 1482 pantofla f., span. pantüflo m.«Haus- schuh zur Bequemlichkeit, Halbschuh». Her- kunft unsicher. Jetzt als Zss. aus gr. rovro- «ᷣganzy u. PeMöc m. Korkeichey erklärt, also eig.«ganz aus Kork gefertigter Schuh». 1494 bei Brant 4, 18 zur vornehmen Kleidung ge- rechnet, wie dies auch noch später geschieht, nd. um 1500 in den Fastnachtssp. d. 15. Jh. 972, 8 pantüffel u. gekürzt tüffel, und. tuffel m. Der Pl. lautet schon 1517 panfofpeln. Die RA. müssen daherrühren, daß der P. eine Zeit- lang von den Frauen getragen wurde, wie Amaranthes 1739 dies von Leipzig berichtet, u. daß man glaubte, die Herrschaft bei der Ehe werde dem zufallen, der bei der Trauung seinen Fuß auf den des andern Teiles setzte. ZUS. Pantoffelheld, m.: der unterm Pantoffel steht. Bei Gaudy. Pantoffelholz, n.: Rinde des Pantoffelbaums«der Korkeiche» u. diese selbst, weil ihre Rinde zu Pantoffelsohlen ver- wendet wurde. 1561 bei Maaler. Pantomime, f.(Pl.-n): Gebärdenspiel, sprache. Im 18. Jh.(1753 bei Lessing 3, 301) entl. aus frz. pantomime f.«eine Vorstellung od. ein Spiel bloß durch Gebärden, die Panto- mimik, die Gebärdensprache von gr.-lat. panlomimus«Schauspieler bloß in Gebärden, Ballettänzery, dann«ein pantomimisches Stück, Gebärdenschauspiel, Balletty, gr. ravröuiuoc «der durch Tanz, künstliche Bewegung des Leibes, Mienen-, Gebärdenspiel einen Charakter, eine Rolle, ein Drama darstellende od. das, was ein andrer spricht, durch Gebärden ver- sinnlichende Künstler». Dieses zur Zeit des Kaisers Augustus in Italien statt des gr. òpxncrIéc m. Tünzer, bes. der mit Gebärden- spiel darstellendey aufgekommne griech. Wort ist das substantivisch gesetzte Mask. des aus gr. râc(Gen. rovröc) call, ganz» u. einer Abl. von uipetcéoi«nachahmen» zusammen- gesetzten Adj. vrôpiuoc alles od. ganz nach- ahmend» u. bedeutet also eig. den, der alles od. ganz nachahmts. 4L. Pantomimik, f.: Fem. des von gr. wavréHinoc abgeleiteten Adj. mavroniixéc. 1801 bei Campe. pantomi- misch, adj. 1787 bei Schubart 2, 14. pantschen, s. panschen. Panzen, s. Panse. Panzer, m.(“, Pl. wie Sg.): Schutzrüstung (metallne Bekleidung) des Rumpfes. 1540 bei Alberus dict. r 22 pfantzer, 1482 im voc. theut. y 3 pantzer n., im 14. Jh. bantzer(voc. opt. S. 32 b, 67), md. pancir n., mhd. panzier, banzier. Entl. aus ital. panciera f., afrz. panchire, span. pancera f., mlat. pancera f., pancerium n., eig.«der den Unterleib bedeckende Teil der Rüstung», von ital. pancia, frz. pance, panse «Wanst, Bauchs, s. 1anse. 4L. panzern, v., im 18. Jh. ZUS. Panzerhemd, n., 1561 bei Maaler. Panzerschiff, n., in der 2. H. des 19.Jh. Panzertier, n.: Gürtel, Schuppen- tier. 1777 bei Adelung. Päönie, f.(Pl.-n): die Pfingst-, Gicht- rose. Schon spätahd. béonia, pionie u. a.(vgl. ZfdW. 6, 178). Aus gr. lat. paeõonia f., gr. naiwvia f., abgeleitet von Tlaubv, dem Namen des Götterarztes, weil die P. als eine vorzͤg- liche Heilpflanze galt. Der Name Pfingstrose, weil sie zu Pfingsten einer Rose ühnlich blüht. pap, interj., bei Lessing 2, 390. RA. nicht p. Ssagen«nicht das geringste sagen», bei J. Paul. Papa, m.(-s, Pl.-s): Vater. Wie Mama mit der Aufnahme französischer Sitte aus glbd. frz. papa m. übernommen. 1691 bei Stieler; 1678 bei Kramer Baba. Daher auf der 2. Silbe betont, aber schon im 18. Jh. auch auf der ersten, 1774 bei Goethe 16, 144 Pappe u. jetzt vielfach Päpa. Die Lallsilbe pa dient in vielen Sprachen zur Bezeichnung des Vaters. 367 Papagei Pappel 368 Papagéi, m.(-en u.-Lels, Pl.-eſn]): ein bekannter in heißen Ländern heimischer Vogel, Sittich, lat. psittacus. Alternhd. Papagey, Pappegey, später auch(nach dem Nd.) Papagoy (so 1716 bei Ludwig 1373 neben Papagey), 1469 mrhein. papegeye(voc. ex quo), sonst im 15. Jh. auch papegey, papagenv, dann pape- gaulο, mhd. papegũn(bei Gottfr. v. Straßburg), papigãn m., nd. papegoje, ndl. papegaai. Entl. aus afrz. papegai m.(auch papegaut), prov. papagai, span.-port. papagãꝝ& m., byzant. or- Fdâc. Daneben ital. pappagallo, rum. papagal, katalanisch papagall, daher als papa-gallas Pfaffen- od. Bischofshahn) gedeutet. Urspr. sei es nur der bunte Schützenvogel gewesen. Vgl. Jakobs die Schützenkleinodien u. Papa- geienschießen 1887. Eher wohl entl. aus arab. babaghã, vgl. Suolahti Vogelnamen 2. Papchen, n.(-s, Pl. wie Sg.), gekürztes trauliches Dim. von Papagei. Vom Dompfaffen in der Anrede bei Zacharii Ged.(1761) 433. papeln, v.:(vom Kinde) erste Sprechver- suche machen. Lautnachahmend, wie babheln. Papeterie, f.(Pl. ·n): Schreibmappe; Papierwaren; Karton mit Schreibpapier. In neurer Zeit(bei Charl. Niese Aus dänischer Zeit[1897] 426) aus frz. papeterie f.«Schreib- materialieny u. a. von papetier m.«Papier- händlery, u. dies von papier m. Papier. Papier, n.(-S): Stoff zum Schreiben od. Drucken; etwas Beschriebnes od. Bedrucktes, wie schriftliche Aufzeichnung(im 17. Jh.), Urkunde, Legitimation(Goethe 23, 134); Wert- papier(bei Goethe). P. taucht erst zu An- fang des 15. Jh. auf als pappir, bappier, dann papier,(1440) bappir, papir, 1469 im mrhein. voc. ex quo bappier, 1482 pappir. Aus gr. Jat. papyrum, papgrus m. f., gr. nπν m. f., urspr. cdas in Agypten 8— 10 Fuß hoch wachsende Zypergras, von dessen z. T. arm- dicken Halmen die feine Haut abgelöst wird. In 2 Lagen kreuzweise zusammengeklebt u.-ge- preßt gibt es die Blätter, worauf man schrieb. Das Wort kam aus Agypten. Daß das 7 in dem Worte urspr. ist(ie dürfte Bezeichnung der Länge sein) ergibt sich aus der Herkunft u. aus den Formen bapeier 1540 bei Alberus dict. Vu 4 5b, Papeg(e)r u. Bapey(e)r 1537 bei Dasypodius, noch wetterau.-hess.-oberpfälz.- schwäb.-els.-schweiz.(7) Papeier. 4BL. pa- pieren, adj., Chron. d. d. St. 4, 28 Anm. 7 vom J. 1372 die pappirnin Brief, 1482 im voc. theut. y 3 b pappirin aus mlat. papirinus, 1540 bei Alberus a. a. O. bapeiern. ZIUS. Papiergeld, n., Obersetzung des frz. papier- monnaie, engl. paper-moneyſ. 1787 bei Kramer- Moerbeck. Papiermühle, f., nach Deutsch- land aus Italien im 14. Jh. eingeführt; die erste 1390 in Nürnberg errichtet, vgl. Chron. d. d. St. 1, 77 ff. Papiermaché(spr. papjemasché), n.(-s) hart gewordner Papierbrei, Papiermasse. Aus frz. papier mõché m.«Papierteig', eig. cgekautes Papierꝰ(mãché Part. von mãcher ckauen, aus lat. masticäre«kauen»). 1791 b. Roth u. nach ihm 1740 in Paris von Martin erfunden. Papillöte, f.(Pl.-n): Haarwickel aus Papier. Aus glbd. frz. papillote f., das zu papillon m. Schmetterlingy gehört. 1744 bei Zachariä Renommist 4, 165(1285). Papist, m.(en, Pl.-en): Anhänger des Papstes. Schon oft bei Luther. Aus glbd. mlat. papista m., auch ital.-span. papista. 4BL. Papisteréi, m., bei Luther 6, 21 b. papistisch, adj., im 16. Jh. Pappdeckel, s. Pappe. Pappe, f.(Pl.-/): dicker Mehlbrei, Kinder- brei(bei R. Wagner 6, 161 Bappe); dicker Mehlbrei zum Kleben; dick u. steif aufein- andergeklebte Bogen Papier; dickes grobes Papier. 1482 im voc. theut. y 32 papp oder pepp oder kindtspeise, mnd. pappe«Kindsbrei, mndl.(im 14. Jh.) pappe f.«Brei»(Diut. 2, 288 ³), daneben md. peppe f.«Speise». Wohl aus dem Kinderlaut pap entwickelt, vgl. aber auch lat. pappa f.«Kinderruf nach Speisey, im Mlat.«Kindsbreiy. 1537 bei Dasypodius Bäppe«Kindsbreiy, aber in Ausgaben nach 1640 Pappen f.«Klebbrein, wie 1616 bei Henisch Bappe, 1618 bei Schönsleder Ein Papp«Kleb- breiy, 1663 bei Schottel 1373 Papp n. Brei zum Essen u. Kleben». 1571 bei Roth Pappen « Buchbinderkleistery. In letzter Bed. erst im 17. Jh. 4B L. pappen, adj., bei Goethe 21, 86. Z=S. Pappband, m.: Bucheinband nur aus Pappe. 1809 bei Campe. Papp(en)deckel, m.:(jetzt auch) dickes Papier gröbrer Masse; (urspr.) Buchdeckel aus Pappe, so 1678 b. Krä- mer Pappendeckel, 1716 b. Ludwig Pappdeckel. 1 Pappel, f.(Pl.-n): Malve, jetzt durch dieses verdrängt. Noch schweiz.-els. Mhd. papel(c) f. Herkunft dunkel. ² Pappel, f.(Pl.-n): ein Baum, lat. populus. 1477 clev. popel, spätmhd. popel, bappel aus mlat. papalus(ZfdA. 3, 377 b), lat. põöpulus f. ZUS. Pappelbaum, m., 1470 md. papelbaum, mhd. pupel-, Papil-, pop(e)lboum(Zfd W. 6, 191). Pappelweide, f.: die Felberweide salix alba 369 pappeln Parade 370 (1711 b. Rädlein) u. die Schwarzpappel populus nigra, b. Bürger, Matthison. Das Wort bezeich- nete zuerst die Espe, schon 1586 b. Lonicerus Kräuterb. 432 Poppelzweiden f., Sg. neben Aspen. pappeln, v. schwatzen, lallen, papeln(8. d.). Schon im 16. Jh. Lautnachahmend. päppeln, v.: zu essen geben, mit einem zürtlich umgehen, ihn sorgfältig pflegen. Mhd. schon im 13. Jh. glbd. pepelen. Von dem unter Pappe erwähnten peppe Speisey. pappen, v.: essen(von kleinen Kindern gesagt); mit Pappe(s. d.)«Brei» füttern; mit Pappe kleben; in od. aus Pappe arbeiten (Kirchhof Wendunmut 1, 142). Im 15. Jh. nd.-md. p., papen æ«essen, aber doch wohl nicht aus lat. pap(p)äre essen»(von Kin- dern), sondern ein Wort der Kindersprache, aus der Lautgruppe pap entwickelt. In der Bed.«kleben» 1616 bei Henisch u. 1630 bei Emmel B 5 happen, 1642 bei Dasypod. pappen. Pappenstiel, m., nur in RA. wie das ist kein P.«das ist keine Kleinigkeit». 1691 bei Stieler. Klter dafür Pappelstiel, 1563 bei Kirch- hof Wendunmut 194 b, also«Stiel der Malve? (§. 1Pappel), der nichts wert ist, vgl. 1502 bei Liliencr. 2, 480 pfifferstil«Stiel des Pffferlingsꝰ. papperlapapp!, interj. um etw. als bloßes Geschwätz od. Unsinn zu bezeichnen. Im 18. Jh. bei Weiße Kom. Op. 1, 23. Zu pappern, einer Nebenform von pappeln. pappicht, pappig, adj.: klebig; fade wie Brei. Von Pappe. Beide 1809 bei Campe. Pappstoffel, m.(-): einfältiger, unge- wandter Mensch, Dummkopf. Mundartl. in Mittel- u. Norddtschld. Schles. undeutlich sprechender Mensch». Wohl ein Stoffel(s. d.), der nur papp sagt. Paprika, m.(-s): spanisch. Pfeffer, Frucht von capsicum annuum L. In neurer Zeit über ungar. aus serb. päprika f.(lat. piper«Pfeffer»). Papst, m.(-es, Pl. Päpste): das Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche;(übertr.) Oberhaupt überhaupt(schon mhd.);(in pro- testantischen Gegenden auch) Abtritt(vom päpstl. Stuhl hergenommen, davon papsten v.). Die Schreibung P. ist durch den Einfluß Ade- lungs, der sie wegen der Herkunft des Wortes aus lat. papa verlangte, durchgedrungen, wäh- rend Stieler 1691 u. Frisch 1741 entschieden Pabst forderten. Schon älternhd. P., doch noch bei Duez 1642 das ältre Babst. Denn mhd. häb(e)st(aber auch schon bäpst, pähſelst), aus ältermhd. bãbes(auch pübis) mit angetretnem? wie in Palast, ahd. nur bei Notker bäöbes. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Dazu and. pãνειs, mndl. paeves, aber ags. Pãpa, engl. pope). Entl. aus afrz. papes(Nebenform von papa, wie poetes neben poeta), u. dies aus lat. pãpa m.«Vatery, dann Bezeichnung des römischen Bischofs(seit Ausgang des 5. Jh. vorzugsweise, seit 1075 ausschließlich). Die Ersetzung des rom. p durch b ist in späten Entlehnungen regelrecht, vgl. Birne, Bischof. 4B L. päpstisch, adj., b. Luther. Päpstler, m.(-s, Pl. wie Sg.): Anhänger des Papstes. Bei Luther. päpstlich, adj., md. im 14. Jh. bébistlich. Papsttum, m.(-s): 1477 bäbes- tüm, 1482 im voc. theut. c5 b bãbsthümb n. Paräbel, f.(Pl.-n): Gleichnisrede,-dich- tung; Kegelschnitt(1716 bei Wolff). Bei H. Sachs P. f.«Gleichnis». Aus mhd. para- helle f., ahd. parabola f., entl. aus mlat. para- bola, parabela f.«Spruch, Wort» u. dies aus gr. αꝗρσσολν f. Gleichniss, eig.«vergleichendes Nebeneinanderstelleny von rapaßd Meiv«neben einem hinwerfen»(gr. rapd«neben?, 8d Meiv werfen»),«vergleichen). Vgl. Parole. parabölisch, adj.: gleichmäßig. Das Adj. zu Parabel(s. d.). In der Bed.«kegelschnitt- gestaltigy 1716 bei Ludwig. 1 Paräde, f.(Pl.-n): Prunkaufzug der Sol- daten als Truppenschau, feierlicher Aufzug; schaustellender Prunk, Schaustellung; Auf- halten eines Pferdes. Nach Kluge 1615, 1616 b. Wallhausen als militärisches Wort. Entl. aus frz. parade f.«Schaugepränge, Prunk, Truppen- schau; Aufhalten eines Pferdes» u. dies aus glbd. span. parada, vgl. auch ital. parata f., abgel. von span. parãr, ital. pardâre, frz. parer dzieren, schmücken». 4BL. paradieren, v sich in P. zeigen, prunken. 1727 bei Sperander. ZVS. Paradebett, n.: Prunkbett, urspr. das Bett, auf dem die Leichen fürstlicher Personen ausgestellt wurden. 1703 im LZeit.- Lex. Parademarsch, m.: besondre Marsch- art der Soldaten, wie sie bei der Parade ge- zeigt wird. Paradeplatz, m.: Platz in einer Stadt, auf dem die ganze Garnison die Parade abhalten kann. 1716 bei Ludwig. 2Paräde, f.(Pl.-n): Abwehr eines Hiebes. Aus gldâd. frz. parade f. von parer aus ital. parare«ein Hindernis bieten?, das aus lat. parãre cbereiten» stammt. Im 18. Jh. Da- für Fastnachtssp. des 15. Jh. 252, 18 parat n. «Künstlicher Hieb», mhd. pürät, bärät f. m. «List, Kniff, Betrug», entl. aus frz. barat m., ital. baratto«betrügerisch. Handel od. Tauschy. Nach Heyne WB. die Grundlage unsres P., was aber unwahrscheinlich ist. 24 371 Paradies Parasit 372 Paradies, n.(-dieses, Pl.-diese): Aufent- haltsort der ersten Menschen vor dem Sünden- fall; Ort der Seligen(beide Bed. schon mhd.- ahd.); Wonnegarten, gefilde(mhd.);(der Höhe wegen scherzhaft im Nhd.) die oberste Galerie im Theater(ZfdU. 13, 30 Nachweis von 1731). Bei Luther Paradis, bei Alberus daneben Paradeis, Paradeiß mit regelrechter Ent- wicklung des mhd. 7, noch heute Paradeis Tomate⸗ in Kroatien usw. Mhd. par(a)dise, par(a)dis, baradis n., gegen Ende des 12. Jh. ndrhein. M., ahd. päãradés(i), asächs. paradisi n. Aus dem kirchl.-gr.-lat. paradisus m., gr. ropddeicoc der Garten Eden, Ort der Se- ligen?(Luk. 23, 43),-Himmel,»(vgl. 2. Kor. 12,4, Offenb. 2, 7), u. weiter aus dem Pers., bei Xenophon mopddeicoc m.«Park», awest. pairi- daëõza- m.«eine rings-, rundum gehende, sich zusammenschließende Umwallung, Ummaue- rungy. 4L. paradiesisch, adj., 1727 bei Aler. ZUS. Paradiesapfel, m.: eine Apfel- art, die ihrer Schönheit u. Güte wegen als aus dem Paradiese stammend angesehen wurde; (jetzt) die Tomate. Mhd. par(a)disapfel. Para- diesvogel, m., lat. paradiséa, weil er als ein nach dem Glauben stets in der Luft schweben- der Vogel aus dem Paradiese stammen müsse. 1557 bei Heußlin 185, 1561 bei Maaler. Paradigma, n.(-s, Pl.-men, öst. auch mata): Musterbeispiel, bes. in der Grammatik. Das glbd. gr.-lat. paradigma, gr. rapderfuo n. paradöx, adj.: der gewöhnlichen Meinung u. Lehre entgegenstehend, absonderlich, wider- sinnig. 1716 bei Ludwig. Aus gr.-Jat. para- doaus, gr. wapddosoc, zgs. aus gr. rapd«neben, gegen, wider, zuwider» u. einer Abl. von gr. doso f.«Meinung, Lehre». Paradöxon, n. (7s, Pl.-xa), 1703 bei Wächtler P.«eine un- glaubliche Meinung», aber 1571 bei Roth Para- doxan n., aus gr. rop u. dem Akk. von doëa. Paraffin, n.(-s, Pl.-e): Leuchtstoff, 1830 von Reichenbach entdeckt. Gebildet aus lat. parum«wenig» u. affinis«verwandty, eig. also«wenig verwandt(mit andern Stoffen)». Paragräph, m.(-en, Pl.-en): Zeichen eines Absatzes in der Schrift, Schriftabsatz. Aus mhd. paragraf m.«LZeichen, Buchstabe», aus gr. Jat. paragraphas m., gr. rapdõaꝙoc f. cnebenhin geschriebnes Zeichen(bei Isidorus († 636] einem S ähnlich), um eine Abteilung anzuzeigen», von gr. rapaypdcpeiv snebenhin- schreiben»(mopdæneben», Tpdꝙetv«schreiben»). Paralipmena, pl.: Nachträge, eig.«Aus- gelassenesy. Das gr.-lat. paralipomena pl., gr. mopokerréeva, womit die Bücher der Chronik bezeichnet wurden, Part. Präs. Pass. von rapo- Xeimeiv auslassen⸗. Als Buchtitel hauptsäch- lich durch Schopenhauer bekannt geworden. parallél, adj.: gleichlaufend, d. h. in allen Punkten gleichweit nebeneinander sich er- streckend od. voneinander abstehend;(un- eigentlich:) gleichlautend, einander entspre- chend. Aus gr.-lat. parallélos, gr. rαeν νQõχ-Boc cnebeneinander laufendy, zgs. aus napd«neben, bei» u. einer Adjektivbildung zu gr. GXGV ceinander, gegenseitig». 1709 bei Hübner; 1703 b. Wächtler parallelus«gleichstimmend. Eine Abl. parallelisch aber schon im Garg. 176. Paralléle, f.(Pl.-n): gleichlaufende Linie; ein von den ausspringenden Winkeln einer Festung überall gleichweit entfernter Lauf- graben; Neben- u. Gegeneinanderstellung. Aus frz. parallèle f., das das Fem. jenes Adjektivums ist, mit hinzugedachtem Worte linea f.«Linie?. 1716 bei Wolff.— Parallelismus, m.: Nebeneinanderstellung. Aus gr. roXnkicuòc, einer Abl. vom Verbum rapaXnktGeiv, abge- leitet von rapdnXoc. 1703 bei Wächtler. Parallélogramm, n.(-s, Pl.-e): Viereck, in dem je 2 Seiten parallel sind,(verdeutscht) Gleiseck(zgs. mit Gleisen, der Verdeutschung von Parallellinien). Das glbd. gr.lat. parallelo- grammum n., gr. raν⸗ν ꝓHsõov n. 1716 bei Wolff in lat. Form.. Paralyse, f.(Pl.-n): Lähmung; Gehirn- erweichung. Aus gr.-lat. paralysis f., gr. ropdkucic f.«Lähmung», eig.«Auflösung, 2gs. aus fapd(s. o.) u. Nucic f.«Lösung» von AXOetv lösen». 1700 Paralysis(Zfd W. 8, 83). 482. paralysieren, v.: lähmen, unwirk- sam machen. Bei Goethe Faust 6568. Paraphräse, f.(Pl.-n): erweiternde, ver- deutlichende Umschreibung. Aus glbd. gr.- nlat. pardphrasis f., gr. radoςραᷣic, von gr. nopappdzeiv neben einem reden, zu einer Rede hinzufügen, sie erweiterny, zgs. aus gr. ropd cneben, bei» u. ꝙpdketv«sprechen». 1727 bei Sperander Paraphrasis, 1791 bei Roth P. paraphrasieren, v.: etwas deutlicher er- klären, auslegen, umschreiben. 1694 bei Neh- ring. Umgebildet aus glbd. frz. paraphraser. Parapluie(spr. plil), m.,(öst.-bayr. nur) n.(-s, Pl.-s): Regenschirm. Aus glbd. frz. parapluie m., zgs. nach dem Muster von pa- rasol m.(s. d.) mit parer«ein Hindernis be- reiten» u. plate«Regen». 1715 bei Amaranthes. Parasit, m.(-en, Pl.-en): Schmarotzer, jetzt namentlich von schmarotzenden Pflanzen 373 Parasol Parlament 374 u. Tieren gebraucht. Aus glbd. gr. lat. para- Situs m., gr. ropdciroc m., eig. cNeben-, Mit- esser», zgs. aus gr. ropd cneben, bei? u. ciroc m. «Speise?. 1727 bei Sperander Parasitus. Parasöl, m.,(öst. nur) n.(-s, Pl.-s): Sonnenschirm. Uber frz. parasol m. aus ital. parasole m., zgs. aus dem Imp. para«wehre, halte ably u. séle m.«Sonne». 1709 bei Hübner. parät, adj.: bereit, fertig. Im 17. Jh., 2. B. 1673 bei Weise Erzn. 20. Aus lat. parãtus, dem Part. Perf. Pass. von lat. pardre cbe- reiten, rüsten. Pärchen, s. Paar. pardäuz, andre Schreibung für bardauz. Pardel, m.(-s, Pl. wie Sg.): das Raubtier felis pardus. Aus glbd. gr.-lat. pardalis f., gr. wdpdohic f. Bei Luther Jes. 11, 6. Parder, m.(*H, Pl. wie Sg.): Pardel(s. d.). Bei Luther Jer. 13, 23 neben Pardel(s. d.) u. dem ältern Pard Sir. 28, 27, mhd. stark part u. schwach pard(e), ahd. pardo m. Aus glbd. gr. Jat. pardus, gr. ndpdoc. Das-er ist wohl durch den Einfluß von Panther hervorgerufen. Pardön(spr.-L?), m.(-s): Verzeihung, Gnade, bes. im Kriege Schonung des Lebens vom Feinde. 1663 bei Schupp 363, 1669 im Simpl. 231 perdon, später P., erstres aus glbd. ital. perdõno m., letztres aus frz. pardon, von frz. pardonner, ital. perdonãre«vergeben, ver- schonen», 2gs. aus per- u. donare geben»= lat. dönäãre«schenken. Daraus entl. pardo- nieren, v.: verzeihen. Im 17. Jh. Parenthése, f.(Pl.-n): eingeschobner Satz, Schaltsatz, dann auch dessen Zeichen od. die Klammer(),[——. Um 1530 bei bei Ickelsamer 47 u. 1571 bei Rot Parenthesis. Aus gr. Jat. parénthesis f., gr. rapevgecic f., eig. das Dazwischenstellen», von gr. d-ev-riHévc ceinschieben?, 2gs. aus rapd neben», ev cin? u. riévai csetzen, stellen». parenthétisch, adj., gr. rop-év-Heroc«dazwischen gestellty. Parérga, Pl.; Beiwerk, Anhang. 1727 bei Sperander Parergon n.«Nebenwerk», 1673 bei Weise Erzn. 149 noch in griech. Schrift. Aus gr. wapd cneben u. éprov n.«Werk». Parfõrcejagd(spr.-forf), f.: Hetzjagd. Zgs. mit frz. par force«durch, mit Gewalt». 1727 bei Hübner. Parfüm,(öst.bayr. auch) Parfum, n. (-els, Pl.-e): Wohlgeruch verbreitende, künst- lich hergestellte Flüssigkeit. Entl. aus glbd. frz. par fum m. 1801 bei Campe. parfümieren, v.: mit Wohlgeruch erfüllen. Im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 2, 261 u. 6. Aus glbd. frz. parfumer, ital. perfumare, 2gs. aus per- «sehry u. lat. fümäre rauchen, dampfen. pari, al pari: gleich; dem Nennwerte gleich, ohne Aufgeld, ohne Verlust. 1709 bei Hübner. Aus glbd. ital. al pari, zu lat. par cgleichꝰ, eig. pari al pari«gleich gegen gleich. Paria, m.(-S, Pl.-F): keiner oder der niedrigsten Kaste Angehöriger; Auswürfling, rechtloser Mensch. Wohl erst um die Mitte des 19. Jh. aus tamulisch parajan«Mensch vom niedrigsten Stande. lparieren, v.:(einen Hieb, Stich) ab- lenken, ihm ausweichen. 1650 bei Moscherosch 1, 109 u. bei Gryphius Horrib.(vor 1664) 91. Aus frz. parer«ein Hindernis bereiten, u. dies aus ital. parare, von lat. parare cbereiten». zparieren, v.: wetten. 1703 bei Wächtler aus glbd. frz. parier von mlat. pariãre, eig. cgleich(par) machen», dann cetwas gleiches dagegen setzen?. sparieren, v.: gehorchen. 1545 bei Lilien- cron 4, 272. Aus glbd. lat. pärére. 4 parieren, v.:(ein Pferd) aufhalten, zum Stehen bringen. Aus glbd. frz. parer u. dies aus span. parar caufhalten. Im 18. Jh. Parität, f.: Gleichberechtigung, Rechts- gleichheit. Aus lat. paritas f.«Gleichheity. Im 17. Jh. 4 L. paritätisch, adj., 1791 b. Roth. Park, m.(Jels, Pl.-e,[öst-bayr. auch]-s): (veraltet u. nur noch in Zss.) Tiergehölz(Tier- parkc); eingehegte waldartige Gartenanlage; was in einem eingehegten Raum ist, z. B. Artilleriepark«die Gesamtheit der Geschütze», eig.«der Ort, wo sie vereinigt sind». Md. 1474 parc, 1477 clev. parc«Umzäumung, eingehegter Ort», wie engl. park u. ndl. park n. aus frz. parc m.«Umzäunung, Tiergarten. Herkunft unbekannt. Das Wort drang durchs Nd. nach Oberdtschld. u. in die Schriftsprache, bekam aber erst im 18. Jh. unter dem Einfluß der englischen Gartenbaukunst seine jetzige Bed. Eine frühre Entl. des gleichen Wortes s. u. Pferch. Parkétt, n.(-Lels, Pl.-e): abgesonderter Raum; im Theater die Sperrsitze, die gleich hoch mit der Bühne liegen; getäfelter Fuß- boden. Aus frz. pargquet, das schon alle diese Bed. hat. Abgeleitet von frz. pare m.«abge- schlossner Raump. In allen Bed. 1791 b. Roth. Parlamént, n.(-els, Pl.-e): Versamm- lung der Volksvertreter. In diesem Sinne erst im 18. Jh. verbreitet aus engl. parlament (1703 im Zeit.- Lex.). Nach Sperander 1727 cein Zeitungsworty. Schon im 13. Jh. md., 24* 375 Parochie partial 376 auch mhd. parlament n.«Besprechung, Dis- putation, Versammlung», aus mlat. parlamen- kum n., eig.«Besprechung, Unterredung, bes. eine feierlichey,(frz. parlement m.), von ital. parlare, frz. parler«sprecheny. UÜber dessen Herkunft s. Parole. Früher in Frankreich «das höchste Gericht einer Provinzy u. so auch deutsch, noch 1703 bei Wächtler nur in dieser Bed. Parlamentär, m.: Unter- händler im Kriege. Aus glbd. frz. parlemen- taire m., abgel. von parlement«Besprechung». Erst 1813 bei Campe verzeichnet. parlamen- tieren, v.: unterhandeln, sich unterreden. Umgebildet aus glbd. frz. parlementer. 1582 im Garg. 339. Im 17. Jh. auch parlementieren. Parochie, f.(Pl.-n): Kirchspiel, sprengel. 1703 bei Wächtler. Aus kirch. Jat. parochia f. «Sprengel eines Bischofs», neben u. statt des glbd. ältern paroecia f., aus gr. rapoicia f.«das Wohnen an einem Ort als Fremder»(rapd cbei, nebeny, oixeiv«wohnen»), dann mittelgr. Bewohnung, Bischofssprengel». Vgl. Pfarre. Parodie, f.(Pl.-n): Umbildung eines (ernsten) Gedichtes ins Scherzhafte, Spöttische unter Beibehaltung seiner Form. Aus glbd. frz. parodie f., u. dies aus gr. lat. paròdia f., gr. wapudic f.«Nebengesang, Parodiey(zgs. aus mopd nebeny u. einer Abl. von ddr «Gesangy, s. Ode). 1673 bei Weise Erzn. 78. parodieren, v., 1754 bei Lessing 4, 205. Aus frz. parodier cscherzhaft umdichten. Paröle, f.(Pl.-n):(Ehren-) Wort(noch bei Goethe Br. 31. 1. 1769); militärisches Er- kennungs-, Losungswort. In dieser Bed. 1617 im teutschen Michel 12 parolla. Schon mhd. parol(le) m.«Wort, Rede», aus frz. parole f. Wort, Denkspruch, Zusage, Ehrenwort», ital. Parola f., aital.- prov.-aspan. paraula, aus mlat. parãbola, s. Parabel. Davon auch frz. parler «sprecheny u. Parlament. Päroli, n.(-s, Pl.-s): die Verdoppelung des ersten Satzes im Spiel(Goethe 19, 205). RA. Einem ein P. bieten: in gleicher od. noch überbietender Weise entgegentreten. Erst im 19. Jh. aus dem Pharospiel. Entl. aus fraz. pParoli m. u. dies aus ital. paroli m. Unbe- kannter Herkunft. Paroxysmus, m.(Gen. wie Nom., Pl. -men): höchste Steigerung eines krankhaften Zustandes, stärkstes Fieberschauer. 1703 bei Wächtler; b. Schiller Räuber 3, 2 Paroxismas. Das glbd. gr.-mlat. paroæismus m., gr. mapo- Eucuc m., von gr. raogbveiv«wozu schärfen, anreizen»,(bei den Arzten von Krankheiten) cheftig od. gefährlich werden»(zgs. aus mopd cneben, bei, an, hiny u. ÖEbveiv«schärfen». Part,(öst. nur) m. u. n.(-els, Pl.-e): Anteil, 1727 bei Sperander F., 1734 bei Stein- bach Parte f. Mhd. part e) f., md. auch part n. (bei Jeroschin)«Teil, Anteil, Abteilung, Partei, Parteiungs, ndl. part f. Aus frz. part f.«Teil), u. dies aus lat. pars(Gen.-tis) f.«Teil. Partéi, f.(Pl.-en): sich für sich ab- sondernde Gesinnungsgenossenschaft; kleiner Heerhaufen, der einen Streifzug unternimmt; in einer Rechtsangelegenheit gegenüberstehende Person. Seit dem 15. Jh. auch Parthey ge- schrieben. Mhd., bes. md. u. im 14. Jh. ndrhein. partie f.«Abteilung von Personen als für sich bestehende Gesamtheit, Partein. Aus frz. partie f. Teily, dann auch«Partei⸗, von partir cteilem aus glbd. lat. partiri. Dasselbe Wort ist Partie (s. d.). Unsre heutige Scheidung ist erst im 18. Jh. völlig durchgedrungen, aber schon 1556 im Dictionariolum 178 b Part oder partey im Sinne unsres«Partei». 4L. partéien, v.: (refl.): sich in Parteien spalten. Schon 1318 mhd. sich partien(Diefenb.-Wülcker 7945). Davon Partéiung, f.(Pl.-en), 1482 im voc. theut. y 3b. partéiisch, adj.: zu einer Partei haltend u. daher ungerecht. Im 15. Jh. 1488 bei Liliencron 2, 238. partéilich, adj.: par- teiisch. 1513 im Sallust P 5. Davon Partéi- lichkeit, f.: einseitige Parteinahme. 1691 bei Stieler. Aber schon 1557 bei Sleidanus 221 b im Sinne von«Spaltung in Parteien?. ZUS. Partéigänger, m.: Anführer eines Streifkorps(Partei) od. einer aus diesem. Im 17. Jh. 1650 bei Moscherosch 2, 880 Parteyen- Gänger. Partéigeist, m., öfter bei Goethe. Partéke, f.: kleiner Teil, Stückchen; Stück Brot; irdisches Gut. Oft bei Luther. Nach dem DW. 7, 1474 das nd. Dim. von Part«Teilꝰ, eig. also Pärteke. Doch sind auch andre Er- klärungen aufgestellt, vgl. DW. a. a. O. Par- tékenhengst, m.: Kurrendeschüler, der für ein Stückchen Brot singt. Bei Luther. Partérre(spr.-ter), n.(*8, Pl.-s): Erd- geschoß; Raum zu ebner Erde(im Theater), 1703 b. Wächtler; Blumenbeet, 1709 b. Hübner. Aus frz. parterre m. Blumenbeet, Theater- parterrey, zgs. aus par terre auf der Erde». partial, adj. u. Adv.: zum Teil statthabend, teilweise. Aus glbd. mlat. partialis von lat. pars f.«Teil. partiéll,(aus frz. partiel) bed. dasselbe u. ist heute üblicher. Beide erst 1813 bei Campe. 1709 bei Hübner partial«eigen- nützig, partheiisch. 377 Partie Pascha 378 Partie, f.(Pl.-n), dasselbe Wort wie Partei u. erst im 18. Jh. durch engern Anschluß an das französische von ihm geschieden; in der Bed. wurde es auf Teil von Dingeny be- schränkt, aber noch«Abteilung von Personen als Gesellschaft) in Jagd-, Spielpartie; ge- meinsame Lustbarkeit in Spiel, Jagd, Gang, Fahrt usw., sowie diese selbst; beabsichtigte Heirat u. diese selbst(im 17. Jh. bei Elisabeth Charl. v. Orl. 425); Anzahl von Dingen(Bartie Olsamen); Teil 2z. B. einer Landschaft, eines Gemäldes(im 19. Jh.). Im Sinne von Partei steht es noch 1812 bei Goethe 27, 228(Miets- partien), eine Partie der Misvergnügten bei Schiller 9, 385. partiéIl, s. partidl. Partikel, n.(Pl.-n):(veraltet) Teil, Teil- chen(1517 bei Keisersberg Emeis 10 b); un- veränderlicher, d. h. unbiegbarer Redeteil (Adverb, Präposition, Konjunktion, Interjek- tion), 1716 b. Ludwig. Aus glbd. lat. particula, dem Dim. von lat. pars(Gen.-tis)«Teil?. Partikularismus, m.(Gen. wie Nom.): politische Richtung, die zugunsten der Einzel- staaten der Stärkung der Reichsgewalt wider- strebt; Kleinstaaterei, Sonderbündelei, Sonder- bestrebungen. Neulat. Bildung von lat. parti- cularis«einen Teil betreffend, einer Abl. von parlticula, s. Partilel. Wohl erst im letzten Viertel des 19. Jh. aufgekommen. Dazu Parti- kularist, m.: Sonderrechter, Sondertümler. Partiküliér, so öst., Partikuliér(spr. -kaljé), m.(-S, Pl.-s): Privatmann, Rentner. 1710 bei Nehring. Aus frz. particulier m. Privatmann» vom Adj. particulier«besonder, eigentümlich, privat», von lat. particuläris ceinen Teil betreffend. Partisän,(bayr. auch) Partisäne, m. (dels, Pl.-e): Parteigänger. 1650 bei Mosche- rosch 1, 305. Aus glbd. frz. partisan m. u. dies aus ital. partigiano«Parteigänger», eig. Adj.«parteiisch», von part Teil». Partisäne, f.(Pl.-n): Spieß mit breitem Stecheisen, Hellebarde. 1529 bei Liliencron 3, 600 partusan, 1535 bei H. Sachs Fab. 42, 13 parteson, bei Fronsp.(Frisch 2, 40) Bartesan, 1617 im teutschen Michel 45 partisan, 1711 bei Rädlein partisane f. u. partisan n. Aus älterfrz. parthisane f. aus ital. partigiãna f. zu partigiano m.«Parteigänger», eig.«Waffe der Parteigänger». Partitür, f.(Pl.-en): Zusammenstellung aller zu einem Tonstück gehörenden Stimmen, Stimmenbuch. 1673 bei Weise Erzn. 202, 1678 stammt. bei Krämer. Aus mlat. partitura f.«Teilung, Ein-, Verteilungy, von lat. partiri eteilen». Partizip, n.(-Lels, Pl.-e,-ien), Parti- zipium(-s, Pl.-pien,-pia): Mittelform, wort. Der lat. grammat. Ausdruck participium n., auch Teilnehmung», von particeps(Gen. -cipis)«teilnehmendy, zgs. aus lat. pars«-Teils u. einer Abl. von capere cnehmen». parti- zipieren, v.: teilnehmen, haben. Aus glbd. frz. participer von lat. partacipãre. 1672 bei Grimmelsh.(Vogelnest) 4, 76 Kz. Partner, m.(-S, Pl. wie Sg.): Teilhaber; Spiel-, Tanzteilhaber, Mittänzer(1813 b. Goethe 28, 22. 346). Noch nicht bei Heinsius 1820. Aus glbd. engl. partner, das aus dem Nœ. 1741 bei Frisch Partenier, udl. Partener«Teilhabery. Zu part«Teil» gehörig. partõut(spr.-tũ), adv.: durchaus, schlech- terdings(1801 bei Campe). Aus frz. par tout callenthalben, überall», zgs. aus par tout«für allesy. 1703 im Zeit.-Lex. in der Bed.«allent- halben», 1773 im Orth. Hdb. überall, durchaus». Parvenu(öst.), Parvenü(bayr.), m.(-s, Pl.-s): Emporkömmling(nach Campe[1801] von Affsprung vorgeschlagen). Im 18. Jh. aus glbd. frz. parvenu m., dem subst. Part. von parvenir aus lat. pervenire«hinkommen?. Parze, f.(Pl.-n): Schicksalsgöttin(bei den Römern). Aus lat. Parca. Pare bei Weckherlin 1, 29 F. Parzélle, f.(Pl.-n): Teilchen, Acker-, Waldteil. Aus glbd. fra. parcelle f. vom volkslat.*particella für particula f.«Teilchen», s. Partilcel. 1791 bei Roth Parcelen Pl. par- zellieren, v.: in Teile zerlegen, in Teilen verkaufen. 1813 bei Campe. Pasch, n.(-es, Pl.-e u. Päsche): Würfel- wurf, bei dem beide(od. alle drei) Würfel die- selbe Zahl Augen zeigen;(auch beim Domino) Stein mit gleicher Augenzahl auf beiden Seiten. In 1. Bed. im 17. Jh. b. Hoffmannswaldau 4, 5; 1711 bei Rädlein ein Pasch Würffel un jeu de dezy, dann 1735, auch noch 1787 b. Gotter 1, 193 Basch m.«entscheidender Wurfy. Aus frz. passe-diæ m., zgs. aus passer cüberschreiten* u. diæ«zehn», also eig.«überschreite 10⸗, ein Spiel mit drei Würfeln, in dem der Wurf von mehr als 10 Augen bei gleicher Augenzahl auf 2 Würfeln gewinnt, das Elfern, das Pascheny. Daher auch älterach. paschendise «würfeln, paschen». Das Verb paschen: würfeln, ist jetzt veraltet. Schon 1477 clev. Passen en dobbelspel«würfeln». Pascha, m.(-s, Pl.-s): hoher türkischer 379 paschen Passagier 380 Titel. Aus türk. pascha u. dies aus pers. pãd(i)sah«Oberkönig». 1791 b. Roth. Früher Bassa(1706 bei Wächtler). Anfang des 19. Jh. eine Art Schlagwort, vgl. Zfd W. 3, 324. paschen, v.: verbotner Weise über die Grenze bringen, schmuggeln. 1777 b. Adelung als obd. Aus der Gaunersprache 1755 paßen «kaufen), aber durch die Studentensprache gegangen(Meier 13). Nach Adelung aus frz. passer, ital. passare«überschreiten», nämlich die Landesgrenze. Nach Weigand viell. von hebr. pescha f.«Ubertretung, Missetat». 4 BL. Pascher. m.(-v, Pl. wie Sg.). 1851 gaunerisch Passer«Hehlery. paschöll, interj.: pack dich! vorwärts. Aus russ. posélä, dem als Imp. gebrauchten Part. von poiti«gehen. Freytag Ahnen 6, 293. Paspel, m.(-S, Pl. wie Sg.), f.(Pl.-n), (öst.) Passepoil, m.(s, Pl.-s): Litze, Vor- stoß. Aus glbd. frz. passepoil m., zgs. aus passe, Imp. von passer«durchzieheny u. poil m. Haarꝰ, also durchziehe das(Tuch)haar. Pas-quill, n.(-els, Pl.-e): Schmäh- schrift, Spottschrift. Aus ital. pasguillo m. «Spottschrift», u. dies aus Pasquino, einem Namen, den etwa um 1500 das Volk zu Rom der an der Ecke des Palastes der Orsini(Ursini) stehenden verstümmelten Bildsäule eines alt- römischen Fechters beigelegt hatte, an die man Spottschriften anzuheften pflegte. Daher einerseits Paßquin«Spottschrifty 1618 bei Schönsleder u. 1598 ndl. bei Kilian pasquil, pasquin u. andrerseits 1580 bei Fischart Binen- korb 212(1588 S. 234 b) Pasquill m.«von dem Pasquino zu Rom. Im 16. Jh. entl. 1544 bei Schade Sat. 2, 10 Anm., 1564 in der Zimm. Chr. ² 3, 339 pasgquilus, 1598(1585) bei Ringwaldt laut. Wahrh. 250 Pasquillgesang, 350 Pasgquill. Das M. noch bei Wagner Kinderm. 62, das F. 1663 bei Schupp 254 u. noch bei Hebel. Pas-quillänt, m.(en, Pl.-en): Schmäh- schriftenschreiber, Ehrabschneider. 1663 bei Schupp 624. 629, 1664 bei Rachel 10, 75. 1 Paß, m.(-Sses): Schritt, Gang, bes. wie- gender Gang des Pferdes durch gleichzeitiges Heben u. Niedersetzen beider Füße einer Seite. 1575 im Garg. 203. Aus frz. pas, ital. passo m. «Schritt, Gangy und dies aus lat. passus m. «Schritty. ZUS. Paßgang, m.: Gang eines Pferdes im Paß. 1716 bei Ludwig. Davon Paßgänger, m.: ein im Paß gehendes Pferd. Im 17. Jh. 1642 bei Duez, 1639 bei Comenius § 453. Dazu ndl. pasganger. Alter ist dafür Zelter, u. für Paß Zelt(s. d.). 2Paß, m.(-Sses, Pl. Pässe): Durchgang; zum Durchgange dienender enger Weg; die niedrigste Stelle in einer Bergkette, die zum Ubergang dient. UÜberkommen vom Nieder- rhein, wo im 13. Jh. pas«Schritt, Gang, Weg» aus frz. pas, auch cenger Durchgang?, s. 1Paß. 1507 bei Janssen Reichscorr. 2, 699. Schon mlat. passas. 3 Paß, m.(-Sses, Pl. Pässe): obrigkeitlicher Freibrief zu ungehindertem Fortkommen. Nach ital. passo m. Erlaubnis zum Durchgange», engl. pass, ndl. pas, die desselben Ursprungs sind wie 1aß. 1617 bei Hulsius Schiff. 15, 49. Alter ist die ZUS. Paßbrief, m. Im 16. Jh. Paßkarte, f.: Ersatz eines Passes. 1850 eingeführt. Paßport, m.(Jels, Pl.-e), mit mnd. paßbort, mndl. pas(sepoorte, ndl. pas- poort entl. aus frz. passeport Geleitsbrief, Reisepaßy. Im 16. Jh. ¹ Paß, m.: das Maß, das zutreffende Maß; Angemessenheit; die rechte, die gelegne Zeit. Nur noch in RA. wie von Paß, von Passe, nd. neben to passe, bayr. u. sonst zu Passe, mnd. van od. to pas(se); zu paß, zu passe sein«wohl, gesund sein», mnd. to passe sin, mndl. te pas zyn(Kilian 1598), ubel zu paß oder Krank 1618 bei Schönsleder; zu paß, zu paße kommen zu rechter Zeit, zu Nutz, zu statten kommen, passeny». Schon im 16. Jh. Zugrunde liegt mhd. im 13. Jh.,(vom Niederrhein ausgehend) pas n. c(rechtes) Maß, mnd. pas n., nd. pas(se) f. «Maß, rechte gelegne Zeit» aus mndl. pas m. cangemeßner Zustand, Angemessenheit, rechte Zeity. Desselben Ursprungs wie 1Paß. b Paß, m. in Paßgeben(nd.), keinen Paß darauf haben(wetterau.). Die Bed. entwickelt sich aus der von 4aß. Paß, m.(-Sses, Pl. Pässe), üblicher Paß- glas, n.: hohes weites Trinkgefäß mit Pässen Maßstrichen» inwendig. Die Bed. nach 4aß. 1691 bei Stieler Paßglas. passãbel, adj. u. adv.: erträglich, leidlich. 1694 bei Nehring, 1598 bei Kilian. Aus glbd. frz. passable von passer«angehenꝰ, s. 2passen. Passäge(spr.-aze), f.(Pl.-n): Durch- gang, fahrt, Uberfahrt; Verzierung in Musik u. Gesang im Schnellgang. In 1. Bed. schon mhd.(13. Jh.) passäsche f.-Durchgang, Weg, Furty, dann erst wieder im 16. Jh. aus frz. passage m.«Durchgang» von passer«gehen), s. passieren. In 2. Bed. erst im 18. Jh. Passagier(spr.-Zir), m.(JLels, Pl.-e, im 18. Jh.-S, bei Schiller Räuber 2, 3): Reisen- der, Fahrgast. Im 16. Jh. entl. aus glbd. ital. 381 Passah Pastete 382 passagiere(daher auch im 17. Jh. Passagirer) von ital. passare«geheny. Dazu ndl. 1598 bei Kilian passager aus glbd. frz. passager m.(1709 bei Hübner passagers). Pässah, n.(-s): das Osterfest der Juden. Bei Luther 2. Mos. 12, 11(auch bei Dieten- berger), 3. Mos. 23, 5. Nach hebr. pesach m. Fest zum Gedächtnisse der Verschonung(des Ubergehens) der Erstgeburt bei den Juden⸗ (2. Mos. 12, 23 fl.), eig. ddas Ubergehen, dann cVerschonung», von hebr. päãsach«springen, überspringen, gehen, verschoneny». Aus der aramäischen Form pascha für hebr. pesach ist dann entl. gr. ndcxo n., lat. pascha, woraus schon frühmhd. einmal phase n., md. pasche n. «Osterfest,-mahl. Passänt, m.(en, Pl.-en): Durchreisender, Vorbeikommender. Aus frz. passant m. Vor- beigehender», dem Part. Präs. von passer vor- beigehen», s. passieren. 1716 bei Ludwig. Passät, m.(-els, Pl.-n): beständiger mäßiger Ostwind in den Tropen. Im 19. Jh. aus ndl. passaat m., gekürzt aus ndl. passäat- wind m., woraus Passatwind, m., im 17. Jh. Unerklärt. Nach Weigand(kaum richtig) viell. aus ital. passãta f. Gang, Durch-, Ubergang». Passemént, s. Posamént. 1passen, v.: als Mitspieler eines Karten- spiels nicht spielen(1691 bei Stieler);(davon dann) verziehen in Bezug auf etwas, bis es vorüber ist(1735 bei Günther 211, häufig bei J. Paul); verziehen auf etwas hin mit Vor- aussicht u. Aufmerksamkeit auf dieses(1598 bei Kilian passen cachten», schon in den Fast- nachtssp. des 15. Jh. 1130, 9, jetzt meist in der Zss. auſpassen). Entl. aus frz. passer«vor- übergehen»(s. passieren). *²passen, v.(intrans.): angemessen sein, d. h. so sein, daß sich eins dem andern fügt; (trans.) angemessen machen(1716 bei Ludwig, b. Goethe 23, 62, schon mnd.);(refl. sich passen) so sein wie eins zum andern sein muß(bei Lessing 11, 748). Eins mit dem vorigen. Vom Niederrhein her vorgedrungen, wo schon im 13. Jh. gepassen«zum Ziel kommen,(reitend) erreichen⸗, 1477 clev. passen d. Ziel erreichem. Passepartöut(spr. pasparts), m.(-s, Pl. s): Hauptschlüssel(1709 b. Hübner); stets gül- tige Einlaßkarte; ein Bild schützender Papier- rahmen(1791 bei Roth). Aus glbd. frz. passe- Partout m., zgs. mit passe, Imp. von passer durchgehen» u. partout(s. d.). Passepoil, s. Paspel. Paßgänger, s. 1Paß. passieren, v.: vorübergehen, durch-, vor- beireisen; als erträglich durchgehen, erträglich sein; sich ereignen. In 1. Bed. 1525 bei Lilien- cron 3, 479; in 2. Bed. 1581 b. Fischart Bienenk. 108 b; in 3. Bed. schon im 15. Jh. bei Oswald v. Wolkenstein 116, 89 passdyrt, aber dann erst im 17. Jh. passieren(1691 bei Stieler). Aus frz. passer, ital. passdre, span. pasär, port. passar«schreiten, durchschreiten,-gehen, über- gehen» aus volkslat.*passare von passus m. «Schritty. In 3. Bed. entspricht frz. se passer. Passiön, f.(Pl.-en): das Leiden, bes. das Christi, Zeit vor Ostern(mhd.); Leidenschaft, Hang(1605 bei Albertinus Lustgarten 169). Spätmhd. passion m., md. passie f.«Leidens- geschichte» aus lat. passio(Gen. önis) f.«das Leiden». Dagegen P. über frz. passion f. aus lat. passio f. u. dies zu pati«leiden». ZU0S. Passiönsblume, f.: die(aus Amerika stam- mende) Schlingpflanze passiflora. 1727 bei Aler. Der Name daher, weil man an der Pflanze die Zeichen des Leidens Christi(der Passion) erblicken will. Passiönsspiel, n.: dramatische Aufführung d. Leidensgeschichte Christi, lat. Iudus paschalis siue de passione Christi in den Carmina burana 95. passioniert, adj.: leidenschaftlich. Von sich passionieren«sich wofür leidenschaftlich erregen», aus glbd. frz. se passioner von pas- sion, s. Passion. Ende des 16. Jh. Im 15. Jh. «von Leiden gedrückt. pässiv, adj.: untätig, leidend. Aus frz. passij, von lat. passzwus«leidentlich, untätig⸗ zu pali«leiden». 1716 bei Ludwig sich passiu oder leidentlich halten. Passiva, Passiven, Pl.: Schulden. 1703 im Zeit.-Lex. Paßiu-Schuld, 1710 bei Nehring Passiva. Das N. Pl. des lat. Adj. passzwus, s. passiv. Passiv(um), n.(-“, Pl.-veln] u.-va): Leideform(des Zeitworts). Aus glbd. lat. passzwum(nämlich verbum Zeitworts»). Erst Ende des 18. Jh. Passib. Pasta, Paste(Pl.-ten): Teig; Abdruck, Nachbildung von geschnittnen Steinen, Münzen usw. Aus ital. pasta f. Teig» von gr. lat. pasta f., gr. ndern f.«Brei». 1691 bei Stieler Past. Pastéll, in Pastellmalerei Malerei mit bunten Stiften», Pastellfarbe stammt aus ital. pastello m.«aus Farbenteig geformter u. getrockenter Stift zum Malen, Waid», von pasta(s. o.). 1663 bei Schottel Pastel f.«Waid, damit man das Tuch blau färbet». In der heutigen Bed. erst im 18. Jh. Pastéte, f.(Pl.-n): in Teig gehüllte Fleisch- 383 Pastille Pathos 384 oder Fischspeise. 1537 b. Dasypodius Pasteten, mhd. pastéde, bastéde, bastét(im 15. Jh.). Aus mlat.*pastatum n. oder*pastata f., das von pasta«Teig»(s. Paste) stammt. Daher auch glbd. frz. pãté. Pastille, f.(Pl.-n): Kügelchen, Plütz- chen. Aus glbd. lat. pastillus m. von pasla, s. Paste. Erst im 19. Jh.(eig. Apothekerwort). Pastinäke, f.(Pl.-n),(bayr. auch) Pa- stinak, m.(-els, Pl.-e): die Doldenpflanze pastinaca mit eßbarer Wurzel. 1678 b. Kramer pastinacke, 1482 pasternag m., 1472 pastarnack, 1470 pasterneck, frühmbd. pastenej f., ahd. pestinac m., pestinaga f., pastirinach. Dazu mnd. paster-, palsternakce, nd. palsternackc. Alle aus lat. pastindca«Möhrey. Pastor, m.(-s, Pl.-en, auch Gen.-en, Pl.-e, nordd. auch Pastre, Bürger 168): der Geistliche, eig. der Hirt(der Gemeinde), von lat. pastor m. Hirt», im Mlat. auch Geist- licher(Seelenhirt), Priester» zu pascere Vieh) weiden, füttern, nähren). Im 14. Jh. aufge- nommen, seit der Reformation im allgemeinen nur Bezeichnung der protestantischen Geist- lichen. Dazu nd. päãster, ndl. pastoor, 1477 clev. pastoir. In Nordtschld. auf der ersten betont, im Westen u. Nordwesten auf der zweiten Pastõr. pastorãl, adj.: seelsorgerisch; auch ländlich, in Pastoralsgmphonie. 1710 bei Nehring pastoralis, das mlat. pastoralis. Pa- störin, f. Im 19. Jh.— Pastorät, n.(dlels, Pl.-e): Amt, Wohnung eines Pastors. Aus mlat. pastoratus m.«Pfarramt». 1727 b. Sperander. Patchouli, s. Patschuli. Pate, m.(-n, Pl.-n): der Taufzeuge in Beziehung auf den Täufling,(bei den Katho- liken auch) der Firmpate; der Täufling in Be- ziehung auf den Taufzeugen. 1540 bei Alberus b 2 b patt, mhd. im 12. Jh. bate, pate der Tauf- zeuge?. Das mlat. pater«der Taufzeuge», eig. pater Spiritualis«der geistliche Vaters, mit Abfall des r u. Ubergang in die schwache Dekl. In der 2. Bed. erst im 18. Jh. Eig. nordd., wo es auch Pät heißt. Vgl. Petter. 4L. Paten- schaft, f., bei Luther 2, 2692 pattschaft. Patin, f.(Pl.-nen). 1663 bei Duez 15. Dafür im 18. Jh. Pate, f., 1598 b. Kilian pete. ZUS. Patengeschenk, n.: Geschenk des Paten an den Täufling. 1691 bei Stieler. Früher dafür Patengeld, 1595 bei Rollenhagen 1, 2, 18, 147. Patenstelle, f. 1809 bei Campe. Paténe, f.(Pl.-n): das(zugleich als Kelch- deckelchen dienende) Brottellerchen beim Abendmahl. Mhd. patén(e) f. aus glbd. mlat. patena u. dies auch gr.-lat. pãtena, eig. pãtina f. «Schlüssely, gr. œrdvn f. cflache Schüssel». patént, adj. u. adv.: modisch, geschniegelt. Eig. studentisch(1813). Entwickelt aus den bei Campe 1801, 1813 verzeichneten Patént- strumpfe, Paténtlenöpfe«Strümpfe, Knöpfe, die kein andrer nachahmen und verkaufen darfy. Patént, n.(-Ie]ls, Pl.-e):(eig.) offner, be- kanntgemachter landesherrlicher Brief, Befehl (1663 bei Schottel, noch bei Goethe 36, 69); Bestellungsurkunde, 1617 bei Wallhausen 8, 1617 im teutschen Michel 50; die einem Er- finder die ausschließliche Ausbeutung seiner Erfindung auf eine bestimmte Dauer zu- sichernde Urkunde, Freibrief(erst im 19. Jh.). Aus frz. patente f.(ital.-span. paténte f.) u. dies nach mlat. patens statt littera patens offner Briefy. Lat. patens«offeny, Part. Präs. von patére«offen stehen. 4L. patentieren, v.: bevorrechtigen. 1813 bei Campe. Pater, m.(s, Pl. wie Sg. u.-tres): Ordens- geistlicher, Mönch. Das lat. pater m.«Vatery, in der Kirche frühe für pater monasterit, eig. cVater des Klosters, Abt», dann«Kloster- geistlichery. Paternöster, n.(, Pl. wie Sg.): das Vaterunser; die größern(das Vaterunser be- zeichnenden) Kügelchen des Rosenkranzes, u. dieser selbst(mhd.). Mhd. päternoster m. n., auch als Ausruf. Der Name des Gebets nach dessen Anfang in der Vulgata. ZUS. Pater- nösterwerk, n.: in beständiger Bewegung befindlicher Aufzug; Wasserhebewerk; Bagger- maschine. Benannt nach dem Rosenkranz. 1726 bei Hübner. pathétisch, adj. u. adv.: starke, hohe Emp- findung oder Gemütsbewegeng ausdrückend; kraft- u. würdevoll, feierlich. Im 17. Jh., vgl. Gombert 1877, S. 4. Aus gr. lat. pathéticus caffektvoll, gr. nabnrixôc cleidend, empfin- dend, gefühl-, affektvoll, mit leidenschaftlichem Ausdruck», von gr. nα⁴iv, Inf. d. Acrists zu ndcxeiv«erleiden». Vgl. Pathos. Pathologie, f.(Pl;-n): Krankheitslehre. Zgs. aus gr. rdooc n. Leiden? u. einer Abl. von XG ſoc m.«Lehre». 1694 b. Nehring Patho- logia. patholgisch, adj.: krankhaft, mit Rücksicht auf die Krankheit(slehre). Aus gr. oßXoTiò«von d. Leidenschaften handelndy. 1801 bei Campe. Früher ein philosophischer Ausdruck durch sinnliche Antriebe bestimmts. Pathos, n.: lebhafte Gemütsbewegung; leidenschaftliche Erhabenheit, eindringender Ausdruck. Im 18. Jh. aus gr. rdοο n.«Leiden, 385 Patient Patsche 386 Ergriffensein wovon, Leidenschaft, leidenschaft- licher Ausdruck», von raeiv, s. pathetisch. Patiént(Spr.-ei-), m.(den, Pl.-en): Kranker. Im 16. Jh. z. B. 1544 bei Liliencron 4, 242 aus lat. patiens(Gen.-tis)«leidendy, dem Part. Präs. von pati cleiden». Patin, s. Pate. Pätina, f.: Überzug, Edelrost. Aus ital. patina f. Lackierung». Zfd W. 5, 109 Beleg von 1857. Patriärch, m.(-en, Pl.-en): Erzvater; Oberbischof in der morgenländischen Kirche. Bei Lessing Nathan 1, 5 Patriarche, mhd. u. md. patriarche, patriarke m. aus gr. lat. patri- archa m., gr. rœrpiοανꝶα m.«Stamm, Urvatery, zgs. aus orxpid f.«Abkunft, Stamm u. einer Abl. von öpNXeiv«anfangen». patriarchä- lisch, adj.: altväterlich, aus lat. patriarchälis cpatriarchalisch». Erst im 18. Jh. durchge- drungen. 1678 bei Krämer patriarchisch. Bei Luther pafriarchalische Kirchen. Patrimoniälgericht, n.: gutsherrliches Gericht. Zgs. mit patrimonial aus lat. patri- moõniäãlis«zum Erbgut(lat. patrimonium) ge- hörigy. Bei Campe 1813. Patriõt, m.(-en, Pl.-en): Vaterlands- freund. 1579 bei Fischart 3, 299 Kz. Aus glbd. frz. patriote m. von gr.-mlat. patriòta m., gr. rarpichrnc m. Einheimischer, Landsmanny, abg. von gr. närpioc«den Vätern, Vorfahren gehörig» zu marüp m. Vaters». patriötisch, adj., aus frz. patriotique«vaterlandsliebend» von gr. rorpiurrixòc landsmännisch, 1728 bei Apinus. Patriotismus, m.(Gen. wie Nom.), aus nlat. patriotisnus, frz. patriotisme m., ital. patriottismo m.«Vaterlandsliebe». 1778 bei Lessing 10, 272, Zfd W. 8, 84 Beleg von 1761. Patrize, f.(Pl.-n): Reliefstempel, dessen Abdruck eine Matrize(s. d.) bildet u. nach die- sem von pater«Vaterꝰ gebildet. 1791 b. Roth. Patrizier, m.(-s, Pl. wie Sg.): Ange- höriger eines vornehmen Geschlechts, einer aus einem ratsfähigen Geschlecht in einer deutschen freien Reichsstadt, der Geschlechter. Schon in den Fastnachtssp. des 15. Jh. 1315. Aber noch im 18. Jh. Fatricius. Gebildet nach lat. patricii Pl.«die bevorrechteten Bürger des alten Roms», dem subst. Adj. lat. patricius«zum Stande der patres Väter(von pater«Vater»), der bevorrechtigten Bürger Roms gehörigy. Patrön, m.(-els, Pl.-e): Beschützer, Schutzherr, schützender Gönner; Schutzhei- liger; der eine Pfarre od. Pfründe vergebende Herr(1703 b. Wächtler); Kerl(z. B. ein pfiffiger Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. P.), bei Goethe Faust 2195. Mhd. patron(e) m., aber nur von Christus als dem Schutzherrn, im 15. Jh. auch«Schiffskapitän,-herry. Aus lat. patronus m.«Schutzherr, Verteidiger vor Gericht», von lat. pater m.«Vaters. 4BL. Patrönin, f., in der Zimm.-Chron. 2² 1, 299, 35 patrõnin. Patronãt, n.(-Le]ls, Pl.-e): Recht eines Patrons, bes. zur Besetzung einer Pfarr- stelle. 1716 bei Ludwig M., 1703 im Zeit.-Lex. Patronat-Recht, nach lat. ius patronãtus. Patröne, f.(-n, Pl.-n): Muster, Modell, Musterform; Pulverhülse. Aus frz. patron m. «Muster, Modell» von mlat. patronus«exem- plary, lat. patronus. s. Patron. Daher 1561 bei Maaler patron m. Musterꝰ, u. so noch im 16. und 17. Jh., 1678 bei Krämer Patron m. Mödelꝰ, aber Patron f.«zum Schießeny, wie schon 1642 bei Duez Nomencl. ZUS. Patron- tasche, f., 1678 bei Krämer; aber 1669 im Simpl. 138 Palron-Däsche. Patröuille(spr.-trälje), f.(Pl.-n): Streif- wache, Runde. Aus glbd. frz. patrouille f. von patrouiller v., für patouiller von frz. patte f. «ᷣPfote, Tatzey, eig.«-herumpatscheny. 1709 b. Hübner P. Auch Patroulle(Schiller 3, 135. 145), Patrulle, Patrolle(1716 bei Ludwig, noch b. Uhland). Im 17. Jh. b. Schupp FPatrollebache. patrouillieren, v., aus frz. patrouiller. 1716 bei Ludwig patrolliren. patsch! Interj. des schallenden Schlages oder aufschlagenden Falles. 1691 bei Stieler p., batsch. Lautnachahmend. Patsch, m. (—s): schallender Schlag oder Fall(1559 bei H. Sachs Fastn. 62, 63 patsch, 1691 bei Stieler P. u. Batsch); Schmutz, Straßenkot(nordd. md., auch kärnt.); Klatscherei(Goethe 5, 1, 133). Davon patschnaß, adj., eig. vom Straßen- schmutz naß. Patsche, f.(-n), Nebenform von Patsch m.: klatschender Schlag, westerw. batsch f.; ein Werkzeug zu einem solchen(H. Sachs 9, 149, 34); die(patschende) Hand(Goethe Faust 5827) oder der Fuß(bayr.-schles.-leipzig.); Straßen- schmutz usw.(1709 bei Castelli) u. daher dann &Not u. Verlegenheit» in RA. wie in der Patsche sitzen b. Rädlein 1711, in der Patschke stecken lassen 1673 bei Weise Erzn. 98 u. a. Davon Patschhand, f.: die einschlagende Hand. 1727 bei Aler. Das Dim. Patschhändlein, 1716 b. Ludwig. patschen, v.:(eig.) den Laut patsch von sich geben;(intrans.) patschend aufschlagen(schon im 15. Jh.), im Wasser herumgehen; aufschlagen, gehen überhaupt; (traus.) schlagen(1691 bei Stieler batschen). 25 387 Patschuli Pause 388 Dazu patscheln, v., Iterativ zu patschen, auch vom Rudern u. da meist pätscheln. Patschuli, n.(-*J): die Pflanze pogostémon patchouly Pellet u. daraus gewonnener stark riechender Saft. Aus glbd. frz. patchouli m., das entl. zu sein scheint aus engl. patch-leuf, 2gs. aus patch, dem einheimischen Namen der Pflanze in Indien u. engl. leaf ᷣBlatt)?. patt: eine Stellung im Schach, bei der man nur den König ziehen kann, dieser aber dann in Schach kommt. Aus glbd. frz. pat. Un- bekannter Herkunft. Patte, f.(-n): Aufschlag an der Uniform. Aus glhd. frz. patte f., eig.«Pfötchen». 1813 bei Campe. patzig, adj. u. adv.: aufgeblasen, über- mütig, grob. In der Umgangssprache. In den Ma. fast überall. Im 18. Jh. 1711 bei Rädlein sich pätzig machen(noch els. bätzig), 1575 im Garg. batzig 312, 1539 bei H. Sachs Fastn. 12, 46 pazet(sich pazet machn und plehen cblähen»), wie bayr. batzet«derb, massiv, dick-, großtuerisch» aus batzicht. Zu 2 Batzen. Paukänt, m.(-en, Pl.-en): Teilnehmer an einer Mensur. Studentisch im 19. Jh. Gleich- sam das Part. Präs. lat.*paucans(Gen.-kis) von einem stud.*pauscare«pauken?(s. d.). Pauke, f.(Pl.-en): kesselförmiges oder trommelartiges, mit einem Felle bespanntes, mit einem Schlegel geschlagnes Tonwerkzeug; (stud.) lauter Vortrag, Strafpredigt(im 19. Jh.). Bei Luther paucke f., sonst älternhd. auch baucke, 1482 im voc. theut. pückc, paucke, paabgh, mhd. u. md. pxle, auch büke. Nach Weigand entl. aus lat. bãcina, baccina, was aber«Signal- horny bedeutet. Nach andern aus lat. sambuca f.«ein dreieckiges Saiteninstrument». Beides wenig wahrscheinlich. Falls echt deutsch, wie schon Grimm annahm, vielleicht zu Bauch u. bauchen(s. d. u. vgl. ndl. buil auch«Bienen- korb»), wenn man von einer Bed.«Holzklotz» ausgeht. 4L. pauken, v.: die Pauke schla- gen; schlagen überhaupt(1673 bei Weise Erzn. 147);(refl.) sich auf der Mensur schlagen(stud. 1795); unterrichten(1781 bei Kindleben weil es dabeys ohne Schläge nicht abgeht); predigen (stud.). In 1. Bed. mhd. pken, baxcen. Pauker, m.: Paukenschläger; Lehrer(Arschpauker). Mhd. pückœre, pulceer. Paukeréi, f., stud. für Mensur. Im 19. Jh. Paul, Mannsname, aus gr. Jat. Paulas, gr. TaòXoc. Pausback, m.((Iels, Pl.-e): Wesen mit auf- geblasnen od. wie aufgebläht dicken strotzen- den Backen. Bei Luther W. 8, 148. Früher auch Bausback. Das Wort hat aber altes p, wie die ältermbd. Form Pfausbach beweist (1537 b. Dasypodius u. noch 1616 b. Henisch). Es ist unter Bewahrung des alten männlichen Geschlechts von Backe eins mit dem folgen- den. Pausbacken, m. u. Pausbacke, f., gewöhnlich nur im Pl. Pausbacken: recht dicke Backen. Zgs. mit einem jetzt verlornen Verb pauasen, 1716 bei Ludwig baußen, paußen «pausten, schnaubenꝰ?, 1711 bei Rädlein pausen dick angeschwollen sein», 1512 pfaußen«keu- chen», 1482 im voc. theut. y 4b pauwsen auf- geblasen sein, strotzen, lat. furgére»(ebd. pauwsenfaß«sehr bauchiges Faß), Anfang des 15. Jh. püssen, 1469 im mrhein. voc. ex quo bässen«schwellen», spätmhd. pffsen«blasend oder schnaubend atmen, sich aufblähend stark atmeny. Daneben steht spätmhd. phnüsen, Pfndsen, mhd. sich phnüsen«sich aufblähen», noch tirol. pfnausen«schwer atmen», woraus es nach Weigand enistanden sein soll, was lautlich indes nicht möglich, höchstens unter Einwirkung sinnverwandter Wörter, die unter pusten besprochen sind. Vgl. KZ. 36, 357. 4[B L. pausbackig,-bäckig, adj. Pauschäle, n.(-J), s. d. folg. Pausch- quantum(preuß. nur so), n.(*I, Pl.-ten,-ka), Bauschquantum(bayr. nur so, öst. beides): die an Stelle von Einzelgebühren tretende Ge- samtabfindung. Zgs. mit Pausch,(dasselbe wie Bausch in der RA. in Bausch und Bogen) u. uantun(s. d.). Erst im 19. Jh. nachweisbar. Von Pausch wird dann ein nlat. Adj. pauschalis abgeleitet, dessen N. Pauschale ist. Pauschen, Pl.: Wülste am Sattel, dasselbe wie Bausch. Schon mhd. b0sch m.«Wulst am Sattel. ¹1 Pause, f.(Pl.-n): Ruhepunkt, Stillstand einer wieder fortgesetzten Handlung; Inne- halten in der Musik, dann das Zeichen dafür. Mhd. pse f.«Innehalten in der Handlungy. Mit ndl. poos, engl. pause aus lat. pausa f. (gespr. pösa)«Aufhören», von gr. mobcic f. «Aufhören», einer Abl. von gr. rabetv dab- lassen, aufhören machen». pausieren, v., im 16. Jh. aus frz. pauser, lat. pausãre. Schon mhd. pdsen rasten. 2Pause, f.(Pl.-n), öst. auch Bause: Ent- wurf, Umriß, Durchzeichnung. Von pausen, v., namentlich in durchpausen«durchzeichneny. Im 18. Jh.; auch baasen, bauschen, pauschen. Vermischung aus frz. ébazcher«aus dem Rohen arbeiten, flüchtig entwerfen? u. poncer«durch- 389 pausten peilen 390 pausen». ZUS. Paus-, Bauspapier, n.: dün- nes Papier, durch das man durchpausen kann. pausten, b. Luther Hiob 6, 26 statt pusten. Pavian, m.(Jels, Pl.-e): Affenart mit hundskopfähnlichem Kopf, cynocephalus. 1620 bei C. Gesner richtig beschrieben. Altester Beleg im Hochd. 1551 bei Scheidt Grob. 374 Bauian. 1586 b. Lonicerus 321 ²2 Pafyon, sonst Pauion. Entl. aus dem Ndl.(1598 bei Kilian baviaen) u. dies aus frz. babouin(13.—14. Jh.) von baboue«Mauly. Nicht aus mlat. papio m. &Waldhund). Pavillon(spr.-ilje), m.(*8, Pl. s): Zelt- haus, Flügel eines Palastes; Sommer-, Garten- haus mit rundem Dache. Erst Anfang des 18. Jh. entl. aus glbd. frz. pavillon m. von lat. pdpilio m.«Schmetterling», im 3. Jh. n. Chr. cein(dem fliegenden Schmetterling ähnlich ausgespanntes) Zelt, Lustzelt». 1710 b. Nehring P. als neu, nicht bei Wächtler 1703. Ein Beleg (paviglion) von 1610— 1619 bei Hechtenberg. Aber schon früher einmal entl., mhd. pavilên, paveldên, poulun, md. paulũn n. u. mhd. pavilne, pavelune, pabelune, md. auch pautwelũne, z98. mhd. poulüne f.«LZelty; 1477 clev. pauaelioen. Pech, n.(Jels, Pl.[Pecharten]-e): dick eingesottnes u. geläutertes Harz von Nadel- holz. Mhd. bech, pech n.(u. so noch älternhd., z. B. 1664 bei Duez u. Schottel), ganz selten pfich, ahd. peh, pech n.«Hölle, Pechhölle, Pech; dazu and. pife n.«Pech», ags. pic n. Aus lat. picem, dem Akk. von piæ f. RA. Pech haben: Unglück haben, vom Vogel, der an der Pech- rute hängen geblieben ist. Zum Teil mag das alte höllisches Pech=«Hölley mitgewirkt haben, wie bei Rollenh. 3, 1, 11, 132 Pech«Un- glücke. 4BL. pechig, pechicht, adj., 1687 bei Kramer pechigt, 1741 bei Frisch pechig. 2ZUS. Pechblende, f.: Eisenpecherz. 1778 im Chemn. Bergm. WB. 96. Pechdraht, m., 1678 bei Krämer Pechdratt. Pechhütte, f.: Hütte, in der Pech gesotten wird. 1691 bei Stieler. RA. bis in die Pechhütte: unendlich lang, weit. Pechkranz, m., 1547 bei Soltau Volksl. 385 bechlräntz. Pechnelke, f.: die nelkenähnl. blühende Pflanze lychnis viscaria. 1801 bei Voß Ged. 2, 302. Pechpfanne, f.: eiserne Pfanne mit Pech. Bei Lohenstein Arm.(2, 835 ²2). pechschwarz, schon mhd. bechswarz, älter swarz als ein béch, schon bei Ovid Metam. 12, 402 pice nigrior atra. Auch pechkohlrabenschwarz, vgl. Zfd W. 3, 247. Pechstein, m.: silex piceus. 1807 bei Goethe Nat. S. 9, 29, 7. Pechstiefel, in der RA. in Pechstiefeln fangen, vgl. Zfd W. 3, 324. Pechvogel, m.: Mensch, der Unglück hat. Als student. bei Schmeller ² 2, 522. Vgl. oben. Pedäl, n.(-Lels, Pl.-e): die beim Spielen der Orgel zu tretenden Tasten; die zu treten- den Züge am Klavier;(scherzhaft) Fuß(1727 bei Aler). In 1. Bed. 1572 bei Roth. Aus nlat. pedale, dem N. zu dem Adj. pedalis u den Füßen gehörig», von lat. pes, pedlis«Fußy. Pedänt, m.(-en, Pl.-en): Schulfuchs, Kleinigkeitskrämer. 1616 bei Albertinus Lu- cifer 150 L. 1639 b. Zinegref 1, 83 petant. Aus glbd. frz. pedant m. u. dies aus ital. pedäãnte m., das im 15. Jh. wie noch im Piemontesischen einen«Hofmeister» bedeutet. Die Ableitung von einem nach gr. raideneiv erziehen, unter- richten» umgebildeten ital.*pedare ist nicht sicher. Pedanterie, f.(Pl.-n): Kleinigkeits- krämerei, peinliche Sorgfalt. 1716 bei Ludwig; 1663 bei Schupp 5 pedantereyfh. Aus frz. pédan- terie f., ital. pedanteria. pedãntisch, adj. 1663 bei Schupp. Aus frz. pédantesque, ital. pedantésco. Pedéll, m.(-Lels,-en, Pl.-Teln); Gerichts- bote, Schuldiener, bes. Universitätsdiener. Im 15. Jh. pedél(), bedéll, auch pedélle m. Ge- richtsbote, Universitätsdiener», 1477 clev. be- delle m. aus mlat. pedellus, bedellus, früher bidellus u. dies von ahd. bital, bitel m., mhd. bitel«Freier, Brautwerber, Diener, Ausspäher u. dann Häscher» zu bitten ceinladen?. Pedést, s. Podést. Pegel, m.(-e, Pl. wie Sg.): Maßstab, um die Höhe der Flüsse zu messen. Aus dem Nd., mnd. pegel m.«ein Merk oder Zeichen in Gefäßen für Flüssigkeiten zur Bestimmung ihres Inhaltes(Ring, Knopf usw.), dann die dadurch bezeichnete Teilung(Hälfte, Viertel); dann überhaupt ein Maß zum Abmessen des Wasserstandes»; dazu ndl. pegel m. Aich-, Visierstab bei geistigen Getränken» u. daraus peil f.«Messung mit dem Visierstabe, Aiche, Zeichen am Wein- u. Biermaß, Merkzeichen als Maß der Höhe u. Tiefe des Wasserstandes», ags. pœgel, engl. pail«Weingefäß. Aus dem Mnd., dän. pägl Nössel», schwed. dial. pel. Vielleicht zu mengl. pegge, engl. peg Pflock, Pinne», die vielleicht zu lat. baculum n., gr. Bdxrpov Stock, Staby gehören. Vgl. Walde. Vgl. peilen. peilen, v.: mit dem Senkblei Tiefe und Grund des Wassers messen. Aus glbd. ndl. peilen, zuerst«visiereny, d. h.«den körper- lichen Raum eines Gefäßes mit dem Maßstab 25* 391 Pein Pendel 392 dafür untersuchen od. messen», aus glbd. ndl. peghelen(1598 b. Kilian), ins Md. vorgedrungen, 1482 im voc. theut. z 8 baygeln neben prufen, fihiern(visieren)«schätzen(taxieren), nach (Maß u.) Wert prüfen, berechnen». Selbst ins Schweiz. gekommen, schweiz. beilen«mit dem Visierstab amtlich messenꝰ, beile f. Kerbholzy. Pein, f.(ohne Pl.): empfindlich beun- ruhigendes Ubel, beunruhigender, bedrängen- der Schmerz. Bei Luther Pein. Mhd. pön(e) f., pin m. Strafe, Leibesstrafe, Qual, Pein, Anstrengung, Eifer», ahd. pina, auch bina f. «Mühseligkeit, Drangsal, empfindlich beun- ruhigendes u. bedrängendes Ubel, Marter; dazu asächs. pind f.«Qualꝰ, ndl. pijn, afrs. pine, ags. pin, engl. pine, anord. pina f., schwed. pina, dän. pine. Durch das Christentum aus lat. poena f.«Strafen(gespr. péna) gekommen. Eine nochmalige Entlehnung s. unter Pön. 4BL. peinigen, v., mhd. u. bes. md. p'negen, pinigen, pingen«strafen, quälenꝰ, eingetreten statt des ältern mhd. u. md. ponen, ahd. pinön. Dazu mnd. pinigen, afrs. pinig(i)a u. punighia. Davon Peiniger, m.(s, Pl. wie Sg.), spät- mhd., u. Peinigung, f., im 15. Jh. pinigunge, peynigung, pingung f.; dafür mhd. pinunge f., ahd. pinunga, phinunga f. peinlich, adj., mhd. u. md. pinlich«qualvoll, schmerzlichy, später auch«straffälligy, wovon das md. Adv. pinliche, unser Adv. peinlich. Vgl. Meyer 400 Schlagworte 85. Davon Peinlichkeit, f., mhd. p'nlöcheit. Peitsche, f.(Pl.-n): schwankes, in eine Schnur, einen Riemen usw. endendes Werk- zeug zum Schlagen. 1616 bei Henisch peitsche, beilsche, peutsche, Beutsch, bei Luther(1. Kön. 12, 11 u. 14) Peitzsche f., 1482 im voc. theut. y 5 à peitsch, schles. im 15. Jh. peytsche, am ültesten im 15. Jh. picze(bei Diefenb.-Wülcker 796). Aus poln. bid m., tschech. bie m. von poln. bic, tschech. biti«schlagen»y. 4 BL. peitschen, v., 1642 bei Duez. Pekésche, f.(Pl.-n): Oberrock mit Schnüren u. Quasten. Bei Goethe 27, 372.50, 190. 1791 b. Roth. Aus poln. bekiesa«Pelzoberrock. pekuniür, adj. u. adv.: die Vermögenslage betreffend, in Geld bestehend. Aus glbd. frz. pécuniaire von lat. pecanidrius zu pecänia f. Geld, Vermögen». 1813 bei Campe. pekzieren, v.: sich vergehen, etwas ver- sehen. 1572 bei Rot. Aus glbd. lat. peccdre. pelemele(spr. pälmäl), adv.: durcheinan- der. Aus glbd. frz. péle-méle, unbekannter Her- kunft. 1694 bei Nehring. 1652 bei Laurem- berg 3, 337 pesle-mesle. Pélikan, n.(-els, Pl.-e): Der Vogel pelecanus onocratalus. Mhd. im 14. Jh. pellican aus lat.-gr. pellicanus, gr. neXekdäv m. Pelle, f.(-n): dünne Haut. Nd. 1741 bei Frisch. Aus lat. pellis f.«Fell, Haut, Ledery, woher auch ndl. pel, engl. peel. 4 L. pellen, v., 1781 bei Kindleben. Damit 2gs. Pell- kartoffel, f.: Kartoffel in der Schale. Pelotön(spr. plotg), n.(*s, Pl. ·s): Rotte, d. h. Abteilung von 20— 40 Fußsoldaten, bes. dazu, daß sie zugleich abfeuern. 1710 bei Nehring der Pl. Pelotons. Aus glbd. frz.-span. peloton m. von frz. pelote f.«Ball, Knäuel», span.-port.-prov. pelota f.«Ballꝰ, ital. pillõta f. ckleiner Balleny, abgel. von lat. pila f.«Bally. Pelötte, f.(Pl.-n): Ball, Knäuel. 1728 bei Apinus. Aus fra. pelote f., s. Peloton. Pelz, m.: Haarfell, weich behaarte Tier- haut, auch zu einem Kleidungsstück bereitet; (bildl.) dichte weiche Decke von Pflanzenwuchs usw. Bei Luther(Hebr. 11, 37) peltz, üblicher älternhd. beltz(noch tief im 18. Jh. Beltz neben Peltz, 1741 bei Frisch nur Belz, während Ade- lung Pelz verlangt). Mhd. belliz, belliz, bellez, selten pellez, auch belz, pelz m., ahd. Pelliz, belliz Pelzkleidungsstück, Pelzfutter» aus mlat. pel- licia f.(zu ergänzen vestis f.«Kleid»), dem subst. Fem. des lat. Adj. pellicius, pelliceus«aus Fellen gemachty, von pellis f.«Fell). 4 B L. pelzen, v.: des Pelzes u. dgl. durch Abziehen benehmen(schweiz. els.); durch Schlagen auf den Pelz(die Haut) züchtigen(in obd. u. md. Ma.). pelzicht, pelzig, adj., 1691 bei Stieler pelzicht, 1678 b. Krämer pelzig«holzigy. ZUS. Pelzwerk, n: die für den Handel zubereiteten Felle(Pelze). 1356 mhd. belzwerc n. pelzen, v.: pfropfen, besonders zwischen Rinde u. Holz. Bis in die neuste Zeit meist belzen geschrieben. Mhd. belzen(auch«pflanzen, pflegen»), ahd. pelzöun. Aus einem vulgärlat. rimpellitäre(zgs. aus in chinein» u. einer Abl. von pellis f.«Haut, Rinde»), also eig.«in die Rinde einsenken», woher prov. empeltar. Pendänt(spr. pedos), n.(*s, Pl.-s): Gegen-, Seitenstück. Das frz. pendant m.—Ohr)Ge- hänge, Gegenüberhängendes, Gegenstück», das subst. Part. Präs. von frz. pendre changen, hängen», aus lat. pendére, s. Pendel. 1703 bei Wächtler Pendanten Ohrgehängey. Pendel, m. n., öst. nur n., bayr. nur m. (‧, Pl. wie Sg.): das Schwinggewicht, bes. an einer Uhr. 1716 bei Wolff noch pendulam n., das mlat. pendulum«&Schwinggewicht, Perpen- dikel(noch engl. pendulum in dieser Bed.), 393 penetrant perfekt 394 das subst. N. von lat. pendulus adj. cherab- hangend, schwebend», von pendére changen, herabhangen, schwebeny».(Daher auch frz. pendule m.«Uhrs, d. Pendüle, f.[Pl.-/].) 1747 im Math. Lex. Pendul u. noch 1801 bei Campe Pendul(man spricht Pendel»). 4BL. pendeln, v.: hin- u. herschwingen. Ganz junge Bildung. ZUS. Pendeluhr, f.: Uhr mit Perpendikel. 1716 bei Wolff Penduluhr. penetränt, adj.: durchdringend. 1703 bei Wächtler. Aus frz. pénétrant, adj., dem Part. Präs. zu pénétrer u. dies von lat. peneträre «durchdringen». penibel, adj.: peinlich, mühsam, sorgfältig. 1727 b. Sperander. Aus frz. pénible, abgel. von peine f.«Mühes, also«wer sich Mühe macht». 1Pennäl, m.(Jels, Pl.-e u.[bayr. nur) Pennãäler): Gymnasiast. Im 17. Jh. Pennal Student im 1. Semester», vgl. Meier Studenten- spr. 90. Urspr. das Pennal, eins mit dem folg., also Federbüchse, wie um 1600 auf deutschen Universitäten von den ältern Studenten als den Herrn u. Meistern(den Schoristen) spottend u. verächtlich der Student in den ersten Se- mestern benannt wurde, wahrscheinlich weil dieser noch gewissenhafter die Vorlesungen besuchte u. also die Federbüchse mit sich führte. Nach dem jetzt weitverbreiteten Pl. Pennäler hat man auch einen Sg. Pennäler gebildet, der üblicher ist als Pennal. ² Pennäl, n.(-els, Pl.-e): Federbüchse; (jetzt auch übertragen unter Einfluß d. vorigen) Gymnasium. 1482 im voc. theut. y 5 b penndl aus mlat. pennale«Federköchery, dem subst. N. des mlat. pennalis adj., von lat. penna f. Feder», im 6. Jh.«Schreibfeder». Penne, f.(Pl.-/): Herberge;(in d. Schüler- sprache) Schule. Aus der Gaunersprache, wo 1750 Benne«Herbergen, 1687 ein gescheide Bonne ein Hauß da die Spitzbuben aus- u. eingehen»(Kluge 167, 79). ZUS. Pennbru- der, m.: Landstreicher, Bettler. Pensin(spr. pqæiõn od. penziön), f.(Pl. -en): Ruhegehalt(im 18. Jh. 1727 b. Sperander «Gnadengeld»); Kostgeld in einer Erziehungs- anstalt(1710 bei Nehring); diese selbst(Goethe 26, 189. 20, 29). Zuerst 1445(s. Germ. 28, 395) cjährliche Bezüge an Naturalien oder Geld, 1540 b. Alberus dict. O0 4* αWucher, foenus, 1571 bei Rot Zins, Gülty. Aus frz. pension f. «Bezahlung» von glbd. lat. pensio f., eigentl. «Wägung», dann«Zahlung, Mietzins», im Mlat. auch Jahrzins, lohn, Lohn), zu lat. pendere cabwägen». Pensionär, m.(-S, Pl.-e): Kost- gänger, Zögling; Ruhegehalt Beziehender. 1727 bei Sperander Pensionaire«ein Kostgänger», 1572 bei Roth Pensionarius«ein Verzinser, der die Gült gibt». Aber schon im 16. Jh. (Basler Chron. 1, 95 vom J. 1529) dienstman oder pensioner, auch 1561 bei Maaler. Aus frz. pensionnaire m. in beiden Bed. von mlat. pensionarius. Pensionãät, n.(-Lels, Pl.-e), aus frz. pensionnat m. Erziehungsanstalt». pensionieren, v. in den Ruhestand versetzen. 1694 bei Nehring«verzinseny, 1642 bei Duez cRente tragen». Davon Pensionierung, f. Pensum, n.(-s, Pl.-sen,-s—): Aufgabe. Das lat. pensum, N. des Part. Perf. pensus von pendere«wägen», also das Abgewogne». Öfter bei Goethe, 1703 bei Wächtler. Pentagramm, n.(-els, Pl.-e): Fünf- winkelzeichen M⁴ϑ, Drudenfuß. Bei Goethe Faust 1396 Pentagramma. Zsg. aus gr. nevre (in Zss. mevra-)«fünf» u. Tpduua Zeichen. Pentämeter, m.(*I, Pl. wie Sg.): der fünf- füßige Vers BAAS AS GE. Aus lat.(versus) pentameter m.«der fünffüßige Verss, gr. wevrd-uerpoc, zgs. aus revre«fünf» u. dem von uérpov n. Maßy gebildeten Adj. Herpoc«messend». 1703 bei Wächtler. per, Präp.: durch, mit, gegen. Aus glbd. lat. per. In der Kaufmanns-, aber auch in der Umgangssprache in Verbindungen wie per Dampf, per Kassa sbaars(1694 bei Nehring), per express(per ecpressum durch einen be- sondern Botenꝰ, 1727 b. Sperander), per majora durch die Mehrheit»(a. a. O.), per Post(1728 bei Apinus per posta), per Renommée bekannt (ebd.). Es stand also zunächst in lateinischen Redewendungen u. wurde dann mit deutschen Wörtern verbunden. Vgl. noch Zfd W. 4, 310. Percheron(spr. perscherg), m.(-s, Pl.-s): normännisches, jetzt schweres Pferd. Benannt nach der franz. Provinz Perche. Pereat, n.(-S, Pl.-s): der Ruf Nieder mit ihm». Das lat. pereat, 3. Pers. Konj. von perire«zugrunde gehen. Aus d. Studentenspr. peremtörisch, adj.: zwingend; endgültig. 1579 in Scr. rer. Sil. 4, 251. Nach lat. peremp- törius adj.«tötend, tödlich», dann unver- meidlich» von per-imere«vernichten?. perfékt, adj.: vollkommen, abgeschlossen, gültig. 1558 bei H. Sachs 13, 473. Aus lat. perfectus, dem Part. Perf. Pass. von perficere c«fertigmachen, vollenden, ausführen». Per- fekt, n.(-els, Pl.-e), unverkürzt Perfék- tum: die Zeitform der Vergangenheit. Das subst. N. des lat. perfectus. 39⁵ perfld Perle 39 6 perfid, ad-.: treulos, tückisch. 1795 bei Gocthe 22, 234 erklärt als ctreulos mit Genuß, mit UÜbermut u. Schadenfreude». Aus frz. per- ficdle von lat. perfidus. Pergamént, n.([els, Pl.-e):zum Schreiben hergerichtete Tierhaut; eine Urkunde darauf. Bei Luther 2. Tim. 4, 13; ohne t Pergamén noch bei Goethe Faust 1108. 6611. Doch be- reits mhd. u. nd. pergamente, pergement(e) n. u. perment, perminte), pirment, permit, perg- mit, ahd. periment, ursprünglicher ohne t perga- min, pergimin aus mlat. pergaménum, eig.«das pergamenische», von gr. TIéprauov«Stadt in Mysien). 43L. pergaménten, adj., mhd. u. md. pergamentin, permiten, birmitin. ZUS. Pergaméntband, m.: in Pergament ge- bundnes Buch. 1741 bei Zedler. perhorreszieren(öst.-schweiz. mit rund s): verabscheuen, als parteiisch verwerfen. Im 17. Jh., aus lat. perhorrescere«durch u. durch schaudern, sich heftig entsetzen⸗, zgs. aus lat. per«durch» u. horrescere crauh werden». Periöde, f.(Pl.-n): Kreislauf in der Zeit, regelmäßig wiederkehrendes Ereignis, Zeitab- schnitt; Satzgefüge(um 1530 bei Ickelsamer 45 Periodus). Aus gr.-lat. periodus f.«Glieder- satzy, gr. nepiodoc f.«Um- oder Kreislauf', 288. aus gr. nepi«um, herumꝰ u. d6c f.«Weg, Gang»). Früher auch M.(Herder über die neu- deutsch. Litt. 1, 123. 3, 34; Goethe Natw. S. 4, 123; Schiller Xen. 280), Perioden M.(Goethe 19, 91, wo der Akk. Sg. Perioden), gekürzt Periöd, m.(en, Pl. en), bei Gellert Briefe (1758) S. 8. u. 17, der Akk. Sg. 76, auch stark (tes, Pl.-e), im Leben der schwed. Gräfin von G...(1747) 1, 132(Akk. Sg.) u. 2, 69(Dat. Sg. Periode). pPeriõdisch, adj., von gr. mepio- ducòc. ZUS. Periödenbau, m.: der Bau, die Gliederung einer Periode. Im 18. Jh. Peripherie, f.(Pl.-n): Kreisumfang, Um- kreis. 1727 bei Sperander. Aus gr. Jat. peri- pheria f., gr. eεpiꝙερεα f.«Umlauf, Kreisum- fangy von gr. nepiqpépecéch«sich herumbe- wegen», zgs. aus nepi umy u. dem Medium von Oépéeiv tragenv. Perle, f.(Pl.-/): in einer Muschel er- zeugtes zum Schmuck dienendes Kügelchen u. ühnliches; der(ihm ähnliche) helle Tropfen, Träne;(bildl.) Vorzüglichstes, Edelstes seiner Art(bei Luther Matth. 7, 6). Bei Schottel, Steinbach, Frisch entschieden mit P, aber 1691 bei Stieler Berl neben Perl, bei Luther Perle, einmal(Hiob 28, 18) Berle, 1537 b. Dasypodius 130 b bärle; mhd. berle f., md. perle, ahd. perula, perala, per(e)la, ber(a)la, berle, and. perula f. (calculus). Aus frühmlat. perula f.(im 9. Jh. auch perulus m.), woraus port. pérola, selten perla, ital.-span.-prov. perla, frz. perle f. Wahr- scheinlich auf ein volkslat. pirula f.«kleine Birnes, b. Isidor«Nasentropfen» zurückgehend; nach andern aus*pernula von lat. perna f. «Muschely». Durch Anlehnung an Beere ent- stand mhd. berlin n., noch 1741 bei Frisch Perlein. Eine ältre Bezeichnung der Perle ist got. marikreitus m. aus gr. lopropirnc f., umgedeutet zu«Meergries⸗ in ahd. mericreoz, marigreoz, merigrioz m., mhd. mergrieze m., asächs. merigriota, meregrita m., ags. mere- gréot n. 4BL. perlen, v.: tropfen, perlartig glänzen. Bei Voß Ged. 6, 210. Schon mhd. berlen, perlen aber in der Bed.«mit Perlen schmücken, schmücken», bei Frauenlob auch ctropfenweise gießem». perlicht, perlig, adj.: der Perle ähnlich(1741 b. Frisch perlicht). Mhd. berleht«mit Perlen besetzt». ZUS.(mit Per!) Perldruck, m.: Druck mit der Perlschrift (E. d.). 1741 b. Frisch. Perleule, f.: Schleier- eule mit perlartigen Flecken auf den Flügeln. 1763 bei Frisch Vorstellung der Vögel 7, C 2². Perlgerste, f.: die runden feinen Gersten- graupen, die wie die Perlen gleichmäßig sind. 1672 bei Grimmelshausen 3, 368, 12 Kz. Perle- gerstsuppgen. Perlgras, n.: die Pfanzen melica nutans u. uniflora. Die Benennung daher, daß am abgebrochnen Fruchthalm sich beim Streifen mit dem Nagel ein einer Perle äahnlicher Tropfen bildet. Perlhuhn, n.: eine Unterfamilie d. Fasanvögel, numida meleagris L. benannt nach der lichten Perlfleckung. 1750 bei Klein hist. avium prodr. 111; 1772 im Forstlex. Perlinen. Perlmuschel, f.: concha perlarum. 1563 b. Forer Fischbuch 132 b. 1342 perlinmuschel, 1678 bei Krämer Perlenmuschel, also 288. mit Perlein, s. o. Perlmutter, f., bei Goethe Natw. S. 1, 256, Kleist, Tieck u. a. auch N.(ohne Pl.): innre Schicht der Schale der echten Perlmuschel. Gekürzt aus Perle- mutter(1561 bei Maaler) u. dies aus Perlen- matter, 1587 bei Lonicerus 367 b. 357 b in der Bed.«Muschel, in der man Perlen findets. Man sah jene Muschel als Erzeugerin(Matter) der Perle an(daher ital. madrepérla, frz. mere perle). Noch älter Perlinmutter, 2gs. mit perlin (s. o.), wie noch 1663 bei Schönsleder. Schon 1428 ganz in heutiger Bed. Davon perl- muttern, adj., spätmhd. berlönmuoterdn. Bei Voß Id. 13, 104(1801 Werke 2, 219) gekürzt perlenmatten. Perlschrift, f., auch gekürzt 397 permanent Perücke 398 Perl f.: die zweite Größe der Buchdrucker- schrift. Perlsucht, f.: Krankheit der Kühe, benannt nach den dabei auftretenden Knötchen. Suchi ist«Krankheito, s. Schawindsucht. Perl- zwiebel, f.: die Pflanze allium sativum. permanént, adj.: dauernd, ständig. Im, 17. Jh. Aus glbd. frz. permanent von lat. perma- nens, Part. Präs. von permanére candauern». Perpendikel, m. n.(, Pl. wieSg.): Richt-, Senkblei(1710 bei Nehring Perpendiculum); schwingende Rute mit Gewicht an der Uhr (1703 b. Wächtler perpendicul, von Konstantin Huygens † 1677 erfunden). Aus lat. perpendi- culum n. cRichtblei, Bleilot» von lat. perpendere genau abwägemw. perpendikulär, perpen- dikulär, adj.: senkrecht. Aus lat. perpendi- culãris u. perpendiculãrius adj.: senkrecht». 1703 bei Wächtler perpendicular. perpetuierlich, adj.: beständig, fort- während. Im 17. Jh. Von perpetuieren v.«be- ständig fortsetzen, in etwas verharren»(1710 bei Nehring), das auf glbd. frz. perpétuer zu- rückgeht. Von glbd. lat. perpetudre. perpléx, adj. u. adv.: verwirrt, verblüfft. 1669 im Simpl. 446. Ndl. 1632 bei Kilian. Aus mlat. perplewus«verworren, bekümmert, niedergeschlagen, verblüffty, im klass. Lat. cverflochten, verworren, unverständlichs, dem Part. Perf. Pass. von lat.*perplectere«um- flechteny. Perrön(spr.-ro), m.(*s, Pl. s): Bahn- steig. Mit dem Eisenbahnwesen verbreitet, aber schon früher üblich. 1834 bei Petri«Auftritt, Freitreppe». Nicht bei Campe, aber schon 1727 bei Sperander«Altan, Freitreppes. Aus frz. perron m.«Freitreppe». Abgel. von pierre f.«Stein» von glbd. lat. petra f. Persenning, f.(Pl.-en), s. Presenning. persiflieren, v.: verspotten, hohnecken. Im 18. Jh. aus frz. persifler, eig.«auspfeifen?, zgs. mit per, lat. per u. siffler, lat. sibiläre czischen, pfeifen. Persifläge(spr.-dꝛο), f. Aus frz. persiflage m. 1786 b. Wieland Horaz Sat. 2, 148 N. Persön, f.(Pl.-en): das in seiner Eigen- tümlichkeit erscheinende geistige Wesen; die äußre Erscheinung des Menschen(jem. von Person kennen); das selbstbewußte Einzel- wesen; ein weibliches Wesen(im 17. Jh.), viel- fach verächtlich;(in der Rechtssprache) ein gewisser Rechte fähiger Mensch oder eine Körperschaft(juristische Person). Mhd.(be- reits früh im 13. Jh.) u. md. persön(e) f. in 1. Bed., vornehmlich aber von jeder der 3 Per- sonen der Gottheit, dann auch«Gestalt, Aus- sehen». Entl. wie auch mndl. persoon aus lat. persöna f.«Rolle, Charakter einer Person; Larve, Maske des Schauspielers, Person», im Mlat. auch«Mensch von Bedeutung od. An- sehen». Im 16. Jh. wurde das Wort durch die Ubersetzung lateinischer Komödien in der Bed. Rolle des Schauspielers, Maske noch einmal aufgenommen. 1572 bei Rot ein ge- machis angsicht, ein schempart, Butæn Antlitz. Daher noch die Personen auf dem Theater- zettel, die lustige Person bei Goethe Faust. Personäl, n.(els, Pl.-e): Gesamtheit zu- sammengehöriger Personen, die Angestellten, der Lehrkörper. 1811 bei Goethe 26, 19. 1791 bei Roth noch Personale. Das subst. N. des nlat. Adj. personalis«persönlichy von persöng. Personälien, pl.: Lebensumstände, persön- liche Verhältnisse. 1691 bei Stieler. Das N. Plur. des Adj. personalis(s. o.). Personi- fikatiön, f.: Ubertragung einer Person auf eine Sache, Verkörperung. Im 18. Jh. bei Herder«Personendichtungy. Aus frz. personni- fication f. von personnifter, wonach personi- flzieren(bei Herder ebr. Poes. 1, 114) unter Einwirkung eines mlat. personificare«zu einer Person machen(facere)». persönlich, adj. u. adv.: in eigner Person, die Person angehend. Mhd. persönlich, im 15. Jh. auch perscnlich. Davon Persönlichkeit, f.(Pl.-en), im 15. Jh. persnlicheit, persõnlichkeit(Myst. 1, 150, 37). Perspektiv, n.(-Lels, Pl.-e): Fernrohr. 1624 bei Zincgref Auserles. Ged. 26(Ndr.) perspectieff. Aus dem subst. N. des nlat. Adj. perspectivus von lat. perspectus, dem Part. Perf. Pass. von lat. perspicere«durchsehen, deutlich sehen(zgs. aus per«durch» u. spicere «sehen». Perspektive, f.(Pl.-n): Fernsicht, Ferndarstellung; Aussichten(für die Zukunft). Aus frz. perspective f.-Sehkunst, Fernsicht, dem Fem. jenes nlat. Adj. Im 16. Jh. entl. 1531 bei Franck Chron. 258; 1575 im Garg. 195 perspectiff, wie auch noch im 18. Jh. Perspektiv. Im 18. Jh. auch N., so bei Brockes 4, 287. perspektivisch, adj.: aus der Ferne gesehen, verkürzt. 1644 bei Harsdörfer Gespr. 4, 164. Perücke, f.(Pl.-n): künstliche Haarbe- deckung des Kopfes; Perückenträger(Goethe, Schiller). Noch bei Weigand4 Perrücke. Im 17. u. 18. Jh. u. noch mundartl. Parucke, Paruücke (bei Lessing 4, 396, 1678 bei Krämer Parucke neben Perrucque). 1650 bei Moscherosch 1, 271 perucque. Aus glbd. frz. perruque f. u. dies aus ital. perruca, parruca(aus letzterm die 399 pervers Petter 400 deutschen Formen mit). Unbekannter Her- kunft. ZUS. Perückenmacher, m., 1678 bei Krämer Paruckenmacher. Perückenstock, m.: Gestell für die Perücke. 1716 bei Ludwig. pervérs, adj.: widernatürlich verkehrt. 1791 bei Roth. Aus frz. pervers u. dies aus lat. perversus, Part. Perf. Pass. von pervertere cumkehren». Perversität, f.: tiefe Verderbt- heit. Aus glbd. frz. perversité f. von lat. perver- sitas f. 1801 bei Campe. Pesel, m.(-S, Pl. wie Sg.): heizbares Ge- mach, die beste Stube im Hause, Hausflur. Häufig bei Storm, z. B. Ges. Schr. 12, 229. Holst. Nd. pisel, mnd. pisel, pesel m.«heiz- bares Gemach, große Stube, Staatsstubey. Da- für bayr. Pfiesel f.«stark geheizter Trocken- raum in Salzsudwerkenv». Mhd. phi(e)sel m. n., ahd. phiesal, phésal«heizbares Frauengemach 5, wahrscheinlich aus lat. pensilis chängend in balneae pensiles«Badezimmer mit einem von unten erwärmten Fußboden». Pessimismus, m.(Gen. wie Nom.): Nei- gung, alles schlecht zu finden, Schwarzseherei. Neulat. Bildung von lat. pessimus der schlech- teste» vom Anfang d. 19. Jh. Dazu Pessimist, m.(ren, Pl.-en), 1834 b. Petri. Vgl. Ladendorf. Pest, f.(Pl.-en): die morgenländische höchst ansteckende Seuche mit Beulen, die Beulenpest; tödliche Seuche überhaupt. 1582 im Garg. 320; 1555 bei Wickram Rollw.(Kz.) 41, 27 Pestia, im 16. Jh. in der Zimm. Chr. ² öfter, z. B. 1, 463, 10 Pestis. Aus lat. pestis f. cansteckende Krankheit, Seuche». ZU0S. Pest- beule, f., 1719 b. Kramer, dafür 1678 Pestilentz- beule wie schon 1642 bei Duez. Pesthauch, m.: verpesteter Hauch. 1807 bei Campe. Pestilénz, f.(Pl.-en): urspr. gleich Pest, jetzt nur noch in deren 2. Bed. Md. im 1. Viertel des 14. Jh. pestilencie f., im 2. Viertel pestilent= m., 1376 pestilents, bei Luther Pestilentz f. Aus lat. pestilentia f.«ansteckende Krankheit, Seuche» von pestis, s. Pest. pestilenziälisch, adj., im 16. Jh. Aus mlat. pestilentialis adj. sdie Pest angehend, verderblich» von lat. pesti- lentia, s. o. Im 15. Jh. pestilenzisch. Petärde, f.(Pl.-n): Sprengmörser, Spreng- geschoß, Feuerwerkskörper. 1617 bei Wall- hausen 116, 1663 bei Schottel Petarde. Aus glbd. frz. pétard m., ital. petärdo, abgel. von péter«farzeny, also eig.«der Farzer», ein scherzhafter Soldatenausdruck. Peter, Mannsname, mhd. Pêter, Pétir, ahd.- asächs. Péter. Daneben Pétrus, ags. Petrus, got. Paitrus, aus gr.-Jat. Petrus, gr. TIerpoc, eig.«Fels». Vielfach als Appellativum wie dumomer, fauler, hölzerner Peter(dies 1673 bei Weise Erzn. 58). Schwarzer Peter, ein allge- mein verbreitetes Kartenspiel. Vgl. Wacker- nagel Kl. Schr. 3, 154. ZU0S. Peterspfennig, n.: Gabe für den päpstlichen(St. Peters) Stuhl. Bei Luther Tischr. 362d. Vgl. Ladendorf. Petersilie, f.(Pl.-n): die Küchenpflanze äpium petroselinum. Mhd. pétersilie,-Silje, Sille, pétrosile f., pétersil n. m., ahd. pédar- silli, pétrasile, pédarsil n., auch umgewandelt federscelli, vgl. noch ZfdW. 6, 191. Aus mlat. petrosilium n., für gr.-Jat. petroselinum n., gr. merpocéxvov Steineppich», zgs. aus gr. mérpoc m.«Steiny u. cé«ivov n. Eppich». Petitiön, f.(Pl.-en): Gesuch, Bitte, Bitt- schrift. Md. im 14. Jh. peticin f., aus lat. petitio f. Verlangen, Ansuchen, Bitten», von petere cbitten». petitionieren, v., ziemlich jung, noch nicht 1834 bei Petri. Nach frz. pétionner, v., das 1792 als Neubildung bezeichnet wird. Petrefakt, m.(öst. nur) n.(lels, Pl.-el/]): Versteinerung. 1791 bei Roth. Eine Neu- bildung aus gr. érpoc m.«Stein» u. lat. fackus, Part. Pers. Pass. von facere«machen). Petröleum, n.(-s, ohne Pl.): Stein-, Erdöl. 1540 bei Alberus dict. Co3 b Petroleum, Ol, fleust auß den Felsen. Zsg. aus gr. rerpoc m. «Stein» u. lat. oleum Ol. Petschaft, n.(-Lels, Pl.-e): Handstempel zum Siegeln; der Siegelabdruck. Bei Luther Haggai 2, 24 Pittschafft in Pittschafftring. Schon im 14. Jh. petschaft n., unter Anlehnung an Schaft umgebildet aus mhd. pefschat, hetschat, auch petscheit, noch 1429 pitzschet, nach der Mitte des 15. Jh. auch noch petczet, aus glbd. tschech. peGet m. u. pedet f. Petschier, n.(-Lels, Pl.-e): Petschaft. Jetzt durch Petschaft verdrängt, aber noch bei Voß Luise 3, 1, 9 Pitschier n. Bei Luther I. Kön. 21, 8 Pitschir n.; 1539 bei Serranus dict. y 8 b, H. Sachs usw. betschier. Im 15. Jh. nach dem folg. Verb gebildet. petschieren, v.: mit einem Petschaft schließen. Im 15. Jh. (1429) pyteschéren. Eingetreten für mhd.(1257) verpetschaten«versiegeln», aus glbd. tschech. pedeliti. Schweiz. jetzt auch übertragen an- schmieren, betrügen», u. daher bei G. Keller Werke 4, 140. Auch pitschieren. Petter, m.(-s, Pl. wie Sg.): Pate. Nur noch mundartl., namentlich westmd. 1669 im Simpl. 401 Petter, 1360 md. petir m.(Baur Arnsb. Urk. 535), 1420 nd. peter; ursprünglicher noch im Odenwald Pettern, mndl. im 14. Jh. 401 petto Pfalz 402 petern. Aus mlat. patrinus m. Pate, geist- licher Vater», einer Abl. von pater Vatery. Obd. mit Lautverschiebung Pfetter, noch els.; mhd. pheter, pfetter. petto, nur in den RA. in petto haben æin Bereitschaft, auf dem Herzen haben», 1801 bei Campe in petto behalten«verschweigen». «Die Päpste pflegten die Namen derer, die sie zu Kardinälen machten, oft eine Zeitlang ge- heim zu halten, welches man in petto behallen nanntey. Ital. petto m.«Brusts, aus lat. pectus n. 1727 bei Sperander havere d petto auf dem Herzen haben». Petünie, f.(Pl.-n): die Pflanzengattung petunia, die aus Brasilien stammt. Petz, m.(-es, Pl.-e): trauliche Benennung des Bären. 1531 bei H. Sachs 5, 243 belz. Früher auch Bätz geschrieben. Koseform zu Bär, wie Spatz zu Sperling. Bei H. v. Kleist Hermannsschlacht 5, 16 Petze f.«Bäriny. Petze, f.(Pl.-n): Hündin; Hure. Erst im 17. Jh., z. B. 1673 bei Weise Erzn. 123 Pätz u. Bätz, auch vom Hunde, wie bei Voß Id. 8, 116(1801 Werke 2, 140) die Pez. Un- erklärt. Viell. nach Weigand aus*bekze u. zu ags. bicce f., engl. bitch, anord. bibleja f., norw. bilcje, älterdän. bilchee«Hündin). petzen, pfetzen, v.: zwicken, kneifen (Goethe Urfaust 659);(bildl.) heimlich angeben (namentlich in der Schülersprache, in Leipzig, Magdeburg usw., 1781 bei Kindleben anpetzen). petzen ist md. u. nd., obd. pfetzen. Bei Luther 3. Mos. 19, 28. 21, 5 u. 1540 bei Alberus dict. HH32 u. kk 22 pfetzen«einzwicken, drücken?, 1561 bei Maaler pfätzen«rupfen u. übel reden, schelten»(was die obige 2. Bed. anbahnt), 1482 im voc. theut. n 2² pfotzen«stimulare?, in der 1. H. des 15. Jh. pfetzen«mit Krallen packend klemmen», mhd. pfezzen«berühren, kitzeln». Von Weigand aus afrz. apiter«mit den Fingerspitzen berühren», span. apitr canhetzeny abgeleitet. Kaum richtig. 48L. Petze, f.: Angeber, in der Schülersprache. Pfad, m.(-els, Pl.-e): schmaler betretner Weg. 1664 bei Rachel 6, 253. 8, 147 Ntr. Mhd. pfat m.(Pl.-de) u. n.(Pl. pfat, pfeder), md. pat, pfat, ahd. pfad, fad, pad(Pl. pedi) m., auch Ntr.(Pl. pfad); dazu ndl. pad, ags. pœd m., engl. path, afrs. pad n. Weigand nahm Entl. aus gr. r oc m.«betretner Wego, was, da wir frühe Entlehnungen aus dem Griech. haben, vgl. Pfeidler, durchaus möglich ist. Viell. aber doch eher aus dem Skythischen, vgl. awest. papd- f.«Pfad, Weg». Vgl. noch Zupitza 24. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Pfaffe, m.(-n, Pl.-n): Geistlicher, jetzt meist in verächtlichem Sinn, wie schon bei Luther. Auch Aventin(+† 1534) in seiner bayr. Chron. bemerkt, es sei ein cunehrliches u. Schmähwort». Dagegen noch bei Keisers- berg(T† 1510) nur in würdevoller Bed. Mhd. phaffe, pfaffe m., md. paffe, pfaffe, ahd. phapho, phaffo, pfaffo m., nd.-ndl. pape«Geistlicher», dann mhd. Weltgeistlicher»(im Gegensatze zum Klostergeistlichen u. Laien), auch(eben- falls erst mhd.)«Schriftgelehrter, Gelehrter». Nicht aus lat. papa, was«Bischof bedeutet, sondern nach Kluge aus gr. ordc«geringrer Geistlicher»,(woher auch russ. pop), durch gotische od. osteuropäâische Vermittlung. Vgl. Kluge Btr. 35, 127. 4BL. Pfaffentum, n., bei Luther. Pfäfferéi, f., bei Luther An den Adel 78 Pfafferei. Pfaffheit, f., mhd. pfafheit f.«die Geistlichkeit». pfäffisch, adj:: nach der Art der Pfaffen(verächtlich). Bei Keisersberg dreieckecht Spiegel 56 b. ZU0S. Pfaffengasse, f.: das Land am Rhein von Chur bis Köln. Nach Frisch von den Soldaten wegen der vielen Bistümer u. Klöster so be- nannt. 1529 bei Aventin 1, 196, 27. Pfahl, m.(-Lels, Pl. Pfähle): starkes zu- gespitztes, gewöhnlich rundes Holz zum Ein- schlagen usw. Mhd. pfäl m.(Pl. pfcœle, md. pféle), auch pföl, md. pãl, pol, ahd. phãl, pfãl; dazu and. pãl m.«Pfahl, Pflock, Nagel», ndl. paal, afrs. pãl, pél, ags. päãl m., engl. pole, schwed. ple, dän. päl. Entl. aus glbd. lat. pälus m. Wohl als Wort der römischen Soldatensprache früh zu uns gekommen. 43L. pfählen, v., mhd. phœlen Pfähle machen»; auf einen od. mit einem Pfahl spießen, in der Carolina Art. 131. ZUS. Pfahlban, m.(Pl. bauten, u. danach der Sg. Pfahlbaute f.): An- siedelung auf Pfählen im Wasser, zuerst 1820 im Zürchersee entdeckt. Pfahlbürger, m.: ein außerhalb der Stadtmauern, aber inner- halb der aus Pfählen u. Gräben bestehenden Außenwerke wohnender Bürger mit geringern Rechten; daher jetzt verächtlich wie Philister. Mhd. 1353 phäl-, phöl-, pälburger m. Pfahl- graben, m.: mit Pfählen besetzter Grenz- graben, bes. der römische in Süddeutschland. 1409 pälgrabe(Weist. 3, 451). Alter dafür pfäl (1287 bei Baur Arnsb. Urk. 736, ebd. 298, 441 von 1315 md. päl). Schon Ahd. Gl. 2, 726 vallos, quos dicimus phũli. Pfahlmuschel, f.: die an Pfählen lebende Bohrmuschel. Pfaidler, öst. Schreibung für Pfeidler(s.d.). Pfalz, f.(Pl.-en): Wohnung(Palast) des 26 403 Pfand Pfarre 404 deutschen Königs od. Kaisers; öffentliches (kaiserliches) Amtsgebäude im alten deutschen Reich; das einem Pfalzgrafen urspr. zum Amtslehen gegebne, später erbliche Land, bes. am Rhein(später die Unterpfalz genannt), dann 1298 auch in Bayern(Oberpfalz). Mhd. phalze, pfalz(e) f.«Kaiser-, Königs-, Bischofs- wohnung, Gerichtshaus», auch pfallaz, md. im 12. Jh. palize aus mhd. phälenze, pfällenz(e), pfälnze, md. pälenze, phällenze, ahd. phälanza, phälinza, fälanza, phälnze f., asächs. palenca f. (Haus des Pilatus), aus dem Plur. paldtia des lat. palãtium, mlat. palatium, palacium«Palasto (8. d.), d. h.«Kaiser-, Königs-y, im Mlat. auch «Bischofs-, Abtswohnung, öffentliches Gerichts- gebäudey mit unerklärtem Einschub eines-n. 4BL. Pfälzer, m.: einer aus der Pfalz. Im 18. Jh. ZUS. Pfalzgraf, m., mhd. pfalenz- grãve, md. pfalzgräãve m. ader über einen königlichen und kaiserlichen Palast gesetzte hohe Beamte, der darin wohnende Landrichter u. pfleger des deutschen Königs», dann der pfal(en)zgrüve bi Rine«der Herr der erblichen Pfalz bei Rhein». Davon Pfalzgräfin, f., mhd. phalenzgrœvinne. Pfand, n.(Jels, Pl. Pfänder): etwas zur Sicherheit gegebnes. Mhd. pfant n.(Pl. pfant, pfender, auch pfande), ahd. phant(Gen.-tes), and. pant, afrs. pand n. Ins Nordische entl. anord. pantr, schwed.-dän. pant. Unerklärt. Nach Weigand aus afrz. pan m.«weggenom- mene Sache»(afrz. paner, prov. panar«weg-( nehmenp), was nicht befriedigt. Das verbrei- tetere Wort für Pfand ist got. wadi, s. Wette u. Gage. Da dieses zu einer Wz. gehört, die cbinden» bedeutet, u. anderseits Worte aus dem. Osten vor der Lautverschiebung aufge- nommen sind, vgl. got. paida f.«Gewand)», bayr. pfeit aus gr. ßatrn Hirtenvolk», so könnte Pf. aus einem*band, das zu binden ge- hörte, entl. sein. 43 L. pfänden, v., mhd. pfendden, auch pfanten u. pfennen, ahd. nur im Part. gifantõt; dazu afrs. pe(i)nda; davon pfändbar, adj., jetzt an Pfänden angelehnt, mhd. aber pfantbar von Pfand; Pfändung, f., mhd. pfandung, pfendunge f., auch«das Pfandꝰ. ZUS. 1) mit Pfand: Pfandbrief, m.: Ur- kunde über ein verpfändetes unbewegliches Gut, Pfandverschreibung, 1322 mhd. pfant- brief m. Pfandrecht, n., mhd. pfantreht n. Befugnis zu pfänden⸗. Pfandschein, m.: Schein über ein Pfand im Leihhaus;(schweiz.) richterliche Erlaubnis zum Pfänden. 2) mit dem Pl. Pfänder: Pfänderspiel, n.: Spiel um Pfänder. 1762 im Nouv. dict. Im 18. Jh. auch Pfandspiel. Pfanne, f.(Pl.-en): flach vertieftes Ge- schirr;(übertragen) die Gelenkpfanne(im 18. Jh.); an frühern Gewehren das mulden- förmige Behältnis für das Zündpulver, die Pulverpfanne(1663 bei Schupp. 225; daher die RA. etaas(eig. Pulver] auf der Pf. haben). Mhd. phanne, pfan(n)e, ahd. panna, phanna, vanna, fanna, pfanna f.; dazu and. panna, nd.- afrs.-ags. panne, ndl.-engl. pan, anord.-schwed. panna, dän. pande. Auch ir. panna, kymr. pan Bratpfanne». Man leitet es von lat. patina f. «Schüssely her, was wohl trotz lautlicher Schwierigkeiten richtig sein wird. Aus dem Germ. stammen abg. pany f. u. nordfrz. panne. RA. in die Pf. hauen«vernichten», eig. zu- sammenschlagen, wie die Sachen für die Pfanne. Im 17. Jh. 4B L. Pfänner, m.(-s, Pl. wie Sg.): Besitzer einer Salzkote od. der darin befind- lichen Pfanne. Statuten der Stadt Franken- hausen Art. 17 Michelsen(vom J. 1554). ZUS. Pfannenschmied, m., mhd.(1363) pfannen- smit m. Pfannenstiel, m., spätmhd. phannen- stil m. Pfannkuchen, m., mhd. phankuoche, ahd. pfankcuocho m.; dazu mnd. pannekolce, ndl. pannekoelr. Pfarr, m.(-en, Pl.-en): eine Kürzung von Pfarrer. Mundartlich in Bayern, der Wetterau (Parre) u. Mitteldtschl., meist nur im Nom., vielfach früher stark gebeugt, z. B. des Pfarrs J. B. Michaelis 1, 102, 13), seinem Pfarr (Neue Fab. 39), den Pfarr(Gellert Fab. 2, 13). Mhd. pfarre, auch pferre. S. Pfarrer. Pfarracker, amt usw., s. Pfarre. Pfarre, f.(Pl.-/): Kirchspiel, Wohnung, Stelle d. angestellten Geistlichen. Mhd. pfarre, ahd.(p)farra f.«Kirchsprengel, spiel», md. parre f. auch«ꝑfarrwohnung, Pfarrein; dazu mnd. parre f.«Amt, Bezirk, Haus des Pfarrers». Früher aus lat. parochia(s. Parochie) erklärt, was lautlich nicht angeht. Kluge leitet es daher ab aus einem*parra«Bezirk», das dem Wort Pferch(s. d.) zugrunde liegen soll, auf das das kirchenlat. parochia in der Bed. ein- gewirkt haben müßte. Ganz unsicher. 43L. pfarren, v.: zu einer Pfarre gehören. Im 15. Jh. trans. einpfarren. Pfarrer, m.(-s, Pl. wie Sg.): Geistlicher an einer Kirche. Frühmhd. pharrœre, pharrer, pfarrer, auch mit Umlaut(bes. md.) pferrer, mnd. perrer. ZUS. Pfarracker, m., 1629 rhein. pfarracker (bei Diefenb.-Wülcker 798). Pfarramt, n., bei Luther. Pfarrdorf, n.: Dorf mit einer 405 Pfarrei Pfeife 406 Pfarrkirche. 1691 bei Stieler. Pfarrhaus, n., im 16. Jh. Pfarrherr, m., mhd. pharrherr, entstellt aus pfarrer. Pfarrkind, n.: zu einem Kirchspiel Gehöriger. Spätmhd. bei Diefenb. gloss. 4144. Pfarrkirche, f.: die Kirche des Kirchspiels. Mhd. 1291 pfarrkirche. Pfarréi, f.(Pl.-en): Pfarre. Vor 1741 in keinem Wörterbuch, aber im 17. Jh. bei Seb. Bürster 159. Von Frisch als elsäss., von Adelung als obd. bezeichnet. Vgl. Heynatz Antibarbarus 2, 320 u. Schmeller* 1, 440. Abl. von Pfarr Pfarrerz nach dem Muster von Probstei. Schon 1469 im mrhein. voc. ex quo phernerij«Pfarrey, von einem jetzt ausge- storbnen pfarner, pferner Pfarrerꝰ. Pfau, m.(Jels u.-en, Pl.-en, selten-e): der Vogel pavo ristatus. Mhd. pfãze, gekürzt pfãj m., im 13. Jh. ndrhein. pdν), pauape, ahd. pfãwo(Gen. doin), fäꝛwo, phäo; dazu mnd. pa(u)zwe m., ndl. pauao, ags. pãta, péa(engl. peacock), anord. pãi m., pã fugl, schwed. pafgel, dän. paafugl. Alle unmittelbar od. mittelbar früh aus lat. pãvo m.«Pfau. Die starke Flex. des Sg. stellt sich im 18. Jh. ein, der Pl. Pfaue bei Lessing 1, 144. ZUS. Pfauenauge, n.: Name mehrerer Schmetterlinge. 1776 b. Hüb- ner. 1777 b. Adelung«gesprengelter Marmor, eine Art Nachtvögel». Pfauenspiegel, m., mhd. pfãwenspiegel«der Spiegel, das Auge der Pfauenfeder», jetzt«das Pfauenauge». 1776 bei Hübner. Pfauenwedel, m.: Fächer aus Pfauenfedern, frühnhd. pfawwenzoadel«Pfauen- schwanz»(als Helmschmuck eines Wappens), bei Liliencron 1, 387 vom J. 1444. pfauchen, s. fauchen. Pfebe, f.(Pl.-n): eine Art großer Melonen. Bei Luther 4. Mos. 11, 5, 1482 im Voc. theut. y 7² pfeben. Mhd. pfedem u. unverschoben beben, ebenso ahd. pepanno, pebenun, pedeme, pfedemo u. andre Formen, vgl. ZfdW. 6, 192; dazu and. pedena f. Aus gr.-lat. pepo(Gen. -nis), gr. neruv, eig. Adj.«reify, weil die Frucht nur ganz reif gegessen wird. Die deutsche Form erklärt sich wohl daraus, daß *pepano zu*pepamo assimiliert u. dies zu*pe- damo dissimiliert wurde u. daß anderseits das lat. Wort immer wieder einwirkte. Dieselbe Erscheinung bei bidmen für beben. Die oben geäußerten Zweifel, betreffend den Zusammen- hang dieser Wörter, sind unberechtigt. Pfeffer, m.(-s, ohne Pl.): die als Gewürz dienende Frucht des Pfefferstrauches; mit starkem Pfeffer bereitete Brühe(Hasenpfeffer, schon mhd.);(auch übertragen) Bedrängnis (Schiller Räuber 2, 3[W. 2, 921). Mhd. pfeffer m., ahd. pfeffar, pheffer, phefer, fefer; dazu nd. peper, ags. pipor m. Früh entl. aus glbd. lat. piper n. u. dies aus gr. επεο, zurückgehend auf aind. pippali f.«ßeere, Pfefferkorny. RA. Jem. dahinawünschen, wo der Pfeffer wächst, d. h. nach Indien, das Ende der Welt. 1512 bei Murner Narrenb. 77, 644. 4L. pfeffern, v., mhd. pfeffren, um 1100 phefferõn, nd. pepern aus mlat. piperare von lat. piper. Ubertragung namentlich im Part. gepfeffert, z. B. eine Rechnung, wie gesalzen, aber auch aotigy. ZUS. Pfeffergurke, f.: kleine, mit Essig u. Pfeffer eingemachte Gurke. 1798 bei Nemnich. Pfefferkorn, n., mhd. phefferkorn, auch phef- firscorn n. Pfefferkraut, n., Name mehrerer Pflanzen wie dictamnus albus, satureja hor- tensis. Mhd. pfefferkrut n., mnd. peperkrät n. Pfefferkuchen, m.: stark gewürzter Honig- kuchen. 1470 pfefferküch, dafür ahd. phefor- zelto, s. Zelte. Pfefferland, n.: Indien. 1512 b. Murner Narrenb. 55, 21. Pfefferminze, f. (Pl.-n): die Pflanzenart mentha piperita. 1798 bei Nemnich. Vgl. Minze. Pfeffermühle, f., spätmhd. pfeffermüle,-mole,-mol, nd. peper- müul f. Pfeffernuß, f.: nußförmiges Gebäck, aus Pfefferkuchenteig. Im 18. Jh. bei Zedler 27, 1325, nd. pepernõte Pl. Pfeffersack, m., seit dem 16. Jh. übertragen für«Kaufmanny, namentl. als Schelte, ebenso mnd. pepersack m., der Handel mit Pfeffer war früher sehr wichtig, u. daher der Name. Pfeidler, m.(-s, Pl. wie Sg.): Hemden, Kleider usw. feilhaltender Händler. In Wien. 1793 bei Jacobsson. Von mhd. pfeitel, öst. phaitel n. Hemd, hemdartiges Unterkleid», Dim. von bayr.-öst. Pfaid f., im 15. Jh. phait, Phayd f. n., mhd. pfeit f.«Hemd, hemdähn- liches Kleidungsstück»; dazu asächs. péda f. «Untergewand), got. paida f.«Leibrock», früh entl. aus gr. Boirn f.«Hirten, Bauernkleid. Vgl. Thumb ZfdW. 7, 261. Pfeife, f.(Pl.-n): mit einem od. mehreren kleinen Löchern versehne Röhre als kunst- losres Blasinstrument aus Knochen, Holz, Me- tall; Tabakspfeife(im 17. Jh. aus ndl. glbd. pop f.); Luftabzugskanal in der Gießform der Glocke(b. Schiller). Mhd. pfife f., ahd.(yffa f., md. pife f.; dazu and. pipa f.(u. holondar- pipa«Holunderpfeife?), ndl. pifp f., afrs. pipe f. «Röhrknochen im Armey, ags. pipe f., engl. pipe, spätanord. pipa, schwed. pipa, dän. pibe. Aus mlat. pipa f.«Röhre» u. dies von lat. papäre«pfeifen». RA. Pfeifen schneiden: die 26* 407 pfeifen Pferd 408 Gelegenheit ausnützen, vgl. schneid pfeiffen, Wweil da in den rõren sitzest b. Franck Sprichw. 2, 92 b. Nach jem. Pfeife tanzen. In den Fastn. d. 15. Jh. 747, 15. ZUS. Pfeifenkopf, m.: Kopf der Tabakspfeife. 1783 bei Jacobsson. Pfeifenkraut, n.: die Pflanze aristolochia sipho ILHerit., so benannt, weil ihre Blüte einem Tabakspfeifenkopf ühnelt. pfeifen, v.: auf der Pfeife blasen, mit dem Munde dies nachahmen, einen Pfeifenton von sich geben. Präs. pfeife, Prät. pfiff, Konj. Pfiffe, Part. gepfiffen, im 18. Jh. auch schwach z. B. pfeifte b. Schiller in d. rhein. Thalia 1786 2, 30. Mhd. pfifen(Präs. pfife, Prät. Pfeif, Pfiffen, Part. gepfiffen, vereinzelt gepfifet), md. pifen, auch vom Blute s. v. a.«wie aus einer Röhre sausend springen». Schon in vorahd. Zeit (wegen der Lautverschiebung) entl. aus lat. pipãre cpiepen», erst mlat.«pfeifen». Ahd. nicht nachweisbar, müßte schwach pfifön lau- ten, was aber bald stark geworden sein muf. 4BL. Pfeifer, m., mhd. pfifer m. Pfeifholter, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schmet- terling. Noch els. Pffolter, Pfif holter, schweiz. Pfsfhalter, Pipolter, Fifolter u. a., schwäb. baufalter, weifalter, bayr. feifalter, feurfalter, beifalter, weifalter, pfeiffalter. 1537 bei Dasy- podinus u. 1539 Serranus dict. pfeifpholter m. mit h, im 15. Jh. Pfiffolter statt piffalter(1440), 1495 pfffalter. Durch Anlehnung an pfeifen: aus mhd. v'valter m., ahd. vvvaltra, vivoldara f.; dazu mndl. viveltre, ags. frfealde f. Vgl. Falter. Pfeil, m.(-Tels, Pl.-e): Geschoß für Bogen u. Armbrust. Mhd. pfil m., ahd. pfil, fi m.; dazu nd.-ags. pil m. Aus mlat. pilzs m., lat. pilum n.«Wurfgeschoß, Wurfpfeil). Echte deutsche Ausdrücke waren anord. ör f., got. artwaena f. u. Strahl. Pfeiler, m.(-s, Pl. wie Sg.): steinerne Stütze. Mhd. pfälœre, pfäler m., md. pilere, piler, ahd. pfaälari; dazu and. plüleri m., nàdl. pijler m. Aus glbd. mlat. pilare n., pilarius m. von lat. pila f. Pfeiler. Pfennig, m.(*s, Pl.-e, nach Zahlen wie Sg.): kleinste Scheidemünze, jetzt 0,01 Mk., früher 12 Silbergr. preuß., ½ Neugroschen sächs., ⁰¼ Kreuzer rhein. Die ältre Form Pfenning bis ins 18. Jh. u. auf preuß. Münzen bis 1873. Mhd. pfenni(n)e m., md. penninc, pennec, ahd. pfenni(n)c, daneben phantine,(p)fendinc, pfentinc, auchp(T)endic m.; dazu and. penni(n)g, ndl. penning, afrs. panni(n)g, penneng, pennig m., ags. Penninc, penien)g m., engl. pennpy, anord. pen(n)ingr m., schwed. pengar Pl., dän. penge. Im Ahd. glossiert mit«denarius, no- misma, nummus, stater); Tatian übersetzt lat. argenteus mit Pf.,, also«silberdenarꝰ, u. so noch bis in die Neuzeit als Silber- od. Weißpfennige geprägt, dann mit Kupferzusatz(Schoarz- pfennig), u. endlich 1621 als reine Kupfer- münze. Aus dem Germ. entl. abg. pencgü, penal m. denarius», lit. piningas m. Geld). Unerklärt. Schon Stieler 1691 leitete es von Pfanne ab, also«pfannenförmiges» nach Art der Brakteaten, Schilter 1728 dagegen von Pfand, wegen ahd. pfantinc, ags. pending, die wohl als urspr. gelten müssen u. nicht erst an Pfand angelehnt sind, also«was zum Pfand gehört». Auch dies befriedigt nicht. Viel eher wird eine alte Entlehnung in dem Wortstecken. ZUS. Pfennigfuchser, m.: Knauser, Geiz- hals. Wohl von fachsen cbetrügen»(s. d.), also «der um Pfennige betrügt». 1728 bei Stoppe Ged. 1, 131. Pferch, m.(-els, Pl.-e), früher auch Pferche f.(bei Colerus 1, 34 b): Hürdenum- zäunung zur Aufnahme von Vieh im Freien. 1540 bei Alberus Controfactur A 22 wetterau. Pirch. Mhd. pherrich m., ahd. pfarrich, far- rich, pfer(r)ich m.; dazu ndl. perk ceingehegter Raum», ags. pearruc, pearroc m. Einschlie- Bung», Grundformen parroc u. parric. Früh- mlat. parricus, parcus(S. Parke)«umzunter Ort für Tiere, Umhegung», auch«Kornspeicher»; u. daraus rom. parc. Nach Baist von span. parra Spalier, prov. parran«eingefriedigtes Garten- land)ꝰ, doch ist dies selbst dunkel u. steht allein. Versuch einer andern Erklärung Idg. Forsch. 18, 259, ZfdW. 2, 284. 4BL. pferchen, v (eig.) einen Pferch aufschlagen, dann«mittels eines Pferchs düngen» u. schließlich«misten, cacaren, so bei Luther; einengen(namentl. in einpferchen). Pferd, n.(Aels, Pl.-). Mhd. pfert(-des), pꝓflirt, pferit, pfärit, ahd.(Ausgang d. 9. Jh.) parafrid, parefret, parevrit, parfrit, 572,n dann pherit; dazu(and. in barafridara svere- dariiy) mnd. perd. Aus mlat.(5. Jh.) para- veréclus m.«Nebenpferd, Extrapostpferdꝰ, zgs. aus gr. rapd«neben, bei» u. lat.(in der Kaiser- zeit) verédus m.«leichtes Pferd, Postpferdy. Daraus wurde mlat. parafrécaus, woraus die vollern germ. Formen. Daneben gekürzt parô- drus, woraus die kürzern Formen. Aus der Nebenform palafredus stammt frz. palefroi m. Dieses paredrus aber viell. zu hebr. Pherecdl Reittier, Pferd, Maulesel». Vgl. Gesenius- Buhl Hebr. Wb.(1905). Das Wort bezeichnete 409 Pfette Pflanze 410 urspr. das«Reise-, Postpferd» gegenüber dem Streitroß und siegte mit dem zunehmenden Wagenverkehr. ZUS. Pferdeapfel, m., bei Luther 5, 463 b. Pferdebohne, f., auch Sau- bohne: die Futterbohne vicia faba major, 1787 b. Kramer, 1598 b. Kilian peerdshoone. Pferde- fuß, m. Der Teufel erscheint mit einem P/. Bei Goethe Faust. Pferdekur, f.: ärztliche Behandlung eines Pferdes. Jetzt übertragen «starke Kury. Pferdelänge, f.: die Länge eines Pferdes. Aus dem Rennsport auch in übertragner Bed. vordringend. Pfette, f.(Pl.-n): der wagerechte Quer- balken oben zur Verbindung der Stuhlsäulen des Daches. Obd.-hess.-fränk. Zuerst im 16. Jh., 1663 bei Schottel Pfaden«Querbalkeny. Un- erklärt. Vgl. Schweiz. Id. 5, 1202 u. Idg. Pfetter, s. Petter.[Forsch. 19, 443. pfetzen, s. petzen. Pfiesel, s. Pesel. Pflff, m.(els, Pl.-e): das Pfeifen, der pfeifende Ton(1727 bei Aler); etwas wertloses (eig. so kurz dauernd wie ein Pf«f), 1762 im Nouv. dict.; kleines Getränkmaß(leipz.«ein kleines Glas Branntwein); Kniff, Trick(in der 2. H. des 18. Jh.), entweder nach Adelung (1777) von dem Pf. des Taschenspielens, durch den er die Aufmerksamkeit ablenkt od. vom Lockpfiff des Vogelstellers. Junge Bildung von pfeifen. 4BL. pfiffig, adj.: schlau, nach der letzten Bed. von Pfff. Im letzten Viertel des 18. Jh. belegt, z. B. 1778 b. Lessing 10, 103, aber wohl älter. Davon Pfiffigkeit, f., bei Lessing Nathan ³, 4. Pfiffikus, m.(Pl.-Kusse): Schlaukopf. Aus d. Studentenspr. Von Kluge ist ein Eigenname Crumfificus aus dem J. 1706 nachgewiesen. Pfifferling, m.(-els, Pl.-e): der Pfeffer- schwamm, agaricus piperatus u. a. cantharel- lus; unbedeutende Kleinigkeit(schon im 16. Jh., z. B. bei Luther 3, 285 b Jen.; bei Liliencron 2, 480(vom J. 1502) Pffferstil. Mhd. pfiffer- linc(im 12. Jh.). Daneben ahd. pfifera f. Von Pfeffer. Der Name von dem beißenden, pfeff- rigen Geschmack. Pfingsten, f.(Pl.): das Fest d. Ausgießung des heiligen Geistes(Apostelg. 2, 1 ff.). Zeit bestimmend u. messend ohne Artikel duf, bis, nach, von, vor, zu Pf. Eig. alter Dat. Pl. Doch wird schon mhd. der Sg. F. diu Pfingsten ge- bildet, nhd. F. u. häufiger Ntr. nach Pfingstfest. Mhd. pfing(e)sten, ahd.(fona) fimfchustim ge- lehrt umgedeutet; frühmd. pinkesten(Rother 1546); dazu and. pinkoston f. Pl.«Pfingsten», ndl. pinksteren. Wohl zunächst entl. aus got. paintõkusté u. dies aus gr. nevrnxocri(näm- lich fuépo f.«Tagy)«der fünfeigste(Tag nach Ostern)». ZUS. Pfingstbier, n.: Bier für Schmausereien zu Pfingsten; ein Volksfest zu Pfingsten. 1575 im Garg. 75. Pfingstfest, n., 1691 b. Stieler. Pfingstmaie, f.: Maie(s. d.) zu Pfingsten. Nachweis von 1732 b. Schmeller?* 1, 1551. Pfingstochse, m.: ein bekränzter, zur Pfingstzeit auf die aufgetane Gemeindeweide geführter Stier. Daher die RA. geputæet wie ein Pf. Bei Arnim Schaub. 2, 344. Pfingstrose, f., s. Päonie. Mhd. pfingeströse f. Pfingstweide, f.: Weide, die zu Pfingsten aufgetan wird. Ebenso Pfingstwiese, f., auch«Festy. 1697 im Schelmuffsky 63. Pfinztag, m.: Donnerstag. Bayr.-öst. Mhd. pfinztac, 1178 phincintac. Aus gr. néSntrn (nämlich eοα) ader fünfte Tag). Wahr- scheinlich durch got. Vermittlung zu uns ge- kommen. Vgl. Hirt Etym. 98, Kluge Btr. 35, 138. Entspr. abg. petükä der fünfte», aber«Frei- tagy, weil die Slaven mit dem Montag beginnen. Pfirsche, f.(Pl.-n), bei J. G. Miller Ged. 34, Goethe 17, 39, Faust 6454, daneben Pfir- sich(e), f.: die Frucht von amygdalus persica, während Pfirsich, m.(JLels, Pl.-e) urspr. den Baum, jetzt aber fast allgemein auch die Frucht bezeichnet. Im 17. Jh. bei Spee Trutznachtig. 90 B. noch Pfersich. 1482 im voc. theut. y 8 b pfirsich, mhd.(im 12. Jh.) pfersich m.; dazu ags. persoc m. Aus lat. persicum, N. des Adj. persicus«persischy, also eig.«der persische» (nämlich«Apfel» lat. malum). Daneben mlat. persica, das Fem. dazu. Obgleich das Wort erst spät belegt ist, muß es doch wegen der Lautverschiebung in vorahd. Zeit entlehnt sein. Pfister, m.(‧s, Pl. wie Sg.): Bäcker. Noch bayr.-schwäb.-schweiz. Mhd. pfister, ahd. Pfl- stur. Aus lat. pistor m.«Stampfer, Müller, Bäcker zu pinsere czerstoßen, stampfen. Pflanze, f.(Pl.-n): durch Nahrungsauf- nahme Lebenskraft äußernder Körper ohne willkürliche Bewegung; Gewächs mit Stengel u. Kraut; junges krautiges Erdgewächs zum Versetzen; ironisch auch auf Menschen über- tragen, wie Früchtchen, Krauct, z. B. in Ber- liner Pf.(im 18. Jh., vgl. Zfd W. 6, 113). Mhd. pflanze f., ahd. p(h)lanza, flanza f.; dazu mnd. Plante f., ndl.-ags.-engl. plant f., spätanord.- schwed. planta, dän. plante. Wegen der Laut- verschiebung früh überkommen aus glbd. lat. planla. 4 BL. Pflänzling, m., 1777 bei Ade- lung. Vgl. Zfd W. 4, 196. ZU8. Pflanzen- buch, n., 1801 bei Campe für Herbarium. 411 pflanzen Pflege 412 Pflanzengarten, m., ebd. für botanischer Garten. Pflanzenkunde, f., ebd. für Bo- tanilt; ebenso Pflanzenlehre, f. Pflanzen- reich, n., b. Brockes. Pflanz(en)schule, f.: ein Platz, auf dem junge Pflanzen, bes. Bäume zur Verpflanzung gezogen werden. 1664 bei Duez pflantzschahl. Pflanzenwelt, f., 1829 bei Goethe 24, 356. pflanzen, v.: etwas mit Pflanzen besetzen; (dann übertragen von andern Dingen) auf- stellen, hinstellen(aufe, hinpflanzen), auch refl. sich Pfl., bei Schiller öfter. Mhd. pflanzen, auch schon bildl., md. p(†hlanzen, ahd.(p)flanzön; dazu mnd. plante, ags. plantian, engl. Plant. Aus glbd. lat. plantäãre. 4 B L. Pflanzer, m. (-s, Pl. wie Sg.): wer pflanzt(mhd. pflanzer, frũhmhd. pflanzãre«die gesetzte Pflanze»); An- siedler, Kolonist, Plantagenbesitzer(nach ndl.- engl. planter), bei H. v. Kleist Verlobung auf St. Domingo. Pflanzung, f. das Angepflanzte, 1711 b. Rädlein«Plantages; mhd. pflanzunge f., ahd. pflanzunga das Pflanzen. ZUS. Pflanz- stadt,-stätte, f.: Kolonie. 1719 b. Kramer. 1Pflaster, n.(-S, Pl. wie Sg.): bestrichnes Stück Leinwand, Leder usw. zum Aufkleben als Heilmittel. Mhd. pflaster n.(blaster Ro- landslied 260, 28), frühmd. plaster m., ahd. P(fylastar; dazu and. plastar n. Aus gr. Jat. emplastrum n., gr. érαacr(p)ov n.«Salbe zum Aufschmieren?, von éunXdiccerv chineinschmie- reny(zgs. aus ev-«ein, hinein? u. nXdcceiv«bil- den, formen, schmieren». 4BL. pflastern, v., Weist. 5, 54 vom. J. 1464. ZUS. Pflaster- kasten, m., Spottname für die Militärärzte, bes. die Lazaretgehilfen. 1838 bei Kretzschmar Soldaten Kriegs- u. Lagerleben 1, 71. Pfla- sterschmierer, m.: Militärarzt(öst.), auch Apotheker. ² Pflaster, n.(-S, Pl. wie Sg.): aus Steinen hergestellte Decke einer Straße(im 14. Jh., auch M.). 1482 im voc. theut. y 82 pflaster n. Estrich, Schornstein?(ebd. q2 b), mhd. pflaster n.«Mörtel, mit Steinen belegter Fußbodeny, ahd. plastar, blastar, pflaster«mit Steinen be- legter Fußboden, Estrich(Voc. St. Galli), fe- stigende Erde, Lehm, Ton», and. balstar«cae- mentum» von mlat. plastrum n. Uberzug, aus Gips, Kalk, Erde, Steinchen dichtgeschlag- ner Fußboden, Steinboden», desselben Ur- sprungs wie 1Pfaster. 4BL. Pflasterer, m., in der 2. H. des 15. Jh.«Straßenpflasterer». Schon ahd. p()lastrari m.«cementarius», aus mlat. pflastrarius«Gipsarbeiter». pflastern, v., frühmhd. pflasteren«aus Mörtel u. Stein bereiten?, im 14. Jh.«eine Straße pflastern. 2S. Pflastergeld, n., s. v. w. W9eggeld. Im 17. Jh. bei S. Bürster 157. Pflasterstein, m., im 15. Jh. Pflastertreter, m.: Müßiggänger. 1575 im Garg. 15, nach frz. batteur de paué. Pflaum, Pflaumfeder, s. Flaum. Pflaume, f.: bekannte Steinobstart. Mhd. pflume, mit! aus r, denn ahd.(im 11. Jh.) phrüma f.,(dazu d. Ortsname Phrumare) neben flümo m. flaumenbaumꝰ, 1469 am Mittelrhein prume, wie noch jetzt aachenisch Prumm f., wetterau. nach dem Vogelsberge hin Braume f., kärnt. Pfrãm, tirol. Bfraum, els. Pfraum, Prum, pfaälz. Prumme, luxemb. Praum. Vgl. Priemchen. Das I zeigt auch ags. plüme, plyme f., engl. plum. Wonl nicht aus lat. prãnum n.«Pflaume», son- dern(durch got. Vermittlung?) aus glbd. gr. npobhvov n. Vgl. J. Schmidt Kritik der So- nantentheorie 111. ZUS. pflaumenweich, adj., namentlich von Eiern, weich wie eine Pflaume. Vgl. ZfdW. 2, 267. Pflege, f.(hne Pl.): Aufsicht, Obhut, Für- sorge, Wartung(mhd.); Pflegamt, der einem Pfleger unterstellte Bezirk, Vogtei(mhd. vom J. 1293); Gebiet überhaupt(erst nhd.). Mhd. Pflege f., außer Bed. 1 u. 2 noch schuldige Leistung, Zins, Abgabe»(im Sachsensp. nach mnd. plege);«Sitte, Gewohnheit, Beschäfti- gung», ahd.(im 11. Jh.) pflega; dazu mnd. plege f.«Pflege, Gewohnheit, Zins, Abgabes, auch plage, wie md. plãge, afrs. plega, pliga f.«Ge- wohnheity. Von pflegen, v.(Präs. pflege, pꝓflegst, Prät. pflegte, Part. gepflegt,[nur noch selten u. in bestimmten Redewendungen wie Rat pflegen] pflog, gepflogen): Sorge tragen für einen Gegenstand; als Herr od. Vorstand (fürsorgend) verwalten; in Ublichkeit haben; als Eigenheit in fortgesetzter Wiederholung tun. Die Flexion ist seit Luther, der fast nur schwache Formen braucht, schwach, doch halten sich die starken im Prät.(Pfleg, Pflog) u. im Part.(gepflogen, letztres statt des ältern gepflegen, das noch im 16. Jh. vorkommt) in der poetischen Sprache u. in einzelnen Rede- wendungen. Mhd. pflegen(Präs. pflige, Prät. Pflac, Part. gepflegen, woneben u. wofür nach mnd. geplogen md. gepflogen geltend wird u. ins Mhd. eindringt), ahd. p(hlegan(Präs. pfligo, Prät. pflag, Plur. pflägen); dazu asächs. plegan (eine Schuld, Verantwortung auf sich nehmen, diese Bed. auch ahd.), mnd. plegen, mndl. plegen, auch«für etwas einstehenꝰ, afrs. plegia, pligia (schwach), ags. pléon, plion«der Gefahr aus- setzen»(aus*plehon, also mit grammatischen 413 Pflicht Pflug 414 Wechsel). Entl. spätanord. plega ausüben», plaga apflegen, Sorge tragen» usw., schwed. Pläga, dän. pleie, u. viell. auch mlat. plegium n. «Sicherheit, Garantie, Pfandꝰ, afrz. plevir«ver- bürgen», frz. pleige m.«Bürgschaft», vgl. Kör- ting. Die Grdbed. ist jedenfalls«die Verant- wortung auf sich nehmeny, wie sie im Asächs. u. in dem Abstraktum Plicht zutage tritt. Damit läßt sich ags. Plegian«spielen», engl. plag kaum vereinigen. Die Herkunft ist un- klar. Da Wörter mit pf im Anlaut häufig entl. sind, hat man Entlehnung aus lat. plicãre cfalten angenommen. W. Wackernagel ver- glich gr. SXéweiv«sehen». Beides unhaltbar. Die Zusammenstellung mit lat. balcus in ba- balcus«Ochsenknecht» ist unzulässig, vgl. KZ. 37, 177. Neuerdings führt man den Anlaut urgerm. pl- auf tl-, idg. dl- zurück. Die Ver- gleichung mit ir. dligim«ich verdiene, habe Anspruchs, dliged«Pflicht, Gesetz, Recht⸗(Idg. Forsch. 23, 372) ist von Seiten der Bed. an- sprechend, bereitet aber sonst viele Schwierig- keiten. Vgl. noch Franck KEZ. 37, 138 u. Me- ringer Idg. Forsch. 17, 101, d. von einer Grund- bed. pflügen» ausgeht. 4BL. Pfleger, m., mhd. pflegœre, pfleger, ahd.(b. Notker) flegare, flegere. Pflegling, m., 1663 bei Schottel 372. Vgl. ZfdW. 2, 196, 4, 196. Pflegschaft, f., 1561 bei Maaler. Z?S. Pflegeeltern, Pl., 1691 bei Stieler. Pflegekind, n., frühnhd. Pflegemutter, 1678 b. Krämer Pflegmutter. Pflegesohn, m., im 16. Jh. b. Aventin 4, 478, 15. Pflegetochter, 1642 b. Duez. Pflegevater, 1556 bei Frisius 1334°. 1 Pflicht, f.(-en): Verbindlichkeit zu einem Verhalten; sittliche Verbindlichkeit; aus Ver- bindlichkeit hervorgehende Handlung. Mhd. Ppfliht, auch pflihte f., md. auch plicht, plichte (noch bei Luther Pflichte) f. Fürsorge, Ob- hut, Verwaltung, Gewalt, das Tun u. Treiben, die Art u. Weise, Gemeinschaftlichkeit, An- teilhaben, Teilnahme, Verbindung», ahd.(erst bei Notker) fliht f.«Fürsorge, Auflage oder Gebotv, afrs. plicht f., von pflegen wie Gewicht von wägen. Aus jenen Begriffen bei Luther Röm. 4, 4 pflicht crechtliche Verbundenheit» u. 1556 im Dictionariolum 180 b«rechtliche, sitt- liche Obliegenheit od. Verbindlichkeit, Schul- digkeity. 4BL. pflichten, v., nur in bei-, verpflichten, mhd. pflihten«sich beteiligen, ver- bindenv, refl. csich verpflichten», mnd. plichten. pflichtig, adj., md. pflichtic, mnd. plichtich c(rechtlich, sittlich) verbunden». pflicht- mäßig, adj., 1711 b. Rädlein. ZUS. Pflicht- eifer, m., erst im 19. Jh., noch nicht b. Campe. Pflichtgefühl, n., erst in der 2. H. des 18. Jh. (bei Wieland 18, 100). pflichtgetren, adj., Anfang des 19. Jh. pflichtschuldig, adj., 1645 b. Zesen Ibrahim 1, 193, 1617 b. Hulsius Schiff. 13, 6. Pflichtteil, m. n.: das gesetz- mäßige Erbteil eines Noterben. 1678 b. Krämer. Schon mhd. pflihtteil m. n. aber in der Bed. «Gemeinschaft, Anteil». pflichtvergessen, adj., 1727 b. Aler. pflichtwidrig, b. Kant. ² Pflicht, f.: Vorderdeck des Schiffes. Am Rhein u. Main, luxemb. plicht f.«Hebeschiene, Vorrichtung, worin sich das Steuerruder be- wegt, Mühlschwengelb. 1734 b. Steinbach Plicht. Mhd. pflihte f.«Vorderteil», ahd. plihta f.; dazu mnd. plicht f. das Verdeck des Hinter- und Vorderteils eines sonst offnen Fahrzeuges», vgl. 1795 bei Röding, ndl. plegt, nordfrs. pliucht, ags. plihtere«Ausguckmann an Bordo,(entl.) dän. pligt, schwed. plilct. Unerklärt. Vgl. Idg. Forsch. 17, 101 u. Falk-Torp. Pflock, m.(-els, Pl. Pföcke): zugespitzter kurzer Pfahl; starker hölzerner Nagel zum Be- festigen. Erst in der 2. H. des 14. Jh. pflock vom Zeltpfahl», im 15. Jh. auch Pflocke m. u. das Dim. pflochlin, später pflocklein; dazu mud. Plalt(plok), Gen. pluckes m.«Pflock», plugge m. chölzerner Nagel, Zapfen», mndl. plugghe, ndl. plag«Pfropfen eines Fasses, Keil, Zapfen», norw. plugg«kleiner Holzpflock», dän. plög, schwed. plugg«Holzpflock». Unerklärt. Vgl. Idg. Forsch. 23, 369. RA. einen P. zurückstecken, urspr. vom Pflug gesagt, vgl. ZfdU. 20, 591. pflücken, v.: spitz angefaft ausziehen od. abbrechen. Mhd. pflücken, md. placken, plücken, 1477 clev. u. 1469 im mittelrhein. voc. ex quo plucken, nd. plucken, ndl. plulclcen, daneben als 6-Verb 1482 im voc. theut. y 8 b pflocken, spätmd. plocken, ahd. ploccon æ«zu- sammenlesen»(s. Graff 3, 246), nordwestfrs. ploaitsje, ags. pluccian, engl. pluck, anord. Plolka, pluklca(Vögel rupfen), schwed. plocka, dän. plakke. Viell. entl. auch prov. pelacar causrupfen», ital. piluccare Trauben ab- beerenv, frz. Splacher«mit den Fingerspitzen auflesen». Doch sind diese selbst unklar u. könnten aus dem Germ. stammen. Nach andern echt germ. u. zu Pflock, was der Bed. wegen wenig einleuchtet. Vgl. Idg. Forsch. 23, 371. RA. mit jem. ein Hühnchen pflücken zeine Streitsache mit jem. ausmachen, ihn zur Rede stellen. Unerklärt. Vgl. Borchardt-Wustmann. Pflug, m.(-Lels, Pl. Pflüge): Ackergerät zum Durchschneiden u. Umbrechen. Mhd. 415 Pfnüsel Pfropf 416 pfluoc(Pl. Pflüege, auch Pfluoge) m.,(auch Gewerb, Beruf, Geschäft, Lebensunterhalt»), ahd. plöh, phluog, pluag, fluoc, phluoch m., md. pflüg, pflüch, pläc(später auch noch wetterau.) plack m.; dazu mnd. ploch, plach f., selten m.(auch Erwerb, Lebensunterhalt), ndl. ploeg m., afrs. plöch«Pflug», ags. plög m. Landmaß»(engl. Plough), anord. plögr m., auch«Gewinnꝰ, schwed. plog, dän. plov, langob. (im 7. Jh.) plöbus od. plöwum, viell. schon bei Plinius hist. nat. 18, 172 in dem unklaren plaumorati. Ins Slav. entl. abg. plagi m., lit. plügas m.«Pflugy. Die Herkunft des Wortes ist dunkel. Da Pflug andre Worte verdrängt hat u. wahrscheinlich den Räderpflug gegenüber dem bloßen Haken bezeichnete, so wird das Wort aus der Sprache des Volkes stammen, das diese Erfindung gemacht hat. Vgl. Zupitza 25, Idg. Forsch. 16, 186; 18, 244; 23, 367. Altre Worte für Pflug sind got. hõha m., (ahd. huohali n.«Furche, Ackerbeet») zu lit. salkd f. Asty; ags. Salh zu lat. sulcus m. «Furche», anord. ardry m.(s. 2Art). 43L. pflügen, v., mhd. pflüegen, dafür ahd. eran, s. 2Adrt. Pflüger, m., 1691 bei Stieler. Dazu mnd. ploger m. Mhd. pfluoger, pflüeger m. Pflugmachery. ZUS. Pflugeisen, n., mhd. Pfluocisen, iser n. Pflugrad, n., mhd. Pfluoc- rat, mnd. plõchrat. Pflugschar, f.: das untre unter der Erde gehende Pflugeisen. Mhd. pfluocschar n., md. pflucschar n., ahd. plohscar. Pflugsterz, m., mhâ. pfluocsteræ m., im 12. Jh. nur sterz(s. d.). Pfnüsel, m.(-s): Schnupfen. Obd. Els. Pflissel, Pfnissel, Pfniesel, schwäb. Pfnisel. 1663 b. Schottel Prüsel, 1575 im Garg. Pfhissel 105, 1537 b. Dasypodius pfnüsel. Dazu pfnause m.«Schnupfen»(tirol.). Von pfnausen«blasen, pusten», daneben Pfausen, das zu pusten(s. d.) gehört. Das a wohl durch Einfluß von niesen. Pforte, f.(Pl.-n): Tor, Außentür; Eng- paß, Offnung. Mhd. pforte, ahd. pforta f., aus glbd. lat. porta f.«Torz, ohne Verschie- bung des t, daher im 8. Jh. entl., dagegen md. u. ndrhein., wo die Verschiebung später eintrat, porz(e); dazu asächs. porta, ndl. poort, mnd.- afrs. porte f., ags. port m., spätanord. port n., schwed.-dän. port. Die hohe Pforte, auch nur Pforte«die türkische Regierung», Über- setzung von bb i li«oberstes Bureau der ottomanischen Regierungy. 1694 bei Nehring; bei Abrah. a 8. Clara 3, 47(Strigl) Porte. Pförtner, m., 1420 phortener, mhd. portencre aus mlat. portenarius Torhüter». Pfoste, f.(Pl.-n), jetzt gew. Pfosten, m.(-§, Pl. wie Sg.): senkrecht stehendes Tragholz; unverarbeitete dicke Bohle. Das F. erst bei Luther. Mhd. pfost(e) m., md. poste m.(noch wetterau.). Nhd. bei Serranus 14 b u. sonst pfost m., md. pfost m.«Stützbalken, Stützey. Aus lat. postis m.(Tür)pfosten». Pfote, f.(Pl.-n): in Zehen gespaltner Fuß von Tieren; verächtlich auch mensch- liche Hände u. Füße; schlechte Handschrift. Bei Luther Pfote, 1569 im Amadis 15 Pfaate, bei Hulsius Schiff. 3, 6 Pfate, bei Harsdörfer Gesprechsp. 2, 130 Pfatte. Ndrhein. im 14. Jh. u. mnd. pote f., thür.(bei Stieler) Pfute,(auch 1664 bei Rachel 1, 40), mndl. poöte m., ndl. poot m. Wohl aus einer Grundform paulta, worauf auch afrz. poe u. prov. pauta weisen. Dunkler Herkunft. Früher nahm man Entl. aus glbd. frz. patte an, doch kann dies Wort die deutschen Ausdrücke nur beeinflußt haben. Vgl. Johansson KZ. 36, 350. Pfragner, s. Fragner. 1Pfriem,(-els, Pl.-e), öst.-bayr. auch Pfriemen, daneben Pfrieme, f.(Pl.-n): an einem Hefte befestigte eiserne Spitze zum Bohren. Bei Luther Pfrieme f., mhd. pfriem(e) m., md. prieme m., mnd. préme, prén(e) m., ags. préon m.(Heftel, Heftstachel), engl. preen (eisernes W9erkzeug zum Entfernen der Tuch- flocken), isl. prjonn«Stricknadel», norw.(dial.) pr'jjona, entl. dän. pren. Germ. Grdf.*preuma-, preuna-. Unerklärt. Vgl. Arkiv 22, 127. ²Pfriem, m.(-els, Pl.-e), Pfrieme, f. (Pl.-en): die Pflanzen spartium u. genista, das Pfriemenlcraut. Im 16. Jh. Pfrimmen f., mhd. im 12. Jh. Primme f., ahd. pfrimma, primma, brima(vgl. Zfd W. 2, 273); dazu mndl. bremme, brimme, ndl. brem f. Unerklärt. Viell. zu dem Stamme von Brombeere unter Anlehnung an Pfriem. Pfrille, f.(Pl.-n); kleiner Süßwasserfisch, bes. die Elritze, aspratilis pelanus. Spätmhd. pfrille m., daneben als Variante bei Freidank perille, berille. Noch schwuäb.-tirol. Unerklärt. Pfropf, m.(-els, Pl.-e u. löst.-bayr. nur] Pfrõpfe), Pfropfen, m.(-s, Pl. wie Sg.): eine Offnung fest verschließende Masse, Stöpsel. Erst im 18. Jh., z. B. 1716 bei Ludwig, 1722 bei Hübner«Stöpsel, den man in ein Loch od. Wand macht». 1617 bei Wallhausen corp. mil. 53 Prop. Entl. aus dem Ndd., mnd. proppe m.; dazu ndl. prop f., mengl. proppe«Stütze). Dazu pfropfen, v.: vollstopfen. Bei H. Sachs 5, 174, 5. Dazu mnd.-ndl. proppen«stopfen, 417 pfropfen pfuschen 418 engl. prop«stützen. Die Herkunft aus dem folgenden ist nicht unmöglich, da dies sehr früh entl. worden ist. Deutsche Nebenformen wie pfrumpfen, bei Mathesius Syr. 2, 41 b, ndd. prumpsen, prammen, prampen dick stopfen, fressen?, schwed. dial. primpa«unmäßig essen od. trinken» legen einheimische Herkunft nahe. Dann ist das Wort unaufgeklärt. Pfropfen- zieher, m., bei Voß Ged. 1, 62. pfropfen, v.: ein Zweiglein zum Ver- wachsen mit dem Stamm od. Ast, in diese fest schließend, einsetzen. Mhd. pfropfen, md. propfen, noch wetterau. proffe, 1540 b. Alberus dict. Ee 3 b u. a 1 b proffen u. 1642 bei Duez propffen. Von ahd. ꝓfrofa f.«Setzling, Senker⸗ aus glbd. lat. propãgo f. von lat. propdãgãre «fortpflanzen», eig.«erweitern, ausdehneny. 4B L. Pfropfer, m., spätmhd. proppher, aber 1420 fropfer«Propfreis». ZUS. Pfropfreis, n., mhd. pfropfris n., ahd. fropfyis, zgs. mit ahd. pfrofa(s. o.). pfrumpfen, s. unter Pfropf. Pfründe, f.(Pl.-n): Unterhalt aus einer Stiftung, aus einer solchen auf Lebenszeit zu beziehendes Einkommen; Stiftsstelle mit einem solchen Einkommen. Mhd. pfruonde, pfrante, pfrhnde, pfrüende, ahd.(p)fruonta, pruanta, pfründe, 1485 wetterau. in der Bed.«Jahr- lohn der Hirtenꝰ, gekürzt pfrun(Weist. 3, 457) u. jetzt noch Prin f. Daneben unverkürzt ahd. phrovinta, kölnisch im 15. Jh. provende f.; dazu and. pravendli, prevenda f.«Lebensunter- halt der Geistlichen, mnd. prouande f., afrs. pronda, anord. prõvenda, proventa f. Aus mlat. provénda u. dies aus mlat. praebenda f. (s. Präbende)«der dazu reichende Unterhalt, Stiftsstelley von praebére chin-, darreichen- unter Einwirkung von lat. providére«vorher- sehen, versorgen». Vgl. Zfd W. 1,361. Pfründ- ner, m., mhd. pfruondener, 1437 pfröntner, 1482 im voc. theut. y 8 b pfruntner oder pfrunt- nemer, ahd. pfründinari, eingetreten für mhd. pfruäendœre, md. pfrandére, spätahd. pfruntari m., aus mlat. prouendarius von provenda(s. o.). Pfuhl, m.(-Lels, Pl.-e): Sumpf, Teich mit unreinem stinkenden Wasser. Mit Dehnungs-k, daher noch bei Steinbach, Frisch, Hagedorn Fab. 6, selbst bei. Lessing 11, 137 Pful. Mhd. pfuol m.(Pl. pfüele), md. pfal m., 1469 im mrhein. voc. ex quo Phalle m. u. gegen 1500 oberhess. pfüll(noch wetterau. Pull m.), ahd. pfuol; dazu mnd. pol, pal m., mndl.-ndl. poel m. (auch peel f.«morastiges Land» mit Ablaut?), ags. poôl m. Daneben in den Ma. weit ver- 5. Aufl. II. Bd. Weigand, Deutsches Wörterbuch. breitet pfudel m., rhein. pa(d)del, ostfrs. pudel, vgl. Pudel, so daß eine Grundform popla-, pudla- anzunehmen würe, vgl. Beil. Unerklärt. Nicht aus lat. palũs f. Auch die Verbindung mit abg. blato n., lit. baldâ f.«Sumpfꝰ(Kz. 36, 384) ist wegen Pfudlel nicht haltbar. Pfühl, m. n.(-Lels, Pl.-e): mit Federn gefülltes Ruhekissen, bes. breites Bettkissen unter dem Kopfkissen. 1734 bei Steinbach Pfül. Schon md. pfual m. n., pfoil n.(auch bei Luther Hesek. 18, 18 pföl), mhd. pfülebe n., Pfülao, pfulave, ahd. pfial(a)ewi m. n., Pfüalievi, auch pfulzwo m. Noch 1556 bei Frisius, 1561 bei Maaler pfulaven, woraus schweiz. Pfulb(en), Pfulm(en) u. mit Umlaut Pfülmen(Keller Ges. W. 4, 245), auch Pfulf, 1540 bei Alberus dict. a 12 u. pp 3 b pfülff m., noch wetterau. Pilf m. Früh entl. aus lat. pulvinus m. Kopf-, Sitz- kissen, Pfühl», dann auch, wie noch Pfuúnl in der Baukunst(1716 bei Wolff Pfuhl)«kissen- artig erhabner hervorstechender Teil». pfui! Interj. des Widerwillens, Abscheues, Ekels. 1482 im voc. theut. y 8 5b pfuy;, 1429 im lib. ord. rerum 31, auch bei Megenberg pfui dich, mhd. phui, pfi. Nachahmung des Ausspeiens, z. T. unter Einfluß von lat. phy. Pfülbe, Pfülmen, s. Pfühl. Pfund, n.(-els, Pl.-e, bei vorgesetzter Zahl unverändert): Gewicht, jetzt 500 gr., 1⁵10 Zentner; bestimmtes Geldmaß(weil das Geld gewogen wurde), bei Luther Matth. 18, 24, davon die RA. mit seinem Pfunde wuchern; Pfund Sterling(nach engl. pound), 1697 im Schelmuffsky 115; eine Anzahl von 240 Stück (bayr. u. sonst), nach mhd. u. frühnhd. Pfund Silber, das 240 Pfennig enthielt. Mhd.-ahd. pfunt n.; dazu and.-afrs.-ags.-anord.-schwed.- dän.-got. pund n., ndl. pond, engl. pound. Aus glbd. lat. pondo, dem Ablativ von pondum n. neben pondus n.«Gewicht, Pfundy. 48L. pfündig, adj., mhd.-md. pfundig, pfiindig cein Pfund schwer», auch«vollwichtig», mnd. pun- dich. Pfünder, in Ein-, Zweipfunder von Geschützen, benannt nach dem Gewicht der abzuschießenden Kugeln. 1716 bei Ludwig. pfuschen, v.: unberechtigt geschäftlich arbeiten; aus Ungeschicklichkeit, unzureichen- der Kenntnis, Eilfertigkeit mangelhaft machen. Erst 1691 bei Stieler nachzuweisen, aber sicher älter. Entl. schwed. fuska, dän. fuske. Wäre der Anlaut f(pf wäre nach Falk-Torp durch die herabsetzende Bed. hervorgerufen», auch pfai könnte eingewirkt haben), so würde es zu fuscheln(s. d.) gehören Vgl. AfdA. 11, 24. 27 419 pfutschnaß Philister 420 Dazu dann weiter norw. dial. fassa(auch ſſussa) chudelnꝰ, fasla-hudeln, kramenꝰ, schwed. dial. fusla cheimliche Künste treiben», dän. fusle «unordentlich sein». Dann könnte auch Fusel dazu gehören. Nach Schmeller fälschlich ver- hochdeutscht für puschen, md. vorpuschen, mnd. vorbuschen cheimlich beiseite schaffen, verheimlicheny, die wahrscheinlich zu Busch gehören, vgl. Zfd W. 8, 194. Auch nd. buschen allein(um 1500), noch altmärk.-magdb. puschen «Heimlichkeiten treiben, heimlich zuflüstern, um damit aufzureizen. 4 L. Pfuscher, m., b. Mathes. Syr. 2, 136 2. Davon Pfuscheréi, f., 1691 bei Stieler. pfuscherhaft, adj., ebd. pfutschnaß, adj.: naß wie in od. aus einer Pfätze(s. d.). Henneb.-wetterau. putschnaß. Pfütze, f.(Pl.-n): in kleiner flacher Erd- vertiefung angesammelte u. stehen gebliebne od. stehende Flüssigkeit. Mhd. pfatze, pfätze f., md. putze, pfutze«Brunnen, Lache, Pfützen, ahd. pf)uzzi m., puzza f.«Zisternes, erst im 12. Jh.«Sumpf»(noch kurhess. von der Quelle der Ems, die einen tiefen u. weiten Tümpel bildet Pütsche f.). Dazu andfrk. pate f., mnd. pu(t)te m. f., ndl. puf m., afrs. pet, ags. pytt m., engl. pit, anord. pyttr m., schwed. pytt, dän. pypft. Zweifellos früh entl. aus lat. puteus m. «Brunnenꝰ(ital. pozzo m.«Brunnenꝰ, pozza f. Pfütze) trotz Johansson KZ. 36, 353 u. a. Westfl. pôt«Pfützen aus*pauta- ist allerdings davon zu trennen, u. viell. mit dem unter Pfahl behandelten Pfadel zu verbinden. Phäethon, m.(-S, Pl.-s): zweiräderiger eleganter Wagen. Aus glbd. frz. phaéton m., benannt nach gr. Oaeowv dem Sohne des Sonnengottes, der beim Fahren des Sonnen- wagens umkam. Bei Wieland 23, 291. Phänomén, n.(-els, Pl.-e): Natur- erscheinung, merkwürdige Erscheinung. Bei Wieland Amadis 152 unter Einfluß von frz. phénomène m., aus gr. orvéuevov n.«Himmels- erscheinung»(1710 bei Nehring Phänomenon Lufft-Gesichter?, im 17. Jh. Phaenomena), N. des Part. Präs. von uivecéoi erscheinen?. Phantasie, f.(Pl.-n): schaffende Ein- bildungskraft; Gedanken-, Trugbild; Tonspiel aus dem Stegreif u. dann eine bes. Klasse von Tonstücken. Schon mhd. fantasie f.(u. danach nhd. phantasei), aus lat.-gr. phantasia f. Gedanke, Einfall, gr. ovracia f.«xSichtbar- machen, Empfangen von Sinneseindrücken, Einbildungskrafty, von gavrdzecot«sich vor- stellen, sich einbilden». phantasieren, v.: im 15. Jh. fantasieren, nach mlat. fantasiari. Phantäst, m.(-en, Pl.-en): im 15. Jh. fantast. Von mlat.-gr. phantasta m., gr. Gvrachcm. «Prahlery. Davon Phantasteréi(frühnhd.) und phantästisch(bei Luther). Phantöm, n.(-lels, Pl.-e, bei Schiller Kab. u. L. 2024-en): Trugbild; Gliederpuppe. Im 18. Jh. b. Klopstock Oden 175 M., Wieland Suppl. 2, 161. Aus glbd. frz. fantöme m., von gr. Pdvrocua Gespenst» von avrdzecOa(s. o.). Pharmazéut, m.(-en, Pl.-en): der Arz- neikunde beflißner. Aus gr. ꝙapuokeuric m. «Bereiter von Arzneimitteln», von dphoxov n. &Heilmittel; damit zgs. Pharmakologſe, f.: Arzneimittellehre. Phäro, n.(*N): Hasardspiel. Aus glbd. frz. pharaon m. Benannt nach dem ägypt. Königs- titel Pharao, früher Bezeichnung des Herz- königs. Früher Pharao. Bei Schiller Fiesko 1, 7. Phase, f.(Pl.-en): Lichtwechsel,-wandel; Wechsel, Wandlung, Erscheinung. Bei Luther 8, 254 b«Wolkensäule». Dann erst wieder im 18. Jh.(1710 bei Nehring Phasis) aus glbd. frz. phase f. von gr. ꝙdcic«Erscheinungy. Philanthröp, m.(-en, Pl.-en): Menschen- freund. Aus gr. ꝙ&dvyépunoc menschen- liebend, freundlich», zgs. mit ꝙeiv lieben» u. ävòpurroc m.«Mensch». 1727 bei Sperander Philantropus. Philanthropie, f. Menschen- freundlichkeit, aus gr. dvépurid f. 1694 bei Nehring. philanthröpisch, adj. Vgl. Ladend. Philatelist, m.(-en, Pl.-en): Marken- freund, Briefmarkensammler. Zgs. aus gr. ꝙXeiv liebeny u. einer Abl. von ârexꝶcæsteuer- freiy». Die Zss. bedeutet etwas ganz andres, als es heißen soll. In neurer Zeit. Philipp, Mannsname, mhd. ahd. Philippus, got. Filippus, aus gr.-Jat. Philippus, gr. Oiknoc. Philippika, f.(Pl.-Kken): Strafrede, eig. Demosthenes Reden gegen Philipp von Make- donien, gr. râ duktricd, eig.«die Philippi- schen». Erst im 19. Jh. Philister, m.(-s, Pl. wie Sg.): Nicht- student; nüchterner, beschränkter Mensch (Goethe Satyros 20, Briefe 15. 6.78). Aus der Studentensprache u. zwar Ende des 17. Jh.(1697 Bürger») von Jena ausgegangen. Urspr. aber «Stadtsoldat(1687 für Jena, 1758 für Leipzig, 1777 von Adelung für Wien bezeugt, auch 1791 bei dem Nürnberg. Roth die Invaliden, Mittel- wächter od. alte Bürger, die unter den Toren kleiner Städtchen Schildwach steheny. Die Erzählung, daß in Jena ein Student erschlagen u. bei der Leichenpredigt der Text Philister über dir» gewählt worden sei, könnte nur 421 Philolog Phrase 422 zur Entwicklung der Bed.«Bürger, Nicht- student» beigetragen haben. Die Herkunft ist dunkel. Nach Schröder Streckformen 21 aus*fister«Angeber» gestreckt. Viell. aber doch auf den Namen der Philister zurück- gehend. 4BL. philisterhaft, adj., bei Goethe Briefe 11. 10. 1780. philisteriös, philiströs, adj., im 19. Jh., vgl. Meier 37. — Philistérium, n.(-s): Gesamtheit der Nichtstudenten; die Zeit nach dem Studium. Stud. 1813. Philolög(e), m.(-en, Pl.-en): Gelehrter, der sich mit Sprache u. Literatur eines Volkes beschäftigt. Aus lat. philologus«Freund der Wissenschafte, dem subst. gesetzten M. von gr. öxoroc Gelehrsamkeit, Wissenschaft liebend», zgs. aus pioc clieb» u. Néroc m. cRede, Gespräch», 1575 im Garg. 25. Philo- logie, f.: die Wissenschaft des Philologen, Altertumswissenschaft. 1703 bei Wächtler. Aus lat. philologia, gr. Gαokovia f., im Lat. Erklärung der Schriftsteller als gelehrte Forschung». philolögisch, adj., nach nlat. philologicus. 1791 bei Roth. Philosph, m.(-en, Pl.-en): Weltweiser. Aus gr. lat. philosophus m., gr. P-coꝓoc m. «Freund der Weisheit», zgs. mit ꝓpixoc clieb» u. coqòc«weise». Ende des 15. Jh. philosophe m. Philosophie, f.(-n): die Wissenschaft von den letzten Zwecken der menschlichen Ver- nunft(Kant), Weltweisheit. Mhd. philosophae f. Erforschung der verborgnen Eigenschaften der Dinge», dann auch Philosoph»(Parzi val 643, 14), bei Luther Kol. 2, 8 Philosophia, 1556 im dictionariolum 181²2 als Fortsetzung der mhd. Porm Philosophey(noch bei Goethe Ur- faust 1), dann nach dem frz. Ph. philoso- phieren, v., im 16. Jh.(vgl. AfdA. 4, 180, Germ. 29, 389) nach lat. philosophäri. Philo- söphisch, adj., nach lat. philosophicus adj., im 16. Jh., z. B. 1575 im Garg. 162, 1534 bei Franck Weltb. 141. Phiöle, f.(Pl.-n): Kugelflasche mit langem engen Halse(Goethe Faust 680). Schon mhd. viole f., ahd. fiala f. aus glbd. mlat. fola, gr.- lat. phiale, gr. Grc-n f.«Trinkschale». Phlegma, n.(-S, ohne Pl.): natürliche Trägheit; der Wassergehalt einer geistigen Flüssigkeit, die beim Destillieren zurückbleibt (Schiller 1, 269). 1571 bei Rot«Wäßrigkeit im Geblütv. Aus gr. lat. phlegma, gr. ꝓéTua n., eig. Brand, Entzündungs von gr. kéJerv cbrennen⸗, dann seit Hippokrates ein kalter weißer zähflüssiger Stoff im menschlichen Leibey, den man schließlich als Ursache des phlegmatischen Temperaments ansah. phleg- mäatisch, adj.: gleichgültig, wenig lebhaft. 1575 im Garg. 257. Phonétik, f.: Lehre von der Bildung der Sprachlaute. Phonétiker, m.: Lehrer der Phonetik. phonétisch, adj.: den Lauten entsprechend, lautgemäß. Alles Abl. von gr. wvn«Stimme», die erst im 19. Jh. gebild. sind. Phönix, m.(-els, Pl.-e): ein wunder- barer Vogel, der aus seiner Asche schöner wiederersteht;(oft übertragen) etwas seltnes u. einziges in seiner Art(1771 bei Goethe 39,72). Aus glbd. gr. Goivi. Schon mhd. fenix, fénis aus frz. phéniæ. Phonogräãph, m.(-en, Pl.-en): Werkzeug zum Festhalten der Laute u. Töne. Zgs. aus gr. ꝙwvo- von goyR«Stimme, Laut u.-poꝓoc cschreibend» von Ipdqeiv«schreiben», also «Lautschreiber». 1877 von Edison erfunden. Phosphät, n.(-Lels, Pl.-e): Phosphor- säuresalz. Neue Bildung von Phosphor. Phos- phor, m.(-s, Pl. unüblich-e): chemischer leuchtender Grundstoff. 1669 von Brand in Hamburg im Harn entdeckt. Nach gr. ꝙuwc- ꝙpoc m. Lichtträger», zgs. aus ꝙic n.«Lichty u.-Popoc von ꝙépeiv«trageny. Urspr. wurde dies für jeden von selbst im Dunkeln leuch- tenden Körper gebraucht, dann aber nach Job. Kunkels 1678 erschienener öffentlicher Zuschrift«vom phosphoro mirabiliy anfangs vorzugsweise u. dann ausschließlich auf den Ph. übertragen. phosphoreszieren, v.: im Dunkeln von selbst leuchten. Bei J. Paul paling. 1, 8. Photogräãph, m.(-en, Pl.-en): Verfertiger von Lichtbildern. Photographie, f.(Pl.-en): Lichtbild. Aus glbd. engl. photographng;, frz. pholographie f., zgs. aus ꝙurro-(von gr. ꝙuc [Gen. wréc] n. Licht») u. einer Abl. von Tpdceiv«schreiben». 1839 durch den Eng- länder Talbot erfunden. Photogravüre, f.(Pl.-n): Kupferlicht- druck. Zgs. aus Photo-(s. Photograph) u. Gravure aus frz. gravure«Kupferstich, Radie- rung», das von graver, s. gravieren(s. d.) abgeleitet ist. In neurer Zeit. Phrase, f.(Pl.-n): Redewendung; inhalts- leere Redensart. 1616 bei Albertinus Land- störzer 396. Aus gr. Jat. phrasis f., gr. ꝓpãcic f. crednerischer Ausdrucky von gr. Opdtetv csprechen». Phraseologie, f.: Sammlung von Redewendungen. Aus glbd. gr. ꝙpoceo- Xoria f. über frz. phraséologie f., zgs. mit-Xorio, 27* 423 Physienneus Pickelhaube 424 einer Abl. von Nôroc m. Rede». Im 18. Jh. ZUS. phrasenhaft, adj., erst im 19. Jh. Physicuneus, s. Physiker. Physik, f.(ohne Pl.): Naturlehre. 1572 bei Roth. Schon mhd. einmal fisice f.(Parz. 481, 15) Aus gr. ꝓucuch f.(nämlich rexvn f. Kunst»), dem F. von ꝓucixòc Adj., die Natur betreffendy, von ꝓucic f.«Natur», also die Natur betreffende Kunsty. 4 BL. physikä- lisch, 1753 bei Lessing 1, 178. Physikät, n. (Als, Pl.-e): Bezirk u. Amt eines Physikus. 1727 bei Sperander, von einem nlat. physicatus. Physiker, m.(-s, Pl.-/): Naturforscher. Aus gr. qucucéc m.(s. o.). 1753 bei Lessing 1, 178. 1572 bei Rot Physicus«Naturkündiger?, spottweise umgestaltet physicuncus, ebd., in der Zimm. Chron. ² 3, 536 visigunk, noch obd., els. Fisigunggus, schweiz. Fisigänggis u. a., bayr. auch Filigunkes, bei Mörike Ges. Erz. 146 Spiriguckes. Physikus, m.(Gen. wie Nom. u.-kasses, Pl.-kusse): Kreisarzt. 1727 bei Sperander. Physiognöm, m.(-en, Pl.-en): Gesichts-, Mienendeuter. Von dem folgenden. 1775 bei Claudius 3, 39. Physiognomſe, f.(Pl.-n): Gesichtsausdruck, Gesichtszüge. Meist Physio- nomie gesprochen u. früher auch so geschrieben (1773 im orthogr. Handbuch). Aus gr. ꝓucio- fvwpuid f.«Wissenschaft der Beurteilung nach Natur, Gesichtszügen»(zg8. aus ꝙcic f.«Natur u. einer Abl. von ycbun f.«Beurteilung⸗ von Fyvai(s. können). Daraus mlat. physionomia f., phisõmia, woraus schon 1469 mrhein. im voc. ex quo Phisôomie f.«Antlitz», daneben im 15. u. 16. Jh. Phisonomey(Zfd W. 1, 232). 1582 im Garg. 19 PhisionmyYgaffer. Physiognõmik, f.: Wissenschaft, die sich mit der Gesichts-, Mienenerforschung beschäftigt. Nach einem mlat. Adj. physiognomicus. Bei F. Müller Faust 45, 13. Physiognomisch, adj., 1775 erschienen physiognomische Fragmente von Lavater. Physiolög, m.(-en, Pl.-en): Kenner u. Erforscher der Natur u. der Beschaffenheit lebender Körper. Im 18. Jh. Aus mlat. physi- logus m.«Erforscher menschlicher Natury, gr. ꝙucioNéoc m. Naturphilosoph, forscher», zgs. aus ꝓucic f.«Natur u. Xoroc(s. Logix). Physiologie, f.: Lehre von den Lebenser- scheinungen. 1727 b. Sperander. Aus gr. ꝓucio- «oria f.«Naturkenntnis». physiolögisch, adj., Ende des 18. Jh. physisch, adj. körperlich, sinnlich, auf den Naturgesetzen beruhend. Nach gr. ꝙucixoc (s. Physikc). Im 17. Jh. Pianino, n.(-s, Pl.-s): Klavier mit senk- rechten od. schrägstehenden Saiten. Erst seit der Mitte des 19. Jh. Ital. Verkleinerungswort von Piano(s. u.). Pianist, m.(en, Pl.-en): Klavierspieler. Aus frz. pianiste m. 1834 bei Petri. Piäno, n.(-, Pl.-s): Kürzung für Pianoforte. piäno, adv.: leise. Als musikalischer Fachausdruck entl. aus glbd. ital. piano von lat. pläãnus«eben». 1774 bei Bürger 72 u. 1727 bei Sperander. Piano- förte, n.(—s, Pl.-s): Hammerklavier. Von dem Organisten Chr. Gottl. Schröter(1669 bis 1782) erfunden. Zgs. aus ital. piano cleise» u. forte«starky. Auch Fortepiano. Piäster, m.(-s, Pl. wie Sg.): Münze, span. jetzt Peso, im Wert von 4,21 M., türk. = 18 ½ Pf. Aus ital. piastra f.«Metall- platten, desselben Ursprungs wie ²Pfaster. picheln, v.: gerne trinken. Schles.-'nd. 1676 bei Butschky Pathmos. Eig. pegeln von pegel«Marke am Trinkgefäß»(s. Pegel), ober- sächs. bigeln, volkstümlich umgestaltet bägeln. pichen, v.:(trans.) mit Pech bestreichen, jetzt meist verpichen;(intrans.) kleben, heften (Schiller Räuber 2, 3). Mhd. bichen, pichen, mnd. pexen. Von Pech. pick! Interj. des Pickens u. Stechens, namentlich von Vögeln gesagt. Nachahmung des Wachtelrufes: pick perick. Pick, s. Pike. Picke, f.(Pl.-n/): Spitzhacke. 1420 wie im 14. Jh. ndrhein. bicke f., nd. picke, bicke. ¹Pickel, s. 1Bickel.[S. 1 Bickel. 2Pickel, m.(—s, Pl. wie Sg., häufig im Volks- munde-n): Gesichtsblütchen. Von Pick, mhd. bic, pic m.«Stich, Schnitts, von picken(s. d.). Pickelflöte, f.: kleine helltönende Quer- pfeife. 1809 bei Campe aus Pikkoloflöte, ital. flauto piccolo m.(piccolo æklein). pickelhart, so nach nordd. Aussprache für bickelhart(s. d.). Pickelhaube, f.:(Eisen-) Blechhaube der gemeinen Kriegsknechte; Lederhelm mit Metallbeschlag u. Spitze(man denkt dabei an Pickel«Spitzes). Früher auch Bickelhaube, 1540 bei Alberus dict. r 22 bickelhaub, auch schon im 16. Jh. beckelhaube(daher bei Blu- mauer An. 1, 64 Böckelhaube), 1482 im Voc. theut. 2 4 b poggelhaub, y 4b peckelhauwbe, mhd. beckel-, peckel-, beggelhübe, mit! aus /, 1350 bechinhabe f., zgs. aus mhd. becken«Becken» (s. d.) u. Hauhe, also«Kriegshaube in Form eines Beckens», schon mlat. bacinétum n. Helmꝰ, ital. bacinétto m. von mlat. bacinum Becken. 42⁵ Pickelhering Pike 426 Pickelhering, m.: im Pökel liegender od. gelegner Hering(1582 bei Golius Onom. 322, mnd. pickel-, pekelherinc, Weist. 3, 15); Lustig- macher auf der Schaubühne. Mit dem engl. Schauspiel im ersten Viertel des 17. Jh. ge- kommen aus engl. pickleherring, zgs. mit engl. pickle«Salzbrühey, s. Pokel. Bei Schiller Räuber Mannheim. Theaterausg. 1, 3 das Geld verrostet in den Kisten ausgedérrter Pickelhäringe. picken, v. mit der Schnabelspitzezufahrend stoßen od. aufnehmen; mit einer Spitze haken; dem ähnlich tönen. Bei Adelung bicken. Mhd. bicken u. becken; dazu nd. picken, ndl. pilckcen«picken⸗, mudl. picken«einhacken, graben». Vielleicht von kelt.-lat. beccus «Schnabel» abgel. Vgl. auch frz. piquer u. dessen weit verbreitete Verwandte. 48 L. Picker, m., in Vogelnamen wie Nuß-, Feigen-, Fliegenpicher, 1716 bei Ludwig. 1691 bei Stieler«Steinhauer», 1477 clev. steinbycker. pickern, v.: wiederholt leise pochen. Die Uhr pickert, bei Voß Luise 2, 350 u. 352. Im 18. Jh. aus nd. pickern, bilckern, pilckern. Pick(e)nick, n.(-S, Pl.-e u.-s): Schmaus aus Speisebeiträgen der Teilnehmer. Wohl aus glbd. frz. pique-nique m. Unbekannter Her- kunft. Um die Mitte des 18. Jh.(vgl. Zfd W. 7, 48) entl. 1781 bei Kindleben Pikenilkc. Piedestàl(spr. pi-e-), n.(-Lels, Pl.-e): Säulenfuß, Fußgestell. 1703 bei Wächtler. Aus frz. piédestal m. u. dies aus ital. piede- stallo m., zgs. aus ital. piédde(von lat. pes) m. & ußy u. stallo m.«Standort» aus ahd. stal m. «Standort, Gestells. piep, Interj. zur Bezeichnung eines piepen- den Tones. 1691 beiStieler. Lautnachahmend. RA. nicht piep sagen können. piepe(nur in der RA. das ist mir piepe«gleichgültig») ist das nd. pipe Pfeifen; es bed. eig.«ich pfeife darauf». Vgl. Zfd W. 1, 280. piepen, v.: einen kurzen schwachen feinen Ton hören lassen; klagen, winseln. 1420 in Schröers Voc. S. 40, 3279 md. pppen. Lautnachahmend, wie engl. to peep, gr. nirniketv, port. pipilar, lit. plpti. 43L. piepig, adj.: von feiner klagender Stimme. Nordthüring. Auch s. v. w.«piepe? (Magdeburg). piepsen, v., 1691 bei Stieler. Bei Abraham a S. Cl. Judas 4, 290 pipitzen, von Heine 3, 226 gebraucht. ZUS. Piep- hahn, m.: männliches Glied. Anfang des 17. Jh. belegt. Piepvogel, m., spöttische Bezeichnung für den roten Adlerorden. Pieraas, m.: Regenwurm als Köder an der Angel. 1640 bei Colerus Hausbuch 497. Aus mnd. Fräs, zgs. aus ndl. pier f., 1477 clev. pyr, mnd.(15. u. 16. Jh.) pyr, pyer f. «Regenwurm, Wurm» u. Aas(s. d. ¹). Vgl. norw. piraal«Wurmfischꝰ, schw. piral«schma- ler, dünner Aal». Dazu auch pieren, ostfrs. «mit Würmer fischen», in Magdeburg stumm aber gierig betteln» von Kindern. Dazu 1768 brem. piren«genau suchen, sorgfältig sammelno, norw.-dial. pira«mit den Augen blinzeln?. piesacken, bayr. pisacken, v.: durch empfindliches Zusetzen quälen, plagen. Ndd. allgemein. Schon bei Richey. 1781 bei Kind- leben. Unerklärt. Pietät, f. Frömmigkeit(1703 b. Wächtler); ehrerbietige Rücksicht(1824 b. Goethe 41, 2, 133 als«jungfräulich keusches Wort» bezeichnet). Schon 1572 bei Rot in beiden Bedd. Von lat. pietas f.«Frömmigkeitz. Pietismus, m:: bestimmte(oft krankhafte) Richtung der Frömmigkeit; Frömmelei, Muckertum. Zu- nächst von den Gegnern Ph. J. Speners ge- braucht, um die von ihm seit 1670 vertretne u. in den collegia pietatis(gottesdienstliche Hausandachten) geübte kirchliche Richtung spöttisch zu bezeichnen. Nlat. Abl. von pietas. Pietist, m.(-en, Pl.-en): Frömmeler, Mucker. 1674 in Frankfurt a. M. aufgekommen. Der Name wurde spottend bes. einigen jungen Uni- versitätslehrern in Leipzig gegeben, als sie 1689 im Geiste Speners collegia pietatis zu halten begannen. Vgl. Kirn, die Leipziger Theol. Fakultät(1909) 98. Aus nlat. pietista, daher noch jetzt Pietiste, 1703 bei Wächtler. piff, s. paff. Pigmént, n.(-Lels, Pl.-e): Farbstoff, Aufstrich, Schminke. Aus glbd. lat. pigmen- kum n., 1813 bei Campe. ¹Pik, n.(Gen. wie Nom. u.-s, Pl.-s): eine der 4 Farben im Kartenspiel, Schüppen. 1741 bei Frisch. Aus glbd. frz. pique f. m. 2 Pik, m., s. Pike. pikänt, adj.:(von Speisen), starkreizend (im 17. Jh.);(übertragen auf das Geistige) spitzigtreffend, prickelnd(im 18. Jh., vgl. ZfdW. 2, 267, 8, 86). Aus frz. piquant, Part. Präs. von piquer stechen, scharf berühren, einem empfindlich sein». Vgl. Pifte. 4 BL. Pikanterie, f.(Pl.-/),«ein in Deutschld. gemachtes franz. sein sollendes Wort, das Personen von Handwerksburschengeschmack häufig zur Feindschaft, oft auch zur Stichelei gebrauchen», Heynatz 2, 322. 1703 bei Wächtler «Feindschaft, Groll». Schon im 17. Jh. Pike, f.(Pl.-n): Stange mit spitzem Stech- 427 Pikee Pimpernell 428 eisen. Früher, im 17. Jh. Piexce, 1669 im Simpl. 161 Bique. Eig. ndl.(vgl. Teuerdank 31, 33 Gö.), clev. 1477 pyeck, mndâl. piec m., mnd. péklc m. n. Aus frz. pique f.«Spieß, das unsichrer Herkunft ist. RA. von der P. auf dienen«vom untersten Grad anfangen’. Vom militärischen Leben her allgemein ge- worden. Eine P. auf jem. haben, älter einen Pik cheimlicher auf Vergeltung ausgehender Groll⸗, dies aus dem Nâd. u. weiter aus frz. avoir une pique. Im 17. Jh. entl. Bei Goethe Br. 7. 5. 1779 Picks. Pikée, bayr. Piké, m.(-s, Pl.-s): dicker Baumwollstoff. Aus glbd. frz. piqué m., eig. «gesteppt, wie gesteppt aussehend», Part. von piguer(s. pikant). 1813 bei Campe. Pikenier, m.(els, Pl.-e): Pikenträger. Früher auch Pixenierer(Piquenierer im Simpl. 3, 90, 25 Klr.); dazu mndl. pykenier u. Pygckier nach frz. piguier m.«᷑Pikenträgery. 1Pikétt, n.(Tels, Pl.-e), öst. auch Piquet: Feldwache,(beim Heere jetzt) Vorposten- eskadron. 1728 bei Apinus. Aus ndl. pircet n. u. dies aus frz. piquet m., eig.«Zelt-, Lager- pflock» von frz. piquer, S. picant. 2 Pikétt, n.(-Lels, Pl.-e), öst. auch Piquet: Kartenspiel. Im 17. Jh.(z. B. bei Abraham a. St. Cl., vgl. Zfd W. 8,259) aus glbd. frz. piguet m., das wohl von piguer(s. pikänt) stammt. pikfein, adj.: sehr fein. Zgs. mit nd. piekx «vortrefflich, auserleseny(Brem. Wb. 3, 311). Dazu glbd. ndl. puic. Unerklärt. Vgl. aber Falk-Torp unter pigg. Bei Fontane Stechlin das Adj. piff u. Komp. piker. pikieren, v.:(refl.) seine Ehre in etwas setzen. 1691 bei Stieler. Aus frz. se piquer csich anstacheln». Das Part. pikiert: leicht beleidigt, 1691 bei Stieler. Pikkolo, m.(-, Pl.-s, bayr. auch Pikkoli): der jüngste Kellner. Aus ital. piccolo, S. Pickelflõte. Piläster, m.(-s, Pl. wie Sg.): Wandpfeiler. In der 2. H. des 18. Jhs. aus glbd. ital. pilastro m., von lat. ptla f. Pfeilerꝰ. Pilen, Pl., bes. in der Zss. Mohnpilen, 1781 bei Kindleben«in der Mark eine Mehlspeise, die aus geriebnem Mohn, Semmel u. Zucker bereitet wird». Im nördl. Teil der Grafschaft Ziegenhain Pille(Vilmar 302) Festkuchen für Weihnachten oder die Kirmes». Unerklärt. Pilger, m.(-s, Pl. wie Sg.), veraltet Pil- gram, aber altertümlich edel Pilgrim(“, Pl.-2): Waller nach einem Andachtsorte. 1642 bei Duez Bilger, Bilgram, im 15. Jh. Bibernell. bilger, aus bilgere, 1440 bilgeri, im 14. Jh. bilgri, aus mhd. bilgerin, pilgerin, später bilgrin, äͤlter bilgerdm, pilg(e)rim, dann im 15. Jh. auch pilgerem, pilgeram, bilgram u. andre Formen, vgl. Zfd W. 11, 36, ahd. piligrin, piligrim. Aus ital. pellegrino m.,(frz. pélerin) von lat. pere- grinus, im 4. Jh. inschriftl. pelegrinus m.«der Fremde»(noch bei Luther Matth. 27, 7), im kirchl. Mittellat.«Wallfahrer». Das auslautende m durch Einfluß des p. 41. pilgern, v., erst 1787 bei Krämer. Pilgerschaft, f., 1678 bei Krämer auch Pilgramschafft, im 15. Jh. bilger(in)schaft. ZUS. Pilgerfahrt, f., 1520 bei Keisersberg Narrenschiff S4d bilgerfart. Pilgerstab, m., mhd. bilgerinstap, im 15. Jh. bilgerstap. Pille, f.(Pl.-/): Arzneikügelchen. 1678 bei Krämer P., 1642 bei Duez Pillale, 1664 auch Pille, 1572 bei Rot Pi(l)lel, spätmhd. pillule aus lat. pilula f., von pila f. Ball, Knäul, Kügelchen». ZUS. Pillendreher, m., scherzhaft für Apotheker. 1809 bei Campe. Pilöt, n.(en, Pl.-en): Steuermann, Lotse. 1562 bei Matthesius Sar. 98. Aus ndl. piloot, von frz. pilote u. dies aus ital. piloto, älter pedota. Nach Breusing Ndd. Jahrb. 5, 9, ab- geleitet von gr. undöv n.«Steuerrudery. Pilz, m.(es, Pl.-e): eßbarer Schwamm; Hutschwamm. Noch bei Adelung 1777 Bilz (daneben Pilz), 1741 bei Frisch Bülz, Bilz, auch Pilz, 1722 bei Freyer Pältz, bei Logau Pilz; mhd. bile m., ahd. baliz m., aus gr. Jat. böletus m., gr. Bukirnc m.«eßbarer Schwammy. RA. in die Pilæe gehen: verloren gehen. Im 17. Jh. Pimént, m. n.(lels, Pl.-e): Nelkenpfeffer, engl. Gewürz. Mhd. pigment(e), pimentle) n. f., ahd. piminta, pimenta, piminza f. dewürz, gewürzter Wein'», aus lat. pigmentum n., auch &Kräutersaft, Gewürzy». Vgl. Pigmént. pimmeln, s. pimpeln. pimpeln, v.: weichmütig weinerlich, empfindelnd klagen, sich kränklich gehaben, über kleine Schmerzen klagen(1781 bei Kindleben); 1696 bei Reuter Schlampampe 119 pimmeln, 1678 bei Weise pol. Näscher 46 pümpeln, 1691 bei Stieler pimpeln«bimmeln». Wohl von den Lauten pimm u. pimp ausgegangen, eig.«wie eine Schelle fortwährend klingen». 4E. pim- melig u. pimpelig(1809 bei Campe). Pimpernell, m.(-els, Pl.-s), Pimpi- nélle, f.(Pl.-n): die Pflanze pimpinella. Aus frz. pimprenelle f. mit eingeschobnem r, ital. u. mlat. pimpinella f. aus pipinella. Vgl. 1505 im voc. gemmagemm. t 30 429 Pimpernuß Pinzette 430 pimpinelle f., um 1500 pimpinel, bympinel; 1716 bei Ludwig Pimpernelle f. Pimpernuß, f.(Pl.-niusse): die Frucht der Pistazie, dann die von staphylea. 1546 bei Bock in 1. Bed. Eig.«Klappernuß», von mhd. pümpern, pumpern, bayr. pPampern, pem- pern, pümpern«klappern», 1691 bei Stieler pimpern æklappern. Pimpinelle, s. Pimpernell. Pinässe, f.(Pl.-n/): kleines schmales langes 2 mastiges Schnellschiff. Um 1600 bei Hulsius Schiff. 3, 16. 1716 bei Ludwig Pinnas n. Ndd. pinass f., ndl. pinas. Aus glbd. fraz. pinasse f., abgel. von lat. pinus f.«Fichte?, also Fichtenschiff?. Pincenéz(spr. peßné), n.(unveränderlich): Klemmer, Kneifer. Aus frz. pince-nez m., 2gs. aus pince, Imp. von pincer«klemmen» u. nez«Nase». Junge Entlehnung. Pinge, Binge, f.(Pl.-n): durch Einsturz entstandne trichterförmige Vertiefung, bes. in Bergwerken; auch künstliche Vertiefung, alter verlaßner Schacht. Bei Matth. Sar. Binge, Pinge, mhd. binge(Weist. 4, 157). Dazu dän. bing«große Kiste, Kasten, Kornkistes, schwed. dial. bing«Korn-od. Mehlkiste, anord. bingr m. cabgeteilter Raum». Wohl zu ahd. bungo &Haufen», s. Bachbunge. Dazu noch lit. pra- bangä f.«Menge», bingus æstattlich?. Pinguin, m.(-Lels, Pl.-e): Fettgans. Aus frz. pinguin m., von lat. pinguis«fett. Im 18. Jh. entl. Pinie(dreisilbig), f. Pl.-/): der Samenkern von pinus pinea, dann der Pinienbaum. 1715 bei Amaranthes Pinge u. Pinie. Aus lat. pinea f. «Fichtennuß,-kern», von Pinas f.«Fichtes. Pinke, f.(Pl.-n/): plattes, 3 mastiges, hinten hohes Lastschiff. Bei Wieland Ob. 9, 3; 1703 im Zeit. Lex. Pinck. Aus nd. 1582 pinke f. «Schnellschiffy, ndl. pinkc. Aus dem Nall. auch wohl frz.-portug. pinque m. Unerklärt. Pinkeln, v.: harnen. Bei Luther Tischr. 106 b. Ndd. Dazu glbd. dän. pinke, schwed. pinkca. Zu ostfrs. pinke«penis» auch«kleiner Finger». Weitre Anknüpfungen bei Falk-Torp. pinken, v.: Funken schlagen. Lautnach- ahmend, vom Anschlagen des Feuerstahls am Stein. Vgl. pinkepank, vom Schlagen des Schmiedes auf den Amboß. Im Nd., wo auch Pinkebank, wie sonst im 17. Jh. Pinke- winlc u. noch in der Wetterau Binklebank cein gewisses Kinderspiel». Pinne, f.(Pl.-n): Kleiner spitziger Nagel; Schusterzwecke, 1716 bei Ludwig; kKleiner spitzer Stab beim Feldmessen(1747 im Math. Lex.). Aus nd. pinn() f., auch m., ndl. pin(ne) f., 1413 mrhein. pinne«Pfriemen»(Diefenb. gloss. 562), aber mhd. pfinne(woher ³Finne). Aus lat. pinna f.«Feder, Schwung-, Floßfeder, Mauer-, Helmspitze», im Mlat. auch Nagel». Pinscher, öst. auch Pintscher, m.(-s, Pl. wie Sg.): Hundeart, bes. Affen-, Ratten- pinscher. Erst Ende des 18. Jh. Eig.«gestutzter Hund» von engl. pinch cabkneifen, stutzeny. ¹Pinsel, m.(-S, Pl. wie Sg.): Haarbüschel an einem Stiel, um Flüssiges aufzutragen(weid- männisch) die Brunftrute beim größern Wilde. Erst bei Adelung Pinsel, bei Frisch, Rädlein, Stieler, Alberus. Daneben Pensel, 1642 bei Duez allein Pensel. Md. pinsel, mhd. pensel, bensel, im 12. Jh. pensil«Haarbüschel, womit gemalt wird», aus afrz. pincel m., lat. péni- cillus m., pénicillum n. Pinsel, Schwamm zum Abwischeny. 4BL. pinseln, v.:(im verächtl. Sinne) schlecht malen. Mhd. pinseln. ² Pinsel, m.(-*s, Pl. wie Sg.): unselbständiger Mensch, Einfaltspinsel. Im 18. Jh. studentisch, 1795 bei Augustin. Ganz verschieden vom vorigen. 1663 bei Schottel pinsule«-homo tenacissimus», aus dem Nâd., wo im Brem. Wb. 3, 319 Pinnsoul«ein Schusterpfriemen, ein karger Filz», auch schon 1755 bei Richey Pinn-Suhl«Schusterpfriem, Knauser», also 2gs. aus Pinne u. Soul, s. 2Sdäule. Dazu preuß. pinseln«geizen, knickern, knausern, engherzig handeln, kleinlich um eine Sache dingen, feil- schen»,(auch 1776 bei Hermes Reise 2, 177; 3, 208), gött. pinseln«zusammengeizenꝰ, 1755 obersächs. pinseln«genau u. karg sein»(bei Richey). Wie die Bedeutungsübertragung zu- stande gekommen, ist unklar. Pinsel im Hochd. 1735 bei Günther 941. Nach Heyne Wb. pinseln, v.: weichmütig weinerlich tun, weinerlich klagen. Bei Mathesius Syr. 1, 128². Auch bei Seume Spaaierg. 1, 128(Hempel). In ndd. Ma. Von pinsen(im Brem. Wb.), 1477 clev. pnsen, peynsen«wehklagen)». Pint, m.(els, Pl.-e): das männliche Glied. Nd.-schles. Im 15. Jh. pint, pinde m. Unerklärt. Pinte, f.(Pl.-n): ein Flüssigkeitsmaß in Frankreich, den Niederlanden;(schweiz. auch) Wirtshaus. 1482 im voc. theut. z22 pindt, in der Zimm. Chron. ²3, 247, 27 pinten, 1477 clev. pynta, ndl. pint f. aus frz. pinte f. Unbekannter Her- Pintscher, s. Pinscher.[kunft. Pinzétte, f.(Pl.-n): kleine Zange. Aus glbd. frz. pincette f. von pincer«kneifen, mit der Zange fassen». 1791 bei Roth. 431 Pionier Placken 432 Pionier, m.(-s, Pl.-e): besondre Truppen- gattung, die Wege u. andre technische Dinge herzustellen hat;(übertragen) Bahnbrecher. 1694 bei Nehring«Schantzgräber». Aus glbd. frz. pionnier m., von pion«Fußsoldate, von lat. pes m. ußy. Pipe, f.(Pl.-n): Flüssigkeitsmaß von etwa 550 1, in Hamburg u. andern Orten; Faßhahn. Aus dem Ndd., wo 1755 hamb. pipe f., eig. Röhre»,(lautlich unser«Pfeife) u. dann, wie auch ndl. pifp f.«langes schmales Wein- od. Olfaßy. Ebenso frz. pipe f., span. pipa f., 1482 im voc. theut. z 22 pippe f.«Zapfröhre». Pipétte, f.(Pl.-/): Saugröhre, Stechheber. Aus glbd. frz. pipette f. von pipe(s. o.). Pips, m.(-es): Schnupfen, d. h. Ver- stopfung der Nase mit verhärteter Zungen- spitze bei dem Federvieh. Ndâd. Form. 1642 bei Duez piptz, pips, pippis, im 15. Jh. pippys, bipße, pippuß, 1420 auch pip, nnd. u. nndl. pip f. Die eig. hochd. Form Pfipfs, Pfips, nach Adelung Pfipps, im 15. Jh. pPflppfeß (ahd. phiphig, Pfipfis, phepis, fiffiz) ist außer Gebrauch. Früh aus vulgärlat. pfpita für lat. pituãta f.«Schleimy unter Einfluß von pipäre cpiepeny. Aus einem weiter umgestalteten tippita entsprang dial. zipf m., 1482 im voc. theut. pp 8 ³ 2ν☚—[†, bald nach 1400 2ipph, 1470 md. cæuνp, um 1500 auch zipfs, spätahd. zipf. Pirät, m.(-en, Pl.-en): Seeräuber. Aus glbd. lat. prrdta m., gr. neiparic, von reipdv «versuchen, abenteuern». 1478 b. Wyle 307, 17, im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 1, 141, 9. Pirol, m.(-els,-e ſu.“s-): Goldamsel, Kirschvogel. Bei Adelung Pirolt, um 1600 byrolt, mhd. bruoder piro(bei Megenberg). Wahrscheinlich nach dem Rufe des Vogels. Umgedeutet in Bierhold, md. 1470 birholt, 1686 Piroler, was man nach dem Lockrufe, in dem man«Bier hol» zu hören glaubte, in Bierholer auslegte. Alternhd. außerdem bierolfy, gerolff, tyrolt, nhd. dann auch Bülau, Bülow, Schul=⸗ von Thierau, Koch von Kielau, vgl. Suolahti Vogeln. 172. Pirsch, s. Birsch. Pirutsch, s. Barutsche. pisacken, s. Piesacken. pisch, Interj. zur Bezeichnung eineszischen- den Tones; Aufforderung zum Schweigen. pischen, v.: die Kinder(mit pisch, pisch) einschläfern. Mundartl. pispern, v.: bis zur Unverständlichkeit heimlich u. leise sprechen(Goethe 1, 180). Mrhein. im 15. Jh.(Diefenb. gl. 570 2). Da- neben bispern, bispeln, ispern, wispeln, fis- pern(s. d.), wohl alle lautnachahmend. Pisse, f.: Harn. Aus nd. pisse, 1477 clev. Pyss, 1482 im voc. theut. z 2 b pysse f., mndl. pis f. Bei Luther 8, 135²a. Alternhd. auch piss m. Von pissen, v.: harnen, 1482 im voc. theut. z 2 b, 1477 clev. yssen, 1414 pissen, afrs. pissia, mndl. pissen. Ebenso engl. piss, frz. pisser. Unbekannter Herkunft. Pissoir (spr.-o-ar), n.(-s, Pl.-e): Bedürfnisanstalt. Aus glbd. frz. pissoir m. von pisser. Pistäzie, f.(Pl. ·/): Der Baum pistacia vers u. dessen Frucht. 1546 bei Bock 360 b. Aus lat. pistacia, von gr. ricxdxαν f., ticrdxiov n. u. dies aus pers. pistah«Frucht der Pistazie. Pistill, n.(-Lels, Pl.-e): Stempel, Staub- weg der Blüten. Aus glbd. lat. pistillum von pinsere«stampfen». 1813 bei Campe. Pistöl, n.(-els, Pl.-en),(preuß. öst.- bayr. nur) ¹Pistõle, f.(Pl.-n): kurze Feuer- waffe nur zum Handgebrauch. 1617 bei Wall- hausen corp. mil. 3. Das Ntr. bei Fleming 110, Logau 3, 4, 26, 1664 bei Duez Pisktohl n., aber 1664 in der Nomenclatura 227 F. Nach Weigand (ohne Beleg) in der 2. H. des 15. Jh. Bistolle(2). Aus glbd. frz. pistole(jetzt nur pistolet), ital. pistola, viell. benannt nach der Stadt Pistoja, wo diese Waffe hergestellt wurde. ² Pistöle, f.(Pl.-n): ein Goldstück urspr. im Wert von 15 M. 1669 im Simpl. 295, 1575 im Garg. 420 Pistolet. Aus glbd. frz. pistole f. Unerklärt. pittorésk, adj.: malerisch. 1791 bei Roth pittoresgue. Vgl. Zfd W. 2, 268. Uber glbd. frz. pittoresque aus ital. pittoresco zu lat. pictor m. Maler. Plache,= Blahe(s. d.), 1556 bei Frisius segestre plachen. placieren(spr. plaß-): auf-, anstellen, anterbringen. Aus glbd. frz. placer von placef., s. Patz. 1727 bei Sperander. Plack, m.: Mühe, Arbeit, Plackerei. Ndd. sehr gebräuchlich, in der Schriftspr. erst im 19. Jh. Von placken, v.: luästig, kleinlich plagen. 1691 bei Stieler. Germ. 28, 395 Nach- weis von 1422. Eine Neubildung zu plagen, wie büclcen zu biegen, nichen zu neigen. 4 BL. Placker, m., 1691 bei Stieler, im 15. Jh. md. plecker m.«Straßenräuber?. Plackeréi, f., 1531 bei Franck Chron. 128 b placarey. Md. nach 1450 pleckerei f.«Straßenraub», auch schon 1422 plackarie(Germ. a. a. 0.). Die Worte sind obd. fremd u. eig. ndd. od. md. Placken, m.(-S, Pl. wie Sg.): Flecken, 433 pladdern Pläne 434 andersfarbige Stelle. Alternhd. Placke m. Aus glbd. nd. plack(e) m., mndl. placke. Dazu engl. mundartl. platch«Flickeny». Unerklärt. pladdern, v.: im Wasser plätschern; stark regnen. Im 16. Jh. bei Kirchhof Wendunm. 3, 334. Ndd. im Brem. Wb. Mnd. plad(d)eren «plappern». Entl. dän. pladre closes Geschwätz treiben», schwed. pladder closes Geschwätzy; dazu schweiz. pfladeren im Wasser plätscherny, auch Pflätter m.«Verunreinigung durch ausge- schüttetes Wasser*. Der idg. Stamm* blat war wohl schallnachahmend, vgl. lat. blatire«plap- pern, schwatzen⸗. Vgl. noch platzen, platschen. plädieren, öst. plaidieren, v.: als Ver- teidiger auftreten. 1791 bei Roth. Aber schon mnd. pleiteren«prozessieren?, 1477 clev. ple- deeren neben pleyten, ndl. pleiten«vor Gericht verteidigen?. Aus glbd. frz. plaider, abg. von afrz. plaid m.«Gerichtsversammlung,»(lat. pla- citum n.«Meinung, Lehres, im Mlat. auch«Ver- sammlung zur Verhandlung wichtiger Staats- sachen, gerichtliche Verhandlung» von placére cgefallen?). Vom frz. Verb dann plaidoyer u. daher Plädoyér, Plaidoyér(sp. pläãdod¹6), n.(*8, Pl.-s): Rede vor Gericht. In neurer Zeit. Plafond(spr. plafo), m.(*s, Pl.-s): Zim- merdecke. Aus glbd. frz. plafond m., zgs. aus Plat, s. platt u. fond m. von lat. fundus«Grund, Boden. Plage, f.(Pl.-n): anhaltend zusetzende Bedrängnis. Mhd.-md. pläge, selten pPfläge chimmlische Strafe, verhängtes Unglück, ver- hängte Beschwernisz, aus kirchlat. pläga f. rächende Strafe», lat. pläãga f.«Schlagy, zu- erst b. Notker, aber nur allmählich vordringend. 4BL. plagen, v., md.-mhd. plagen«mit Plage heimsucheny. Jetzt als Abl. von Plage gefaßt, in Wirklichkeit aber aus kirchlat.(zuerst bei Augustin † 430) plagäre«peinigen, quälen⸗. Im 15. Jh. auch refl. sich plagen«sich abmühen». Dazu mnd. plagen. ZUS. Plagegeist, m. Bei Logau 3,5, 48, 24; b. Goethe 12, 46 Haggeist. Plagge, f.(Pl.-n): Rasenstück. 1663 bei Schottel. Aus nd.-mnd. plagge f.«platter, dünner Rasen od. Heidescholle, hauptsächlich zum Brennen od. Düngen gebraucht. Eig. dasselbe wie Hacken. Plagiãät, n.(-els, Pl.-e): literarischer Diebstahl. Aus glbd. frz. plagiat m., von lat. plagiãre«einen Menschendiebstahl begehen. Erst 1813 bei Campe, 1801 noch Plagium, aus lat. plagium n.«Menschenraub», in der lat. Rechtssprache plagium litterarium, 1727 bei Sperander. Plagiãtor, m.(-S, Pl.-en): litera- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. rischer Dieb. Erst im 19. Jh. nach lat. plagiaãtor m. Dafür früher Plagiarius m. nach lat. pla- giãrius m.«Menschendieb». Plaid(Spr. plãd), m. n.(—s, Pl.-): decken- artiger UÜberwurf, Umschlagetuch. 1834 Petri. Aus engl. plaid«Mantel der Bergschotten?. plaidieren, Plaidoyer, s. plädieren. Plaine, s. Päne. Plaisier, s. Pläsier. Plakat, n.(-Lels, Pl.-e): öffentlicher An- schlag, Maueranschlag. 1691 bei Stieler. Im 16. Jh. bei Fischart Ehez. 191 Edikty. Aus nd. plaãt, ndl. plakaat u. diese aus frz. placard m. Anschlagszettel⸗ von plaquer cbelegen, be- kleiden», das dem ndl.-nd. plakken«flicken, an- heften, aufkleben» entstammt. Zu frz. plaquer gehört auch plagçuette f., woraus Plakétte, f. (Pl.-n): Platte, Tafel, bes. Reliefplatte. Noch nicht bei Petri 1834. plan, adj.: eben, deutlich. Im 16. Jh. aus lat. pläãnus eben, flach, klar, verständlich». 1Plan, m.(-els, Pl. Pläne, bis ins 18. Jh. auch Plane): Ebene; ebner Platz; wozu ge- ebneter Platz. Mhd.(eig. md.) plãn m., pläne f. Ebene, Aue, ebner Platz zu ritterlicher Ubung, freier Platz»(vgl. Zfd W. 3, 111). Aus frz. plan m. in allen obigen Bed., u. dies aus lat. Pläãnum n. Ebene, Fläche», dem subst. N. von plãnas, s. o. S. auch Pläne. ²2 Plan, m.(-Lels, Pl. Pläne, bei Wieland, Lessing, Goethe, Schiller Hane): Grundriß einer Bodenfläche, Grundriß überhaupt, dann Grund, Umriß wozu in Gedanken, Festge- stelltes zur Ausführung. Erst im 18. Jh. Aus glbd. frz. plan m., das für plant steht, ital. pianta f.«Pflanze?, pianta dell' ediſtcio«Grund, Grundriß. 4 L. planen, v.: Pläne machen. Erst ziemlich spät im 19. Jh. ZD0S. planlos, adj., bei Goethe 28, 293. planmäßig, adj., bei Goethe Wahlverw. 1, Kap. 13. planvoll, adj., bei Wieland 8, 313. Planchette, f.(Pl.-n), s. Blankscheit. Plane, f.(Pl.-n): groblinnenes Tuch als Jagdtuch, Decke namentlich über Wagen usw. Ostmhd. für Blahe(s. d.). Bei Georg Agricola († 1555) plane f., mit angetretnem e aus älter- nhd. Plahen(1618 b. Schönsleder), dann Plan, Blahen, Plahn(alle 1691 bei Stieler), bayr. Blahen. Die alte Form noch in der ZUS. Planwagen, m.: Wagen mit einer Plane. Pläne, f.(Pl.-/): Ebene, Fläche, Flachland, ebner Platz. 1691 b. Stieler, mndl. pleine f. Aus glbd. frz. plaine f. von mlat. plana f.«Ebene», dem subst. F. des lat. plänus, s. plan. Vgl. 1 Plan. Bei Goethe 34, 1, 263. 2 2 Plaine. 28 435 Pläner Platin 436 Pläner, m.(-S): Abteilung der Kreide- schicht. Gekürzt aus Plänerstein u. dies aus Plauenerstein, nach Plauen einem Dorfe bei Dresden. Vgl. O. Richter Sitz. Ber. d. Natur- wiss. Ges. Isis zu Dresden 1882, 13. Planét, m.(-en, Pl.-en): Wandelstern. Mhd.-md.-mnd. plãnéte m., aus gr.-lat. planõta, gr. nkavürnc, eig.«irrend, umherschweifend, von Xuvdcgai irren, umherschweifen». Starke Biegung bei Klopstock Od. 185. planieren, v.: ebnen, glätten. 1669 im Neuen teutsch-frz. Wb. 259 a. Mit ndl. planeeren aus frz. Planer ebnen» von lat. pläãnus eben. Planimetrie, f.: Flächenmessung, meß- kunst. Aus glbd. frz. planimétrie f., zgs. aus lat. plänus eben» u. gr.-uerpio, s. Geometrie. 1727 b. Sperander BP,, 1716 b. Wolff Banimelria. Planke, f.(Pl.-/): dickes starkes Brett zur Umfassung von Räumen; Wand von solchen Brettern(urspr. d. Plur. Planken). Md. planke, blanke f., mhd. blanke aus vulgärlat. planca f. dickes, starkes Bretty, daraus auch ndl.-engl. Plank Bretty. plänkeln, v.: ein nicht ernstes, leichtes Gefecht mit dem Feinde führen. Früher auch blänkeln geschrieben. Wohl erst in d. 2. H. des 18. Jh. aufgekommen. 1793 b. Adelung blänkern ceinzelne Schüsse tun»; 1763 b. Heppe blenkeln «oft umsonst od. auf Kleinigkeiten schießen». Mhd. blenkeln«(schlagend) wiederholt erklin- gen od. erschallen machen»(bayr. Plenkcel m. cGlockenschwengel») von spätmhd. blenken cunstät umherfahren». Wohl zu blinken. 4BL. Plänkler, m., erst im 19. Jh. plan(t)schen, v.: Flüssigkeiten in un- ruhige Bewegung setzen. 1777 b. Adelung(in den niedern Sprecharten). Ahnliche Ausdrücke sind platschen, patschen, manschen, matschen, u. es ist bei dieser Fülle das Ursprüngliche kaum zu ermitteln. Dazu Plansch, m.:(ver- ächtlich) schlechte Suppe od. schlechtes Ge- tränk, Schweinefutter. Obsächs. Plantäge(spr.-aεο), f.(Pl.-*): Obstpflan- zung; Pflaanzung(namentlich in den Tropen). Aus glbd. frz. plantage m. von planter, lat. plantare«pflanzen». In beiden Bed. 1791 bei Roth; 1727 bei Sperander«Koloniey. ZUS. Plantägenwirtschaft, f.: die extensive Art der Bodenbewirtschaftung in den Tropen. plantschen, s. planschen. Planwagen, s. Plane. plappern, v.: in vielen Worten gehaltlos sprechen(Matth. 6, 7). Bei Luther. 1540 bei Alberus dict. blapper, plapper, 1642 bei Duez blappern, 1678 b. Krämer blapperen, plapperen. Von plappen(1561 bei Maaler), blappen(spät- md. im Alsfelder Passionsspiel 52 ² ablautend: was listet dich mit dissem geplitz(leerem Ge- schwätze)?— dines plippenplappens ist zu viel; mhd. im 13. Jh. blippen-, blappenblap m. «Schwätzery». Also lautnachahmend. 4B.L. Plapperéi, f, Plapperer, m., beide 1691 bei Stieler. ZUS. Plappermaul, n.: Plap- perer. 1727 bei Aler. Plappertasche, f.: Plapperer. 1691 bei Stieler. Plappert, m.(-Lels, Pl.-e), jetzt Blaffert: eine ehemalige Münze von etwa 8 Pf. Im 15. Jh. plaphart, dann plappart. Wohl aus frz. blafard«bleich? u. dies aus ahd. bleih-varo «bleichfarbeny. Eig. also«Weißpfennig. plärren, v.: wie ein Schaf, Kalb widrig schreien; schreien, weinen. 1664 b. Duez bler- ren, im 16. Jh. blären, blerren, mhd. bléren, blerren«blöken, schreien?; dazu nd. blarren, ndl. blaren«blöken», engl. blare«brüllen. Lautnachahmend. Pläsier, öst. auch Plaisier, n.(-s): Ver- gnügen. Volkstümlich. Das frz. plaisir m. (von lat. placére«gefallen*). 1703 b. Wächtler Plaisir f. 4 BL. pläsierlich, adj.: angenehm, lustig. A. a. 0. Plastik, f.: Bildhauerkunst. Das frz. pla- stique f. von gr. Xacriwr=(nämlich rexvn) f., das subst. F. des Adj. Xucrixc«gebildety zu mkdccetv«bilden, formen, gestalten». In der 2. H. des 18. Jh. plastisch, adj.: gestaltend, körperlich. Nach jenem gr. m:crixöc. 1791 bei Roth«schöpferisch. Platäne, f.(Pl.-/): Art des Ahorns. Ende des 18. Jh. aus gr. lat. platanus f., gr. nXœαvoc. Bei Voß auch Patan m. Plateäu(spr.-to), n.(-s, Pl.-s): Hoch- ebene, Platte. Das frz. plateau m. von plat, s. Platt. 1834 bei Petri. Die geographische Bed. hat andre Bed. wie«Aufsatzplattey(1813 Campe),«Wagbrett, Tafelbrett»(bei Petri) verdrängt. Platin(-s), auch Platina, n.(-s): schwer- stes Edelmetall. 1736 von dem Spanier Don Antonio de Ulloa im Goldsande des Flusses Pinto in Peru wiederentdecktes silberweißes Metall, 1752 von dem Schweden Scheffer als besondres Metall bestimmt. In Spanien wurde es Patina del Pinto«kleines Silber von Pinto» genannt. Span. platina ist Dim. von span. plata f.«Silbery, eig.«Metallplatte», s. Hatte. Das N. nach einem nlat.(aes«Erz») platinum. 1776 bei Hübner Patina del Pinto. 437 platonisch Platz 438 platönisch, in platönische Liebe u. a. bed. cgeistig, unsinnlich». Eig. nach Art von Plato u. der Liebe, wie er sie in seinem Symposion schildert. 1751 bei Lessing 1, 81. platsch! Interj. zur Bezeichnung eines platschenden, klatschenden Schalles, Falles, Schlages u. a. 1582 im Garg. 242. Davon Platsch, m.: Schlag. Im 16. Jh. Platsche, f.: flaches Brett, um damit etwas eben u. fest zu schlagen. Wetterau. Mistplatsche, westerw. Hatsch f. Bei Rückert Ged.(1847) 216 Hätsch- chen«Schälchen». platschen, v., spätmhd. blatschen, platzen. Auch plätschen: mit schwerem Schlag fallen(1561 bei Maaler); (trans.) breitschlagen(gepletschte Nase) bei Lessing 6, 517. Davon plätschern, v.: leicht im Wasser herumschlagen; niederfallen(vom( Wasser). Früher auch platschern, 1691 bei Stieler. Vgl. pladdern und platzen. ZUS. platschenaß, b. Schiller 1, 349, wofür man jetzt patschnaß sagt. platt, adj.: eben, flach, ohne Wall u. Mauern (plattes Land); ohne Erhabenheit, nicht her- vorragend, gewöhnlich; dumm, flach, seicht (von Personen); geradezu erscheinend. Mhd. blat-, platvuoz«plattfüßiger Mensch», sonst nicht belegt. Erst wieder 1616 bei Henisch. Aus nd. platt, mnd.-mndl.-ndl. plat(auch«ge- rade heraus, rund heraus»), 1477 clev. plat u. dies aus frz. plat m. Ebene»(in allen roma- nischen Sprachen vorhanden, auch adj.) aus vulgärlat.*plattum, das wohl aus gr. nXoruν cplatt, eben stammt. 4L. Plattheit, f.: geistige Nüchternheit. Erst 1798 bei Adelung. Als Verdeutschung von frz. platitude f. bei Wieland Suppl. 5, 139. ZUS. plattdeutsch, adj.: niederdeutsch, bes. von der Sprache. 1691 bei Stieler. Ndl. platäuitsch(1719 b. Krämer). platterdings, adv.: geradezu. Gebildet wie allerdings mit der letzten Bed. von platt. 1734 bei Steinbach. Plattfuß, m.: ein Fuß ohne Wölbung des Fußrückens u. ohne Aushöhlung der Fußschle. Schon mhd. s. o. 1719 bei Krämer«Flegel⸗; dazu nd. platfot. Platt- mönch, m.: die schwarzköpfige Grasmücke sylvia atricapilla. Im 19. Jh. 1 Platte, f.(Pl.-n): nackte Fläche, auch das eine solche bildende Gestein, z. B. Felsen- platte; auf beiden Seiten flaches, nicht sehr dickes, ein Ganzes bildendes Stück Stein, Me- tall(Marmorplatte, Kupferplatte); geschorne, überhaupt kahle Stelle auf dem Kopfe; Hoch- fläche(erst 1517 im Theuerdank, 1472 Plat f. cflaches Felsstück», mon. boica 10, 191). Mhd.- md. blate, plate, mnd. platte f.«platte, eiserne Brustbedeckung, geschorne Glatze des Geist- lichen», ahd. platta«Marmorplatte»(ZfdA. 3, 476, 76 2), um 1000 blatta«Glatze»; dazu ndl. plaat, frz. platte. Entl. aus mlat. platta«ge- schorne Glatze des katholischen Geistlichen; Metallplatten(span. pläta«Silber» im 10. Jh., s. Hatin), aus gr. Xd-ra, nkdrn f. cbreite Fläche, Platte». Die nhd. Bedd. sind z. T. unter Ein- fluß des Nd. u. Ndl. entwickelt. 2 Platte, f.(Pl.-n): flache Schüssel u. dgl.; das in dieser Aufgetragne, Gericht(bei Lenz). Gegen Ende des 15. Jh. platte. Bei Keisers- berg u. später blatte. Mhd. noch nicht vor- handen. Nd. Patte f. Aus glbd. frz. plat n., s. platt. RA. die Pl. putzen: sich davon machen eig.«die Schüssel leeren). 1Plätte, f.(Pl.-/n): Wasserfahrzeug mit plattem Boden. 1678 bei Krämer u. 1689 bei Lohenstein Arm. 1, 878². Auch Patte. Schon ahd. pletta«proras(Ahd. Gloss. 1, 297, 36). Aus frz. plate f., mlat. plat)a f. Haches Schiffy, von mlat. platus, s. platt. 2Plätte, f.(Pl.-n): Bügeleisen. 1739 bei Amaranthes(sächs.) atte. Von plätten, v.: glatt machen(bes. Wäsche). Aus mnd. pletten, 1477 clev. pletten. Dial. auch noch platten. Von platt. 4L. Plätterin, f. ZUS. Plätt- eisen, n., 1739 bei Amaranthes Patteisen. Platteise, f.(Pl.-n): der Plattfisch pleu- ronectes platessa. Im 16. Jh. Plateiuſt, Blatt- eißlin, Plateissen, 1469 im mrhein. voc. ex quo blatiſe; spätmhd. blat(t)ise f., 1477 clev. plad- dyse f., mndl. pladis, plaidise, aus mlat. platisa u. dies aus lat. platessa, dem Namen des Fisches. Plattform, f.(Pl.-n): flaches Dach; er- höhter u. geebenter Platz; Rednerbühne(nach engl. platform). Aus frz. plate-forme f., z9s. aus plate f. von plat, s. platt u. forme, s. Form. 1716 b. Wolff plateforme«plattes Bollwerk» u. 1617 b. Wallhausen corp. mil. 210 Plateformes. Die jetzige Bed. erst Ausgang des 18. Jh. plattieren, v.: mit Platten belegen. Bei Goethe öfter platten. Plattner, m.(-s, Pl. wie Sg.): Harnisch- macher, fast veraltet. Spätmhd. blatner, Plat- ner, mnd. platener«die Platten des Harnischs Anfertigendery». Von mhd. plate«Harnischy, s. 1 Platte. 1 Platz, m.(es, Pl. Plätze): offne Raum- fläche; freier Raum; Raumpunkt; Festung; Handelsplatz. Mhd. blaz, plaz, platz m.«Raum- fläche, punkt, Tanzplatz. Aus glbd. frz. place f. u. dies aus mlat. plãcea, gr.-lat. plãtea f. neben 28* 439 Platz Plerr 440 platéa«Straßen, um 300 n. Chr. auch«Hofraum, Hausflur, im Mlat. noch«Raumpunkt, be- festigter Orty(plãtea fortis), von gr. oreia f. Straße», eig. die breites(näml. dd6c«Straße») von Maröc cbreit». ZUS. Platzmajor, m., nach frz. major de place«Offizier einer Festungs. 1727 bei Sperander. ² Platz, m.: flacher dünner Kuchen. Jetzt gewöhnlich nur im Dim. Plätzchen, n.(-s, Pl. wie Sg.): Zuckerplätzchen. Im 15. Jh. blacæ, placz, im 14. Jh. md. platzhelce«Bäcker dün- ner Kuchen». Wohl nichts andres als Pletz Flicken, Lappenꝰ, s. bletzen, auch Platz. Poln. placek m.«flacher Kuchen» stammt wohl aus dem Deutschen. platzen, v.: einen Schall geben(Goethe 12, 99), auch vom Schall der, Feuerwaffen, Patzen eines kleinen Gewehrfeuers Goethe 33, 277; mit Schall auftretend fallen(ins Wasser hineinplatzen bei Alberus Fab. 21, 325); mit Schall bersten. Wetterau. auch«mit der Peit- sche knallen. Mhd. u. md. blatzen, platzen «mit(Schall u.) Schlag plötzlich worauf hin- stürmen, losbrechen, schallend schlagen, laut aufschlagend niederfallen. Wohl lautnach- ahmend u. stammverwandt mit platschen, plad- dern(s. d.). ZUS. Platzpatröne, f.: nur knal- lende, nicht scharfe Patrone. Platzregen, m:: plötzlich niederfallender, schallender Regen. 1482 im voc. theut. 2 3²; ndl. plasregen ist ver- schieden davon, 2gs. mit plassen, engl. io plash, eine etwas andre Bildung als platschen. plaudern, v.: gesprächig, traulich schwat- zen; ausschwatzen. Bei Luthern Ps. 59, 8; Sir. 20, 8; W. 6, 240. Dagegen im 15. Jh. Zimm. Chron. ² 3, 215, 19 pPlädern, pomm.-köln. pla- dern. Dasselbe Wort in ältrer Form ist wohl bloder(e)n, 1537 b. Dasypodius 19°, 306 ‧ u. 1539 Serranus dict. c4 b, noch im 17. Jh. plodern, im 15. Jh. md. vorwiegend Ploderen, 1486 in den Fastnachtssp. 256, 3 schwatzen», im 13. Jh. blodern«schlagend rauschen». Daneben Formen mit a, die aber wohl zum Stamm platzen gehören. Wohl lautnachahmend. 4L. Plauderéi, f., 1691 b. Stieler. Plauderer, m., bei Luther W. 6, 70 Pleuderer, in den Fastn. d. 15. Jh. 254, 23 blodrer. plauderhaft, adj., 1678 b. Krämer. ZUS. Plaudermaul, n., nd. plidermãl. Im 18. Jh. Plaudertasche, f.: Schwätzer. 1678 b. Krämer, nd. pladertasche. Schon spätmhd. Conrad Plodertasch. Plaue, f.(Pl.-n): gleich Plahe. Bei Grim- melshausen Blaue. Noch schles. Bei Freytag W. 1, 77. 78. plauschen, v.:(bayr. öst.) schwatzen, plau- dern, Unsinn reden, auch lügen. Erst um die Mitte des 19. Jh. weiter verbreitet, vgl. AfdA. 15, 13. Auch preuß. pluschen, was aber wohl lit. plaskéti«schwätzen» ist. Stammverwandt mit plaudern. plausibel, adj.: wahrscheinlich, annehm- bar. Aus frz. plausible, lat. plausibilis«Beifall verdienend» von plaudere Beifall klatschen. 1703 bei Wächtler. plaustern, s. plustern. plauz! Interj., den Fall bezeichnend, wie bauz, pardauæz. Davon plauzen, v.: hin- plauzen, hinfallen. Plauze, f.(Pl.-n): Eingeweide, nament- lich die Lunge. Omd.-preuß. Aus poln. placa f.«Lunge». Bei Schweinichen 1, 136. 1781 bei Kindleben alt u. gemein für Leber». Plebéjer, m.(*, Pl. wie Sg.): nicht Ade- liger; der gemeine Mann. Von lat. plébéiu⁸ cbürgerlich, niedrig, gemein?, von Plebs f. «Bürgerstand, Volk, der gemeine Haufe. Noch 1727 bei Sperander in lat. Form. Pleite, f.(Pl.-n): Bankrott. Aus dem Jüd. S. Hlöten. Plempe, f.(Pl.-n): Seitengewehr mit kurzer, breiter Klinge;(scherzhaft) Seitenge- wehr überhaupt. 1664 bei Duez. Nd. plampe. Von plampen, v.,(schweiz.) s. v. w. bammeln (s. d.), 1561 bei Maaler. Davon plempern in verplempern(s. d.). Dazu auch Plempel, m.: schales, schlechtes Getränk. Obd. Eig. chin- u. hergeschwapptes u. daher schlechtes Getränks. Plente, f.(Pl.-n), auch Plenten, m. (, Pl. wie Sg.): Gericht aus Mais- od. Buch- weizenmehl. Bayr. Aus glbd. ital. polenta. plentern, v.: gemischten Waldbestand durch Aushauen einzelner Bäume lichten. Eig. blendern die Blender, d. h. die das Licht be- nehmenden Bäume aushauen. 1774 im Forst- lex. 1, 1008. ZUS. Plenterbetrieb, m., -wald, m.,-wirtschaft, f. Plenum, n.(-s): die volle Versammlung der Berechtigten. Alter Versammlung in pleno cim vollen» von lat. plenus«voll». Pleonâãsmus, m.(Gen. wie Nom., Pl.-as- men): Uberfülle des Ausdrucks. Das später gr. Jat. pleonasmus m., gr. eovacuòc m., eig. Uberflußy, von gr. Xeovdzetv«mehr als nötig sein» zu Xéov«mehr». 1728 b. Apinus. Dazu pleonästisch, adj., von griech. Xeovacruc cüberflüssigy. Plerr, n:(veraltet) Augenkrankheit. ZUOS. 441 pletzen Plunder 442 Plerrauge, n.: mit dem Plerr behaftetes Auge. Im 16. Jh. plerr, blerr u. plär-, pleyr-, plaraugen; dazu nd. bleerõge«rotes, triefen- des Auge»(Brem. Wb.), engl. bleureyed«trief- äugig», blear«triefůugig machenꝰ, schott. blear cetwas, was das Sehen verdunkelts, dän. Pliröiet, schwed. pliröged. Formen mit i sind mir auch aus Norddtschld. geläufig, z. B. Plierauge, auch pli(e)ren«mit kranken Augen schlecht sehen»; dazu dän. plire«mit den Augen blin- zeln, schwed. plira. Vielleicht zu plärren «weineny. Das 1 unter Einfluß des Wortes piren«mit den Augen blinzelny». Vgl. Falk- Torp unter plire. Gegen Umgestaltung aus frz. berlue f.«Augenfehler» spricht die weite Verbreitung des Wortes. pletzen, s. bletzen. Pli, m.(-s): Gewandtheit im Benehmen, Feinheit, namentlich in der RA. der höhere Pli. Aus frz. pli m. Falten von plier«falten aus lat. plicäre«falten». 1801 bei Campe, 1778 bei Hermes Reise 4, 309 N. plieren, s. Perrauge. Plinse, f.(Pl.-n): ein dünner Pfann- od. Eierkuchen. 1562 bei Matthesius Sar. blinze- backerin, 1664 b. Duez Plintzen oder öhlkuchen. Omd., preuß. Flinze, Flinse. Wohl aus dem Slav., russ. blinéc m. Pfannkucheny. plinsen, v.: weinen. Mundartl. in Nord- dtschld. Altmärk. plinsen, flinsen. Unerklärt. pliren, s. Plerrauge. Plissée, n.(*, Pl.-s): Faltenbesatz. Aus frz. plissé«gefaltet», Part. von plisser«falten» u. dies von pli«Falte?, s. Pli. Junge Entlehnung. Plombe, f.(Pl.-n): Bleiverschluß(1801 bei Campe); Zahnfüllung. Ziemlich junge Bil- dung von plombieren, v.: mit einem Blei- siegel verschließen; einen hohlen Zahn mit Blei (od. anderm) ausfüllen. Aus glbd. frz. plomber zu lat. pPlumbum n. Blei». 1791 bei Roth. Plotz, m.:(geschwinder) mit Schlag auf- fallender Fall. Veraltet, nur in Formeln wie auf den Potz auf Knall u. Fall(1691 bei Stieler), caußer aller Vermutung in größter Geschwindigkeit», bei Heynatz Putz, u. so nordd. Im 17. Jh. wird plotz auch adj. u. adv. gebraucht. Wohl lautnachahmend. 43L. plötzlich, adj. u. adv. Bei Luther(Hiob 18, 11) 1517 platzlich, im 16. Jh. plützlich, um 1320 md. unplotzlich allzu plötzlich». Da- neben auch unter Anlehnung von Blitz blitz- lich, 1537 bei Dasypodius urblitzlich. Plötze, f.(Pl.-n): karpfenartiges Fischlein mit roten Flossen. Im 15. Jh. plötze, plactze, plosse, plotz(1482 im voc. theut. 2 3 b), blotz, pletzgen. Omd. Aus dem Slav., kaschubisch ptotlca, ploc, plodieska, ptocica. Pluderhosen, Pl.: überaus weite faltige Beinkleider. Im 16. u. 17. Jh. Blauder-, Bloder- hosen, aber schon 1536 bei Liliencron 4, 146 Pl. Im 15. Jh. in der Limburger Chron. 40, 41 ploderhosen. Zgs. mit blader, bloder, ploder cblasebalgartig aufgeblähte Weite»(Schottel, Stieler), von mhd. blodern, s. plaudern, eig. «schlagartiges Rauschen von sich geben». Plumeâãu(Spr. pläümb), n.(-s, Pl.-s): Federdeckbett. Aus glbd. frz. plumeau m. von plume f.«Feder»(lat. plama). Neu. plump! Interj. zur Bezeichnung eines dumpfen Schalles od. Falles. Aus nd.-mnd. plump, plomp. Obd. pflumpf, b. Schiller 2, 34 (Räuber 1, 2) u. Blumauer An. 1, 169 u. schon 1553 b. H. Sachs Fastn. 46, 161. Plump, m. (Aels, Pl.-e): schwerer Fall. Aus mnd. plump, bayr. Plumpf, schweiz. Pflumpf. plump, adj. u. adv.: roh ungefüge, roh ungeschickt; stark massenhaft, eig.«mit einem Pump auftretend)ꝰ. Aus mnd.-nd. plamp, auch plomp, 1477 clev. plamp, plomp, 1578 b. Fischart Flöhh. 1801 u. ö. plumpen, v.: dumpf schallend fallen, schwer aufschlagend fallen. Aus nd. plampen, plompen. In den Fastn. d. 15. Jh. 117, 1 plampfen. plump ist wohl lautnachahmend. Plumpe, f., plumpen: Wasser schöpfen, s. Pumpe, pumpen. plumps! Interj. wie plamp mit s unter Ein- wirkung von plampsen. Bei Luther. Plumps, m., plumpsen, v. Erst jung belegt(hinein pl. 1778 bei Hermes 1, 598). Plumpsack, m:: schwerer mit Wucht niederfallender Mensch; plumper Mensch(1739 b. Liscow); mit einem Knoten versehenes Taschentuch bei einem bekannten Spiel. Plunder, m.(ss): allerlei nichts wertes Gerät u. Zeug. Alternhd. auch Blander. Urspr. ohne den herabsetzenden Nebensinn. 1556 bei Frisius«Hausgerät», 1482 im voc. theut. 2 4² Plunder oder neabe kleyder, zuerst mhd.(1383) plunder m. Bettzeug», dann«Wäsche, Klei- dery; dazu 1598 ndl. plunder, plonder m. zu mnd. plande m. f.«allerlei kleines Hausgerät», nd. plunne, daraus ndl. plunje. Unerklärt. 4B2. plündern, v.: allerlei Gerät usw., über- haupt Sachen als Beute gewaltsam wegnehmen u. fortbringen. 1642 bei Duez pl. u. blündern, bei Luther stets pl., spätmhd. plundern; dazu mnd. planderen, plonderen, ndl. plundern, engl. Plunder. Auch ins Nordische entl., dän. plyndyre, 443 Plunze Podest 444 schwed. plundra. Die ursprüngl. Bed. noch in schweiz. plünderen«Hausrat aus einem Hause (in ein andres) tragen; umziehen?. Davon Plünderer, m., 1618 b. Schönsleder. Plün- derung, f., 1647 bei Schönsleder. Plunze, f.(Pl.-n):(Blut)wurst. Im 16. Jh. Noch obd.-schwäb. Viell. zu spätmhd. erblansen caufgebläht», schweiz. blunsch dicke, unbehülf- liche Weibspersom. Vgl. Schwäb. WB. 1, 1226. Plural, m.(-Lels, Pl. Se): Mehrzahl. Aus lat.(numerus) plärdlis m. von plus«mehr». Plüsch, m.(¹es, Pl.-e): Halbsammet. 1678 bei Krämer. Aus fra. peluche f.«zeug von Leinen u. Kamelhaars, von lat. pilas m. Haar?. Plusmacher, m.: Ausbeuter, schwindel- hafter Unternehmer. Um die Mitte des 18. Jh. aufgekommen. Vgl. Ladendorf. Zgs. mit lat. plus«mehr». 4.3 L. Plusmacheréi, f., auch schon im 18. Jh. Plusquamperfekt, n.(-Le)s, Pl.-e), auch Plusquamperféktum, v.: die Vorvergan- genheit. Das lat.(tempus praeteritum) plus- gquamper fectum, eig.«die mehr als vollendete Vergangenheit». plustern(mit), auch plaustern, v. (meist refl.): die Federn sträuben. Aus dem Nd., mnd. plasteren. Zu nd. plasen«zupfen, mnd. pluysen, ndl. pluisen, vgl. Franck; dazu dän. pluske«zausen, zerzausen» u. a. Vgl. Falk-Torp. Unerklärt. Davon Plüster, m plusterig, plüsterig. Plutz, s. Plotz. Pneumätik, f.: Lehre von der Bewegung der Luft; mit Luft gefüllter Gummireifen am Fahrrad u. Automobil, Luftreifen. Von gr. nveuudτνic adj.«zum Winde, Hauch, Atem gehörigo, von rveòho n.«Hauch, Wind, Luft. Pöbel, m.(—s, ohne Pl.): das gemeine Volk, bes. das rche. Bei Luther P, sonst böbel, bübell, böfel, pöfel, 1618 bei Schönsleder Pöfl, 1678 bei Krämer Pöfel, Pövel, 1482 im voc. theut. e 1 bovel, povel m. n., später auch pavel, põvel«Volk, Leutey. Zuerst Parzival 350, 29. Dazu mnd. popel m., wovon das nd. vulgäre poplig«gewöõhnlich, nicht elegant, nicht den zustellenden Anforderungen entsprechend». Aus prov. poble, frz. peuple m. u. dies aus lat. populus m.«Volk. 4L. pöbelhaft, adj., 1741 bei Frisch. poch! Interj., eig. Imp. von pochen. Bei Schiller Macb. 2, 5, aber schon bei Keisers- berg Evangelibuch(1515) 984. pochen, v.: mit lautem Ton auf einen Fleck hart auf- treffend schlagen od. auch(bei Erz in Berg- 7 werken) stampfen; laut auftreffend wider- schlagen; unterdrückend bedrängen; trotzig (gleichsam aufschlagend) hoffärtig tun(Schiller Räuber 5, 2); sich worauf stützen, verlassen. Bei Luther p. u.(Jer. 4, 19) puchen, sonst älternhd. bochen, buchen, noch 1678 bei Krämer bochen u. p., mhd.(im 13. Jh.) bochen auf- treffend schlagen, anklopfen». Dazu mud. puchen, puggen, nd. pufcken, ndl. poghen, pochen u. beuken, engl. polce. Entl. dun. pulcke, schwed. pocka ætrotzen auf». UÜber andre nordische Wörter s. Falk-Torp. Verw. könnten sein air. bãalaim«schlagen, russ. buchalt«stoßen, schlagen, daß es schallty u. a. bei Berneker. 4B2L. Pocher, m., 1678 bei Krämer Eisen- fresser, Großsprecher». ZUS. Pochbrett, n.: Brett für das Pochspiel. 1741 bei Zedler. Pocherz, n.: geringhaltiges Erz, das zuerst im Pochzwerk zerstampft wird. 1741 bei Frisch. Pochspiel, n.: Name eines Kartenspiels, bei dem man herausfordert, mit einem Brett (Pochbrett). Pochwerk, n.: Stampfmaschine (u. dazu gehöriges Gebäude) zum Zerkleinern der Erze. Bei Bechius Agricola 340. Pocke, f.(Pl.-n): Blatter, Kinderblatter (früher auch die Lustseuche). Aus dem Nd.; mnd. pocke, poche, nd. polke, mndl. pocke, ndl. pox(ke) f., ags. pocc m., engl. pock, ulter- dän. pol Blase». Obd. mit Verschiebung auch Pfoche. Das Wort dringt im 16. Jh. vor, 1517 bei Trochus O 1; 1611 bei Helvig als sächsisch bezeichnet. Herkunft ist un- sicher. Abl. von einer Wurzel schwellen» besagt nichts. 4L. pockig, adj., 1582 im Garg. 301 pockecht. Pockel, f., 1. Kön. 7, 31 gleich Buckel. Pödagra, n.(-s, ohne Pl.): Fußgicht, Zipperlein. Mhd.(sehr selten) pödägra n., um 1500 bodegra, 1482 im voc. ex quo podegram, im 16. u. 17. Jh. gew. podagram n. Mannig- fach umgedeutet zu pfotengram, pfotenlerampf u. a. Aus gr.-lat. pödagra f. Fußgicht», gr. moddpau f.«Fußschlinges, dann die(läh- mende) Fußgicht⸗, zgs. aus gr. rouc(Gen. odéc) m.«Fußy u. ärpa f.«Fangy. podä- grisch, adj., bei H. Sachs 4, 402, 9, von gr. ſodo†icòc fußkrank». Dafür früher im 16. u. 17. Jh. podagrämisch, podagrämisch. Podagrist, m.(-en, Pl.-en), aus einem nlat. podagrista m. Bei Voß. Podést, Pedést, m. n.(tes, Pl.-e): Ab- satz, bes. Treppenabsatz. Ein Wort der Bau- leute, das in frührer Zeit nicht verzeichnet wird. Eine nlat. Abl. von lat. pes(Gen. pedis) m.«Fußy. 445 Podex Pole 446 Podex, m.(Jels, Pl.-e): der Hintere. Das lat. pödex m. Aus den Lateinschulen. Im 17. Jh. Vgl. AfdA. 15, 18 u. ZfdW. 10, 145. Podium, n.(*s, Pl.-S u.-dien): Plattform. Das lat. podium n. Tritt, trittartige Erhöhung» aus gr. ndiov n. von noc m. Fußs. Erst 1834 bei Petri. Poém, n.(-S, Pl.-e): Gedicht. Das gr. ro(hnua n. von roteiv«machen, schaffen, dichten». Noch 1727 bei Sperander poëma u. in dieser Form im 16. Jh. Vgl. ZfdW. 1, 232 u. 6, 282. Poesie, f.(Pl.-eln): Dichtkunst, Dichter- geist. Im 16. Jh. Vgl. Zfd W. 6, 279. Früher auch Poeséi(1575 im Garg. 26). Aus frz. poësie f.(Von gr.-lat. poesis f., gr. roincic f.«Dicht- kunst, Dichtungy von noietv f.) u. auch direkt aus dem Latein. Poét, m.(-en, Pl.-en): Dichter. Mhd.(1210) u. md.(spät) pöëte m. Noch bei Goethe 6, 35 Poete. Vgl. zur Ge- schichte des Wortes ZfdW. 6, 236 fl. Aus lat. poéöta m. u. dies aus gr. romric m. cSchöpfer, Dichtery, von noieiv(s. o.). Da- von Poetäster, m.(-s, Pl. wie Sg.): Dichter- ling. 1621 b. Fischart Dominic. 1665(1, 165 Kz.); Poeteréi, f., 1517(vocabula pro iuventute 23 d) poeterey, 1478 b. Wyle Vorr. S. 8 poetrye, 1477 clev. poetry f. Aus mlat. poetria für klass. lat. poetica. Vgl. Zfd W. 6, 271. Poétik, f.: Dichtungslehre. Nach lat.(ars f.«Kunst) poëtica. Bei Klopstock. poëtisch, adj., in den Fastnachtssp. 3, 1301(vom J. 1480). Vgl. Zfd W. 6, 289. Nach gr.-lat. poëticus, gr. oiriöc. Pogge, f.(Pl.-n): Frosch. Im 17. Jh. belegt. Ndd. Mnd. pogge f. m. Unerklärt. Vgl. aber Falk-Torp unter puge. Pogrom(, Pl.-e), in neuester Zeit aus russ. pogröm m. Verheerung, Verwüstung, Ungewitterv. Point(spr. pog), m.(1s, Pl.-õ): Punkt, Stich, Auge(im Karten-, Würfelspiel). Das glbd. frz. point m. von lat. punctum, s. Punlct. 1727 bei Sperander. Auch schon im 17. Jh. Pointe(spr. pogte) f.,(Pl. n): eig. Spitze, der Hauptpunkt, auf den es bei einem Ge- danken, einem Witz ankommt. 1801 b. Campe. Das frz. pointe f. von lat. puncta, dem subst. Fem. des Part. Perf. von pungere«stechen». Pokäl, m.(-s, Pl.-e): ein größrer wert- voller Becher. Im 16. Jh. Pocal, Bocal, auch n., noch 1783 Bokal bei Withof academ. Ged. 2, 92. Aus ital. boccâle m.«Krug, Bechers(woher auch frz. bocal m.) u. dies von gr. Bouxoic f., Bauxdkiov n.«enghalsiges Gefäßy. Pökel, m.(—s, ohne Pl.): Salzlake. Früher auch Bökel. Mit ö für e, 1678 bei Krämer Peckel(so auch Rädlein, Ludwig) u. Pickel. Aus dem Ndd. 1414 nd. peckel, 1420 prekcel, im 15. Jh. auch pickel, 1513 bickel, 1477 clev. pe(e)ckel, engl. pickle«Salzbrühe». Herkunft dunkel. 4L. pökeln, v., aus nd. pekeln cin Pökel legen», namentlich in der Zss. ein- pökeln(im 18. Jh.); 1673 bei Weise Erzn. 40 aufßgepõckelt«ausgedorrty. Das Simpl. erst Ende des 18. Jh. ZUS. Pökelfleisch, n., 1663 bei Schupp 353 Peckelfleisch. pokern, v.: Poker(beliebtes Glücksspiel) spielen. In neurer Zeit aus glbd. engl. poker. pokulieren, v.: bechern, zechen. Mhd. poculiren aus mlat.(15. Jh.) poculare ctrinken», von lat. pöculum n.«Becherv. Pol, m.(-Lels, Pl.-e): Endpunkt der Achse einer Kugel, bes. der Weltkugel; Dreh- u. Angelpunkt. Erst 1716 im math. Lex. in deutscher Form neben polus, mhd. pölas m. «Weltpolꝰ aus gr.-lat. polus m., gr. rkoc m. eig.«Wirbel, Angel, Achse», von gr. néXetv «sich bewegen». polär, adj.: den Pol be- treffend; schnurstracks entgegengesetzt(bei Goethe Nat. S. 5, 1, 261). Aus einem nlat. polaris(zu lat. polus)«den Pol betreffend). Damit zgs. Polärkreis, m., 1813 bei Campe. Polärstern, m.: der Nordstern, stella polaris, 1678 b. Krämer. ZUS. mit Pol: Polhöhe, f.: die geographische Breite eines Ortes. 1716 im Math. Lex. Polack, m.(en, Pl.-en): Pole, jetzt in verächtlichem Sinn; polnisches Pferd. 1482 im voc. theut. z 4 b poleck. Aus poln. polak m. Pole». 4L. Polackéi, f., wohl erst bei 1851 Heine 1, 353. Polder, m.(-, Pl. wie Sg.): rings ein- gedeichtes Land. Anfang des 18. Jh. aus ndl. polder m., ostfrs. polder, poller, mudl. polder, polre. 1598 bei Kilian«Damm, Meer- sumpf u. Uferwiese, durch Dämme umschloß- nes Land». Daneben hoender polder«Hühner- hausy aus mlat. paallarium n.«Hühnerbehälter?, das die Grundlage des ersten sein könnte. Eine andre Vermutung Btr. 26, 305. Pole, m.(-en, Pl.-en), aus mhd. Polãn, im 12. Jh. Bölän, md. auch Pöléne aus mlat. Bolãnus, Polonas, u. dies nach slav. Poljanin, Pl. Poljane. Der Ländernamen Polen aus spätmhd.(Anfang des 15. Jh.) Polann, mhd. Polän, auch Palän, ahd. Polöna aus mlat. Polãnia(?), Polõnia. polnisch, mhd. põlã- nisch, md. pölensch von mhd. Pblän, Pöléne. 447 Polei Polster 448 Dafür polisch von Pole, 1601 bei Kirchhof Wendunm. 184², noch bei Voß u. mundartlich. Polei, m.(-S, Pl.-e): Flohkraut, menta pulegium. Mhd. polei, bolei n., ahd. polei n., pulei, poleia u. a.(vgl. Zfd W. 6, 193) aus glbd. lat. puüléium, pülégium n. Kaum von lat. piüleg Floh», s. Walde. Polémik, f.(Pl.-en): Streitkunst; Feder- krieg. Aus frz. polémique f. vom gr. wokeuuxn (nämlich rexvn f.«Kunst»), dem subst. Fem. des Adj. wo;SEuixöc von nökehoc m. Kriegy. Erst um 1750. polémisch, adj., nach dem gr. woXeHixôc(s. o.). Bei Zedler 28, 1079. polemisieren, v., aus frz. polémiser. Polen, s. Pole. Polénta, f.(Pl.-ten,-S u. wie Sg.): Mais- gericht. Das glbd. ital. polenta, 1820 bei Heinsius. Vgl. Pente. Police(spr.-liße), öst. Polizze, f.(Pl.-n): Versicherungsschein. Im 17. Jh. aus frz. police f., ital. polizza f.«Zettel, Scheiny(daher die öst. Schreibung). Unsichrer Herkunft. Viell. aus mlat. apodixa, gr. dndeiEic f.«Beweis». Polier,(bayr. auch) Palier, m.(-s, Pl.-e): Obergeselle(bei Maurern, Zimmerleuten u. a.). Bei Goethe 34, 1, 196 Polirer. Aus palier(noch bayr.-tirol. palier, kärnt. Pällier, Pallierer) u. dies aus Parlier, 1471 parlier; um diese Zeit auch parlierer von parlieren(s. d.) creden». polieren, v.: glätten; verfeinern. Mhd. polieren, später auch pollieren, bollieren, pu- lieren, pallieren, balli(eyren, md. polliren aus lat. polire«putzend abreiben, glätten». 4BL. Polierer, m., im 15. Jh. polierer, palierer, pulirer, bollierer. Polierung, f., im 15. Jh. bollierung. ZIUS. Polieraxt, f.: Axt zum Glatthauen, bei Goethe 24, 6. Poliklinik, f.(Pl.-en): Stadtkrankenhaus, Volksheilanstalt. Zgs. mit gr.*²ic f.«Stadt u. Klinikt(s. d.), 1834 bei Petri. Polisnder, s. Palisander. polisch, s. FPole. Politik, f.: Staatskunst,-wissenschaft; Staats-, Weltklugheit. Im 17. Jh.(1664 b. Duez) aus glbd. frz. politique f. von gr. rd πνεια⁴ N. Pl.«Stadt- oder Staatsgeschäfte, Staatsange- legenheitenꝰ, abgel. von r*¹c f.«Stadts. Poli- tiker, m., aus mlat. politicus nach gr. oktricoc m.«Staatsmann». Noch 1716 b. Ludwig Poli- ticus. politisch, adj.: den Staat angehend(im 16. Jh., 1548 b. Waldis 4, 44, 61); schlau, ver- schlagen, pfiffig(im 17. Jh.). Nach gr. ox⁴rixò adj. politisieren, v., im 17. Jh. nach gr. mokt- rigeiv«als Bürger im Staat leben». Politür, f.(Pl.-en): Glättung; Schliff, Feinheit. Im 18. Jh. aus lat. politära f. von polire, s. polieren. Polizéi, f.(Pl.-en): Sicherheitsbehörde des Staates od. der Stadt. Schon im 15. Jh. policey,-zey aus mlat. policia,-tia f.«Auf- rechterhaltung usw. der Ordnung in einer Stadt», lat. politia f.«Staat⸗, gr. notreia f. &Staatsverwaltung» von röic f. Stadty. ZUS. Polizéidiener, m., 1741 b. Frisch. Polizéi- staat, m., seit Anfang der 30 er Jahre des 19. Jh. ein heftiges Scheltwort eines starren u. äußerlichen Autoritätsregiments. Vgl. Laden- dorf. Polizéistunde, f.; von der Polizei festgesetzte Stunde des Schließens der Wirts- häuser. Im 19. Jh. polizéiwidrig, adj., bei Heine 12, 122(Campe). Polizéier, m., mundartl. für Polizeidiener, z. B. bei Gotthelf. Polizist, m.(-en, Pl.-en): Polizeidiener. Noch nicht 1834 bei Petri. Polfzze, öst. für Police(s. d.). Polka, f.(Pl.-s): moderner Tanz, um 1835 in Prag aufgekommen, von tschech. pulka Halbschritt». Da der Tanz sehr beliebt wurde, ward Polka bald zum Ausdruck alles Feinen u. Feschen. Daher Polkakirche, bei G. Keller Ges. W. 10, 98. Vgl. ZfdW. 2, 269. polken, v.: klauben(bes. in der Nase). Nordd. Vgl. pulen u. Pale. Polle, f.(Pl.-n), gestattete Schreibung für Bolle(s. d.). Pollen, m. n.(-s, Pl. wie Sg.): Blüten- staub. Eig.«feines MehbL, 1420 b. Diefenb. nov. gl. 296 b polen, pellen«Staubmehl», im 14. Jh. bolle f. n. Von lat. pollen(Gen.-lin?s) n.«sehr feines Mehl, Staub». ZUS. Pollmehl, n.: mittelfeines Mehl. Bei Lexer kärnt. Wb. 35 poll-, pollenmel(vom J. 1561). Pollutiõön, f.:(Pl.-en): die unwillkürliche, nächtliche Samenergießung. 1813 bei Campe. Das lat. pollãlio f. Befleckungy. polnisch, s. Pole. Polondse, öst.-bayr. Polondise, f.(Pl.-n): Tanz. 1791 bei Roth. Das franz. polonaise f., eig.«polnisch». Polster, n. m.(-S, Pl. wie Sg.). Bei Luther P., mhd. bolster, polster m., auch bolstœre, ahd. bolstar, polstar m. u. bolstari n. Dazu ags.-engl.-schwed.-dän. bolster m., anord. bolstr m.«Kissen, dagegen mndl.-ndl. bolster m.«grüne Nußschale, Hülse der Erbsey usw., was die urspr. Bed. zu sein scheint. Daher zu Balg(s. d.). Vgl. aind. barhig n.«Opfer- streuy, aw. barozig n.«Polster, Kissen», serb. 449 poltern Pompadour 450 blazina f.«Kissenꝰ, apreuß. balsinis«Kissen. 4B L. polstern, v., im 18. Jh., noch nicht 1741 bei Frisch. poltern, v.: Getöse, wie durch schallendes Aufschlagen, Fallen, Klopfen, Rollen machen; heftig, die Worte gleichsam herauskollernd, schelten. Bei Luther p., bei Duez u. Krämer noch polderen, bei Duez auch bolderen. Im 17. Jh. auch puldern; 1482 im voc. theut. 2 4 b polteren, e 1b boldern, am frühesten 1420 u. 1425 buldern; dazu ndl. bulderen. Daneben mit Angleichung des d bollern, pollren im 15. Ih. Könnte lautnachahmend sein, aber auch zu glbd. lit. bildéti gehören. 48L. Polt(e)rer, m.: leicht aufbrausender Mensch. Bei Luther. ZUS. Polterabend, m.: Abend vor der Hochzeit. 1534 bei Franck Weltb. 152; dafür pulternacht 1517 bei Trochus D 2 b. Poltergeist, m.: polterndes Nachtgespenst. Bei Luther W. 8, 532 u. 1540 bei Alberus dict. BB 3a. Dazu ndl. baldergeest m. Polter- kammer, f.: Kammer für allerhand Gerümpel (Gepolter, Polter). 1757 b. Egger Kriegs-Lex. Poltrön, m.(-s, Pl.-S): Maulheld, eig. Feigling. 1602 b. Albertinus Hauspoliz. 1, 149². Aus glbd. frz. poltron m., ital. poltrõne von poltro æträg, feigey, unsichrer Herkunft. poly- aus gr. roxuc«viel», in zahlreichen Zss. Polyandrie, f.: Vielmännerei; Klasse der vielmännigen Pflanzen. Zgs. mit einer Abl. von gr. àvip m.«Mann⸗. 1813 b. Campe. Polyéder, n.(s, Pl. wie Sg.), von gr. roX⁴˙- edpoc «vieleckig», eig.«-sitzig» von édpa f. Sitzy. 1716 bei Wolf Polyedrum. Polygamie, f.: Vielweiberei, zgs. mit gr.-ouia f. von Tauetv cheiraten». 1703 b. Wächtler. Polyglötte, f. (Pl.-n): Buch in vielen Sprachen. Zgs. mit gr. IAGTTd f.«LZunge, Sprache. Bei Campe 1813 Polyglottenbibel. Von Schubart Originalien 260 für entbehrlich erklärt. Polygön, n.(-S, Pl. -e): Vieleck. Von gr. oXUuwoc«vielwinklig», zgs. mit Twvio f.«Winkel». 1716 b. Wolff Polg- gonum. Polyhistor, m.(*, Pl.-en): Vielwisser. Das gr. oku-icrop m., zgs. mit icrowp«Wisser, Kenner». 1703 bei Wächtler. Polynésien, Australien mit seinen Inseln. Eig.«Vielinsel- landy, zgs. mit gr. vicoc f.«Insely. 1813 bei Campe. Polytéchniker, m.: Besucher eines Polytechnikums. Polytéchnikum, n.(-, Pl.-ken): technische Hochschule. polytéch- nisch, adj. Alle erst gebildet, nachdem 1795 in Paris die école- polytechnique gegründet war, gebildet nach gr. rokuorexvoc, zgs. mit réxvn f. Kunsts». Polytheismus, m.(Gen. wie Nom.): Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Vielgötterei. Gebildet von gr. roxvu-Oeoc«viel Götter habend», zgs. mit Geöc m. eGottv. 1801 bei Campe. Ebd. Polytheist, m.(-en, Pl.-en): wer an viele Götter glaubt. Polyp, m.(en, Pl.-en): Gattung niedrer Tiere;(medizinisch) ein fleischartiger Aus- wuchs;(stud.) Polizist(aus der Gaunersprache, wo 1818[(Kluge 334] Polipee«Polizei»; auch im Berner Mattenenglisch, Zfd W. 2, 56). Aus gr. Jat. polspus m., gr. noxbrouc m.«Vielfuß, zgs. aus moxbc viely u. robc m.«Fuß». Von Aristoteles wurde so der Tintenfisch benannt. 1561 bei Maaler polp. 1Pomäde, f.(Pl.-n): wohlriechende Haar- u. Hautsalbe. Im 17. Jh.(1678 bei Krämer) aus glbd. frz. pommade f. u. dies aus ital. po- mãäta, pomãda f. von ital. pömo m. Apfel⸗ (lat. pömum n. Baumfrucht»), weil anfangs das Fleisch von Apfeln Hauptbestandteil jener Salbe war. ZUS. Pomãädenhengst, m.: Stutzer. 1822 stud.(Zfd W. 2, 46). ²2Pomäde, f.:(stud.) Gemächlichkeit. RA. das ist mir Pomãde«gleichgültig⸗, 1781 bei Kindleben. P. steht für pomäle Adj.«gemäch- lich, sacht, langsam, phlegmatisch», in den Ma. weit verbreitet, bayr. öst. pomãli, bomäãli, ober- pfälz. po male 1581, auch bomehle. Aus slav.- tschech. po mãälu«allmählichy. 4BL. pomädig. PomeränzZze, f.(Pl.-/): Frucht von citrus aurantium, Orange. 1469 im mrhein. voc. ex quo pomerantze, 1466 pomorancz, 1440 pomerant aus mlat. pomerancia f., üblicher pomerancium n., pomerantium, am frühsten pomorancium, zgs. aus lat. pomum n. Apfel» u. ital. aräncia f. Orange»(s. d.). 1Pommer, m.(-n, Pl.-n): Bewohner Pommerns; kurzer langköpfiger u.-haariger Haushund; 1798 bei Nemnich; aus Pommern stammend. *Pommer, m.: Art Schalmei od. Hoboe. Bei Goethe 26, 34, 1582 bei Rauwolff Reise 173, früher bei Ayrer proc. 2. 10. Aus glbd. älter- nhd. bomhart, spätmhd. bum-, pumhart m. «Schalmeis, auch«Geschütz, Kanone», von glbd. ital.-mlat. bombarda, eins mit Bombarde. Pomp, m.(-Lels, ohne Pl.): feierliches groß- artiges Gepränge. Im 15. Jh. pomp u. bis ins 18. auch pompe f., aus gr.-lat. pompa f. cöffent- licher feierlicher Aufzug», dann«Gepränge, Prunky, gr. ounn f.«Sendung unter Geleite, feierlicher Aufzug» von gr. ne8neiv«senden». Pompadour(spr.-där), m.(‧J, Pl.-e u.-s): Strickbeutel, kleine in der Hand zu tragende Zeugtasche. 1834 bei Petri. Benannt nach 29 451 Pompelmus Portefeuille 452 der Marquise de Pompadour(† 1763), die in der Mode vorbildlich war. Daher wurden viele Modesachen d la Pompadour benannt. Pompelmus, m.(-Ses, Pl.-se), Pompel- muse, f.(Pl.-en): ostindische große Apfelsine. Bei Wieland Ob. 11, 23 F., bei Brockes 9, 153 Pampelmuß. Aus ndl. pompelmoes m., frz. pam- plemousse f. u. dies aus tamulisch bambolmas. pomphaft, adj., in der 2. H. des 18. Jh. gebildet für pompös, adj., im 18. Jh. aus glbd. frz. pompeuxæ, aber im 17. Jh. pompos nach lat. pompõsus(5. Jh.) von lat. pompa, s. Pomp. Pomüchel, m.(s, Pl. wie Sg.): Dorsch. Nordostdeutsch. Aus dem Slav., poln. po- muchla f.«Dorschy, lit. pomükelis m.«Dorsch'. Nach Schröder Streckform. 52 echt deutsch u. Streckform. 1750 bei Canitz 255. Z0S. Pomüchelskopf, m.: Dorschkopf; Dumm- kopf(preuß.). Bei Reuter. Pön, f.(Pl.-en): Strafe. Wie Pein aus lat. poena f. Strafey. Mhd.(im 14. Jh.) pén() f. Pöniténz, f.(Pl.-en): Buße; Strafe, Pein. Mhd. pénitenz, pénitencie f. aus glbd. lat. poenitentia f. von poenitére«Reue empfinden. ponieren, v.: zum besten geben(stud. 1831). Nach lat. pönere æsetzen, stellen. Pontön(spr. potg), m.(*J, Pl.-s): Brücken- schiff. Aus glbd. frz. ponton m. zu lat. pons m. Brücke. 1694 bei Nehring. Pony, m. n.(-S, Pl.-, öst. auch-hies): kleines Pferd. Aus glbd. engl. pong, unsichrer Herkunft. 1834 bei Petri. Popanz, m.(-es, Pl.-e):(vermummte Schreckgestalt. 1586 bei Mathesius Syr. 2, 99° u. 1663 bei Schuppius 829 Popentz(), 1663 bei Schottel 1377 Popantz. Daneben 1711 b. Räd- lein Popelmann, u. 1691 b. Stieler popel«larva, so daß-anz eine Endung(nach Stieler Hans) sein dürfte. Die Lautgruppe ist wohl lautnach- ahmend wie noch heute bobö zum Schrecken gebraucht wird. Khnlich tschech.-poln. bobäl- m.«Schreckgestalt», von tschech.-poln. bobo. ¹ Pope, m.(-/, Pl.-n): Priester der russi- schen Kirche. 1710 b. Nehring. Aus gr. ππ m. cniedriger Geistlicher». Vgl. Pfaffe. ²Pope, m.: priesterlicher Diener beim Opfer. Aus glbd. lat. popa. Bei Goethe 49, 1, 262. Popel, m.(-*5): Schreckgestalt, s. Popanz; verhärteter Nasenschleim; 1820 bei Heinsius. Mundartl. in Mitteldtschld. Unerklärt. 4B L. popeln, v.: den Popel entfernen. poplig, s. Põbel. Popõô, m.(-S, Pl.-e u.*s): der Hintere. Kinderwort. 1778 bei Hermes Reise 6, 235. Vgl. Zfd W. 10, 146. Wohl unter Einwirkung von Podeæ(s. d.), wofür auch popeæ, entstanden. populür, adj.: volksmäßig, gemeinnützig, volksverständlich, freundlich. 1727 bei Spe- rander. Nach Lichtenberg 1, 327 in seinen Schuljahren noch nicht so geläufig. Vgl. noch ZfdW. 8, 87. Aus glbd. frz. populaire von lat. populãris adj.«zum Volk(populus) ge- hörigy. Im 18. Jh. auch Popalär(1703 im Zeit. Lex., bei Goethe 3, 198 u. ö5), wie noch in Zss. wie Popalarphilosophie. Bei Goethe 5, 1, 151 auch popularisch. popularisieren, v.: volkstümlich machen. Aus glbd. frz. po- pulariser. 1791 bei Roth u. 1770 Sendschreiben eines Landpriesters 22(Zfd W. 7, 255). Po- pularität, f.: Volkstümlichkeit, Beliebtheit beim Volke. Das frz. glbd. popularité f. aus lat. populãritas f.«Streben nach Volksliebey. 1727 bei Sperander. Pore, f.(Pl.-n): Schweißloch. 1727 bei Sperander Pori pl. u. schon im 17. Jh.(2fdW. 8, 87. 215). Aus gr.-lat. porus m., gr. öpoc m. Durchgang, Hautröhre, Schweißlocb. porös, adj.: durchlässig. 1761 bei Ludwig. Porphyr, m.(-els, Pl.-e): Steinart von dunkelroter Grundfarbe, Purpurstein. Ende des 16. Jh. bei Ernstinger Raisbuch 161 porfir. Aus frz. porphyre m. von gr. opꝓοοc αpur- purfarbigy abgel. von oοꝓ f.«Purpur». Porree, m.(*s): Lauch, allium porum L. Aus frz. porrée f. von volkslat.*porrata zu porrum n.«Lauchy. Schon früher entl. spät- mhd. phorre, porre, pforr, porr u. a., vgl. Lexer. Porst, m.(-es): wilder Rosmarin, ledum palustre. Mnd. pors m.«Myrtenheide, myrica gale, auch ledum palustre?, mhd. borse«Myrtey. Dazu anord.-schwed.-dän. pors m. Unerklärt. Vgl. Falk-Torp. Port, m.(-Lels, Pl.-e): Hafen, Zufluchts- ort. Nur noch dichterisch. Mhd. port m. n. (das Ntr. noch im 16. Jh.), aus lat. portus m. Einfahrt, Hafen, Zufluchtsorty. Portäl, n.(Lels, Pl.-e): Prachttor, tür eines Gebäudes. 1442 portäl n., mndl. poortael, aus glbd. mlat.(12. Jh.) portale n.«Vorhalley, (frz. portail m.) von lat. porta«Pforte»(s8. d.). Porte, f., das unverschobne Pforte, mhd. porte, borte, das sich bis ins 17. Jh. hielt. Portefeuille(spr.-7F), n.(—s, Pl. s): Brieftasche, Mappe(Goethe Br. 28. 3. 1777); Ministermappe, stelle. Das glbd. frz. porte- feuille m.(porte«trage!ꝰ von porter u. feuille m. Blatto, lat. folium n.). Auch in italienischer Form: Portfölio, n. Portemonnäie(spr. 453 Porter Pose 454 -mons), n.(—s, Pl. s): Geldtäschchen. Das glbd. frz. portemonnaie m., 29s. mit porte s. o. u. monnaie m. Geld», von lat. monéta, s. Münze. Junge Entl., noch nicht bei Petri. Portepée, n.(7s, Pl.-s): Degenquaste. Zgs. aus frz. porte (8. o.) u. epée f.«Degen». 1727 bei Sperander. Damit zgs. Portepéefähnrich, m.:(jetzt) Fähnrich, Fahnenjunker. Porter, m.(-s): englisches Bier. Anfang des 19. Jh. aus engl. porter, so benannt, weil es das Lieblingsgetränk der Londoner Träger war(engl. porter«Träger). Portiér(spr.-H), m.(*s, Pl. s): Tür- hüter, Pförtner. Das frz. portier m. aus lat. portãrius«Türhüter» von lat. porta f. Tory. 1727 bei Sperander. Portiére, öst. Portière (spr.-tiäre), f.(Pl.-n): Türvorhang. Das glbd. frz. portieref., von lat. portas. Pforte. Junge Entl. Portin(spr. 2iön), f.(Pl.-en): Teil, Speiseanteil. 1551 bei Scheidt Grob. 1800. Das glbd. frz. portion f. von lat. portio f.«Ab- teilung, Anteil⸗, woraus schon früher Portz. Porto, n.(*I, Pl.- u.-ti): Postgeld. Im 17. Jh. Das ital. porto m. von lat. portãre«tragen?. Porträt(spr. trät) n.(Lels, Pl.-e, Lessing Emilia 1, 4), öst.-bayr. auch Porträit(spr. -trã), n.(*s, Pl.-s): Bildnis. 1716 bei Ludwig Porträt, 1703 bei Wächtler Portrait u. 1703 im Zeit. Lex. Pourtrait. Das glbd. frz. portrait m., subst. Part. von portraire, lat. protrahere (2gs. aus pro«vor» u. trahere«ziehen»)«her- vorbringeny, mlat. s. v. a.«maleny. 4.L. porträtieren, v., 1801 bei Campe; ZfdW. 8, 87 Beleg von 1774. Portulak, m.(els): die Pflanze portuläca, Im 15. Jh. portuldke f., aus lat. portulãca f. Vgl. Burzel. Portwein, m.: Wein aus Oporto. Im 18. Jh. aus engl. port-ine. Porzellän, n.(els, Pl.-e): künstliche aus feiner Tonerde gebrannte halbdurchsich- tige Töpferware. Im 16. Jh. entl. aus ital. porcellãna f., woraus auch frz. porcelaine f., älter auch porce(l)laine, porchelaine, woraus porcelãn bei Göckingk, 1727 bei Aler porcellin, wetterau. Birschelin. Bei Opitz u. Lohenstein Porcellane f. Bei Mathesius Sar. Porzelach (Druckfehler?). Ital. porcelläna zuerst in dem berühmten Reiseberichte Marco Polos(18. Jh.) u. zwar sowohl von dem damals nur in China (od. auch Japan) verfertigten u. von dorther nach Italien eingeführten«Porzellan,, als auch in der sicher ältern Bed.«Porzellanschnecke, -muschel»(s. u.). Man benannte das P. nach dieser, weil man es aus dieser Muschel, die dem P. an schöner milchweißer Farbe u. Glanz sehr glich, verfertigt glaubte. Die Bezeichnung der Porzellanmuschel(ital. porcellana) von lat. porcellus m., Dim. von lat. porcus m. «Schwein», dann in der Sprache der Weiber, bes. der Ammen«weibliches Geburtsglied» (Varro de re rustica 2, 4, 10), wie auch gr. Xxoipoc m.«junges Schwein» in diesen Begriff übergeht. Die KAhnlichkeit der der Muschel eignen Offnung mit diesem Gliede führte bei den Italienern zu der Benennung der Muschel, die früher concha Veneris hieß. Vgl. Mahn Etym. Unters. 11— 14. 4BL. porzellänen, adj., 1669 im Simpl. 556. ZUS. Porzellän- erde, f. die zum Porzellanbrennen verwendete Tonerde. 1778 im Chemnitzer Bergm. Wb. Porzellanmaleréi, f., 1783 bei Jacobsson. Porzellänmuschel, bei Zedler 28, 1690. Porzellanofen, m.: Ofen zum Brennen der Porzellane, 1783 bei Jacobsson. Porzellan- schnecke, f., 1798 bei Nemnich. Posamént, n.(els, Pl.-e): Borte. Früher FPosement, Passement. Mnd. pasement, 1440 pasment. 1645 b. Opitz(Amst.) 3, 314 Posament. Aus glbd. frz. passement m., zu passer«geheny. Posamentier, m.(els, Pl.-²): Borten- wirker; Händler mit Borten u. dgl. Aus frz. passementier. 1691 bei Stieler passementirer, 1703 bei Wäͤchtler Posementirer. Posäune, f.: großes messingnes Blasin- strument. Bei Luther P. u. durch ihn fest- gelegt, älternhd. auch bosaune, busaun(e) u. a., 1469 im mrhein. voc. ex quo u. 1414 sowie ndrhein. im 14. Jh. basane, mhd. busdne, pu- sume, busine, pusine aus afrz. buisine, bus(s)ine, bo(is)sine f., u. dies aus gr. Jat. bãcina f.«ge- wundnes metallnes Blashorn», gr. Buxdvn f. Trompete». 4BL. posäunen, v., mhd. bu- sunen, zuerst businen(dies aus afrz. buſisiner) «Posaune blasenꝰ, aus lat. bucinãre von bucina (s. o.). ZUS. Posäunenengel, m.: paus- backiger Mensch. Eig.«Posaunen blasender Engel»(Offenb. 8, 6 ff.), wie sie in den Kirchen häufig abgebildet sind(Freytag Ges. W. 2, 269). Posche, f.(Pl.-/): Tasche. Noch schweiz., auch bei Arndt Erinnerungen(Reclam) 25. Häufiger im 18. Jh., wo es auch die um die Hüfte gebundnen, wulstigen u. steifen Taschen zum Ersatz der Bügel- u. Reifröcke bezeichnete. Aus glbd. frz. poche f., unbekannter Herkunft. ¹Pose, f.(Pl.-n): Federspule. Aus dem Ndd. Bei Voß Ged. 2, 278 u. Anm. Viell. zu Buse(s. d.). 29* 45⁵ Pose Post 456 2Pose, f.(Pl. n): Stellung, bes. künst- liche, affektierte. Aus glbd. frz. pose f. von poser zu lat. ponere setzen, stellen, legen. Eig. ein Künstlerwort«Stellung eines Modellsy. Erst später im 19. Jh. Positiön, f.(Pl.-en): Stellung, Lage(1727 bei Sperander); philosophischer u. grammati- scher Gegensatz zu Negation(1831 bei Grimm Gram. 3, 708 ff.); die Verlängerung einer Silbe durch zwei darauf folgende Konsonannten(bei Grimm Gram. 12, 14 f.). Aus glbd. frz. posi- kion f. von lat. positio f.(zu ponere setzen), woraus schon 1571 bei Rot posita. positiv, adj.: festgesetzt, bestimmt, sicher, gewiß, bejahend. 1703 bei Wächtler. Aus glbd. frz. positif von lat. positivus«gesetzt, gegeben»(zu pönere«setzens). Pösitiv, m. (Aels, Pl.-e): Grundstufe des Adjektivums. 1703 bei Waächtler. Aus lat. gradus(Stufe) positzvus. Positiv, n.:(in der Photographie) der Abdruck vom Negativ(s. d.), der alles richtig zeigt. In neurer Zeit. Bis zum 18. Jh. ceine Stell-, Stubenorgel»(schon im 14. Jh.). Eig. organum n.(Werk) positzwum chinge- stelltes Instruments. Positür, f.(Pl.-en): Stellung, bes. zur Verteidigung(sich in P. setzen). 1572 bei Rot. Im 17. Jh. u. noch mundartl. Postar. Aus lat. positũra f.«Stellung(zu ponere«stellen»). Posse, f.(Pl.-/n): spaßhaft Belustigendes (1767 bei Lessing 7, 96); niedrig komisches Schauspiel. Statt des ältern Schimpf-, Possen- spiel(im 18. Jh.). Aus dem folg. entwickelt. Possen, m.(-s, Pl. wie Sg.): neckischer Streich, Schelmenstreich. In der 1. H. des 16. Jh. bosse m.(bei Dasypodius u. Serranus nur in bossentreiber,-übung, dwerke), posse, auch possz callerlei Geberde, alberne Dinge in Handlung u. Wort, belustigende Witzrede, belustigende Handlung, Schelmenstreich», 1540 bei Alberus dict. Qq 4 bossen pl.«lächerliche Geberden», a 2 b u. kk 1 5 m.«jWitzwort (spätmhd. posse«belustigendes Tunv ist zwei- felhaft), 1556 bei Frisius 991 b der Pl. Possen «wasserausspeiende, überhaupt es von sich gebende menschliche Brunnengestalten», so- wie Possenwerke«Nebenwerk als Zierrat», u. im 16. Jh. auch sonst bosse, posse m. cerhabne Figur, Beiwerk als Zierrat, Entwurf des Bild- ners»(vgl. DW. 2, 262),«Liniengrundlage zur Aufzeichnung einer menschlichen Figur im richtigen Verhältnis ihrer Glieder»(1562 bei Mathesius Sar. 247 b). Also ein altes Gewerks- wort aus frz. bosse f. Beule, Erhabenheit» (ouvrage d bosse«erhabne Bildarbeits, ital. bozzo m. grob bearbeiteter Stein». Vgl. bos- sieren. Daraus wohl nd. putze m., ndl. po(e)ts f., früher boetse f.«Posse, Schelmenstreich), 1477 clev. boits«Bildy. Die ältre Bed. schimmert noch in Possen reißen, schneiden durch. Die Schreibung mit P steht erst 1734 bei Stein- bach entschieden fest. 4L. possenhaft, adj., 1716 bei Ludwig bossenhaft. possig, adj.: Scherzhaft, närrisch. 1537 bei Dasypodius bossig. ZUS. Possenmacher, m., ndl. poetse- malcer, nd. puatsenmaler. 1648 bei Weckherlin 2, 265 F. Possenreißer, m., 1556 bei Frisius 1179 b Possz oder possenreysser(Ssannio), aber schon 1540 bei Alberus dict. a 2 b bossen reissen (8. o.). Possenspiel, n., bei Ayrer. possierlich, adj.: in Gebärde od. Wort zum Lachen reizend, spaßhaft lücherlich, drollig-komisch. 1571 bei Fischart Dominic. 1652(Kz. 1, 174) bossierlich, b. Ayrer posirlich, von possieren«durch Geberde u. Wort zum Lachen reizen»(bei H. Sachs 5, 237, 9). Von Possen. Seit 1734(bei Steinbach) mit p. Post, f.(Pl.-en): Anstalt zur regelmäßigen, möglichst schnellen Fortschaffung von Briefen, Paketen, Personen; Posthaus; Nachricht(eig. durch die Post erhalten). Anfang des 16. Jh. geläufig, 1509 bei Janssen 2, 767, 1510 bei Liliencron 3, 37, 1512 ebd. 74, dann 1537 bei Dasypodius u. 1539 bei Serranus Pottbott u. Postro. Aus ital. posta f.(frz. poste f., span.-port. posta f.), mlat. posta f.«Standort, Poststandort», aus posita von lat. positus«ge- stellte von pönere«stelleny. Die Benennung stammt davon, daß zur Beförderung u. Weiter- beförderung der Post an bestimmten Stand- orten Pferde aufgestellt wurden(a positis equis Frisch). Zuerst bei den alten Persern, dann in der römischen Kaiserzeit weiter entwickelt; im 15. Jh. aus Italien nach Frankreich u. Deutschld. vordringend, wo 1516 Franz von Taxis die erste regelmäßige Postverbindung zwischen Wien u. Brüssel geschaffen hat. ZUS. Postamt, n., 1691 bei Stieler. Postan- weisung, f.: eine Anweisung auf Geld, das der Post eingezahlt u. dem Empfänger aus- gezahlt wird, 1879. Postauftrag, m.: ein der Post gegebner Auftrag, Gelder von dem Schuldner einzuziehen. Postbote, 1537 bei Dasypodius Postbott. Postdampfer, m.: Dampfer zur Beförderung der Seepost, 1878. Posthalter, m.: der auf den Poststationen die Pferde hält. 1727 b. Aler, 1728 b. Apinus. Posthorn, n.: Horn des Postillons. Bei 457 Postament Pott 458 Ayrer 1767, 7. Postkarte, f.: offne Karte in Briefform. Seit 1870. Postknecht, m., 1691 bei Stieler. Postkutsche, f., a. a. O. postlagernd, Verdeutschung des frz. poste restante. Postmeister, m.:(früher) Vor- gesetzter des Postwesens eines Landes. 1618 bei Schönsleder. Postpakét, n., im 17. Jh. Postpapier, n.: feines Schreibpapier, Brief- papier. Im 17. Jh., z. B. 1678 bei Krämer. Posttag, m.: Tag, an dem die Post abgeht od. ankommt. Im 17. Jh. Postwagen, m., 1691 bei Stieler. postwendend, mit Um- kehr der Post, umgehend. Postamént, n.(-*els, Pl.-e): Untergestell. Im 16. Jh. Aus einem nlat. postanentum n., von frz. poster, s. postieren. 1Posten, m.(-s, Pl. wie Sg.): Stehplatz, Stand; Aufstellungsplatz einer Wache; auf- gestellte Wache; Anstellung, übernommene od. amtliche Stelle. Erst 1734 bei Steinbach Posten m., 1711 bei Rädlein Poste m., im 17. Jh. Post(e) m., noch 1735 bei Günther 60 Tost, 1678 bei Krümer Post f.«Standort»,(auch Posto), militärisch 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 531 Posten Pl. Desselben Urspr. wie Post. ²Posten, m.(-v, Pl. wie Sg.): in Rechnung gebrachter Betrag. Alter, jetzt aber veraltet Post f., noch bei Lessing Nathan 3, 7. Im 16. Jh. (Germ. 28, 396). Aus ital. posta f. cwozu be- stimmter Geldbetrag, Spieleinsatzy, eig. adie gesetzte Summe»(lat. posita), von positus cgesetzt, Part. Pass. von pônere csetzen. 3 Posten, m.(-S, Pl. wie Sg.): Stück einer Bleikugel zum Schießen; Mittelding zwischen Schrot u. Kugel(Rehposten). 1694 bei Nehring Post f.«Musketenkugel». Aus glbd. frz. poste f., unbekannter Herkunft. poste restante, frz.,«postlagernd. posthüm, adj. nachgeboren, nachgelassen. Noch 1820 bei Heinsius Posthamus. Das glbd. lat. post(h)umus. postieren, v.: hinstellen. 1575 im Garg. 17. Vgl. Germ. 28, 396. Sonst im 16. Jh.«mit der Post reisen, eilen, laufens. Aus glbd. frz. poster von frz. poste m. Posteny. Postille, f.(Pl.-n): Predigtbuch über die Sonn- u. Festtagsevangelien u.-episteln. 1522 bei Keisersberg Postill. Aus glbd. mlat. postilla f., hervorgegangen aus post illa verha sacrae scripturae«nach diesen Worten der hl. Schrifto, dem altüblichen Anfang der Predigt im Anschluß an den eben verlesnen Text. Postillion, bayr. auch Postillon, m. (Aels, Pl.-e): Postknecht. 1572 bei Fischart Prakt. 15; 1615 bei Schönsleder Postilian. Aus glbd. frz. postillon, ital. postiglione m. von ital. posta, frz. poste f.«Post. postnumerando: mit Nachzahlung; nach- her zahlbar, nachträglich. Zgs. aus lat. post «nach, nachhery u. numerando von lat. nume- rãre«zählen⸗; postnumerieren 1801 bei Campe. Entsprechend praenumerando, zgs. mit prae c«mit Vorzahlung. Posto, nur in der RA. P. fassen(Goethe Faust 6685): Stellung nehmen. Das ital. posto, s. 1 Posten. Postskript, n.(Lels, Pl.-e), auch Post- skriptum(-s, Pl.-ta): Nachschrift. Abge- kürzt P. S. Im 17. Jh. Das lat. postscriptum, Ntr. des Part. Perf. Pass. von lat. postscribere cnach(hinter) etwas schreibeny. Postulät, n.(-els, Pl.-): Forderung. Aus glbd. lat. postulätum n. von lat. postulãre fordern». Schon 1513 postelat(bei Schmeller 1, 413). Bes. dann durch Kant eingeführt. Potentät, m.(Pl.-en): Machthaber, Lan- desherr. Bei Janssen 2, 998(vom Jahre 1518). Aus glbd. frz. potentat m., ital. potentãto m., u. dies aus lat. potentäãtus m.« Macht, Herr- schaft, Oberherrschaft»(von potens«mächtig»). ¹1 Poténz, f.(Pl.-en): Macht; Zeugungs- kraft. Aus glbd. lat. potentia von potens «mächtigy. Im Anfang des 18. Jh. der Pl. (1703 im Zeit. Lex.) Potentzien die großen Potentaten u. Herrschaften in der Welta. 2 Poténz, f.(Pl.-en): Zahlstufe, Produkt aus gleichen Faktoren(1716 bei Wolff Math. Lex.);(in der Schülerspr.) weibliche Brust. Aus frz. potence f.«Maßstock, Höhenmaßy von lat. potentia s. ¹Potenz. Potpourri(spr. purrl) n.(1s, Pl.-s): Allerlei. 1741 bei Hübner. Aus frz. potpourri m. Mischung von allerhand Speisen, musi- kalisches Allerlei?. Zgs. aus frz. pot m.«Topf u. pourri, Part. von frz. pourrir, eig.«in Fäul- nis bringen», dann auch zerkleinerny. Das frz. Wort übersetzt das span. olla(Topf) podrida(= pourri)(1739 bei Amaranthes). Pott, m.(Jels, Pl.-e, Pötte): Topf. Aus dem Nd., mnd. pot, puaf; dazu mndl.-ndl.- afrs.-engl. pot m., mengl. pott,(entl.) spätanord. pottr, schwed. potta«Nachttopf», dän. pot Hohlmaß⸗, potte«Tongefäß». Das Wort ist auch rom.(frz. pot m.) u. kelt.(kymr. pot); früh vulgärlat. pottum. Ursprung unsicher. Hochd. 1575 im Garg. 123, bei Heinrich Julius v. Braunschweig 365. ZUS. Pottasche, f.: Laugensalz, in Töpfenhergestellt. 1716 Ludwig. 459 Pottfisch Präflx 460 Pottfisch, m.: Walfischart, wovon der Walrat kommt. 1776 bei Hübner. Dazu ndl. potvisch, 1598 bei Kilian potswal, dän. pothval, benannt nach dem dicken Kopf, 1598 bei Kilian potshoofd«Dickkopfs, vläm. potshoofd«Aal- quappe?. Vgl. Franck Etym. Wb. Weiter dazu viell. ags.&lepäta, engl. eel-pout«Aal- quappe», ndl. glbd. puitaal. potz! Interj. der Verwundrung, fast immer mit einem zweiten Wort verbunden. Alternhd. meist botz, zuerst im 15. Jh. selten potz. Da- neben bocks, 1486 box, mhd. pocks, wohl eine Umgestaltung von Gottes. Mundartl. auch kotz. Vgl. Zfd W. 10, 154. potztausend, 1553 bei Probst 49, 202; 1575 im Garg. Botztausend Rasperment. Eig. Gotts sieben Salcrament (Nachweis von 1609 a. a. O.); 1563 b. Kirchhof Wendunmuth 1,(53) 64 gotts tausend sacrament. Dazu wirkte der Fluch potz kausend T'eufel ein(1575 im Garg. 381). Poulärde,(spr. pu-), f.(Pl.-/): gemästetes Kapphuhn. Das glbd. frz. poularde von poule f.«Huhn» zu lat. pallus m. Tierjunges». 1739 bei Amaranthes. poussieren(spr. pu) v.: vorwärtstreiben (1703 bei Wächtler, 1773 bei Goethe Br. 2, 92); den Hof machen(stud. Anfang des 19. Jh., vgl. Zfd W. 3, 100). Aus glbd. frz. pousser von lat. pulsdre«schlageny. Aus der Studentenspr. stammen auch die 4 B E. Poussäüde, f.: Lieb- schaft 1822 u. Pousséur(spr. pussör) 1813. pover, adj.: ärmlich, armselig. Aus glbd. frz. pauvre von lat. pauper. Um 1769 bei Goethe Mitschuldigen 1, 1, 23 povern Stand für(später) Dürftigkeit(d. j. Goethe 1, 152). prä in der RA. das Prä haben«im Vorteil sein, den Vorrang habens ist die lat. Präposition prae«vory. 1650 bei Moscherosch 1, 86. Präämbel, f.(Pl.-n/), auch n.(*s, Pl.-n): einleitender od. entschuldigender Eingang einer Rede, Umschweif. Im 15. Jh. aus glbd. frz. préambule m., aus lat. praeambulzas«vorher- gehend». Vgl. Priamel. Präbénde, f.(Pl.-n): Pfründe; Stiffsstelle; Leibrente. Im 16. Jh.(1572 bei Rot praebend) aus frz. prébende f. von mlat. praebénda, s. Pfründe. Schon and. preuenda f. Lebens- unterhalt der Geistlichen». Pracher, m.(-s, Pl. wie Sg.):(zudring- licher) Bettler. Bei Ayrer 2922, 5 u. 1595 bei H. Jul. v. Braunschweig Ehebrecherin 414(Hol- land). Aus dem Núd., mnd. u. 1598 bei Kilian pracher. prachern, v.: unablässig bitten, zu- 1663 bei Schottel. Aus dem Ndd. prachern cbetteln», mndl. prachen, pracheren«kärglich lebeny, mnd. prachen. Dazu ofrs. Pralcken «pressen» mit urspr. Bed. Wegen des ch muß das Wort urspr. md. sein. Entl. dän. prakke ceinem etwas aufdringen», pralckcer«verschul- dete Person. Bei Falk-Torp ein Versuch weitrer Anknüpfung. Pracht, f.(Pl. unüblich, bei Goethe 16, 312 Prachten): Glanzfülle, großartige Schönheit. Bei Luther stets Pracht, u. so fest im 17. Jh., während im 16. Jh. Schwanken zwischen P. u. Bracht herrscht. Urspr. M., u. so noch ver- einzelt im 18. Jh. bei Gellert 3, 334, Wieland, Göckingk 1, 44, im 17. Jh. bei Duez, Krämer, Schönsleder. Bei Luther Esth. 1, 4; Jes. 25, 12; Weish. 5, 8; 1. Makk. 10, 58(u. bei Alberus Fab. 13, 57) Mask.; Hiob 40, 8 u. a., u. bei Alberus Fab. 13, 11 F. Mhd. nur brahtm.«Lürm, Geschreiy, selten praht, erst im 14. Jh. md. F., ahd. praht m. Lärm»; dazu asächs. braht m. Lärmo,(entl.) mnd. pracht m. f.«Pracht, Herr- lichkeit», ndl. pracht f. Die Bedeutungsent- wicklung macht keine Schwierigkeiten, u. es ist daher unnötig, das nhd. Wort, von dem mhd.-ahd. zu trennen u. zu prangen zu stellen. Ahd. braht am einfachsten wohl zu brechen. Doch könnte man es auch mit lat. fragor m. «Krachen, Getösey, od. lett. bräst«sausen, brausen?, bräsét« tosen vergleichen. 43L. prächtig, adj., bei Luther prechtig, im 16. Jh. auch prachtig, urspr.«stolz, hochmütigy, 1664 bei Duez«stattlich». ZUS. prachtvoll, adj., herrlich. Im 18. Jh. In sonstigen 2Zss. vielfach nur steigernd wie Prachtkerl, m. Prädikät, n.(Lels, Pl.-e): das vom Subjekt Ausgesagte, die Aussage(1741 bei Zedler); Ehrenbeiname, Titel(im 17. Jh., 1703 b. Wächtler u. im Zeit.-Lex.). Von lat. praedicãtum, Ntr. dês Part. Perf. Pass. von lat. praedicãre öffent- lich bekannt machen, verkündigen, laut sagen, aussagen», später«predigen»(2zgs. aus prae vor u. dicdãre«kundmachen⸗. Von diesem Verbprädizieren, v. behaupten; einem etwas (Titel, Eigenschaft) beilegen. 1727 b. Sperander. Präfékt, m.(Jen, auch-els, Pl.-eln]): Bezirksvorsteher. Aus lat. praefectus m.«Vor- gesetzter, Vorsteher», Part. Perf. Pass. von prae- ficere«vorsetzenꝰ⸗(zgs. aus prae«vorꝰ u.-ficere für facere«machen»). 1727 bei Sperander; 1703 bei Wächtler Praefectas. Präfix, n.(Jes, Pl.-e): Vorsilbe. Aus glbd. fræ. préfiæe, eig. adj.(lat. prae«vors u. fixus von dringlich betteln(b. Bürger Kaiser u. Abt 102). figere«heften»), also eig.«vorn angeheftet». 461 prägen Praktik 462 prägen, v.: Zeichen, ein Bild aufpressen (bes. von Münzen); fest ein-u. aufdrücken(z. B. ins Gedächtnis). 1562 bei Mathesius Sar. 228 ff. pregen, eig. u. bildl., im 17. Jh. auch präcken, außerdem im 16. u. 17. Jh. noch preckchen, bré- chen, bei Duez bregen u. pregen, 1722 b. Freyer pregen, mhd. brœchen, prœchen, md. bréchen, préchen, im 15. Jh. brégen, prégen, ahd. prdhhan, meist mit gi-«eingraben, eingrabend od. ein- u. aufpressend bilden, in erhabner Arbeit aus- führen, stempeln». Dazu ags. dbracian zein- graben». Die von Weigand aufgestellte Abl. von brechen scheint bedenklich. Eher zu dem unter Pracher behandelten ostfrs. pralclen«pressen?. 4B L. Präger, m., mhd. 1391 præcher, md. 1467 preger. Prägung, f., 1691 bei Stieler. ZUS. Prägeisen, n.: Münzstempel. Mhd. 1395 prœgisen. Prägstock, m.: Münzstempel. 1741 bei Frisch. pragmätisch, adj.: gemeinnützlich, auf die Praxis berechnet u. anwendlich(pragmati- sche Sanktion), 1663 bei Schupp 676; im ur- sächlichen Zusammenhang der Begebenheiten dargestellt od. darstellend. Im 17. Jh. gebildet nach gr. at. pragmãticus, gr. poruœioc«ge- schäfts-, sachkundig»(von npdεοl n.«Tat, Ge- schäft, Sachey zu mpPdccetv«tun»), frz. prag- matique zauf die Praxis berechnet u. anwend- lich, gemeinnützlich». prägnänt, adj.: kurz u. vielsagend, ge- dankenschwer, inhalts- u. bedeutungsvoll. 1703 bei Wächtler cwichtigy. Aus frz. prégnant von lat. prägnans«schwanger, woran strotzend. Dazu Prägnän, f.: gehaltvolle Kürze. prähistörisch, adj. vorgeschichtlich. Zgs. mit prã«vor. Wohl erst in der 2. H. des 19. Jh. prahlen, v.: großtun in Worten; stolz zur Schau in die Augen fallen od. fallen lassen. 1678 bei Krämer pralen, 1664 bei Duez u. bei Luther prallen(bis ins 18. Jh. bestehendu. noch mundartl.), 1540 bei Alberus dict. x 42 ich brall, md. prälen æschreiens(prälin n. clärmender Wortwechsel» bei Jeroschin 9958) u.*brallen (zuerschließen aus md. bral, Gen.-Mesm.«Lärm, Schall⸗, Elisabeth 4719); gegen 1500 md. prolen choffurtig, groß tun»(Alsfelder Passionssp. 53 a), ndl. pralen«großsprechen, tuny neben brallen «Staat machen. Dazu engl. braawl clärmen, zanken». Auch ins Nordische entl., vgl. dän. pral(e)«Prachty. Herkunft unsicher. Wohl richtig mit Weigand zu frz. brailler claut reden, schreien von volkslat.*bragulare, das viell. kelt. Urspr. ist, vgl. kymr. bragel«prahlen, lärmenꝰ. Doch kann daneben ein echt deutsches im Ab- laut zu brüllen stehendes brallen bestanden haben. 4L. Prahler, m., b. Schweinichen 3, 111, 1664 b. Duez Praller. Davon Prahleréi, f., bei Grimmelshausen(um 1670) 4, 347 Kz. u. prahlerisch, adj., 1676 b. Butschky Pathmos 811(564). prahlhaft, adj., 1691 bei Stieler. ZUS. Prahlhans, m.: prahlerischer Hans, Aufschneider. 1650 b. Moscherosch Phil. 2, 725 Brahl-Hans, im Simpl. 2, 296, 23 Kz. prolhans. Prahm, m.(-els, Pl.-e u. mundartl. Prähme), auch Prahme, f.(Pl.-n): flaches Fährbootzum Ubersetzen. Md. präm m. ckleines weites Flußfahrzeug, mnd.-nd. prãm m.«Fähre zum Ubersetzeny, ndl. praam f.«flaches weites Fahrzeug zum Uberfahren, Ausladen größrer Schiffe, Fortschaffen von Erde etc.y, engl. prame, afrs. prãm m., spätanord. prãmr, schwed. pram, dän. pram. Aus alttschech. prämm.«Fahrzeug', das mit unserm fahren wurzelverw. ist. Offen- bar ist das Wort die Elbe heruntergewandert. Präjudiz, n.(-es, Pl.-e): frühere, maß- gebende Entscheidung, Vorentscheidung(bürg. Gesetzbuch); vorgefaßte Meinung; Nachteil durch Nichtbefolgung einer gesetzlichen od. richterlichen Bestimmung. Im 17. Jh. prae- juditz, aus lat. praeiudicium n.«vorläufiges Urteil(prae«vors, iudicium&Urteil). Praktik, f.: Ausübung wovon; aber auch (bes. der Pl. Praktiken) im Sinne von«un- erlaubte Kunstgriffe, Kniffe, Ränke». Ende des 15. Jh. aus mlat. practica f.«Ausübung, Voll- endung», dann«Verschwörung». Dazu mndl. practike«Rechtsübung». Die 2. Bed. stehbunter Einfluß des frz. pratigues Pl. Umtriebe, Ränke. Eine bes. Bed. bekam P. als«Ausübung der Stern- deutung»(1571 bei Rot),«Kalendermacherei». Noch heute bayr. Praktic«hundertjähriger Ka- lender». Praktikänt, m., einer der Praktiken treibt(1591 bei Fischart Bodinus 3202); einer dersichaufdie Praxis vorbereitet(Rechtsprakti- kant, medizinischer P, 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 168). Von einem mlat. practicãre. Prak- tiker, m.(*, Pl. wie Sg.): ein mit Erfahrung ausübender Mann, Geschäftsmann im Gegen- satz zum Theoretiker. Auch noch häufig in lat. Form Praktikus,(Pl.-Kusse): wer etwas an- zufassen versteht. 1561 b. Maaler. Aus gr. lat. (6. Jh.) practicus adj.«tätig», gr. poxrixoc czum Tun geschickt, tätig, tatkräftig, wirksam (von dessen F. Praktik s. o.) zu pdcceiv tun. praktisch, adj.: pfiffig, schlau(Schade Sat. 2, 87, 15);(Gegensatz zu theoretisch) ausübend, werktätig(1759 b. Lessing 6, 185); geschickt; ausführbar, wirksam, bei Leibniz 1, 273. Nach 463 Prälat Prärogativ 464 gr. Jat. practicus s. o. pPraktizieren, v.: den Beruf eines Arztes ausüben. 1469 im mrhein. voc. ex quo practicérn ausüben? von mlat. practicãre«mit der Hand tuns. Prälaât(-en, Pl.-en): hoher Geistlicher. Mhd.-md. prélãt(e)(noch bei Goethe 1, 240 Prä- late), mndl. prelaet aus glbd. mlat. praelãtus, eig. der Vorgesetzte, Vorzügliche», dem subst. M. des Part. Perf. Pass. von lat. prae-ferre svorzieheny(prae«vor, ferre ctragen»). Präliminäârien, Pl.: Vorverhandlungen, vorläufige Abmachungen. 1727 bei Sperander Prãäliminar«ein Zeitungswort»; 1703 im Zeit. Lex. Präliminaria. Nlat., 2gs. mit prae«vor u. lat. lminãris adj.«zur Schwelle(limen n.) gehörig?. Pralinen, Pralinés, Pl.: gefüllte Schoko- ladenzeltchen. Von glbd. frz. praline f., nach dem Namen des Marschalls da Plessis-Braslin (r† 1675), dessen Koch sie erfunden hat. Prall, m.(-Lels, Pl.-e): zurückwerfender Widerstoß. 1626 b. J. Vogel UngrischeSchlacht 65, 1663 bei Schottel 1004, 21, erst 1777 von Adelung verzeichnet. Aus glbd. nd. prall m. Vgl. prahlen. prall, adj.: spann.-, federkräftig, gedrungen, stramm. 1741 b. Frisch als ndsächs. Um 1770 aus nd. pral«spannkräftig, aus Fülle straffy, mnd. pral«schön u. herrlichs. prallen, v.: mit od. wie mit einem Prall aufstoßen od. zurückfahren(meistin Zss. ab-, an-, auf-, zurücke- prallen). Bei Liliencron 2, 480, 11(vom J. 1502). Mhd. prellen«abpralleny. Unbekannt. Herkunft. Prälüdium, n.(⁸s, Pl.-dien): Vorspiel. Nlat. zgs. aus prae«vor» u. einer Abl. von lädus m.«Spiel». 1703 bei Wächtler. Prämie, f.(Pl.-/): Versichrungsgebühr (1694 bei Nehring premie od. premia); Preis, Ehrenbelohnung(1727 b. Sperander praemium). Aus praemia, dem Pl. von lat. praemium n. «Vorteil, Vorrecht, Auszeichnung, Preis». Prämisse, f.(Pl.-n): Vordersatz(eines Schlusses), Voraussetzung. 1801 bei Campe. Aus lat. praemissa n. pl.«das Vorausgeschicktes, Part. Perf. Pass. von prae-mittere«voraus- schicken. prangen, v.: schautragend u. mit Über- hebung sich sehen lassen; schautragend in die Augen fallen. Bei Luther prangen, aber noch 1664 bei Duez brangen u. p., u. Selbst 1678 bei Krämer noch Verweis von brangen auf p. 1482 im voc. theut. 2 62 prangen«stolzieren, Hoffart treiben), mhd. brangen, prangen cprangen, prahlen, sich zieren», mnd. selten prangen. Btr. 20, 327 wird lit. brangus«teuer» dazugestellt. Od. nasalierte Form zu mhd. brehen leuchtero, got. brav n. Blinken, Zwinkenn? Pranger, m.(—s, Pl. wie Sg.): Schandpfahl. 1664 bei Duez mit p u. b. 1412 md. pranger m. Zwangsbehälter, in den der Verbrecher zu öffentl. schaustellender Strafe eingeschlossen wird», 1270 Pfahl, an den der Verbrecher zu schaustellender Strafe gefesselt wirdy. Dies bed. auch ndl. pranger m., sowie im 14. Jh. md. brang m., während ndl. prang m. Fessel, Gefüngnis». Zu nd.-ndl. prangen drücken, pressen», got. praggan(stark)«rängen», ana- praggan«bedrängen», mhd. pfrengen drücken, bedrücken, beschweren, durch Engespressen, in die Enge bringen», dessen Herkunft unsicher ist, vgl. Zupitza 25, KZ. 36,346, Uhlenb. Got. EWB. Pranke, öst. auch Branke, f.(Pl.-n): Vordertatze od. Arm des Bären; Vorderklaue des Wolfes; Klaue vierfüßiger Raubtiere. Jäger- ausdruck. Spätmhd. prankce, aus ital.-span.- mlat. branca f.«Klaue der vierfäßigen Raub- tiere u. der Raubvögel», woher auch frz. branche f.«Zweig»(gleichsam«Pflanzenarm»). Auch Brante, Prante, bes. weidmännisch von der Bärentatze(schon im 16. Jh.). pränumerändo, s. postnumerando. Präparänd, m.(en, Pl.-en): sich Vor- bereitender, Vorbereitungsschüler(bes. zu einem Lehrerseminar). 1801 bei Campe«wer sich zum Abendmahl vorbereitet». Das lat. praeparandas«einer, der sich vorbereiten soll» von praepãrãre«vorbereiten». ZUS. Präpa- rändenanstalt, schule: Vorschule zum Lehrerseminar. Auchgekürzt Präparände, f. (1834 bei Petri). Präparät, n.(‧lels, Pl.-e): kunstgemäß Zubereitetes, Vorlage(z. B. für das Mikroskop). Von lat. praeparãtum n., dem Ntr. des Part. Perf. Pass. von prae-parãre s. o. 1727 bei Sperander Präparate«in den Apo- theken». Präparatiön, f.(Pl.-en): Vorbe- reitung. 1572 bei Rot. Aus frz. préparation f. von lat. praepãrãtio f.«Vorbereitung». präpa- rieren, v.: vorbereiten. 1791 bei Roth. Aus frz. préparer von lat. praepãrdre(s. o.). Präpositiön, f.(Pl.-en), das lat. prae- positio f. eig. die Vorsetzungꝰ» von prae-ponere «Vor-setzeny. Von Schottel mit Vorzwort, von Campe(1801) mit Verhültnisewort verdeutscht. Prärie, f.(Pl.-n): große Grasebene. Das glbd. frz. prairie f. von pré«Wiese» aus glbd. lat. pratum n. Noch nicht bei Petri 1834. Prärogativ, n.(Jels, Pl.-e), Präro- gative, f.(Pl.-n): Vorrecht. Aus mlat. prae- rogativum n.«Vorteily u. praerogativa f. Vor- 465 Prasem Pratze 466 wahl, Vorzug, Vorrechto zu lat. praerogãtivus, adj.«vor andern um seine Meinung od. Stimme gefragt, zuerst seine Stimme abgebend»(von prae-rõgãre«vorher-fragen»). 1572 bei Rot Prurogaliv. Prasem, Praser, m.(-s, Pl. wie Sg.): fettig glänzender, lauchgrüner Bergkristall. Mhd.-md. prasem m., brasime, auch brasin, aus gr. lat. prãsinus, gr. apdcivoc dauchgrüm, von gr. npdcov n.«Lauch), also«der Lauchgrüne». Der eig. Name des Edelsteins ist aber gr.-lat. prasius, gr. npdcioc, ebenfalls Adj. von npdcov. Daraus im 16. Jh. Pras m.(noch b. Lessing 8, 77), woraus dann Praser erwachsen zu sein scheint. Präsens, n.(Gen. wie Nom., Pl.-entia): die Dauer in der Gegenwart bezeichnende Zeitwortform. Das lat.(tempus) praesens n. sgegenwärtige Zeit». Präsént, n.(-els, Pl.-e): Geschenk. Mhd. présent m., présant, öfter noch prisent, prasant m., auch présenk n.(Pl.-ter) u. présent(e) f., prasente«aus Ehrerbietung dargebrachte Gabe', mndl. present n. aus frz. présent m.(ital.-span. presénte m.)«Geschenk». Von présenter u. dies von lat. praesentäre«gegenwärtig machen⸗, im Mlat.«über-, darreichen, darbieten». Prä- sentieren, v.: dar-, über-, einreichen, dar- bieten; vor-, darstellen;(militär.) das Gewehr vorstrecken als militärische Ehrenbezeugung (1697 im Schelmuffsky 64). Mhd. présentieren (ein caplän æihn vorschlagen»), spätmd. am Rhein présentéren, mndl. presenteren(can- bieten»). Aus frz. présenter(s. o.) mit ae unter Einfluß des lat. praesentare. ZUS. Präsen- tierteller, m.: größrer Teller zum Anbieten von Speisen, Getränken. Ende des 18. Jh. RA. wie auf dem Prdsentierteller sitzen cöffentlich, allen zur Schau. Präsénz, f.(ohne Pl.): Anwesenheit. Das frz. présence f. von lat. praesentia f. zu prae- sens da seiend». 1801 bei Campe Präsentia, Präsenz. 1634 bei Seb. Bürster 86. ZUS. Präsénzliste, f. Praser, s. Prasem. Präses, m.(Pl. wie Sg. u.-siden): Vor- sitzender. 1703 bei Wächtler(Vorsitzender einer Disputation). Das glbd. lat. praeses(Gen. sidis) m.(prae«vor, u.-ses zu sedére«sitzen»). Präsidént, m.(-en, Pl.-en): Vorsitzender, Vorsitzer(meist dauernder). Früher President aus frz. président m. von lat. praesidens«vor- sitzend». Im 16. Jh. Vgl. Germ. 29, 390. präsi- dieren, v.: vorsitzen. Aus frz. présider von lat. praesidére. Im 16. Jh. Vgl. Germ. 28, 396. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Praß, s. Braß. prasseln, v.: rasseln, krachen, knistern, rauschen usw. Bei Luther brasseln(Jer. 46, 22). Im 15. Jh. in der Stuttgarter Hschr. bei Megen- berg 93, 2 braßeln als Variante zu brasteln u. wohl daraus entstanden. Auch noch älternhd. prastlen(H. Sachs[3, 1, 171]), 1468 prastlen, mhd. brasteln, prasteln, md. prasteln; dazu ags. brastlian. Abg. von ahd. brastõn, mhd. brasten, wovon auch prast m.«lautes Kracheny 1482 im voc. theut. 2 5 b. Zu bersten. prassen, v.: in Essen u. Trinken verschwen- drisch leben. Bei Luther p. neben brassen, u. so auch noch bei Duez u. Krämer, 1540 bei Alberus dict. ee 4b u. ee 3 b ich braß. Vom Niederrhein her eingedrungen, wo 1477 glbd. clev. brassen; dazu ndl. brassen, mnd. brassen (Reineke Vos 5862)«Aufwand macheny. Un- sichrer Herkunft. Vgl. Franck u. Falk-Torp unter brase. 4BL. Prasser, m., bei Luther P u. Brasser, bei Keisersberg bilg. 162 bras- ser, 1494 bei Brant 72, 46 prasser. Dazu ndl. brasser m. Davon Prasseréi, f. Im 16. Jh. Prätendént, m.(-en, Pl.-en): wer An- sprüche worauf vorgibt; Kronbewerber. 1703 bei Wächtler; bei Lichtwer Fab. 3, 15 Präten- dente. Von glbd. frz. prétendant m., Part. Präs. des folg. Vbs. prätendieren, v.: Ansprüche worauf erheben. 1703 bei Wächtler. Aus glbd. frz. prétendre, von lat. praetendere«nach vorn strecken», mlat. auch«verlangen, haben wollem (zgs. aus prae«vor» u. tendere streckenv. Prätensiön, f.(öst. nur so), Prätentiön (bayr. nur so): Anspruch, Anmaßung. Aus glbd. frz. prétention f. von prétendre. 1703 bei Wächtler. prätentiös, adj. anmaßend. Nach glbd. frz. prétentieuæ. 1834 bei Petri. Prätéritum, n.(‧s, Pl.-ta): die Vergangen- heit ausdrückende Zeitwortform. Nach lat. (tempus ueit) praeteritum cvorübergegangen, Ntr. des Part. Perf. von praeter-ire«vorüber- gehen. pratschen(mit d), v., thür., namentlich in sich hinpratschen sich breit hinsetzen. Von einer wohl lautnachahmenden Interj. pratsch, bratsch, schweiz. Bratsch m. cheftiger Knall, klatschender Schlagy, schweiz. prätschen «schlagen». 4BL. pratschig, adj.: plump, breit, eig. cbreitgeschlagen». Schweiz.-schwäb., aber auch nordd. Pratze, f.(Pl.-n), amtlich nur Bratze: Tatze(vom Bären u. a. Tieren),(verächtlich für) Menschenhand. 1601 b. Albertinus Kriegsl. Weck. 1, 93². Bei Goethe 5, 1, 171 im Reim 30 467 Präumchen preisgeben 468 Pratsche. Vor allem südd. Aus ital. brãccio m. (spr. brattscho)«Army u. dies von glbd. lat. brachium n. Präumchen, s. Priemchen. Praxis, f.(ohne Pl.): Ausübung, Verfah- rungsart(1617 b. Wallhausencorp. milit. tab. 7); Gegensatz zur Theorie(bei Kant, Goethe); Geschäftskreis eines Anwalts, Arztes(1716 bei Ludwig). Das gr. Jat. praxis f., gr. npdkic f. Tat, Handlung, Verrichtung» von gr. odccetv ctun, handelnꝰ. Präzedénzfall, m.: vorhergegangner Fall, früheres Beispiel. Im 17. Jh. Präcedenz«Vor- gang». Von lat. praecédens, Part. Präs. von prae-cẽdere«voraus-gehen). Präzéptor, m.(-S, Pl.-en): Lehrer(im 18. u. 19. Jh. nur noch als Ehrentitel). 1570 bei Fischart Nachtrab 1647. Aus lat. praeceptor m. Lehrer» von praecipere ælehren?. präzis, adj.: genau, bestimmt, pünktlich. Im 17. Jh. aus glbd. frz. précis u. dies aus lat. prae-cisus abgeschnitten, kurz», dem Part. Perf. Pass. von praecidere abschneiden, kür- zeny(prae«vor», caedeere«-hauen»). Präzi- siön, f.: Bündigkeit, Genauigkeit. Bei Lessing 5, 356. Aus glbd. frz. précision f. predigen, v.: die christliche, dann über- haupt die göttliche Lehre durch Vortrag ver- kündigen. Mhd. predig)en, breddigen, ahd. predi(g)õn, bredigon, md. predigen, predegen; dazu andfrk. predicon, mnd. predeken, ndl. pre- diken, preeken. Als kirchlicher Ausdruck aus glbd. mlat. predicare, lat. praedicãre, s. Prã- dikat. Got. dafür mérjan«verkũnden», laisjan «lehren». Prediger, m., mhd. bredligœre, bre- degœre, bredi g)er, ahd. predi(g)ãri, bredi(g)ãri. Bei Luther Prediger, u. von da an mit p. Predigt, f.(Pl.-en): christlicher Lehrvortrag, Kanzelvortrag. Bei Luther P, md., auch mhd. predigãt(e), 1420 ndrhein. predicaet. Aus einem vorauszusetzenden mlat. praedicata, Part. Perf. zu lat. praedicare. Das g durch Einfluß des ältern ahd. prediga, brediga f., mhd. bredige, predige, noch obd. ganz allgemein Predi(g). Aus mlat. predica f.(ital. prédica). preien, v.:(seemännisch) ein Schiff an- sprechen. 1795 bei Röding. ZfdW. 8, 46 Beleg von 1675. Ebenso ostfrs. praien, preien, ndl. praaien,(woraus dän. praie, schwed. preja) u. diese aus mengl. preien«bitten, anrufen⸗ (engl. pray), entl. aus afrz. preier(frz. prier) von lat. precäri æbitten?. 1Preis, m.(-es, Pl.-e): anerkennende, ehrende Hervorhebung(mhd.); wofür erteilte hohe Belohnung(mhd.); als Geltung gesetztes (im 17. Jh.). Mhd. pris m., auch«Herrlich- keit». In der 2. H. des 12. Jh. aus frz. priæ m. Geldwert, hoher Lohn, Wert wofür» von lat. pretium n.«Wert, Geldeswert, Lohn wofür?. 4BL. preislich, adj., mhd.-md. prslich cpreis- würdig, herrlich». ZUS. Preisaufgabe, f., im 18. Jh. Preisfrage, f.: Aufgabe, Frage, für deren beste Beantwortung ein Preis aus- gesetzt ist. 1777 bei Adelung. Preislied, f., mhd. prisliet«ein zum Preise gedichtetes Liedh. Jetzt auch«preisgekröntes Liedy. Preisku- rant, m.(-Lels, Pl.-e): Preisverzeichnis. 1727 bei Hübner, eig.«der laufende Preis». Von frz. courant, s. urant. Preisrichter, m., erst in der 2. H. des 19. Jh. Preisschießen, n., bei Freytag Bilder 2, 2, 301 ff. preiswert, adj.: billig, dem Preise angemessen. Im 18. Jh.«des Preises(1) würdig». preiswürdig, adj., 1676 bei Butschky Pathmos 663(455). 2Preis, Preise, s. Priese. 3Preis, in preisgeben, preismachen(s. d.). Preiselbeere, öst. u. bayr. auch Preißel- beere, f.: Beere von vaccinium vitis idaea, dann auch übertr. auf andre Beeren(Sand-, Heidelbeere). Mundartl. auch prausel, pras(s)el- heere(Colerus 1,83 b, 92 b), praus(sel)-, braus(ch)- beere(bayr.), md. bruinschnetzen, bruischnetzen, bränschnitzen u. a. Aus glbd. tschech. brus- nice, brusniòka, brusina, bruslina, vgl. Berneker. prreisen, v.(Präs. preise, preisles]t, preist, Prät. pries, Konj. priese, Part. gepriesen, Imp. preis, üblicher preise): an Wert hochstellend auszeichnen. Urspr. schwach, so bei Luther preisete, gepreiset u. noch bei Fleming, Logau, Lohenstein, Hoffmannswaldau u. bei Voß. Von den Grammatikern stellen 1574 Olinger 120, 1641 Schottel, 1691 Stieler u. 1690 Bödiker 101, beide Arten nebeneinander, während 1748 Gott- sched deutsche Sprachk. 279 nur noch die starke Biegung hat. Mhd. präsen, selten brisen(Prät. prislelte, Part. geprislelt, stark Prät. preis, Pl. prisen, Part. geprisen erst vereinzelt im 15. Jh.) «verherrlichen, lobenswert machen, schätzen, beurteilen». Entl. aus frz. priser«schätzen, an- schlagen, hochschätzen, rühmeny», von lat. pretiãre«schätzen⸗(zu pretium n. Preis»). preisgeben, v.(Präs. ich gebe preis, Part. preisgegeben): schutzlos hingeben. 1605 bei Hulsius ital.-teutsch. Dict. 842 dare d sacco «Preiß geben». Schweiz. schon im 16. Jh. pris «Plündrung, Beuten, mnd. ebenso pris, 1711 bei Rädlein Preiß«Raub». Aus frz. prise(s. Prise). Vgl. ital. dar presa«Anlaß, preis-geben. 469 Preiskurant Prestige 470 Preiskurant, preislich, s. 1Preis. preismachen, v.: einen dem Gelächter, dem Spotte preisgeben, ihn herunterreißen. Nordd. Aus nd. eim pris mälten; preis ist das- selbe Wort wie in preisgeben. Urspr. zur Beute machen», mndl. prys maecken. Auch bei Goethe 26, 325. Preißelbeere, s. Preiselbeere. prekär, adj.: unsicher. Aus frz. précaire «nur auf Widerruf gewährt, unsicher», von glbd. lat. precãrius zu pre(Gen.-cis) f. Bittey. Ende des 18. Jh.; 1791 bei Roth precarisch, 1727 bei Sperander precario. prellen, v.: gleich prallen(selten, noch b. Fleming u. Lohenstein;(auf prallen machen (urspr. den Menschen, 1530 bei Luther 5, 141 ² Jen., dann den Fuchs), mit dem Prellnetz in die Höhe schnellen, eine alte Jägerbelustigung (1676 bei Krämer Ital.-deutsch. Wb. 1, 198²); (daraus dann wohl) betrügen, 1739 stud. die Füchse prellen, 1742 bei Hagedorn Od. prellen cpetrügen» u. um diese Zeit in der Allgemein- sprache geläufig. Vgl. ZfdW. 6, 102 ff. Md. prellen(Prät. pralte)«heftig fortstoßen, dann sich schnell hervorbewegen, hervorstürzen, widerstoßend zurückfahren». Eins mit prallen. 4BL. Preller, m., jetzt nur von prellen in 3. Bed.(bes. Zechpreller), früher auch von den andern Bed. Davon Prelleréi, f., bei Goethe 26, 232. ZUS. Prellnetz, n.: Netz zum Fuchs- prellen. 1763 b. Heppe. Prellschuß, m.: ein Schuß, bei dem die Kugel auf hartem Boden mehrere Male aufschlagen soll(bei Goethe 33, 291, 1757 b. Egger Kriegs-Lex.). Prellstein, m.: Eck-, Schutzstein vor einem Hause. Premiér(spr. n)é), m.(*s, Pl.-s), das frz. premier æerster» von lat. primãrius. Abkür- zung für Premiérminister(1703 b. Wächt- ler), Premiérleutnant, m.(jetzt Oberleut- nant). Premiére, f.(Pl.-n/): Erstaufführung. Nach glbd. frz. premiere f., F. von premier. Presbyter, m.(-S, Pl. wie Sg.): Altester, Gemeindevorsteher. 1727 bei Sperander. Das gr. npecßrepoc, s. Priester. preschen, v.: rennen, eilen, jagen(nament- lich zu Wagen). Nordd. volkstümlich(preuß., posensch, schles., mecklenb.), auch obsächs. Wohl aus dem Ndd. Mnd. bersen cjagen», gleich birschen(s. d.). Vgl. Corresp. Bl. 26, 78. Presenning, Persenning, f.(Pl.-en): geteertes Segeltuch zum Schutz gegen Nässe. Seemänn. aus ndl. presenning u. dies von ält. frz. préceinte f.«Bekleidung, Schutz»(von lat. praecingere«umgürten). pressänt, adj.: dringend, unaufschiebbar. 1703 bei Wächtler u. im Zeit.-Lex. Aus frz. pressant, Part. Präs. von presser(s. pressieren). Presse, f.(Pl.-n): bedrängende Gewalt, Zwang(jetzt ziemlich veraltet, aber noch bayr.- öst. in der Preß sein«im Gedränge sein»); Werkzeug zum Pressen(Wein-, Buchdrucker- presse); durch die Presse Hervorgebrachtes; Lehranstalt zur schnellen Vorbereitung aufs Examen(im 19. Jh., vgl. Ladendorf). Mhd. presse f. cSchar, gedrängter Haufe, Gedränge; Presse, bes. Weinpresse», ahd.(bei Notker) fressa zur Verdeutschung von lat. pressüra f. Pressungy. Aus mlat. pressa f.-bedrängende Gewalt, Zwang», dem subst. F. des Part. Perf. Pass. lat. pressus von premere drücken. Für die Bedeutungsentwicklung wirkt auch frz. presse f.«Menschengedränge, Druckwerkzeugy, u. ital. pressa f.«Gedränge, Eiley ein. Die Bed.«Druckerpressey um 1500 preß, breß, nd. pParse, die von«Zeitschriften» 1754 bei Lessing 4, 452. ZUS. Preßbengel, m.: Hebel zum Anziehen der Schraube einer Presse(1716 bei Ludwig);(jetzt nur noch verächtlich für) Jour- nalist(im 19. Jh.). Preßbureau, n.: ein Bureau der Presse. Preßfrechheit, f., 1788 von König Friedrich Wilhelm II von Preußen gebraucht. Seitdem Schlagwort. Vgl. Laden- dorf. Preßfreiheit, f.: die Freiheit der Presse im Gegensatz zur Zensur. In der 2. H. des 18. Jh. Preßvergehen, n.: ein durch die Presse begangnes Vergehen. pressen, v.: mit Gewalt drücken, zusam- mendrücken; in einen Dienst zwingen(1757 in Eggers Kriegslex. 2, 480). Mhd. pressen, ahd. pressõn(auch chart bedrücken), aus lat. pressãre«drücken», von pressus, s. Presse. 4BL. Presser, m.: gewaltsamer Dränger (1691 bei Stieler u. bei Schiller Räub. 4, 3), Davon Presserin, f., 1691 bei Stieler u. bei Schiller Wall. Tod 1, 7. preßhaft, dasselbe wie bresthaft, unüblich, aber noch bei Goethe 38, 170, Liscow, Seume, Matthison, J. Paul. 1605 bei Hulsius breßhafft. pressieren, v.: dringend sein, Eile haben. 1703 bei Wächtler. Aus glbd. frz. presser von lat. pressäre, s. pressen. Das Part. dazu als Adj. pressiert, bei Lenz 2, 117. Preßkopf, m.: das vom Rinds- u. Schweins- kopf abgelöste, gehackte, gekochte u. dann ge- preßte Fleisch. 1711 bei Amaranthes. Ahnlich Preßwurst, f. Prestige(spr.-stize): Zauber; vorwiegen- des Ansehen. Das frz. prestige m. von lat. 30* 471 Pretiosen Priester 472 praestigium n.«Blendwerk, Gaukeleien». 1813 bei Campe in dieser lat. Bed. Prästigien. In der jetzigen 2. Bed. erst in der 2. H. des 19. Jh. Vgl. Pretiösen, s. Preziösen.[Ladendorf. Preufße, m.(-n, Pl.-n): Angehöriger des Königreichs Preußen(seit 1701), früher nur des deutschen Ordenslandes(Ost-, Westpreuße). Mhd. Priug(e), md. Präze. In latinisierter Form zwischen 977 u. 1006 Pruzzi, dann Pruci, Prutzci, Prus(s)i, Name eines in Westpreußen sitzenden Volksstammes, der eine mit dem li- tauischen eng verwandte, also indogermanische Sprache sprach. Preußen, 1482 im voc. theut. 2 6 b Preußen, mhd. Priuzen, md. Präzin, aus mhd. ze Priuzen cbei d. Preußem. preußisch, md.(b. Jeroschin) präzsch. ZUS. Preußen- tum, n., Schlagwort u. arges Scheltwort seit den ersten Jahrzenten des 19. Jh. Vgl. Laden- dorf u. Gombert ZfdW. 3, 150 u. 325. Prezel, s. Brezel. preziös, adj.: geziert. Das frz. glbd. pré- cieuæ von lat. pretidòsus«kostbary zu pretium n.«Preis». 1703 bei Wüchtler«kostbar», in heutiger Bed. 1770(ZfdW. 7, 256). Prezi- ösen, öst.-bayr. nur Pretiösen, pl.: Kost- barkeiten, Geschmeide. 1703 b. Wächtler. Aus dem subst. N. Plur. des lat. pretiosus(s. o.). Priämel, f., bayr. nur so,(Pl.-n), Priâ- mel, n.(-s, Pl. wie Sg.): einem Rätsel ver- gleichbarer Reimspruch, dessen einzelne Sätze als Vorspiel(Einleitung) der den Schluß bil- denden Lösung erscheinen. Dichter solcher Priameln waren Hans Rosenblut u. Hans Folz. Im 15. Jh. entstellt aus préambel«Tonvorspiel» (8. Präambel), noch wetterau. Pre-, Priãmbel n. umständliche Einleitung wozu». prick, adj.: fett, fest, bes. an Võgeln. 1782 bei Göckingk 3, 49. Aus dem Ndd. Eig. wohl s. V. W.«gespickty, d. h.«mit dem Prickeisen, Pricke, s. Bricke.[(. prickeln). prickeln, v.:(eig.) mit dem Prickel(nd. Stecheisen, Stachel, Stift⸗) stechen; eine Emp- findung wie lauter kleine wiederholte Stiche haben; wie mit kleinen Stichen empfindlich erregen; gleichsam stechenden Eindruck u. so höhern Reiz verursachen. Erst im 18. Jh. in der Schriftsprache, bei Bode Trist. 3, 23, 1778 b. Hermes 6, 478, 1781 b. Kindleben. Eig. nd. Md. 1482 im voc. theut. ff 1 b u. 2 7b prickeln u. preckeln«stacheln, empfindlich anregen, reizen, peinigen», mnd. 1424 prickeln u. 1420 prekelen«stechem, 1477 clev. preelen, preelclen astechen, reizen». Von md. pritcen«peinigen, (Jeroschin 25072), eig. cstechen», obd. im 15. Jh. (Fastn. des 15. Jh. 945, 13) einmal pfregken, nd. pricken, mnd. im 15. Jh. bricken, 1425 Prelcen, ndl. prilcken«stechen»; dazu dän. prege, prige«stechen, anstechen, reizen, antreiben?, schwed. mundartlich prekca cleicht stechen», norw. mundartl. prita«punktieren, stochern', anord. prixa«mit einem kurzen Stock schlagen». Weiter dazu nd. prik m.«Stichy, ndl. prik m. «Stecheisen, Stich, ags. prica m. Punkt, Stichy, and. precunga f.«Stich, Merkmal», adän. preg «Spitze, Stachel» u. a. Vielleicht zu lit. bräex³ ckratzey»y. 4BL. pricklig, adj.: prickelnd. Bei G. Keller Ges. W. 5, 172. Prieche, f.(Pl.-/): Empore in der Kirche. Nordd. 1809 bei Campe. Wohl eig.«Bretter- boden», eins mit schweiz. Brüge(s. Brücke). Priel, m.(-Lels, Pl.-e), auch Priele, f. (Pl.-n): kleiner Wasserlauf in den Watten beim Eintritt der Ebbe. 1795 bei Röding, öfter bei Storm ges. Schr. 19, 207, Frenssen. Ndl. priel m. Unerklärt. Priemchen, auch Präumchen, n.(*8, Pl. wie Sg.): Stück Kautabak. Aus ndl. pruinpje n., eig.«Pfläumchen», Dim. von ndl. pruim f. Pflaume»(s. d.). Die Stücke Kautabak sind einer getrockneten Pflaume in der Größe ähn- lich. Dazu priemen, v.: Kautabak kauen, aus ndl. pruimen. Priese, auch Preise, f.(Pl.-n), u. Preis, m.(-Ses, Pl.-e): Riemen, Saum, bes. die Ein- fassung vorn am Armel u. am Halse des Hem- des. Md. prise f., mhd. byise f.«Schnürbendel, Einfassung, Saum am Kleid od. Schuh» von mhd. brisen«durch festanliegende Umgebung einschließen, schnüreny. Unerklärt. Priester, m.(-s, Pl. wie Sg.): der zur Ver- richtung der heiligen Gebräuche Geweihte od. Befugte. Mhd. priester, md. prister, préster, ahd. priestar; dazu and. préstar, ndl. priester, afrs. préstere m., dagegen ags. préost, engl. priest(ohne r), woraus anord. prestr, schwed.- dän. prest. Aus afrz. prestre m. von kirchl. gr.-lat. presbyter«Gemeindeältester, der ge- weihte Geistliche nach dem Bischofs, gr. pec- Borepoc«der Altere», kirchl.«Vorsteher einer Christengemeinde» zu gr. pecßuc. Der eig. deutsche Name des Priesters ist ahd. οαrto), mhd. 6αrt(e) m.«Hüter(wart) des Gesetzes» (5, s. Ehe). 4BL. priesterlich, adj., mhd. priesterlich. Priesterschaft, f., mhd. prie- sterschaft f.«Amt u. Würde des Priesters, Ge- samtheit von Priestern⸗. Priestertum, n., bei Luther. ZUS. Priesterweihe, f., mhd. priesterwohe f. 473 Prim Pritsche 474 Prim, Prime, f.(Pl.-eln): erster Hieb, erste Stufe. Aus frz. prime f, von lat. prima «ersten, F. von primus erstery. Mhd. praime f. «die erste klösterliche Betstunde» direkt aus dem Lat.— Primzahl, f.: nicht in Faktoren zerlegbare Zahl, Stammzahl. Nach nlat. Ne- merus primas, 1716 bei Wolff.— Prima, f. (Pl.-men): die erste Klasse. Das lat. prima (s. 0). Davon Primäner, 1716 bei Ludwig. prima,(kaufm. z. B. prima Qualitãt): vor- züglich.— Primadönna, f.(Pl.-s u.-donnen): erste Opernsängerin. Das ital. prima donna f. cerste Dame»(lat. domina). Ende des 18. Jh. (ZfdW. 8, 88).— primär, adj.: die erste Grundlage bildend, unmittelbar aus den Quelle fließend. Das frz. primaire von lat. primãrius von primus«erster». Erst im 19. Jh.— Pri- mas, m.(Gen. u. Pl. wie Nom. od. Pl.-aten): erster Bischof des Reichs. Mhd. primãte. Aus glbd. mlat. primas,(Gen.-atis) zu primus cerster».— Primät, n. m.(-els, Pl.-e): erster Rang, das Oberbistum. Bei Luther. Aus mlat. primatus. Primel, f.(Pl.-/): Schlüsselblume. Im 18. Jh. aus mlat. primaula von primus erster», eig.«die erste des Frühlings». primitiv, adj.: ursprünglich, einfach. 1801 b. Campe. Urspr. von der Kirche, 1727 b. Spe- rander primiliva ecclesia. Aus lat. primitvus «der erste seiner Art» von primus cerster. Primiz, f.(Pl.-en): die erste Messe eines neugeweihten Priesters. Erst im 19. Jh., aber sicher weit älter. Bayr.döst. Primizien, pl.: den Göttern dargebrachte Erstlinge d. Früchte. Aus glbd. lat. primitiae pl. von primas«erster?. Davon auch Primiz. Primzahl, s. Prim. Printen, pl.: Gebäck, Aachener Printen. Dasselbe wie Brente(s. d.). Prinz, m.(-en, Pl.-en): Fürst, Fürstensohn. Mhd. prinze(noch bei Gryphius Trauersp. 54 Printze), auch prince m.«Fürsty aus frz. prince m.«Fürst» von lat. princeps m.(Gen.-Cipis) «der Erste, Vornehmste, Vorzüglichsten, 2gs. aus prim(us) cerster» u. einer Abl. von capere «pnehmen».— Prinzéß, f.(Pl.-zessen), ge- wöhnlich(in Preuf., Bayr., Ost. nur) Prin- zéssin(Pl.-innen): Fürstin, Fürstentochter. Im 17. Jh. bei Weckherlin 1, 14 F., 1477 clev. princesse aus frz. princesse f.— Prinzge- mahl, m.: Prinz als Gemahl der Regentin. Im 19. Jh. Prinzmetäll, n.: Mischung aus 3 Teilen Kupfer u. 1 Teil Zink, von dem pfaäl- zischen Prinzen Ruprecht(† 1682) erfunden. Um 1700. Prinzregént, m.: ein Prinz als stellvertretender Regent. Um 1858 vom spä- tern preuß. König Wilhelm I. Prinzip, n.(Jels, Pl.-e u.-ien): Grund- ursache, regel, satz. Im 18. Jh. aus lat. prin- cipium n.(so 1727 bei Sperander)«Anfang, Ursprung, Grund wovon» von lat. princeps (K. Prin⸗). ZUS. Prinzipienreiter, m., Schlagwort seit 1844, vgl. Ladendorf.— Prin- zipäl, m.(-Lels, Pl.-e): Lehr-, Brotherr, Ge- schäftsinhaber. 1534 bei Franck Weltbuch 230. 1536 in Ordn. 142 b«Anführer». Aus lat. prin- cipãlis«erster, vornehmster» von princeps, s. Prinz.— prinzipiéll, adj.: grundsätz- lich, einem Prinzip gemäß. Erst 1834 b. Petri. Prior, m.(-‧I, Pl.-en): Klosteroberer. Mhd. u. md. prior, gew. priol m.(auch«Aufseher»). Aus mlat. prior«Abt, der Obere im Kloster zunächst dem Abt), dem subst. lat. Komp. prior «der frühere, vorzüglichere.— Priorität, f.: Vor(zugs)recht, Vorrang, Erfinderrecht. 1694 bei Nehring. Nach glbd. frz. priorité f. aus scholastisch-lat. prioritas f. von prior(s. o.). Mhd. priëritas f.«Reihe der Vorfahren, Erstig- keit»(im 15. Jh. érsticheit). Prise, f.(Pl.-n): Fang, Beute(1716 bei Ludwig); soviel Schnupftabak als man mit Daumen, Zeige- u. Mittelfinger nimmt(1714 bei Wächtler). Aus frz. prise f., eig.«das Nehmen, Greifen», von prendyre, lat. pre(he)n- dere«nehmen, fassen, greifenꝰ. Pris-ma, n.(-, Pl.-men): Art eines von gradlinigen Flächen u. Vielecken begrenzten Körpers. Das spätre gr.-lat. prisma n., gr. npicua n. cdas Zersägte», dann«die dreiseitige Säulen, von gr. rpietv«sägen». 1710 b. Nehring. — pris-mätisch, adj.: kantförmig. Nach nlat. pr'ismaticus, frz. prismatique. Bei Goethe. pritsch, Adv. u. Interj.: weg, fort; hin, ver- loren. Schon mhd. fprütsch(Minnes. 2, 232³), 1477 prutz«forty. Aus tschech. pryé, abg. pro«fernꝰ. 1Pritsche, Britsche, f.(Pl.-n): flaches, besonders in mehrere dünne Brettchen ge- spaltnes Werkzeug zu klappendem, klatschen- dem Schlage. 1664 bei Duez Britsche u. P, 1517 bei Trochus britzschen. Aus britze, noch 1575 im Garg. 6 Pritzenschlagen. Mhd. nur in britzelmeister m.«die Pritsche führende, lustige Person» u. britzelslahen n.«Schlag mit der Peitsche». Mit Grimm zu Brett, vgl. das folgende. 4L. pritschen, v.:(mit der Prit- sche) schlagen. Bei Luther. Dagegen pritschen in gepritscht«betrogen» gehört zu pritsch. Im 475 Pritsche profan 476 Simpl. 2, 95, 11 Klr. ZUS. Pritschmeister, m.: die mit der Pritsche die Ordnung auf dem Schießplatz d. Schützen(Goethe Egmont 1, 1), bei Gauklerspielen usw. handhabende lustige Person. 1618 bei Schönsleder pritschenmeister, bei Nas Esel 6 mit b. UÜber die Pritschmeister des 16. u. 17. Jh., eine besondere Art von Dichtern, vgl. Goedeke Grd.² 2, 321. 2Pritsche, Britsche, f.(Pl.-/): erhöhte nölzerne(bretterne) Lagerstätte; Sitzbrett hinten am Rennschlitten. Nachweis von 1535 Germ. 29, 391. Eins mit dem vorigen. Zu Brett. Ahd. britissa«canciley(Zfd W. 1, 341). privãt, adj.: amtlos, besonder, nicht öffent- lich. Seit der Mitte des 16. Jh. in Zss. Aus lat. pripdtus adj.«vom Staate abgesondert, amtlos, für sich alleiny, eig. Part. Perf. Pass. von lat. priuãre«absondern, berauben). ZU8. Privätdozent, m.: Lehrer an Universitäten ohne amtliche Stellung. Nach dem lat. priuã- tim docens«für sich allein lehrend». Privat- leute, pl., 1676 bei Butschky Pathmos 686 (471). Privätmann, m., im 18. Jh. Privat- person, f., 1601 b. Albertinus Kriegsl. 1, 103 b. Privätschule, f., Privätstunde, f., 1741 bei Frisch.— Privatiér(spr.-tje), m.(-S, Pl.-s): wer sich von den Geschäften zurückgezogen hat. Gebildet nach Rentier, Partikculier. Ein frz. privatier gibt es nicht. Noch nicht bei Petri 1834. privatisieren, v.: als Privat- mann leben. 1664 b. Duez. Nach frz. privatiser. Privé, n.(-s, Pl.-s): Abort. 1642 b. Duez Profey, 1482 im voc. theut. z 7° u. cc 32 pryfet, prifet, 1420 privéte, noch früher md. privêt, 1477 clev. privait. Aus afrz. priveit(jetzt priué) von lat. priuãtus(s. privat), also«heimliches Gemachp. Privilég(ium), n.(*I, Pl. en): Vorrecht, Sonderrecht(ahd. suntaréwa f.); Frei-, Gnaden-, Schutzbrief. Schon mhd. prowilégjum, privi- légje, privilei(g)e, prowilei, aber später wieder in lat. Form. Aus lat. prwilégium n.«Aus- nahmegesetz», zgs. mit priwus adj.«für sich be- stehend u. einer Abl. von ler«Gesetzy. Davon mlat. privilegiare, woher privilegieren, v. 1571 bei Rot. Spätmhd. schon priwilégen. probät, adj.: erprobt, bewährt. 1703 bei Wächtler. Nach glbd. lat. probãtus, Part. Perf. Pass. von probdre, s. Probe. Probe, f.(Pl.-n): auf einen Gegenstand verwandte Tätigkeit, um zu erkennen, wie er sich bewährt; Warenteilchen zum Erkennen von Gehalt u. Güte der Ware. Zuerst 1434 md. pröbe(Münzprobe), ndrhein. im 15. Jh. prove; dazu mndl. proeue, ndl. proeve, proef, nd. prove. Aus ital. prova, mlat. proba f.«Be- währungs-, Erfahrungsversuch» zu lat. probãre cals tüchtig, bewährt erkennen, untersuchen, dartun, beweisen». 4BL. proben, v., md. prõben, präben, aber erst im 18. Jh. geläuflg geworden. ZUS. Probedruck, m.: die ersten versuchsweise gemachten Abzüge von einer Kupferplatte usw. 1719 bei Kramer, ndl. proef- druch. probehaltig, adj.: die Probe aus- haltend. Im 18. Jh. Probejahr, n., 1711 bei Rädlein Probjahr«Noviziats. Probenacht, f., im 18. Jh. Probestück, n., im Simpl. 2, 178, 25 Klr. probieren, v.: versuchen, proben; den wahren Gehalt eines Erzes untersuchen u. be- stimmen. Mhd. u. md. probieren. Aus lat. probãre, s. Probe. ZUS. Probierstein, m.: schwarzer Kieselschiefer zum Probieren der Gold- u. Silberlegierungen. 1513 Murmelius 107. Problém, n.(s, Pl.-e): zum Lösen vor- liegende Aufgabe. 1716 bei Wolff Problema u. so noch 1727 bei Sperander. Aus gr. at. probléma n., gr. tpoßXnua n.«das Vorgelegte, die vorgelegte Streitfrage?, zgs. aus ο αvor? u. BXFud n. zu SäMlXewv«werfen». problemä- tisch, adj.:(zur Lösung) zweifelhaft, 1692 bei Thomasius Einl. in die Sittenl. 299. Nach gr.- lat. problémãticus«fraglichy, gr. oß«nuorixòc. Prodükt, n.(-els, Pl.-e): Erzeugnis, bes. landwirtschaftliches(erst im 18. Jh.); aus Ver- vielfältigung hervorgegangne Zahl(ZfdW. 10, 203 Beleg von 1540), 1572 bei Rot«Quotient». In der frühern Schulsprache(16. Jh.)«ein Schlag auf den entblößten Hintern»; im 18. Jh. noch geläufig; ein scherzhafter Euphemismus für Schilling(noch 1713 bei Wächtler Produkt «Schillings), das die Bedeutung 12(Schläge) bekommen hatte; vgl. Zfd W. 10, 203. Aus lat. productum n. das Hervorgebrachte?, Ntr. des Part. Perf. Pass. zu prodäcere«vor-, vorwärts- führen»(pro«vor, dücere«führen».— Pro- duktion, f.(Pl.-en): Erzeugung, Erzeugnis. Aus frz. production f. von lat. prõductio f. Bei Goethe 18, 297.— produktiv, adj.: erzeugend, schöpferisch, fruchtbar, ergiebig. Spät i. 18. Jh. aus frz. prodactif vom scholast.-lat. prõductivus. Davon Produktivität, f.: Fruchtbarkeit.— Produzént, m.(-en, Pl.-en): Erzeuger, Feld- bauer. Beleg von 1559 Germ. 28, 397. Von prö- dicens, dem Part. Präs. von prõdäcere(s. o.). Daraus produzieren, v., 1571 bei Rot. profãân, adj.: unheilig; ungeistlich, unge- weiht, gemein. 1634 bei S. Bürster 43. Aus 477 Profeß Prolog 478 glbd. lat. profãnus adj.(prô«vors, fänum n. «Heiligtum»). Dazu profanieren, v.: ent- weihen. 1571 bei Rot. Proféß, m.(-fesses, Pl.-fesse): Ordens- gelübde. Im 16. Jh. aus nlat. proféssus m. von lat. profitéri«bekenneny. Professiön, f.(Pl.-en): Beruf, Handwerk;(noch spät im 18. Jh. auch) Professur. 1534 bei Franck Welt- buch 109 u. 1571 bei Rot. Aus glbd. frz. pro- fession f. von lat. professio f.«Bekenntnis, Er- klärung über sich, Gewerbe» von lat. profitéri cöffentlich bekennen, gestehen, sich wofür be- kennen»(pro«vor, für» u. fatéri«bekennen). 4BL. Professionist, m.: Handwerker. 1778 bei Möser Patr. Ph. 1, 184. Proféssor, m.(-S, Pl.-en): öffentlicher Lehrer an einer höhern od. Hochschule, Titel; (übertr. in Zss. wie Küchen-, Spielprofessor) wer etwas von einer Sache gut versteht. Das lat. professor m. öffentlich vortragender Lehrer» von profitéri, s. Profession. 1571 b. Rot. Pro- fessur, f.(Pl.-en): Amt, Stelle eines Profes- sors. Im 17. Jh. Von einem nlat. professbra f. Profil, n.(Aels, Pl.-e): Riß des Durch- schnitts, Aufriß, Querschnitt; Seitenansicht. 1716 bei Ludwig u. Wolff. Aus glbd. frz. profil m. u. dies aus ital. profilo m. Zgs. mit lat. filum n.«Faden, Gewebe». Profit, m.(-Lels, Pl.-e): Nutzen, Gewinn. Bei Kirchhof mil. disc. 134 profit, im 16. Jh. b. Gobler Rechtsspiegel fol. 238(nach Frisch) Proveit, ndl.- mndl.-clev. 1477 profljt n. Aus glbd. frz. profit m. von lat. profectus m.«vor- teil, Erfolg» zu proficere«nützens(prô«vor», facere«machen»). 4BL. Profitchen, n.: kleiner Nutzen(1678 b. Krämer, 1546 b. Lilien- cron 4, 389 profitle); Lichtsparer(nach glbd. ndl. proſitje), im 17. Jh.— profftieren, v.: Nutzen haben. 1703 bei Wächtler. Aus frz. profiter. Ndl. im 16. Jh. proffijtéren, profitéren. profitlich, adj.: sparsam. 1605 bei Hollonius 753 nd. prafytlick, 1477 clev. proftjtlick. Profös, m.(1ses,-gen, Pl.-seſn]), öst. auch Profoß: Gefängniswärter beim Heer. 1741 b. Frisch Provos, ebenso 1618 b. Schönsleder, 1504 b. Liliencron 2, 512 profos, 1507 b. Janssen 2, 738 profoß. Aus ndl. provoost(eig. preuoost), engl. provost, u. diese aus frz. prévost, jetzt prévõt m.«Ober-, Unter-, Feldrichtery aus lat. praepositus, s. Propst. Prognöse, f.(Pl.-/): Vorhererkennung (des Krankheitsverlaufs). 1801 b. Campe. Aus gr. npö†vucic f.«Vorherwissen»( αvor», rvdcic f.«Kenntnis» von Trrvöbckxeiv cerkennen). Progrämm, m.(-s, Pl.-e):(öffentl.) Ein- ladungsschrift; Ordnung, Festordnung; Plan; Darlegung der leitenden Grundsätze. 1703 bei Wuchtler, 1727 b. Sperander Programma, erst spät im 18. Jh. P. Das gr.-lat. progräãmma n., gr. pôrpanuo n. öffentliche schriftliche Be- kanntmachung» von povpdqetv«voraus(*) schreiben(Tpdqeiv)y. Projékt, n.(Jels, Pl.-e): Entwurf, An- schlag. Im 17. Jh. Aus lat. proiectum n. von proicere«vor(nach vorn), hinwerfen» mit der Bed. des frz. daraus entstanden prajet m., engl. project. 4BL. projektieren, v.: planen. Im 17. Jh. Projektil, n.(-Lels, Pl.-e): Geschoß. Das frz. projectile adj. Von projectus zu proicere (s. o.). In der 2. H. des 19. Jh. Projektiön, f.(Pl.-en): Darstellung eines Körpers auf einer Fläche. Das glbd. frz. pro- jection f. von lat projectio f. zu proicere(wovon projizieren), s. Projekt. 1747 im math. Lex. Proklamatiön, f.(Pl.-en): Verkündi- gung; Aufgebot. 1703 bei Wächtler. Das frz. proclamation f. von lat. prõclãmãtio f. von prõclãmãre cheftig rufen. Davon prokla- mieren, v.: verkünden. Im 17. Jh. Proküra, f.(chne Pl.): Vollmacht; Recht für den Geschäftsinhaber zu unterzeichnen. 1791 bei Roth. Aus ital. proccära f.«Voll- macht»(lat. prõô vor, fürs, cära«Sorge, Ver- waltungs. 4L. Prokurist, m.(ten, Pl.-en): wer Prokura hat. Nicht bei Petri 1834. Prokuräâtor, m.(-S, Pl.-en): Geschäfts- verwalter; Sachwalter. Schon im 14. Jh.(7), vgl. AfdA. 4, 182, Germ. 28, 396; 29, 391. Das glbd. lat. ꝓrõcarãtor von prõcürãre«besorgen, verwalten. Bereits spätmhd. procurdte. Prolét, m.(en, Pl.-en): ungehobelter Ge- selle(wohl stud.). Kürzung des folgenden. Proletärier, m.: zur untersten(ärmsten) Klasse gehörig. Nach glbd. lat. prolétãrius m., von proles f.«Nachkommenschafty, also«der, der dem Staat nur mit seiner Nachkommen- schaft, nicht mit seinem Vermögen dientn. Schon im 18. Jh.; Schlagwort seit den 30 er Jahren des 19. Jh. nach frz. prolétaire, das von den Saint-Simonisten gebraucht wurde. Vgl. Ladendorf u. Zfd W. 8, 17. Dazu Proletariãt, n., nach frz. prolétariat. Bei Freytag Ges. Werke 15, 70. Auch übertr. Kanstproletariat, 1847 in den Grenzboten 2. Sem. 3, 345. Prolög, m.(-Lels, Pl.-e): Einleitung, Er- öffnungsrede, gedicht. Md. prologe, mhd. prologus, aus gr. Jat. prologus m., gr. ν ⁸△̈Toc 479 Prolongation Prosa 480 «Vorwort im Schauspiel»(rp vor, Aroc Rede). Prolongatiön, f.(Pl.-en): Verlängerung, Aufschub, Fristerteilung. Das frz. prolongation f. von lat. prolongãtio f. zu prolongäre«ver- lüngern»(pro u. einer Abl. von longas c«lang). Danach prolongieren, v. Beide im 17. Jh. Promenäde, f.(Pl.-/): Spaziergang, weg. Im 17. Jh. aus frz. promenade f. von promener «spazierengehen»(nach lat. prominãre«vor- wärtstreiben?). Aus dem frz. Verb dann pro- menieren, 1727 bei Sperander. Promotiön, f.(Pl.-en): Beförderung(bes. zur Doktorwürde). Im 17. Jh. Von glbd. lat. prõmotio, abg. von prõmovèere. Daraus Promo- vieren, v.: zur Doktorwürde befördern u. be- fördert werden. 1548 bei Waldis Esop 4, 76, 2. prompt, adj.: unverzüglich, flink, pünkt- lich. Im 17. Jh. Bei Ludwig 1716 promt. Aus frz. prompt von lat. promptus, Part. Perf. Pass. von prõmere chervornehmenꝰ(pro voro, emere «nehmen). Pronömen, n.(*J, Pl. wie Sg. u.[öst.-bayr. nur]-mina): Fürwort. Das lat. prönõmen n. (prõô«vor, nömen n.«Name»). Dazu prono- minäãl, adj., das lat. prönõömindlis. Propagända, f.: Ausbreitung, Werbung von Anhängern. Nach lat. de propaganda fide cvom zu verbreitenden Glauben», dem Namen einer Anstalt in Rom zur Verbreitung des katholischen Glaubens. Im übertragnen Sinn erst im 19. Jh. namentlich in der RA. P. machen; P. der Tat, Schlagwort der Anarchisten seit 1869. Vgl. Ladendorf. Propéller, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schraube an einem Motor, Schraubenschiff. Aus engl. propeller, eig.«Fortstoßer» von lat. prõpellere «Vorwärtstreiben». Erst in der 2. H. des 19. Jh. proper, auch propre(nicht bayr.), adj.: sauber. Bei Weise Kath. 212, 1575 im Garg. 63 unproperlich. Dazu mnd. prop(p)er, mndl. proper aus frz. propre«eigen, eigentümlich» von glbd. lat. proprius. Prophét, m.(-en, Pl.-en): Weissager; Religionslehrer des jüdischen Volkes. Mhd. prophét u. prophéte m.(noch b. Goethe 6, 149) aus lat. prophéta, gr. poqrtnc, woraus got. praufétés, praufétus. Zgs. aus po vor» u. einer Abl. von dval sagen». 4L. Pro- phétin, f.(bei Luther Lk. 2, 36), dafür mhd.- md. prophétisse f. aus kirchlat. prophetissa, frz. prophétesse f.— prophétisch, adj., md. 1343, nach gr. Jat. prophéticus, gr. apoqnricoc. prophezéien, v.: in die Zukunft sehend vorhersagen. Md. im 14. Jh. prophezlen, abg. von mhd. prophétöe,-cle,-zle,-zei aus mlat. prophetia, kirchl. gr.-lat. prophétia, gr. npo- cnreia f.«Prophetenamt, gabe, Weissagung» zu npooffrnc, s. Prophet. Dieses Prophezei noch b. Klopstock. Für p. mhd. stets prophétieren, prophézieren, got. praufétjan. 4BL. Prophe- zéiung, f., md. im 14. Jh. prophezeiunge. proponieren, v.: vorschlagen, vortragen (1571 b. Rot);(früher auch) erzählen(1551 b. Scheidt Grob. 1283). Das lat. pröpönere«vor (pro) setzen(ponere), vortragen, erzählen». Proportiôn, f.(Pl.-en): Verhältnis; Ver- hältnisgleichung. 1528 bei Dürer u. 1571 bei Rot. Aus frz. proportion f., lat. prõportio f. Ebenmaß, Verhältnis»(pro«vor, für, im Ver- gleichy, portio«Teil»). Im 16. Jh. auch pro- portz f.(1551 b. Scheidt Grob. 1593); Ende des 19. Jh. in der Schweiz Propörz, m.: die Proportionalwahl. Vgl. Schweiz. Id. propor- tionãâl, 1664 b. Duez. Nach lat. proportionãlis. proportioniert, adj.: in richtigem Verhält- nis stehend. Spätmhd. proportioniert(Lieder- Saal 1, 531, 165). 1571 bei Rot. Bei H. Sachs Fastn. 85, 83 proporzenirt. proppeln, pröppeln, v.: plappern, mur- meln. Bei Luther 1, 84². Nur noch mundartl. Dazu ndl. 1598 brabbeln sudeln, verwirrt u. unverständlich reden. propre, s. proper. Propregeschäft, n.: Geschäft für eigne Rechnung(kaufm.). Zgs. mit frz. propre eigen», s. proper. 1820 bei Heinsius Proprehandel. Propst(mit 5), m.(es, Pl. Prpste): Klo- ster-, Stiftsvorsteher; Oberpfarrer einer Haupt- kirche. Vor Adelung im 17. u. 18. Jh. Probst; 1469 probist, mhd. brob(e)st, prob(e)st, ahd. probast, probist, probest, 1070 provist Vor- gesetzter, Aufseher»; dazu ags. profast, profost. Aus lat. propositus, gekürzt propostus statt praepõsitus m.«Vorgesetzter, stehery, kirchl. «geistlicher Vorsteher einer Hauptkirche, eines Klosters von lat. praeponere«vorsetzen». Vgl. Profos. 4BL. Propstéi, f., 1470 probestey, 1440 bropstij, 1414 probistäe, mhd. brobestie, probstei, prõpstei. Prosa, f., auch Prose(ohne Pl.): unge- bundne Rede. Im 16. Jh. pros f., md.(14. Jh.) prose, ahd. prõsa. Aus glbd. lat. prõsa f., eig. cdie geradeaus gehende Rede»(örãtio f.) von prorsus gerade, geradeaus, verslos». Pro- siker, m.: Prosaschreiber. Nach lat. prô- sãicus. Bei Schiller 11, 111. prosäisch, adj. (übertr.): geistlos, nüchtern. Bei Lessing 4, 481 Proselyt Protoplasma 482 197. Nach lat. prôsãicus. Ahd. dafür prösloh. Prosaist, m.: Prosaiker. Aus einem nlat. prosaista m. Im 18. Jh. ProselFt, m.(-en, Pl.-en): zu einem an- dern Glauben Neubekehrter, Ubergetretner. 1728 b. Sperander Proselit, 1710 b. Nehring Proselytus. Das kirchl. gr. lat. prosëlytus m., gr. pochkuroc m. Ankömmling», im Neuen Test.«ein zum Judentum bekehrter Heide». Zgs. aus pôc chinzu» u.-nAuroc sgekommeno. prosit! prost!: wohl bekomm's. Das lat. prôsit es möge nützen. Im 16. Jh. anstatt des frühern sit salati«es möge zum Heil sein⸗ beim Zutrinken aufgekommen. Bei Lindener Rastbüchlein 34. Aus stud. Kreisen dann in die Allgemeinsprache gedrungen. proskribieren, v.: verbannen, Üächten. 1572 bei Rot. Nach glbd. lat. pröscribere, eig. cvor-schreibens, dann öffentl. bekanntmacheny. Proskriptiön, f.(-en): Acht, Verbannung. A. a. O. Das frz. proscription f., lat. prõscriptio f. Prosodie, f.(ohne Pl.): Silbenmessung; Silbenmessungslehre. 1727 bei Sperander aus gr. lat. prosodia, gr. pocudia f., eig. Zuge- sangy(npoc zu»,-chdio f.«Gesang»), d. h. Akzent, Silbentonzeichen, Akzentlehre, Silben- messung. prosdisch, adj., b. Goethe 1, 250, nach lat. prosôdicus, gr. rpocodicöc adj. Von dem lat. F. dieses Adj. Prosödik, f. Prospékt, m.(-Lels, Pl.-e): Aussicht(1703 bei Wächtler u. bei S. Bürster 61 vom J. 1634); Aufriß, Gemälde(Goethe 27, 213 Kirchenpro- spekte); vorläufige Anzeige, Darlegung des Planes, Ankündigung(1813 bei Campe Pro- spectus). Aus lat. prospectus«Aussicht, Fern- sicht⸗ von pro-Spicere(vorwärts-sehen). prosperieren, v.: glücklich sein, gedeihen. 1669 im Simpl. Das franz. prospérer von lat. prospsrãre Glück verschaffen» von prosper «glücklich, nach Wunschy. prost, s. prosit. prostituieren, v.: entehren, schänden, schmähen, dem Schimpf, der Schande preis- geben(1663 bei Schupp 771);(refl.) sich bloß stellen(1703 b. Wächtler). Aus frz. prostituer von lat. prostitaere chinstellen, öffentlich preis- geben?(pro«vor» u. statuere«stellen»). Pro- stitutiön, f.(ohne Pl.): Preisgebung(zur Unzucht). 1703 bei Wächtler. Das frz. pro- stitution f. von lat. prostitutio f. Proszénium, n.(-s, Pl.-nien): Vorbühne; vorderster Teil der Bühne; Proszeniumsloge. Das gr.-lat. prõscénium, gr. npockiviov n. Vor- bühney». 1727 bei Sperander. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. protegieren(spr.-tezir-), v.: begünstigen, fördern. Nach frz. protéger von lat. prötegere cbeschützen»(pro«vory, tegere«bedecken). 1572 bei Rot. Protektiön, f.(Pl.-en): Beschützung, Gönnerschaft. 1572 b. Rot. Das frz. protection, lat. protectio f. von protegere, s. protegieren. — Protéktor, m.(-s, Pl.-en): Beschützer, Schirmherr. 1703 bei Wächtler. Dazu Pro- tektorät, n.(-els, Pl.-e), 1834 bei Petri. Protést, m.(Jels, Pl.-e): Widerspruch, Einspruch; Rechtsverwahrung; Erklärung über die W9eigerung einen Wechsel zu zahlen(1711 bei Rädlein). Ein kaufmännisches Wort aus ital. protesto m., so noch 1727 bei Sperander. — Protestänt, m.(ren, Pl.-en): Angehöriger der lutherischen u. der reformierten Kirche. Von lat. prôtestans(Gen.-tis), Part. Präs. von lat. protestäri öffentlich bezeugen od. aus- sagen)(prô vor», testäri«zeuge sein, be- zeugen, dartun»). Aufgekommen nach der am 19. 4. 1529 auf dem Reichstage zu Speier über- gebnen ausdrücklichen Verwahrung der der Reformation ergebnen Stände gegen den in den Religionsangelegenheiten gefaßten Mehrheits- beschluß ihrer katholischen Mitstände. 4L. protestäntisch, adj., im 18. Jh.— Prote- stantismus, m., im 18. Jh.— Protesta- tiön, f.(Pl.-en): Einsprache, Widerrede. Bei Liliencron 2, 195(J. 1486— 92), 1445 b. Janssen 2, 83 protestacien(Dat.). Das frz. protestation f., lat. prõôtestãtio f. protestieren, v.: Ein- spruch erheben; zurückweisen(z. B. einen Wechsel). 1456 bei Janssen 2, 133. Von frz. protester, lat. prõtestãre(s. o.). Protoköll, n.(-Lels, Pl.-e): schriftlich niedergelegte Verhandlung, bes. eine gericht- liche;(Sitzungs)bericht. 1536 in Ordn. 81 Prothocol, 1477 clev. prothocol. Aus mlat. protocollum n. u. dies aus mgr.(byzant.) cpεντο- xoMov n.«das den Papyrusrollen(vgl. Papier) vorgeleimte, also bei ihnen, vorderste Blatt, worauf bemerkt sein mußte, unter welchem kaiserlichen Hofschatzmeister u. von wem der Papyrus verfertigt seiv, daher dann später die Bed.«Notariatsurkunden. Zgs. mit gr. dτoc cvorderste, ersten u. xé⁴“La f.«Leim». proto- kollieren, v.: die Verhandlungen aufnehmen. Im 17. Jh. von mlat. protocollare.. Protopläsma, n.(LI, Pl.-men); lebendiger Inhalt der pflanzlichen u. tierischen Zellen. 1813«-Urvorbildy. In der neuern Naturwissen- schaft. Zgs. aus gr. xpäroc«erster» u. dcua n. Gebildey von ndccetv cbilden, formenv. 31 483 Prototyp Prozession 484 Prototyp, n.(Jels, Pl.-n): erster Ab- druck, Urbild. Bei Herder Briefe über die Humanität. Nach frz. prototape m. von glbd. gr. ſpurrôruroc n.(zgs. aus pν†oc«erster» u. ruroc, s. T„p). Protozöon, n.(-S, Pl.-zOen): einfachster Organismus, Urwesen, Urtier. Zgs. mit gr. ⁴ν- roc(s. o.) u. Eäov n.-Lebewesen». Im 19. Jh. Protz, m.(-en, Pl.-en): aufgeblasener Mensch. Erst im 19. Jh. von protzen zurück- gebildet. Aber schon 1517 md. protz«aufge- bläht, stolz, hoffärtig⸗(bei Diefenb gl. 2275). Daneben Protz, Brotz m.«Krötey. Unerklärt. Protze, f.(Pl.-n): Vorderwagen eines Ge- schützes, Munitionswagen. Erst spät im 19. Jh. aus Zss. wie Protzwagen, Protzkasten, Protz- rãder(im 16. Jh., s. Frisch 2, 73 b) entnommen. Dafür bayr.-öst. Brotz, Brotzen m., wohl aus venet. birozzo m. zweirädriger Wagens, ital. baroccio m., s. Barutsche. 4 B L. protzen, in abprotzen die P. von der Lafette abhängen», auſprotzen die P. mit der Lafette verbinden». protzeln, s. brutzeln. protzen, v.: großtun. 1678 b. Krämer far smorfie, far grugno, rümpfen», 1664 bei Duez «mäulen, gruntzen», 1669 im Simpl. 263 protzen. Nach Adelung 1777 seinen Unwillen durch ein mürrisches od. widerspenstiges Stillschweigen an den Tag legen; trotzen». Von protz, s. Protz. protzenhaft, adj., 2gs. mit Protz. protzig, adj.: wie ein Protz aufgebläht, hochfahrend. Im 17. Jh. Proviänt, m.(-Le]ls, Pl.-e): Mundvorrat. 1556 bei Frisius u. 1561 bei Maaler profland m. f., im 15. Jh. auch prob(i) ande f., 1489 bei Liliencron 2, 257 profand, 1487 bei Janssen 2, 505 prafand. Aus glbd. ital. proviãnda f. Da- gegen die Formen profant(noch 1540 bei Al- berus dict. L 4 b) aus frz. provende, von lat. praebenda f., s. Präbende. Das ital. Wort ist nicht dasselbe, aber nicht sicher abzuleiten. 4B21. proviantieren, v., meistens verpr.: mit Mundvorrat versehen. Im 16. Jh. Provinz, f.(Pl.-en): Landesbezirk als nächste Abteilung des Staates;(kathol.-kirchl.) Erzbistumsbezirk. 1340 ndrhein. provincie in 2. Bed.(noch im 17. Jh. Provintzie), 1572 bei Rot Prouintz(in 1. Bed.). Das lat. prõvincia f. cein außerhalb d. eigentlichen Italien gelegnes erobertes Land unter einem Statthalters». Pro- vinzial, adj.(meist in Zss.): auf eine Provinz bezüglich. Im 16. Jh. Das lat. prôvincedllis, frz. provincial. Subst. Provinziãl, m.(-en, Pl.-en): Vorsteher einer Ordensprovinz. Im 15. In. Provinziâle, m.: Provinzler. 1767 b. Zachariâ 1, 43. Davon Provinzialismus, m.(Pl.-men): mundartlicher Ausdruck. Bei Lessing 11, 651, Herder 1, 233 Su. Provisiön, f.(Pl.-en):(veraltet) Pro- viant(im 15. Jh.), Unterhalt(noch 1703 bei Wächtler); Besorgungs-, Bemühungsgebühr (1727 b. Sperander). Aus frz. provision f. aus lat. proõvνsνο f.«Vorsorgen(von prõvidére«vor- sehen»). Schon spätmhd. aus dem Lat. prowisie. Provisor, m.(-s, Pl.-en): Obergehilfe in einer Apotheke(1703 b. Wächtler). Eig. Für- sorger». Bei Keisersberg bilg. 108 b, Maaler, Rot Lehrer, Lehrgehilfey; noch 1816 würt- tembergisch, jetzt durch Lehrgehilfe ersetzt. Das lat. pröuisor m.«Vorsorger» von proui- dẽre, s. Provision. provisõrisch, adj.: vorläufig, einstweilig. Erst nach 1750. Aus einem nlat. Adj. pro- visorius, eig.«einen Vorseher, Vorsorger»(s. Provisor) betreffend. provozieren, v.: herausfordern. 1571 bei Rot. Nach lat. prövocãre«-hervorrufeny. Dazu Provokatiön, f.(Pl.-en): Herausforderung. 1571 bei Rot. Nach lat. prõvocãtio f. prozedieren, v.: vorgehen, ein Verfahren einschlagen, prozessieren. Im 15. Jh. aus frz. ꝓrocéder, lat. prõcédere«zu Werke geheny. Noch schweiz.(z. B. bei Gotthelf)=«prozes- sieren».— Prozedür, f.(Pl.-en): Verfahren. Im 17. Jh. aus frz. procédure f., von procéder. Prozént, n.(-els, Pl.-e, nach Zahlen wie Sing.): Zinsen, Gewinn, vom Hundert. Im 17. Jh. aus dem im 17. Jh. vorkommenden pro cento. Bei H. Sachs Fastn. 32, 33 pro cento, 23, 306 per cento, ebenso im teutsch. Michel 37. Nach ital. per cento«für(per) das Hundert (lat. centum)». Daher noch mundartl. öst. u. sonst Perzent. per wurde durch pro nach dem Lat. ersetzt. Prozéß, m.(-Sses, Pl.-sse): Rechtshandel, streit; Verfahrungsart; Entwicklungsgang. Mhd.-md.(im 14. Jh.) process m. Erlaß, ge- richtliche Entscheidung». Aus lat. prôcessus m. cder Fortgang», im Mlat.«Handlungsweise, gerichtliche Handlung, Rechtsstreit», von lat. prõcédere, s. prozedieren. 4BL. prozessieren, v., 1703 bei Wächtler. Prozessiön, f.(Pl.-en): feierlicher Aufzug, pes. kirchlicher. Md. processiône f., häufiger process(J)e, 1482 im voc. theut. z 7 b proceß. Aus lat. pröcessio f.«Vorschreiten, Prunk- aufzug, im 15. Jh. auch«kirchlicher Aufzug?, von lat. prõcédere, s. prozedieren. 485 prüde Psalter 486 prüde, adj.: zimperlich, übertrieben sitt- sam. 1801 bei Campe u. noch 1834 bei Petri nur Prude f.«eine zimperliche Persony, dieses schon im 17. Jh. Aus glbd. frz. prude adj., das auf afrz. preuz«tapfer» zurückgeht. 1786 bei Möser Patriot. Phan. 4, 107. Davon Prü- derie, f., aus frz. pruderie f. Prudel, m.(—s, Pl. wie Sg.): aufwallendes kochendes Wasser; dicker Dampf von heißem Wasser, Pferden, Land usw. Bei Hagedorn Od. 45. Bei Schottel Brodel«ZLusammenfluß von Unraty. Vgl. brodeln. 2Prudel, s. 2prudeln. 1prudeln, s. brodeln. ²prudeln, v.: Fehler bei der Arbeit, bes. beim Stricken machen. 1716 bei Ludwig brud- deln, broddeln, 1781 bei Kindleben prudeln. Schles.«langsam arbeiten», rhein. prutteln «schlecht stricken, nd. prudeln nachlässig arbeiten, pfuschen, stümpern». Dazu nd. brod- delen, brodden«hudeln, stümperny. Unklarer Herkunft. 4BL. Prudel, m.: Fehler. prüfen, v.: die Beschaffenheit wovon kennen zu lernen suchen, wie sie sei. Im 16. Jh. öfters brüfen, im 15. Jh. prufen, brufen, bruefen usw., mhd. prüeven, auch prüefen, brüeven, pruoven, bruoven, md. pruven, proven cbeweisen, dartun, darstellen, schildern, zum Darstellen kennen lernen u. überhaupt kennen lernen, genau sehen od. hören, nachdenkend kennen lernen, erwägen, schätzen(nach dem Preise, dem Wert anschlagen), erwägend ver- anlassen, hervorbringen, zurechtmachen, be- reiten, erregens u. a., zuerst Ende des 11. Jh. aus afrz. prouer, frz. prouver cbe-, erweisen, dartun», ital. provâre auch«versuchen», u. diese aus lat. probãre, s. Probe. Eben daher auch mnd. prouen, mndl.'ndl. proeven, afrs. prõuja, prõgja, ags. prõfian, engl. prove, anord. prõfa, schwed. prfva. 4BL. Prüfung, f. (Pl.-en), mhd. prüefunge f. ZUS. Prüfstein, m., bei Luther Sir. 6, 22 prüfestein. Prügel, m.(-v, Pl. wie Sg.): dicker Stock (zum Schlagen, auch am Gewehr, Schießprügel); zu Brennholz abgehauner ungespaltner nicht zu dicker Baumast;(Pl.) derbe Schläge(1711 bei Rädlein). Im 16. u. 17. Jh.(bei Maaler, Duez, Kramer u. selbst noch 1691 bei Stieler) Brügel, spätmhd.(selten) brügel m. Ahd. gi- prugilön contutari?, eig.«mit Prügelholz verdecken»(ahd. Gl. 1, 698, 33) ist unsicher. Schon von Grimm zu Brücke gestellt. Brücke ist eig. ein«Knüppelweg». Vgl. jetzt Meringer Wörter u. Sachen 1, 190. Anders Falk-Torp s. v. prygl. 4L. prügeln, v.: durchhauen. 1534 bei Franck Weltb. 102 ⁵b. Bei Schöns- leder, Duez, Stieler mit b. ZUS. Prügel- junge, m.: Knabe an Fürstenhöfen, der die Strafe erhielt, die der junge Prinz verdient hatte. Prügelsuppe, f.: Prügel. 1548 bei Waldis 4, 74, 80 Brügelsuppe. Prünélle, f.(Pl.-/): feine getrocknete Pflaume. Das frz. prunelle f., Abl. von prane f. Pflaumen, von lat. präna, Ntr. Pl. von lat. prünum n. Pflaume». 1676 bei Krämer ital.- teutsch. Wb. 1321²2 Brünelle, Brunelle, 1678 bei Krämer Brunell«Schlehenpflaume», 1711 bei Rädlein Brunellen. Prunk, m.(-els, ohne Pl.): zierender großartiger Glanz, Aufsehen erregende, zur Schau getragne auszeichnende Verschönerung. 1741 bei Frisch u. bei Lessing 8, 266 Brunk, (brunken). 1691 bei Stieler, der die Aufnahme tadelt, 1663 bei Schottel pronk«gravitas su- perbiens». Aus nd. prunk m.«Aufputz, Schau- stellungy, ndl. pronk f.«Pracht, Schmuck, Zierden, mndl. bronc«Glanz, Prachty. Dazu engl. mundartl. prankc, brankc«stolz sein?, prinke«prunkeny. Viell. zu prangen. Dazu prunken, v., schon md. im 14. Jh. brunken in verbrunkin(Jeroschin 7407), dann aber erst wieder 1663 bei Schottel pronkcen, wie eine ausgeputzte Braut hereinpronken, 1716 bei Ludwig aus nd. prunken, ndl. pronken. Dazu auch md. gebrunkcel n.«heller Waffenglanz» bei Jeroschin 21435. prunkhaft, adj., bei Herder antiquar. Aufsätze 369. prunklos, prunkvoll, adj., bei Wieland. prusten(mit d), v. stark niesen, schnauben, lautlos lachen u. dabei dem andern Feuchtig- keit ins Gesicht blasen(ins Gesicht prusten). Aus dem Nd., wo schon 1424 prusten. 1781 bei Kindleben æniesen». Viell. zu brausen od. zu russ. bryzgati, brysnuti«spritzen?. Psalm, m.(-els, Pl.-en): erhabnes from- mes Lied. Mhd. salm m.(-es, Pl.-e) mit Ab- fall des p u.(p)salme(Gen.-n, Pl.-n), ahd. (p)salm(Pl.-Selmi) u.(g)salmo m. Aus kirchl. gr. lat. psalmus m., gr. okuöc m.«zum Saiten- spiel gesungnes Lied, Gottesliedy, eig.«das Berühren, Schlagen der Saiten zum Spiel» von gr. wd eiv«berühren, rupfen, die Saite schnel- len, anschlagens». Vgl. noch 1Salm. Psalmist (-en, Pl.-en): Psalmdichter. Spätmhd. psal- miste. Aus glbd. kirchl. lat. psalmista m. Psalter, m.(-s, Pl. wie Sg.): Saiteninstru- ment von harfenühnlicher Gestalt(bei Luther, H. Sachs, mhd. psalterje f.): Psalmbuch; Blätter- 31* 487 pseudonym Puder 488 magen der wiederkäuenden Tiere(nach den Blättern des Psalters, 1683 b. Widerhold, frz. psautier). Mhd.(p)salter, ahd. psalteri, saltari m., aus lat. psaltérium n. charfenähnl. Tonwerk- zeug;(kirchl.) das biblische Psalmbuch von gr. uXépiov n. in 1. Bed.(zu usd Merv, s. Psalm). pseudonym, adj.: unter falschem ange- nommnen Namen auftretend. 1727 bei Spe- rander der Pseudonymus. Das glbd. gr. peudd- vuuoc, zgs. mit uevdo-erlogen, falsch» u. einer Abl. von 6vouo n. Namey. Dazu Pseudo- nym, n.: falscher, angenommner Name. Psittich, s. Sittich. pst! dasselbe was bst(s. d.). Psyche, f.(Pl.-n): Seele. Das glbd. gr. wöxmf. Dazu Psychiäter, m.(—s, Pl. wie Sg.): Irrenarzt. Zgs. aus gr. Wuxn(s. o.) u. icrpôc m. Arzty. 1834 b. Petri. Dazu Psychiatrie, f.: Seelenheilkunde. A. a. 0O. Ppsychisch, adj.: seelisch. Nach gr. woxixéc adj.«zur Seele ge- hörig». 1813 bei Campe. Psycholõg(e), m. (-eln, Pl. eln): Seelenkenner, Untersucher des Seelenlebens. 1813 bei Campe. Von dem folgenden gebildet. Psychologie, f.: Lehre von der Seele. 1791 b. Roth. Nach frz. psyho- logie, 2gs. mit gr. ²uxn(s. o.) u. einer Abl. von Aéroc m. Rede». Davon Ppsycholégisch, adj., 1801 bei Campe. publik, adj.: öffentlich, offenkundig. Das frz. public von lat. puüblicus cöffentlich». 1703 bei Wächtler. Publikatiön, f.(Pl.-en): öffentliche Bekanntmachung. 1557 bei Slei- danus 46 b u. 1536 in den Ordn. 153 b. Aus glbd. frz. publication f. von lat. paüblicãtio f. zu pa- blicus.— Publikum, n.(-s, ohne Pl.): Zu- hörer-, Zuschauer-, Lesewelt, die Leute, bunte Menge(Goethe), Offentlichkeit. 1727 bei Spe- rander, wird um die Mitte des 18. Jh.(von Berlin aus?) geläufig. Vgl. noch Zfd W. 8, 90. Nach mlat. publicun(nämlich walgus) n.«ge- mein Volk» bei Diefenb. gl. 470° u. unter Ein- wirkung des frz. public m.— publizieren, v.: veröffentlichen. 1474 bei Janssen 2, 320. Aus glbd. lat. päblicãre von Publicus(s. o.). Publizist, m.(-en, Pl.-en): Kenner des öffent- lichen Rechts(lat. ius publicum). 1694 b. Neh- ring. Nach nlat. publicista m. Publizität, f., Schlagwort vom Ende des 18. Jh., jetzt ver- altet. Vgl. Ladendorf u. Zfd W. 9, 290. Puck, m.: schelmisch neckender Nacht- geist. Bei Goethe Faust 4235 u. ö., bei Voß u. Matthison aber Pux. Aus dem engl. puck (vgl. Shakespeare Sommernacht. 2, 1). Puckel, s. ²Buckel. pucken, v., nd. Form für hochd. pachen, pochen. Nordd.«vom Blut od. Eiter, der in einem Geschwüre packt». 1809 bei Campe. Puddel- in Puddelofen, m.: Stahlberei- tungsofen, ist das engl. puddle, eig. cumrührem, dann«Roheisen geschmeidig machen»; dazu älterndl. poderen, pöderen«wühlen in etwas, stechen», nndl. peuren, poeren«Aale stecheny, engl. pudder, pother«verwirren», nd. herum- pötern«in etwas herumwühlen». Pudding, m.(-els, Pl.-e u.-):(eng- lischer) Serviettenkloß, Mehlspeise. 1720 im Robinson 1, 174, vgl. ZfdW. 9, 158 u. auch schon 1694 als Bodeng. Aus engl. pudding, eig. «Wursty, woraus auch frz. boudin m. Blut- wursty. Weiter dazu viell. nd. puddig, mnd. buddich«angeschwollen?, engl. poddy&«rund u. dick», ags. puduc«Geschwulsty. Vgl. Pottfisch. 1Pudel(-s, Pl. wie Sg.): kraushaarige, ge- lehrige, leicht zur Wasserjagd abzurichtende Hundeart. 1678 b. Krämer u. 1711 b. Rädlein Pudelhund, erst Anfang des 18. Jh. auch Pudel, woneben Budel(bei Rabener 1, 143, Lessing 1, 137. 520. 522, Schiller Räuber 2, 3). Wohl zu dem unter Pfuhl behandelten Padel«Sumpf, obd. Pfudel. ZUS. pudelnackt, adj.: nackt wie ein geschorner Pudel. Anders Zfd W. 4, 316. pudelnärrisch, adj.: närrisch wie ein Pudel. 1781 bei Kindleben. pudelnaß, adj., bei Schiller 1, 349; b. Fischart Barf. 354 pfudelnaß. ²Pudel, m.: zottige Pelzmütze(nach den krausen Haaren des Pudels). Hauptsächlich in der ZUS. Pudelmütze, f., 1783 b. Jacobsson. 3 Pudel, m.(-S, Pl. wie Sg.): Fehlwurf im Kegelspiel; Verstoß aus Unkenntnis, Un. geschick od. Unaufmerksamkeit, nd. u. obd. Bei Müller Siegfr. v. L. 3, 177 u. 1755 bei Richey. Viell. aus Prudel(s. d.) entstanden. lpudeln, v.: schüttelnd u. plaätschernd schwemmen od. waschen. Schles.«schlecht schwimmen», rhein.«mit den Händen im Wasser herumfahren» u. a. 1605 b. Hollonius 1353. Zu 1Pudlel(s. d.)«Sumpf,. ²zpudeln, v.: einen Pudel(s. 3Pudel) ma- chen; beim Schuß fehlen(bei Goethe 18, 41, Voß 1, 350). pudelnärrisch,-naß, s. ¹Pudel. Puder, m.(-s): feines Mehl auf die Haare zur Zier. 1669 im Simpl. 52 Puder, 1582 nd. puder u. 1477 clev. puder, poider«fein gestoßnes Gewürzy. Aus frz. poudre f. ceig. Staub» von lat. pulverem(Akk.)«Staube. 4B L. pudern, v., zugleich unter Einfluß des fra. poudrer«mit Haarmehl bestäubenꝰ. Im 17.Jh. 489 puff Pult 490 puff! Interj. des dumpfen Schalles von ausbrechender Luft, insbes. des Schusses, dann von einem Schlag, Wurf u. dgl. Bei H. Sachs 2, 391, 14. Früher auch buff(z. B. bei Schottel). Lautnachahmend. 1Puff, n.(-els): Spiel mit 2 α15 Steinen des Damenbrettes u. mit 2 Würfeln. Früher m. u. Bufr. Schon um 1280 mhd. buf m. von dem Wurfe gleicher Zahlen im Brettspiel. Wohl eins mit dem vorigen; die Benennung von dem Geräusch der aufschlagenden Würfel. »Puff, m.(-Lels, Pl. Püffe, bei Herder Cid 61): dumpfer Schall ausbrechender Luft; dumpf schallender(Faust)schlag oder Stoß (1512 bei Murner Narrenbeschw. 80, 134). Im 15. Jh. buf, puf(1412 Pl. püffe), büff, 1477 clev. buff«Schlag, Stoßy. Entlehnung aus afrz. buffe f.«Schlag auf die(aufgeblasne) Backe, ins Gesicht», frz. bouffe f.«Aufblasen der Backey anzunehmen, ist nicht nötig, da sich das deutsche Wort als lautnachahmend genügend erklärt. 4BL. puffen, v.: dumpf schallen(von ausbrechender Luft, das Bier puff!), bei Luther; dumpf schallend schlagen, bes. mit der Faust(1540 bei Alberus dict. c 2 b ich püff u. b 2 b büff«schlage?). Im Nordd. werden die beiden Bed. teilweise als puffen u. buffen unterschieden. sPuff, m.(Jels, Pl.-e): bauschige Auf- blähung am Kleide, z. B. am Armel eines Frauenkleides, an Beinkleidern(mit Puffen bei Goethe 21, 142). Bei Fischart Ehz. 530. 1477 clev. buf m., in einem Kölner gloss. des 14. Jh.(Mone Anz. 4, 254, 146) buffe f.-Auf- blähen des Mundes, d. h. der Backens». ³. könnte zu 2. gehören, da die Bedeutungs- entwicklung keine Schwierigkeiten bereitet, könnte freilich auch aus dem Rom. stammen, frz. bouffe f.«Aufblasen der Backe, die ge- schwollne Backe» aus mlat.(im 13. Jh.) bffa f. Da auch das Rom. den Stamm buff kennt, so ist nicht zu entscheiden, wie weit Ursprüng- liches u. wie weit Entlehnung vorliegt. 48 L. puffen, v.: sich bauschig aufblähen; bauschig machen. Das Haar büffen, bei Keisersberg Brösaml. 12 ², 1605 bei Albertinus weibl. Lustg. 219 b puffen. ZUS. Puffärmel, m.: gepuffter Armel. 4 Puff, m.(-Lels, ohne Pl.): in Halle a. S. das gemeine Stadtbier; durch Aufguß von Wasser auf gekeltertes Obst gewonnener Wein, Nachmost, schlechter Obstwein. 1691 b. Stieler u. 1663 bei Prätorius Saturnalia 16 in 1. Bed., wohl scherzh. Anwendung von ²Puff in 1. Bed., eig. wohl s. v. a.«ein starkes Aufsteigen aus d. Magen verursachendes schlechtes Getränk». Puffbohne, f.: die Pferde-, Saubohne vicia faba, von der schwellenden Gestalt. Im 18. Jh. S. 2 Paf. Puffe, f.(Pl.-n), Nebenform von 3Puff. puffen, s. ² u. 3 Puff. 1Puffer, m.(Ds, Pl. wie Sg.): Knallbüchse (1678 bei Krämer Terzerol»); Vorkehrung zur Milderung des Stoßes an Eisenbahnwagen (im 19. Jh.). Zu puffen, s. ²Puff. ² Puffer, m.(*H, Pl. wie Sg.), auch Puffert, m.(Jels, Pl.-e): Art Pfannkuchen aus ge- riebnen Kartoffeln. So genannt, weil er beim backen Pufft, s. 2Puff. 1768 im Brem. Wb. dazu wohl auch mnd. puffe«eine Art Brotv. puh! Interj., zunächst des Widerwillens u. Ekels, ndd., ähnlich hochd. pfui(im 18. Jh.); als Laut des Schnaubenden(im 18. Jh.). pulen, v.: zupfen, rupfen, bohren, wühlen. Aus dem Ndd., mnd. pulen«klauben, Bohnen auspuleny». Wohl stammverw. mit polken u. pPalen. 1776 bei Hermes 3, 242, Heine 2, 246 c. Pulk, Polk, m.(-els, Pl.-e): Regiment Kosacken. 1758 bei Gottsched Beobacht. 132 Pullc, 1757 bei Egger Polk. Das poln. pulk m. Regiment, bes. leichter Reiter», russ. polk m. Pull, m.(-s, Pl.-e): Art Knaul, namentl. in Haarpull, Kopf. Aus dem Nd., holst. Pall, mnd.-mndl. pol(Te)«Kopf, Wipfel. Bei Storm Ges. Schr. 19, 125 u. ö. Pulle, f.(Pl.-n): Flasche. 1721 b. Günther Branditabein-Bulle. Aus glbd. nd. pulle, bes. « Branntweinflaschey, ndl. pul f., mndl. am- palle f., von lat. ampalla f.«kleine Flasche. Puls, m.(-ses, Pl.-se): Aderschlag. 1537 bei Dasypodius Puls«arteria⸗, spätmhd. puls m. u. f., auch palst f.«Aderschlag, Schlag- ader. Mit frz. pouls m., ital. polso, ndl. pols, engl. pulse aus mlat. pulsus m.«Schlag, Ader- schlag» von lat. pellere«schlagen, stoßenn. ZUS. Pulsader, f., 1482 im voc. theut. aa 2². Pulsschlag, m., 1691 bei Stieler. Puls- wärmer, m. pulsieren, v.: schlagen, klopfen, sich leb- haft bewegen. Bei Goethe 30, 19. Aus glbd. lat. pulsãre. Dafür auch pulsen, im 18. Jh. Pult, n., bayr. auch m.(-els, Pl.-e): Gestell mit schräger Fläche zum Schreiben, Lesen u. a. 1469 im mrhein. voc. ex quo pult n., gekürzt aus pulpt(1477 clev.), 1482 im voc. theut. aa 1 5b u. aa 2 b pulpet, mhd. im 14. Jh. Pulpid, aus lat. pulpitum n.«Brettergerüst für öffentl. Darstellungen, für Vorlesungen u. a.». 491 Pulver Punzen 492 Pulver, n.(Ss, Pl. wie Sg.): staubähnlich geriebner Stoff; entzündbare kleine Körner zum Schießen. Im 16. u. 17. Jh. auch Pulfyer, mhd. palver, balver m. n.«Staub», im 15. Jh. auch«Schießpulver„. Aus lat. pulver m. «Staub». 4BL. pulv(e)rig, 1691 bei Stieler pulfericht. pulvern, v.: zu Pulver machen, mit Pulver bestreuen, mit Pulwer schießen. Mhd. pulvern, pälvern, in 1. u. 2. Bed. Z08. Pulverfaß, n., 1691 bei Stieler. Pulver- flasche, f., bei H. Sachs 5, 334, 13. Pulver- horn, n., 1575 im Garg. 16 palferhörnlein. Pulvermühle, f., Nachweis von 1425 b. Mone Anz. 1, 98. Pulverturm, m., im 16. Jh. pulverisieren, v.: zu Staub machen, zer- stäuben. Im 17. Jh. aus frz. pulvériser von spätmlat. pulverisare«zu Staub machen» von lat. pulver, s. Pulver. pump! Interj. wie plump. Schon bei H. Sachs 17, 238. Vgl. pumps. Dazu wohl Pump, m.(Jels, Pl.-e): dumpfer Schall (vgl. Pumpes); Borg, 1781 bei Kindleben «Kredit im Hause», also eig. student.(1745 bei Schwabe Tintenfäßl S. 101); weiter aber aus der Gaunersprache. Wohl zu Pumpe(s. d.), also eig.«das Schöpfen). Pumpe, f.(Pl.-n): Röhre, in der ein Kolben zum Fortleiten einer Flüssigkeit be- wegt wird. Früher auch Pompe. Bei H. Sachs 3, 266, 17 Pumpe. Dazu nd. pumpe, engl. punp. Aus glbd. frz. pompe f. Dafür omd.- nd. Pumpe, wohl in Anlehnung an die Interj. plump neben pump. 43L. pumpen, v.:: eine Pumpe bewegen u. dadurch schöpfen. Im 16. Jh.(bei H. Sachs 3, 480, 13). Dazu nd. pumpen, bompen. pumpelig, adj.: unbeholfen. Ndd. Es gehört zu schweiz. Bumpel ckleine, dicke Person, dick vollgepfropfte Kleidertasche. Dies scheint ausgegangen von der Interj. pump, mit der Bedeutungsentwicklung Geräusch, Schlag, durch den Schlag hervorgebrachte Beule, etwas Geschwollenes». npumpen, v.: schallen, eig. den Schall pump hervorbringen. Bei Mathesius Sar. 154². 2pumpen, v.: Wasser schöpfen, s. Pumpe. spumpen, v.: borgen. Bei Heine 2, 67 E. als burschikos. 1781 bei Kindleben. Aus der Gaunersprache, in der 1687«borgen» pompen (Kluge 168, 103). Wohl von 2pumpen. Pumpernickel, m.(-s, Pl. wie Sg.): westfälisches Schwarzbrot. Im 17. Jh., bei Logau, 1669 im Simpl. 181, 190, 1663 b. Schupp († 1661) 273 Bonpour-Nicol, gleichsam gut für den Nickely. Eig. bedeutet P, wie sich in Pumper Nickel bei Andr. Tharaeus(Weiber Spiegel Erfurt 1628 A iija u. A iiij ²) u. in Bompur-Nickel bei Schupp 249 zeigt, einen «groben, klotzigen Menschen)y, eig. wohl ceinen pumpenden Kobold(Nickel, s. d.), 2zgs. mit pumpern(schon mhd.) chämmern, pochen, lärmend fallen». Die Benennung des Brotes vielleicht von der plumpen Gestalt. Pumpes, m.(Gen. u. Pl. wie Nom.): (dumpf) schallender Schlag. Pumpes kriegen, im Simpl. 1, 102 Klr., 1663 bei Schupp 28 Pumpes(Schläge), auch 1678 bei Krämer, u. 1711 bei Rädlein Pumse«Schläge». Von pumpen«schlagen», 1605 bei Hollonius 763. Pumphosen, Pl. weite faltige Beinkleider. Germ. 28, 397 aus dem J. 1574 nachgewiesen. Zgs. mit nd. pamp«Gepränge» aus lat. pompa f., s. Pomp.[so geschrieben. pumps, dasselbe wie bumbs, bums u. jetzt Punkt, m.: das Zeichen.; bestimmter Gegenstand der Rede. Mhd.-md. punct, punxt, auch punt m., auch akleinster Zeitteil(Zeit- punkt, dies noch in Punkt 2 Uhr), Stück». Daneben pan(c)te m.; dazu anord. Punktr, schwed.-dän. pankxt, nd.-ndl. punt n., afrs. Pumt, pont. Alle aus lat. punctum n., zunächst«Stich⸗ von pungere astechen». Punktatiön, f.(Pl.-en): Vertragsbestim- mung, vorläufige Abmachung, Aufzeichnung (1703 bei Wächtler); stichartige Entnahme von Waren, oder Eiter bei Kranken. Aus nlat. punctatio f. von mlat. punctare«Punkte machen», woraus punktieren, v., 1482 im voc. theut. aa 2a. Dazu Punktierung, f., im 15. Jahrh. nd. punctérunge. pünktlich, adj.: auf den Punkt(Zeitpunkt, s. Punkt) kommend. 1482 im voc. theut. aa 2a. Früher«genauy». 4L. Pünktlichkeit, f., urspr. Genauigkeit, Sorgfalt, b. Meister Eckhart 660, 38 u. noch im 18. Jh. bei Kant, Schiller u. a. Von der Zeit erst bei Goethe Br. 19. 1. 1773. Punsch, m.(-es, Pl.-e u. Pünsche): ein geistiges Mischgetränk aus fünf Bestandteilen. Schon Anfang d. 18. Jh.(vgl. Zfd W. 9, 158) aus glbd. engl. panch, das aus hindostan. päntsch, aind. panda«fünfe stammt. Denn nach dieser Zahlenbezeichnung gaben die Engländer auf der Westküste Ostindiens dem von ihnen im 17.Jh. erfundnen Getränk den Namen, weil aus Rum, Wasser, Tee, Zucker u. Zitrone gebraut. Punzen, m.(-s, Pl. wie Sg.), öst.- bayr. auch Punze, f.(Pl.-/): kleiner Stahlstempel zu erhabner Metallarbeit. Früher auch Banzen. 493 pupen pusten 494 Spätmhd.(1459) punze m. Aus ital. punzöne m. «Stoß, Stempel⸗, von lat. punctio f.«Stich» zu pungere stechen». 43L. punzen, V., solche Arbeit mit dem Punzen machen, nament- lich auch von erhabner Lederarbeit gesagt. In neurer Zeit. pupen, v.: farzen. Lautnachahmend. 1755 bei Richey, mnd. pupen. pupillärisch, adj.: für ein Mündel sicher. Erst im 19. Jh. für ein ältres pupillär, aus lat. pupilläris zu den Waisen gehörig». Von lat. phpilla f., püpillus m.«Mündels. Daraus Pu- pill(e), m. f.: Mündel. 1703 b. Wächtler Pupill. Pupille, m.(Pl.-n): Augenstern. 1798 bei Nemnich. Aus lat. püpilla, eig.«kleines Mädchen» u. der Name wegen des Spiegel- bildchens im Auge. Wetterau. dafür Kindchen. 1Puppe, f.(Pl.-n): zum Spielen gemachte Menschengestalt. 1482 im voc. theut. bupff, 1469 im mrbein. voc. ex quo, 1477 clev. puppe, sonst im 15. Jh. auch boppe. Aus mlat. puppa f., lat. püpa f.«Mädchen», dann Puppe; das echt deutsche Wort ist Docke(s. d.). ZUS. Puppenspiel, n.: Marionettenspiel. 1727 bei Aler. Früher Spiel mit Puppenꝰ. ²Puppe, f.(Pl.-n):(wickelkindähnliche) Insektenlarve. 1741 b. Frisch. Aus frz. pupe f., u. dies aus lat. paüpa f., s. 1 Puppe. puppeln, was bubbeln(s. d.). puppen, s. verpuppen. puppern, v.: in hörbar unruhiger ängst- licher, zitternder Bewegung sein, bes. so pochen(vom Herzen). Ndd. 1776 bei Bürger 160. Obd. dafür pfupfern, schon im 15. Jh. in den Fastn. 1210. Lautnachahmend. Vgl. lit. babinti«wiederholt dröhnend schlagen». pur, adj.: rein, unvermischt, unverfälscht. Md., mnd. pfür, mndl. puer aus lat. pũrus crein». Pürée,(bayr. nur) n.(s, Pl.-s), auch f.: Brei. Aus glbd. frz. purée f. In neurer LZeit. Purgänz, f.(Pl.-en): Abführmittel. 1703 bei Wuchtler, aus nlat. purgantia f. von lat. purgäre creinigen. Früher dafür Purgätz(e) (im 15. Jh.) aus lat. purgãtio f.«Reinigung». purgieren, v.: abführen, mhd. purgieren aus lat. purgäre reinigen. Purismus, m.: übertriebnes Streben nach (Sprach)reinheit, Reinigungswut. Aus nlat. purismus m. Im 19. Jh.(1834 bei Petri). Purist, m.(-en, Pl.-en): Sprachreiniger. 1727 bei Sperander ein eine Sprache zierlich Redender u. Schreibenders; im jetzigen Sinn bei Schiller 11, 118. Aus nlat. purista, woher auch frz. pariste. Purpur, m.(-s, ohne Pl.): Purpurfarbe; ein mit Purpur gefärbter Stoff. Mhd. purpur, purper m.(einmal f.), ahd.(bei Notker) Pur- pura f., got. paurpura, pauũrpauũra f. aus lat. purpura f. u. dies aus gr. opꝙꝓuo f.«Purpur- schneckey, dann deren färbender Saft, mit diesem Safte gefärbter Stoff, Purpurgewand. 4BL. purpurn, adj., 1469 im mrhein. voc. ex quo purpern, spätmd. purpuren, aber mhd. pürperin, ahd. purpurin(bei Otfrid). ZUS. Purpurkleid, n., mhd. purpur-, purperkleit. purpurrot, adj., im 17. Jh. Purpur- schnecke, f.: die Schneckenarten purpura u. murex mit färbendem Safte. 1563 bei Forer Fischbuch 144 ff. purr! Interj. der heftigen Empfindung, des Schauderns usw. 1678 bei Krämer. 1purren, v., auch burren: dröhnend rauschen, in hartem Tone brummen, mit Ge- räusch herumfliegen(von Käfern). Bei Luther 4, 128 b Jen. purren, auch 1482 burren. Wohl lautnachahmend. Obd. pfurren. Dazu engl. pur(r)«schnurren, spinnen»(von der Katze). zpurren, v.: mit etwas Spitzem stechen; reizen, an-, aufregen,(seemännisch) wecken. Trans. mit Akk. z. B. 1782 bei Göckingk 3, 129; Voß Iyr. Ged. 2, 42. Aus dem Ndd., mnd. purren, 1477 clev. porren«reizen». Dazu dän. purre, schwed. purra das Feuer schüren, sich in die Haare fahren, antreiben. Purzelbaum(preuf. u. bayr. nur so), öst. auch Burzelbaum, m.: das Uberschlagen des Körpers mittelst eines Schwunges. Im 17. Jh. Zgs. mit purzeln u.-baum. pur- zeln(so preuß.-bayr.), öst. auch burzeln, v.: hinstürzen(mit Uberschlagen). Im 16. Jh. purzelen, zu md.(gegen 1300) burzen«über- stürzen, kopfüber niederstürzen». Pußta, öst. Pus-zta, f.(Pl.-ten): weite Heidestrecke. Noch nicht 1834 bei Petri. Aus glbd. ungar. puszta. Puste(mit x) f.: Atem. Aus dem Ndd., auch obersächs., nordthür. Dazu mnd. püst m. Von pusten. Pustel, f.(Pl.-n): Hitz-, Eiterbläs-chen. Früh im 19. Jh. Aus lat. Pastalla f.«Bläs- chen, insbes. auf der Hautv. pusten(mit) v.: stark hauchen(Voß Id. 16, 164), blasen. 1822 bei Goethe 5, 188 als grob u. unanständig bezeichnet. 1482 im voe. theut. e 1² pasten cblasen», aufgenommen aus mnd.-nd. püsten cblasen»(im 15. Jh. dat vur püsten«das Feuer anblasenꝰ, Städtechron. 7, 25, 15). Auch tirol. püsten«tief atmenv. 495⁵ put quackeln 496 Bei Luther(Hiob 6, 26) pausten«mit starkem Hauch redend hervorstoßen, 1598 bei Ring- waldt Wahrh. 247 paust. Bayr. dafür pfausten, schwäb. pfausen, els. pfusen(zischen). 1618 bei Schönsleder pfausen, 1664 bei Duez pausen, Paustrohr, 1678 bei Krämer aufpausen, 1611 bei Helvig 227 pfausten, saxonice pusten. Zu dem Stamm von Pausback. 4BL. Püster, m.: kleiner Blasebalg(bei Voß Ged. 2, 384); pausbackiger dicker Junge(im 18. Jh.). Mnd. puster m. Blasebalgy. Davon Püsterich, m.: gleich Puster in 2. Bed. Bei Goethe Pusterich, ein Götzenbild; ebenso bei Richey. ZUS. Pust(e)rohr, n.: Blasrohr. Näd. bei Richey. put, putt, Interj. Lockruf für die Hühner. Nd. puut, engl. put/ put/ Eig. der Ton, den die Truthühner hören lassen. Pute, f.(Pl.-n): welsches Huhn, Trut- huhn. Aus nd. päte von engl. pout&Hasel-, Birkhuhn», 1776 bei Hermes Soph. 3, 376. Aber schon 1568 bei Mathesius Sar. 159 b puthünlein. Anders ZfdPh. 37, 260(Kürzung für Brahmaputra). 4B L. Putchen, n., 1798 bei Nemnich 3, 449. Auch von kleinen Kindern (Puttchen). Puter, m.: Truthahn. Voß 1, 172. Putsch, m.(-es, Pl.-e): Stoß; kleine bald verlaufende bewaffnete Erhebung(eig. schweiz., öfter bei Keller u. jetzt schriftsprachl.). Schon 1556 im Dictionariolum 182 b ein Putsch, Poß, danach 1561 bei Maaler. Die Erklärung bei G. Keller, daß Putsch in Zürich einen Regenguß bedeutet habe, ist nach dem Schweiz. Id. falsch. Herkunft unsicher. putschen, v.: stoßen; einen Putsch machen. 1561 b. Maaler patschen. Schweiz. Aber 1781 bei Kindleben putschen, anputschen«Hunde zum Beiben anreizen, auf- wiegeln, zum Zank reizen»; dazu dän. pidse. putt, s. put. putteln, v.: in etwas herumarbeiten, her- umrühren, vgl. Aschenputtel. Daneben mit nd. Lautgebung baddeln, namentl. im Sande buddeln. S. Puddel. Putten, Pl.:(in der bildenden Kunst) Kinderfiguren. Nach ital. putfto m.«Kind, Knabe». Erst in neurer Zeit. 1Putz, m.(-es): Schmuck. 1711 b. Rädlein P. u. Butz Zierraty. Entl. dän. puds. Von putzen: schmücken, reinigen. 1664 bei Duez botzen, butzen, 1678 bei Krämer bateen u. Putzen, bei Luther putzen, im letzten Viertel des 15. Jh. bei Keisersberg butzen. Abgel. von butzen(s. d.) Klumpenꝰ, urspr. wohl«beim Licht die Klumpen des Dochts entfernen, od. die Nase putzen». Lat. puatäre creinigen» mag auf die Bedeutungsentwicklung einge- wirkt haben. Vgl. ZfdA. 32, 159. 2²Putz, m.: Kalk- od. Gipsbekleidung an Mauern. Ist wohl aus 15. entwickelt. Ins Dänische entl. als pads. Nach Falk-Torp unwahrscheinlich aus frz. bosse«Auswuchs, Beule, Buckel⸗. putzig, adj.: Klein, drollig, sonderbar. 1776 bei Hermes Soph. Reis. 3, 166. Norddeutsch. Von mhd. butze m.«Kobold⸗, s. Butzenmann. Pyramide, f.(Pl.-/):(ägyptische) Spitz- säule von 4 Flächen. Aus gr. Jat. pyramis (Gen.-mädis), gr. upauic f. Bei Hoffmanns- waldau Begr. 4. Dazu pyramidäl, adj., in Pyramidalzahl 1716 bei Wolff. 0 Quabbe, f., s. quabbeln. quabbeln, v.: in lockre zitternde Bewe- gung versetzt sein. Bei Bürger Macbeth 4, 1 u. Voß Ovid Nr. 54, 46 guappeln, aus dem Nd., von nd. quabbel«Fetthügel am Körper, die unter der Kehle des Rindviehs schlotternd hangende Hauty(mnd. quabbel m. Fettflüssig- keit, Schlamm), von glbd. nd. quabbe f., nndl. kawab(be); vgl. außerdem mundartl. schwed. Luabbe, dün. Kuappe, isl. Kwapa«schlottern» (von Fett), auch isl. uapi m. u. kuap n. cweiche sich bewegende Fettmassey. Vgl. aahbeln. 4BL. quabbelicht, qnabbſ(e)lig, adj., 1736 bei Trömer des Deutsch Franços Schrifften guappelich, 1762 im nouv. dict. quappelicht, bei Goethe Faust 7782 quappig. quackeln, v.: dummes Zeug treiben, viel reden, schwatzen, eig. den Laut quackh wieder- holt hören lassen, 1476 in den Fastnachtsp. 1125, mnd. quackelen, Iterativ zu quacken(s. Quaken), mnd. qualten«schwätzen», ndl. keoaken «wie ein Frosch, eine Ente schreien, keoalcken Gerdusch machen», engl. quack«wie eine Ente schreien?, dann«groß sprechen, prahlen, einen Marktschreier abgeben». 48L. Quackeler, m.(*s, Pl. wie Sg.): äußerst genauer Mensch, der bei Geldsachen in Kleinigkeiten große Um- stände macht u., wo er kann, abzuzwacken 497 Quaddel Qual 498 sucht, in Westmitteldtschld., eig. Schwätzer, 1691 bei Stieler Quakeler. Quackeléi, f.: unnützes Geschwätz usw., 1602 bei Ringwaldt Eckart K 63. ZUS. Quacksalber, m.(-s, Pl. wie Sg.): ungelehrter Arzt, der ohne Er- laubnis des Staates die Heilkunde ausübt, Kurpfuscher, urspr. ein seine Geschicklich- keit u. Mittel durch Aufhängen großer Siegel u. Briefe auf den Marktplätzen der Städte an- preisender u. ausschreiender Arzt(vgl. Schup- pius 990). Im 16. Jh. bei Fischart Barf. 465 u. Garg. 125. 232; ndl. 1598 bei Kilian quace- salver m.; der zweite Teil der Zss. ist Salber, ahd. salbari m. Arzneiverkäufery, von ahd. salba f.«Salbey. Davon quacksalbern, v., 1777 bei Adelung; Quacksalberéi, f., 1669 im Simpl. 313, ndl. 1598 bei Kilian quack- salverije f. Quaddel, f.(Pl.-n): Hautbläschen, 1663 bei Schottel, aus nd. quaddel f., aber schon ahd. quedilla, chaadilla f. Hautpustels». Zu gr. doGiHv, doichv m.«kleines Blutgeschwür». Vgl. Zupitza 85. Dazu viell. rhein. Ouattel f. ckleines, dickes Kinds, schwäb. Quattle n. dicker, fetter Junge mit watschelndem Gange». quaddern, v. imWasser mantschen. Nordd. Schmalkaldisch und in andern Ma. quattern «strudeln, hervorquellen». 1809 bei Campe. Quader, m.(-S, Pl. wie Sg.), preuß.- bayr. nur f.(Pl.-n): viereckig zugehauner Stein. Mhd. quãder m. n., aus glbd. mlat. quadrus m. (nämlich lapis«Stein»), lat. guadrum n. Vier- eck», von lat. quadrus«viereckigy, zu lat. guattuor«viery. ZUS. Quaderstein, m., mhd. guãder stein. Quadränt, m.(-en, Pl.-en): Viertelkreis, Winkelmesser. In der Germ. 29, 391 Beleg von 1533, 1562 bei Mathesius Sar. 137 b Quadyrant, mhd.(md.) guädran m. Aus lat. quadrans m. Viertel», eig.«Vierteiler», dem subst. Part. Präs. von lat. quadräre(s. quadrieren). Quadrät, n.(-Lels, Pl.-e): gleichseitiges Rechteck; das Geviert(e). Im 15. Jh. bei Herrn v. Sachsenheim gold. Tempel 39. Aus lat. quadrãtum n. Viereck», dem subst. N. von guadrãtus, Part. Perf. Pass. von quadlrãre(s. guadrieren). 4BL. quadrãtisch, adj., 1558 b. Lindener Katzipori Kap. 23. ZUS. Quadrät- meile, f., 1777 b. Adelung.— Quadratür, f.: die Vierung, 1716 bei Ludwig, aus lat. quadra- kra f.«Vierung, Verwandlung in ein Viereck. quadrieren, v.: viereckig machen, ins Ge- vierte bringen; passen(1522 bei Keisersberg Postill 2, 100*). Mhd. quãdrieren«in Vierecke Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. teileny, aus lat. quadrãre«viereckig machen?, von lat. guadrus(s. Ouader). Quadrille(spr.-He), f.(Pl.-n): eine Art Lomberspiel mit vier Personen(1721 bei Elis. Charlotte v. Orl. 7, 122 Cadrille); eine Art Tanz von vier Paaren(1728 bei Sperander). Aus frz. quadrille m. f. in beiden Bed., von lat. guadrus viereckig. quadrüpel in Quadrupelallianz, f.: Bund von vier Mächten, zuerst am Ende des 17. Jh., aus frz. quadruple, lat. quadruplaus «vierfachn. Quagga, n.(-s, Pl.-s, bayr.-e): Zebraart. Aus dem Hottentottischen. Quai, s. Kai. quaken, v.: schreien wie ein Frosch, eine Ente usw. 1429 im Liber ord. rerum 24°; elev. 1477 u. mnd. quacken, vom Froschge- schrei, 1643 bei Harsdörffer Gespr. 3, 293 die Ente qwaket(s. quackeln). UÜbereintreffend mit dem lat. Verb. coaxare(s. koaa, koaxen). 4BL. Quakelchen, n.: das Nestjüngste, urspr. Nestschreierchen, beim j. Goethe 3, 264 (19, 264)(s. Nestquak). quäken, v.: mit feinerer Stimme eintönig schreien, wie z. B. der Hase(1709 bei Dentzler quechten); von Menschen bei Luther 1, 373 b queckeen, auch von Fröschen im 17. Jh. quecken; dazu ndl. 1598 bei Kilian queken neben quacken. Mit Umlaut von dem Stamme qualc in quaken G. d.). 4BL. Quäker, m.(-s, Pl. wie Sg.): der Harz-, Bergfink, 1615 bei Colerus Hausb. 5, 146 Cuecker, der Name wegen des quäken- den Schreies. Quäker, m.(-s, Pl. wie Sg.): Angehöriger der 1649 von George Fox gestifteten Religions- gesellschaft. 1678 bei Krämer Quäckcer, 1663 bei Schottel Quaker, aus engl. guaker. Urspr. Spottname, eig. Zitterer», von engl. qualce, ags. caacian zittern. quaksen, v.: schreien wie ein Frosch. 1466 guaæxen(Diefenb. nov. gl. 98 ²), 1420 guacczen (Schrõers Voc. 40 b), aus quackezen(noch bayr.), von quaken(s. d.). Qual, f.(Pl.-en): empfindlich beschwer- liche Bedrängnis. Mhd. gua(c) f.(auch käle, kõle, quéle, kéle)«Beklemmung, Marter», ahd. quãla f.«gewaltsamer Tod, heftige Pein»; da- zu asächs. quãla f.«Martery, mndl. quale f. «Schmerzy, ags. clGala f.«gewaltsamer Tods. Von mhd. queln, ahd. quelan unausgesetzt (Todes-) Not, Marter, den stechendsten, beäng- stigendsten Schmerz empfinden», ags. ceelan «sterbeny. Urverw. mit lit. gélti«wehtun» 32 499 quälen Quandel 500 (von stechendem Schmerz), jHélti«stechen», gélà f. cheftiger Schmers, apreuß. gallan«Tod, abg. Zalo n. Stachely, Zal? f.-Schmerz», air. atbail«stirbt. Vgl. Kilt. quälen, v.: empfindlich beschwerliche Be- drängnis verursachen. Mhd. queln(auch keln, koln)«in Banden legen, fesseln, martern, in pein- lichen Schmerz versetzenꝰ, ahd. guellan«töten, martern?; dazu asächs. quelljan«martern), ags. czellan«töten». Kausativ zu ahd. guelan «Marter, Schmerz empfinden»(s. Qual), irr- tümlich im neuern Sprachgefühl als Abl. von Cual betrachtet(bei Opitz, Gryphius usw. quãälen, aber b. Luther guelen, 1645 b. Gueintz quehlen und noch obsächs. guélen). 4 BL. Quäler, m., spätmhd. im 15. Jh. queler. ZUS. (uälgeist, m., 1719 bei Kramer. Qualifikation, f.(Pl.-en): Befähigung, Brauchbarkeit, Eignung. 1801 bei Campe. Aus glbd. frz. qualification m. qualifizieren, v.: beeigenschaften; refl. sich wozu eignen, wozu geeignet sein. 1565 in Notariat u. teutsche Rhetoric 16 b gualiftcirn, das Part. qualificiert b. Keisersberg arbor humana 175 b vom J. 1496. Aus mlat. gualificare, zgs. aus lat. guãlis«wie beschaffen, welcher Art⸗, u. einer Abl. von lat. facere«machen). Qualitãt, f.(Pl.-en): Beschaffenheit. Im 16. Jh. Qualitet(H. Sachs 4, 243, Liliencron 3, 428 von 1525), ndl. 1598 gualiteyt f., aus glbd. lat. gudlitas f.(Gen.-tis), von lat. qudlis «wie beschaffeny. qualitativ, adj.: die Be- schaffenheit betreffend, gehaltmäßig, erst im 19. Jh. aus dem mlat. Adj. gqualitativus. Quall, m.(-es): lautes, wallendes Aufquel- len; emporquellende Wassermenge(Goethe?2, 275). Spätmhd. im 15. Jh. gual m., b. Fleming 16 u. Logau 2, 2, 54, 29 Ouall n.; dazu mnd. quall«aufgestautes Wassers(2). Abgeleitet von quellen(s. d.). Qualle, f.(Pl.-n): das gallertartige See- tier medusa. 1582 im Garg. 384 Quallen m., 1794 bei Nemnich Qualle f., aus nd. qaalle, ndl. kwal f. Zu andfrk. qualhjan«gerinnen machen, zu einer dicklichten schleimigen Masse machen»? Vgl. ² Qualster. lQualm, m.(els, Pl.-e): betäubender, massenhafter Dampf(1569 bei Ryff Rosen- garten 20 b). Im 16. Jh. Qualm m. Betäubung, Ohnmacht»(noch bei Günther 267 u. bayr.), aus mhd. fzwalm m. Betäubung, Ohnmacht, dann cbetäubender Saft, betäubender Dunst oder Dampf»(noch bayr. delm u. dolm, tolm bei H. Sachs), ahd. fualm m. Betäubung, Bewußtlosigkeit, Schlafsucht, Todesangst», asächs. dealm m.«Berückungs», ags. duolma m. Wirrwarr, Chaos»; dazu got. dvalmon«wahn- sinnig sein», abgl. von ahd. fawelan cbetäubt, starr, entkräftet sein, zaudern, säumenꝰ, ags. gedwelian, gedaellan cirrenꝰ, die zu toll ge- hören(s. d.). Davon verschieden ist mhd. qualm m. Bedrängnis, Beklemmungy, ahd.- asächs. gualm m., sowie ags. cwealm m. age- waltsamer Tod, Untergang⸗ von ahd. guelan (S. Qual). 4BL. qualmen, v., 1663 bei Schottel. qualmicht, qualmig, adj., 1691 bei Stieler qualmicht. 2²Qualm, m.(els, Pl.-e): durch Uber- schwemmung od. hervorsprudelnde Quellen entstandne größre Wasserlache. Zu quellen. ZUS. Qualmdeich, m.: Deich gegen den Qualm. 1781 bei Voch Baulex.; 1792 bei Benzler Deichlex. Qaallen-Deich. 1Qualster, m.(-s, Pl. wie Sg.): Beeren-, Waldwanze. Im 15. Jh. qualster(Diefenbach gl. 84 c), Obertragung des folg. Qualster, weil das stinkende Tier den Beeren, worauf es sitzt einen häßlichen Geruch u. Geschmack mitteilt u. dieselben ekelhaft macht. 2Qualster, m.(-s): dicker züher Schleim. 1678 bei Kramer, 1645 bei Colerus Hausb. 1, 151 b der Pl. Qualstern. Aus nd. gualster, ndl. kwwalster m.; dazu 1477 clev. qwalst«Schleim aus Mund oder Nasey. Von andfrk. qualhjan (s. Oualle). Vgl. Kolster. 4B L. qualstern, v., 1716 b. Ludwig, nd. qualstern, ndl. Kalsteren, 1477 clev. qwalstren«zähen Schleim auswer- fen⸗. qualstrig, adj., 1768 im Brem. Wb. quammig, adj.: wammig, fettpolstrig, bei Goethe Faust 7782 in alliterierender Verbin- dung mit quappig(s. quabbelig). Quandel, Quändel, m.(-s, Pl. wie Sg.): die Mitte des Meilers(das Zündloch desselben) u. die daselbst senkrecht eingestoßne Stange (Quandelpfahl,-rute,-stange), an die die harzigen Zündspäne gelegt sind. 1731 bei Zinck öcon. Lex. Quendel n., 1777 bei Adelung Quandel m. Wahrscheinlich gleichen Stammes wie schwed. Kvända canzünden», kvinsel n. &'Span z. Feueranmachen», xydel m. Fackelꝰ, norweg. kvende canzindenꝰ, anord. Kynda«ent- zndenꝰ, kyndill m.«Lichts, engl. kindle(schott. kendle) anzünden», bayr.-öst. ankenten can- zünden»(schon im 16. Jh.), Kenten«einheizenꝰ, in Gemeiners Regensb. Chron. 3, 479 Küntellen Pl.«Kienspänen, mhd. Kundel in underkuündel n. cgegenseitiges Zündmittel»(Lohengrin 2160), underkúnten«Feuer worunter anzünden», An- 501 Quantität Quarte 50² fang des 15. Jh. kúnten anzünden»(Diefenb. gl. 291 b), ahd. cuntisal, chuntesal n.«Brand. Die Vokalfärbungen der Stammsilbe dieser Wörter erklären sich durch urspr. anlaut. qu. Quantität, f.(Pl.-en): Größe, Vielheit; Laut-, Silben-, Tondauer. In der 1. Bed. 1559 b. Ryff Chirurgei 34 ² u. 1571 b. Rot Cuantitet, in der 2. Bed. 1734 bei Bodmer krit. Ged. 1, 58 Neudr. Aus lat. guantitas f.(Gen.-tis)«Größe, Anzahl, Menge», von lat. guantus«wie groß. quantitativ, adj.: der Vielheit, dem Um- fange nach, im 19. Jh. aus dem spätmlat. Adv. quantitative«der Größe, Zahl nach, nicht viels. quantsweise, adv.: nur zum Scheine, nicht im Ernst, angeblich. Bei nordd. Schriftstellern (1595 bei Hennenberger Landtafel 79 quantz- Weis), aus mnd. quant s)ise, mndl. quantsuls, guansays, nndl. Kaoanswijs. Zgs. mit mnd. quant m.«Tand, was nur zum Schein geschieht, Schein», dann«Schalk, Schelm(in letzter Bed. auch bei Schottel 1663, Krämer 1678, Stieler 1691, ndl. keoant). An Gewand u. gewandt angelehnt 1691 bei Stieler gezwwantsweise, bei Ludwig 1716 u. b. Lessing 8, 89 gewwandtsweise, 11, 408 gewandsoweise(wie 1696 bei Olearius persian. Baumgarten 87). Quappe, f.(Pl.-n): Fisch mit breitem dickem Kopfe, Döbel, gadus; der aus dem Ei geschlüpfte junge Frosch. In der 1. Bed. 1482 im Voc. theut. aa 2 b u. im mrhein. Voc. ex quo 1469 guappe f., aus altem quappa(10. Jh.) mnd.-mndl. quappe, guabbe f.; in der 2. Bed. norddeutsch und wohl urverw. mit apreuß. gabaao, abg. Zaba f.«Krötey. In der 1. Bed. nach Weigand entl. aus lat. capito m.«Dõöbel)?, wobei dann eine Vermischung mit dem alten Quappe eingetreten sein müßte. S. Aalguappe, Kaulquappe. Quarantäne(spr. ka-), f.(Pl.-n/): Reise- sperre von urspr. 40 Tagen gegen Schiffe u. Reisende aus Gegenden, die der Pest oder überhaupt einer ansteckenden Krankheit ver- dächtig sind. Im 17. Jh. aus glbd. frz. quaran- taine f., eig.«Anzahl von 40», dann Zeit von 40 Tageny, von dem aus lat. quadr äãginta ge- wordnen frz. quarante«vierzig». Jene Reise- sperre findet sich zuerst bei den Venetianern im 15. Jh. Quark, m.(-els, Pl.-e u. Quurke): Käse- matte; Kot(1586 bei Mathesius Syrach 1, 48²); Sache ohne Wert(1658 bei Schoch Studenten- leben 72, 4 Ndr.); gar nichts(1575 im Garg. 382). Einheimisch im östl. Mittel- u. Norddtschld. (nicht in Thüringen). Im 15. Jh. guark m. «weicher Käse von frisch geronnener Milchs, auch guarg(Diefenb. gl. 243 a), guarch(Diefenb.- Wülcker 809), mit qu aus tu aus glbd. mhd. (md.) tewarc m.(Pl. twerge), 1429 kearkcch, 1420 kewarg, im 15. Jh. zwarg(Diefenb. gl. 2432, auch 1645 bei Gueintz Rechtschreib.), aus dem Slav., wend.-tschech. tvaroh, poln. tuarog, russ. twarogũ m.«Quarkkäses». 4B L. quarkig, adj. ZUS. Quarkkäse, m., 1673 b. Weise Erzu. 196. Quarre, f.(Pl.-n): vielweinendes Kleines Kind, bes. aber zänkische Frau(1663 b. Schup- pius 263 Quarr). Bei norddeutschen Schrift- stellern, namentl. in der RA. Erst die Pfarre, dann die OQ. cman soll nicht heiraten, bevor man eine Familie ernähren kanny». Von quarren, v.: anhaltend weinen, weinerlich tun;(vom Frosche gesagt) seufzend, dumpf schreien(Brockes ird. Vergnüg. 2, 61); murren. Aus mnd. quarren«grollende brummende Töne ausstoßenv. Gleich dem mhd. karren«dumpf brüllen, knarren?, zu ahd. gueran seufzen», kerran, mhd. kerren«grunzen, knarren», ur- verw. mit ai. Jaraté cruftꝰ, gr. deplai Aoidopiai, ir. berran«Kummers», vgl. Zupitza 78. Quarré, ältre Schreibung für Karree(s. d.). Quart, n.(-els, Pl.-e): ¼ wovon, insbes. ¼ eines Maßes; Viertelbogengröße, Viertel- bogenform(1719 b. Frisch frz.-teutsch. Wtbch. Quart, 1712 bei Hübner Quarto, 1664 bei Duez in quarto, ebenso 1634 bei Hornschuch Ortho- tygraphia). Spätmhd. quart n. das Viertel wo- vony, im 15. Jh. quarte f. u. im 14. Jh. guart n. cein Weinmaß», ebenso 1477 clev. qwart, ndl. kwart, aus mlat. quartum n. u. quarta f.(zu ergänzen pars f.«Teil)«Viertel eines größern Maßes», dem subst. N. u. F. von lat. quartas «der vierte. Quarta, f.: die vierte Klasse der höhern Schulen. Von lat. quarta«die vierten, F. von guartus. 4BL. Quartäner, m. Quartäl, n.(*s, Pl.-e): Vierteljahr. 1562 bei Mathesius Sarepta 25 a, 1932(der Pl. Quar- talien schon 1535, vgl. Germ. 29, 392). Aus mlat. quartäle anni Viertel eines Jahres», dessen quartãle das subst. N. eines mlat. Adj. quartãlis ist, abgl. von lat. quartus«der vierte?. ZUS. Quartälssäufer, m.: period. Trinker. Quartänt, m.(-en, Pl.-en): Buch in Viertel- bogenform, 1741 bei Frisch, Cuartant-Buch 1734 bei Weber. Aus lat. quartans(Gen. guar- tantis), dem Part. Präs. von mlat. quartare«in vier Teile teilen?, zu lat. quartus«der viertey. Quart(e), f.(Pl.-n): der vierte Ton vom Grundtone aus(mhd. quarte f.); die vierte 32* 503 Quartett queck 504 Auslage im Fechten u. der in dieser geführte Hieb(1697 im Schelmuffsky 121). Aus lat. quarta, dem F. von quartus æder vierten. Quartétt, n.(Ts, Pl.-e): vierstimmiges Ton- stück. Im 18. Jh. aus glbd. ital. quartetto m., von lat. quartus«der vierten. 1Quartier, n.(-S, Pl.-e): Stadtviertel (1525 b. Baumann Quellen z. Gesch. d. Bauern- kriegs 1, 421); Standlager, Einlager der Sol- daten(im 16. Jh. bei Fronsperger 1, 43 b usw., Liliencron 4, 555 von 1552), eig. das in Viertel geteilte Heerlager; Wohnung(1716 b. Ludwig). Mhd. quartier n.«Viertel» aus dem alle diese Bed. umfassenden fra. quartier m., von lat. quartãrius m.«Viertel eines Maßes» usw., zu lat. guartas«der Vierte». RA. Jem. Q. geben, ihm(Einlager, Aufnahme u. so) das Leben schenken, nach frz. donner quartier, 1639 bei Micrälius Pommern 2, 176. Einem die Quar- tier aufschlagen, ihn überfallend aufbrechen machen(Schiller Picc. 4, 6). ZUS. Quartier- meister, m., im 16. Jh. b. Fronsperger Kriegs- buch 1, 642 f. 2Quartier, n.(-v, Pl.-e): Fersenleder des Schuhes; Quersaum. 1711 bei Rädlein. Aus frz. gartier m.«Fersenleder», entl. aus nd. guarder, quadder«xQuersaumꝰ, md. im 15. Jh. guerder(s. Käõder). Quarz, m.(-es, Pl.-e): helle durchsichtige Kieselsteinart. Mhd.(14. Jh.) quarz m.(Pl. querze, bis ins 18. Jh.), daraus entl. glbd. ndl.- dän. Kꝛoarts, engl.- franz. quartz, ital. quarzo m. Viell. zu Zwerg, mhd. twerc, Nebenform querk mit ähnlicher Bedeutungsentwicklung wie bei Nickcel u. Kobalt. Vgl. norw. dvergsmide, dverg- stein«Kristall). 4.BL. quarzicht, quarzig, adj., 1741 bei Frisch quarzig. Quas, m.(- s, Pl.-e): Gasterei, Schlemmerei. Mhd.(md.) qudz, mnd. guds m., noch in Ober- sachsen Cuas m. Pfingstbier mit festlichem Tanz», entl. aus dem Slaw., sorb. kwas m. csaurer Trunk, Schmaus, Hochzeito, russ. kvas m.«säuerliches bierartiges Getränky. 4 BL. quasen, v. schlemmen, spätmhd. quäzen, mnd. guãsen, quassen, quatzen. quasi: gleichsam, in Zss. Quasivertrag usw., im 18. Jh. aus lat. qucst adv.«wie wenn». quasseln(spr. quäã-zeln), v.: unvernünftig sprechen od. handeln. 1809 b. Campe. Nd. u. md., Iterativ zu nd. guasen«plaudern, schwatzen? (1768 im Brem. Wb.), das wohl zu ahd. quedan, asächs. quepan, quedan, afrs. quetha, queda, ags. cwedan(engl. quoth«sagtes), anord. Kvedda, schwed. quäda«sagen, dän. Kwäcle«singen, got. qipan«sagen» gehört. Vielleicht urverw. mit lat. vetãre«verbieten. Vgl. aber Walde. Quassia, f.: Bitterholz od. rinde. 1791 bei Roth, von einem Baum in Surinam, der an- geblich von einem Neger namens Coassi ent- deckt und nach ihm benannt wurde. Quast, m.(-es, Pl.-e, bayr. Qudste), besser Quaste, f.(Pl.-n): Büschel von einfachen od. zusammengedrehten Faden, Troddel(1656 bei Olearius pers. Reisebeschr. 4, 4 Guast m., 1715 b. Amaranthes Quaste f.). Mhd. quast m. (öst. im 14. Jh.), meistens queste m. f.(auch caste, koste)«ẽweig-, Laub-, Blätterbüschel, Federbüschel als Helmschmuck, die Scham bedeckende Blätterschürze, Badeschürze», ahd. gquesta f.«d. Scham verhüllende Laubschürze»; dazu and. quest m., mnd. quest, quast m.«½weig- büschel, Laubschürze beim Baden», ndl. keast f.«Weichwedel, Bürste?, dän. kost«Reisbesen, Laubbüscheb, schwed. quast m. Besen, W9edel, anord. kwistr m.«Eweig». Viell. urverw. mit, abg. gbozædi m.«Waldꝰ, oder mit gr. Bõcrpuxoc m. Geringel, gekräuseltes Haar, Laub der Bäumey. Entl. sind abg.-russ. kusth Staude, Strauchy, abg. chvostä, tschech.-Poln. chaoost Haarbüschel, Schweif, Schwanz», tschech. ky'st«Büschel, Pinsel, Quastey. Quatémber, m.(-*, Pl. wie Sg.): die nach alter päpstlicher Anordnung zur Weihe der Priester bestimmten vier Wochen, in denen nebst Freitag u. Sonnabend auch der Mittwoch strenggebotner Fasttag war; jeder einzelne dieser vier vierteljährlichen Fastenmittwoche, der Vierteljahrstag, das Vierteljahr. 1482 guatemper, kottemper, 1414 quattempere, 1425 gquatertempere, mhd. im 14. Jh. kotember, u- temper, kottemmer, aus mlat. quatuor tempora cdie vier Zeiten⸗ als Benennung jener vier Wochen. Quatsch, m.(¹es, ohne Pl.): dummes Gerede. Von quatschen, v.: den Laut quatsch hervor- bringen oder von sich geben, lauten wie ein Schlag od. Tritt in Nässe; albernes Zeug reden. 1557 bei Waldis Esopus 4, 54, 26 qwatschen. Gleichen Stammes wie quetschen(s. d.). Quebbe, f.(Pl.-/): beim Tritte zitternder Moor- oder durch versteckte Quellen aufge- schwemmter Grund. 1809 bei Campe. Ndd. Dazu mnd. gequebbe, quobbe, quebbete«sumpf?. Gleichen Stammes wie quabbeln(s. d.). 4 L. quebbicht, quebbig, adj., b. Arndt guebbigt. queck, adj.(veraltet): lebendig, lebens- frisch, munter, sehr regsam. Mhd. quec, Kec (G. Keckc), koch clebendig, frisch, munter, mutigy, 505 Quecke quer 506 ahd. quec, queh; dazu asächs.-nnd. afrs. quik, ndl. kawic, ags. cuicu, cucu, engl. quick, anord. kvikr, got. gius«lebendig, frisch, entl. dän. kvil. Urverw. mit lat. viuus«lebendig, leb- haft, frisch», vivere«leben», gr. Bioc u. ßioroc m. Leben, Lebensunterhaltꝰ, air. biu, beo cle- bendig», lit. givas, abg. Zivä clebendig», alban. ngé«Krafty, arm. keam clebe», aind. Jivãmi ich lebes, Nvs clebendigy, apers. va debend. Das k scheint im Germ. sekundär entwickelt zu sein, oder es ist ein k-Suffix, vgl. lat. vixi. Vgl. erquicken. ZUS. Queckbrunnen, m:: Quelle, mhd. quec-, Keckbrunne, ahd. quec- brunno, kecprunno m., nd. quickborn. Queck- silber, n.: das Metall argentum vivum, eig. cdas immer lebendige bewegliche Silber, mhd. gquec-, Kec-, Kök-, kochsilber, ahd. guecsilabar, quechsilbar n.; dazu ndl. Kavikzilver, ags. czwic- seolfor n., engl. guicksilver, eine Nachahmung des lat. argentum vivam n., woher ital. argento vivo, frz. vif-argent m. Quecke, f.(Pl.-/): Weizengras, triticum repens. Anfang des 15. Jh. bei Diefenbach nov. gl. 3842 der Pl. quecken; dazu 1477 clev. qwecke f., mnd. quelcen, nndl. Kaoeek-gras n., ags. cawice f., engl. quitch-grass, norw. kuelce, schwed. guicka, dän. kwix(gräs) u. a. Ein in Wurzeln u. Ranken sich schnell ausbreitendes, schwer ausrottbares Unkraut, das als bes. queck(s. d.)«lebendig» angesehen wird. Fick vergleicht gr. zuviov n.«Unkrauts». Queder, m.(—*s, Pl. wie Sg.), auch f.(Pl.-n): Bund an Hemdsärmeln u. dgl.; dazu nd. quad- der, quarder, and. querdhar«Dochty, mnd. querder«Queder, Randeinfassung». Wohl gleich 1Kõder. Vgl. DW. 5, 1571. Quehle, f.(Pl.-n): ein langes schmales viereckiges leinenes Tuch, Hand-, Tischtuch usw. 1565 bei Barth Weiberspiegel C 5 b Quele. Mit qu aus tzo aus mhd. twehele, dawehele, ahd. dawahill(7)a, dawehil)a, twahila f.«Tuch zum Waschen u. Abtrocknen, Handtuch»(s. zwagen), woher entlehnt ital. tovaglia, span. foalla, frz. kouaille f. Handtuchy. Quell, m.(Jels, Pl. im 16. Jh.-e) u. Quelle, f.(Pl.-n): aus der Erde springendes Wasser; Ursprungsort(im 18. Jh. bei Wieland usw. Quelle f.). In urspr. Bed. im 15. Jh. Wasser- qwel m.(Diefenb. gl. 5175b), im 17. Jh. b. Opitz u. Fleming auch Quell n.; das durch Luther eingebürgerte F. 1440 md. quoelle(Diefenbach gl. 320 b), ahd.-and. quella f. Anord. kelda f. Quelle», entl. abg. Kladgzl«Quelley, gehört wahrscheinlich nicht hierher, sondern zu kalt, vgl. Karsten Btr. 21, Zupitza 81. Die ehedem geläufigen hd. Wörter sind Brunne, Spring, Urspring. Von 1quellen, v.(Präs. quelle, quillst, quillt, Prät. quoll, älternhd. guall, Plur. quollen, Konj. quölle, Part. geguollen, Imp. quill, Perf. ist gequollen): wallend zum Dasein her- vorkommen, zuerst vom Wasser;(dann) ein- saugend sich ausdehnen;(bildl.) den Ursprung haben(bei Luther 4, 5292 J.). Mhd. quellen (Präs. quille, Prät. qual, Pl. guullen, Part. ge- quollen) in den beiden ersten Bed., ahd. quellan in der 1. Bed.(vgl. quillen). Dazu das Fakt. 2 quellen, v.(Präs. quellst, quellt, Prät. quellte, Part. geguellt): aufschwellen machen, absieden. 1522 b. Pauli Schimpf 105. Wohl urverw. mit gr. BXeiv«werfen», BXbeiv chervorquellen», aind. galati«träufelt, fällt herab», in denen eine Wz. steckt, die mit der unter gudlen be- handelten lautlich zusammenfällt u. vielleicht urspr. eins ist. 43L. quellig, adj.: Quellen habend, 1691 bei Stieler quellicht, mhd. guellic cals Quell fließend. Quendel, m.(-*, Pl. wie Sg.): die Pflanze thymus, wilder Thymian(s. d.). Aus glbd. mhd. gue n)nel, quendel f., auch kun(d)el, früh- mhd. chonele, ahd. quenala, chenula, konala f. (andre Formen s. Zfd W. 3, 271); dazu and. quenela f., ndl. endel, ags. cunelle f. Viell. aus lat. cunæela, cunila, conela f., gr. ovên f.«eine Art Majoran», doch bleiben dabei Schwierig- keiten. Vgl. Zfd W. 3, 271 quengeln, v.: kleinlich unzufrieden un- aufhörlich anders wollen als andre; weinerlich tun. 1777 bei Adelung u. 1778 bei Hermes Soph. Reise 6, 123 guengeln, b. Goethe qudngeln. Iterativbild. zu schles. guengen, mhd. tæwengen «drücken, zwängen(s. d.), bedrängen», mit Qu aus kw. In der 2. Bed. entsprechend obd. quenkcen, quenkeln, ndl. quinkeln«weinen?. 4BL. Quengeléi, f., 1809 bei Campe. Quent, n.(els, Pl.-e), üblicher Quent- chen, Quentlein, n.: ½¼ Lot. 1731 b. Zinck öcon. Lex. Quentgen, 1663 bei Schottel Quent- lein, 1712 bei Hübner Quentin, Cuintlein(noch bayr. Quintlein), 1571 bei Rot QOuintl, spätmhd. im 15. Jh. guentön, quintin u. quint on) n., im 14. Jh. quintein, mhd. quinti n., clev. 1477 qwentijn n., mnd. quentin, quintin n.«der vierte (urspr. wohl der fünfte) Teil eines Lotes, aus mlat. quintinus, quentinus m. das Fünftel», von lat. quintus«der fünftey. Im 16. Jh. auch Quintet(Mathes.), Cuintat(Aventin 4, 402, 13)n. quer, adj.: in die Breite gekehrt, eine Längs- richtung kreuzend. Bei Luther quehr, md. u. 507 Querulant quieszieren 508 els. im 14. Jh. quer, mit Übergang von tao in qu aus mhd. twer«umgedreht in die Breite, zwischenein befindlich», aus mhd. tæwerch, spät- mhd. querch, s. zawe᷑rch(vgl. Quirl). 4B L. Quere, f., bei Luther Quehr, Queer, mhd. twer(e), ahd. tewerd f.(Graff 5, 279). queren, V., 1691 bei Stieler. ZUS. Querbalken, m., 1663 bei Schottel(1644 bei Duez Zwerchbälck- lein). querfeldein, adv., 1656 bei Olearius pers. Reisebeschr. 6, 21, ein Akk.(guer feld 1753 b. Hederich) mit nachfolgenden Adv. des Ortes, wie kewähr feld über(1645 b. Zesen), aber über quere Felde Uhland Volksl. 646(16. Jh.), über guergfeld einher Luther 1, 295 b Eisl. Quer- flöte, f., 1517 b. Trochus C4². Quergasse, f., 1716 b. Ludwig. Querkopf, m., b. Lessing Nathan 5, 3. Querlinie, f., 1678 bei Krämer Querlini f. Querpfeife, f., 1593 bei Heinr. Julius v. Braunschweig 164 Tittm. Quersack, m.: doppelter Reisesack, Schultersack, 1691 b. Stieler. Querschnitt, m., 1716 b. Ludwig. Querstrich, m., 1678 bei Krämer. Quer- treiber, m.: der andre in verkehrte Richtung, in Verlegenheit versetzt, 1743 bei Richey nd. davarsdrgver, eig.«ein Schiffender, der sein Fahrzeug nicht recht regieret u. also über- zwerch treibet od. andern in die Quere kommta, (übertragen)«ein verkehrter Mensch, der aus Dummheit oder Eigensinn sich selbst u. andre behinderts; davon Quertreiberéi, f., im 19. Jh. Querweg, m., 1691 bei Stieler. Querulänt, m.(ren, Pl.-en): Klagsüch- tiger, Unverträglicher, Quengeler. Von einem glbd. nlat. querulans, das unter Einfiuß von frz. querelle f.«Klagey gebildet ist. 1801 b. Campe. Quese, f.(Pl.-n): blutunterlaufne Haut- quetschung, Blutbläs-chen(mnd. Qα⁴εe f.); der Blasen-, Drehwurm, der im Gehirn der Schafe die Drehkrankheit erzeugt(1835 bei Oken 5, 545 Quese, mnd. quaseworm). Nordd. Wohl zu quetschen. 43L. quesig, adj.: voller Schrullen. Nordd. ZUS. Quesenkopf, m.: an der Drehkrankheit leidendes Schaf(1838 bei Weber öcon. Lex.), übertragen«Querkopf, Drehkopf»(1782 bei Miller Siegfr. v. Linden- berg 4, 248). ſs. quetschen. Quetsche, s. Zwetsche. 2Quetsche, quetschen, v.: bis zum Weichwerden u. teilweise bis zur Auflösung des Zusammen- hanges zusammendrücken. Mhd.-md. quetzen, quetschen«schlagen, prägen, stoßen, zerdrücken, verwunder'y, b. Luther Richter 5, 26 2uuiteschen czerquetschen⸗; dazu ndrhein. im Karlmeinet queschen, mnd. quetsen, quessen, quetten«quet- schen, beschädigen», u. das Iterativ guatteren zu guetteren 1482 im Voc. theut. aa 3³, mnd. guatteren, queteren(Diefenb. nov. gl. 311 ²). Wood Idg. Forsch. Anz. 15, 107 vergleicht lit. genda(Inf. gesti)«gehe entzwei, werde schad- haft». 4L. Quetsche, f.: Presse, Klemme, 1682 bei J. Böhme von der Menschwerdung Christi 99, md. im 15. Jh. quetcze f.(Schröers Voc. 29 ²)«Kelter-, Preßbaumꝰ(Nasenguetsche «Sarg mit flachem Deckel», 1809 bei Campe). Quetscher, m., mhd. quetzær m.«Münzprägery. Cuetschung, f., md. im 14. Jh. quetzunge, quetschunge, 1477 clev. qwetzunge f. Queue(spr. k5), n.(s, Pl.-s): Billardstock; f.(Pl.-s): Ende; Nachtrab eines Heeres. Aus glbd. frz. queue f. von lat. cauda f.«Schwanzy. 1801 bei Campe. Quickborn, m.: Quell-, Jungbrunnen, s. Queckbrunnen. Quickbrei, m.: durch Queck- silber aufgelöstes Metall als Brei, Amalgam. Zgs. mit nd. guick m. Quecksilber»(s. d.), ebenso Quickmühle, f. Mühle von gegoßnem Eisen, zur Ausscheidung des Silbers aus seinem Erze durch Amalgamierung mit Quecksilber, 1777 bei Adelung. Quicksand, m.: Trieb-, Flugsand, 1777 b. Adelung, ndsächs.(s. ueck). quieken, v.: eine durchdringende feine hohe Stimme hören lassen. 1565 bei Barth Weiberspiegel B 3° guicken(ebenso b. Schottel u. Krämer), 1691 bei Stieler quiekxen, auch von Fröschen(Rollenhagen Froschm. 3, 3, 3; Goethe 8, 141); dazu das nd. bes. vom Ferkel gebrauchte guilen(1522 b. Liliencron 3, 309 b). Lautmalend wie qualcen(s. d.). quieksen, v., wie quieken. 1666 bei Co- menius Sprachenthür§ 313 quixen, gekürzt aus guichetzen(1687 b. Hohberg 2, 838 b), noch bayr. guichezen, öst. guikitzen, quikatzen«wit- schern, einen hellen zwitschernden, überhaupt feinren scharfen Laut von sich geben». Inten- sivum zu quiekcen. quienen, v.: kränkeln, nichtrecht gedeihen. 1691 bei Stieler. Aus glbd. nd.-mnd. qulnen; dazu mhd. verqunnen dahinschwindeny, mir als verquiemen geläufig, ags. cwinan chin- schwinden». Dazu aind. Jincti calterty. Vgl. Zupitza 88 u. KZ. 37, 307. quieren, v.: nach der Quere(des Ackers) pflügen, eggen, hacken. In Meißen usw., 1731 bei Zinck öcon. Lex. Von quer(s. d.). quieszieren, quies-zieren(schweiz.- öst.): v., in den Ruhestand versetzen. 1717 b. Nehring in d. Bed.«xruhenꝰ, aus lat. quiéscere cruhen, ruhen lasseny, von lat. qules f.«Ruhe». 509 quietschen quittieren 510 quietschen, v.: einen feinen widerwärtig schneidenden Ton von sich geben oder hören lassen. 1663 b. Schottel quitzschen cfein tönen wie eine geschwungne Gerte», 1734 bei Stein- bach quitschen«piepen, zwitschern», ursprüng- licher öst. quitzen, hervorgegangen aus quilczen (8. quielesen), wie blitzen aus blikzen. quillen, v., Nebenform von ¹„uellen(s. d.), bei Goethe, Wieland usw., 1652 bei Rist himl. Lieder 3, 177. Quinger, m.(-v, Pl. wie Sg.): Vor-, Außen- werk, Zwinger(s. d.). Bei Luther Klagel. Jer. 2,8. Von(schles. usw.) guingen, mhd. im 14. Jh. gquingen, durch UÜbergang von taw in qu aus mhd. fringen zwingen»(s. d.). quinkelieren, v.: fein singen, trillern, zwitschern; hoch u. gekünstelt singen oder spielen; vor sich hinsingen, mit der Stimme nicht heraus wollen. In der 1. u. 2. Bed. 1625 im Eselkönig 222 quinguelliren, im Simpl. 2, 20, 18 Klr. guickeliren(Var. quinteliren), nd. in allen Bed. guinkeleeren, guingueleeren; aus guinteliren, mhd. quintieren, mnd. quintéren cin Quinten singens, dann«überhaupt singen oder spielen», von mlat. quintare(woher frz. guinter), von lat. quinta f.(s. Quinta). Quinta, f.(Pl.-en): die fünfte Klasse der höhern Schulen. Von lat. quinta, s. u. Davon Quintâner, m. Quinte, f.(Pl.-n): fünfter Ton vom Grundton(mhd. uintſe] f.); feinste (urspr. die fünfte) Saite der Geige(1678 bei Krämer, auf der Laute 1664 bei Duez, quint- sait 1429 b. Diefenb. nov. gl. 173 b); fünfte Stoß- art beim Fechten(1697 im Schelmuffsky 26), daher der Pl. Quinten«Fechterstreiche, Finten, Ränkes(1581 bei Fischart Bienk. 120 4). Aus lat. guinta f., dem F. von quintus«der fünften. Quintessénz, f.(Pl.-en): Kraft-, Kern- auszug, Fünftelsaft(s. d.). 1626 bei Zinegref Apophth. 1, 93 die quint essentz, im Register Quintessentz, 1615 b. Albertinus Landstörtzer 393 Gen. der guinten essentz. Aus mlat. quinta essentia f.«der feinste Luftstoff, die Himmels- luft, der Ather, als fünfter Urstoff od. fünftes Element, dann hiernach der von dem Che- miker(Alchymisten) aus einem Körper aus- gezogne feinste, reinste geistige Stoff⸗, von lat. quinta«die fünftey, essentia f.«Wesen einer Sachey. Quintétt, n.(s, Pl.-e): fünfstimmiges Ton- stück. Im 18. Jh. aus glbd. ital. guintetto m., von lat. guintus«der fünfte. Quirl, m.(‧s, Pl.-e): Rührstab, ein zwischen den flachen Händen gedrehtes Stäbchen mit Zweiglein unten; Jahresschoß am Nadelholze (1731 b. Zinck öcon. Lex.); den Stengel, Zweig umstehender Blüten-, Blatt-, Zweigleinkranz (1791 bei Roth). In der 1. Bed. 1470 md. guirrel m., daneben im 15. Jh. querel b. Diefenb. gl. 410 b, 1673 bei Weise Erzn. 82 Qverl, bei Lessing 1, 115, Adelung, Voß u. Rückert Querl, mit eingeschobnem d zwischen † u. 1 1664 bei Duez Quirdel m.(schles. 1780 bei Popowitsch), 1734 bei Steinbach Querdel. Mit Ubergang von taw in gu aus glbd. mhd. fir(e)l, daneben vawirgel(woraus quergel im Voc. 1482 aa 32, schles. 1780 b. Popowitsch Quirgel), ahd. thewiril m.; dazu and. Puara f.«Quirl. Zu mhd. kawern, ahd. daveran«drehen, rührens(s. zwerch). Ur- verwandt gr. ropvn f., lat. trua f.«Rühr- löffely. Vgl. aber Walde. 43L. quirlen, v., im 18. Jh., 1734 bei Steinbach querdeln. quirren, v.: scharf hochzitternd tönen (H. Heine 1, 53 E.). 1563 b. Kirchhoff Wend- unmuth 2, 553 Ost., meist im 15. bis 17. Jh. kirren, im Ablautsverhältnis zu guarren(s. d.). quitt, adj.: einer Sache frei, ledig, ent- ledigt. Alternhd. bis ins 18. Jh.(Freyer 1722) quit, mhd. quit, früher mit langem Vokal mhd. quit, im 15. u. 16. Jh. queit, Anf. des 15. Jh. bei Diefenb. gl. 4812 quiett; dazu nd. quãt, guiet, ndl. Kaoijt, afrs. Kaoitt, anord. Kvittr. Aus glbd. mlat. quittus(woher auch frz. quitte, engl. guit), qurtus, von lat. quiétus«ruhig, frei von Tumult», zu lat. qules f.«Ruhe». Quitte, f.(Pl.-n): die goldgelbe Frucht des Quittenbaums malum cydonium. Im 15. Jh. quid(d)e, guidte, auch quede, quette, md. 1414 guitten, mhd. quiten(e), sonst chutten, chütten, kütten, kitten, spätahd. chotin, ahd. kutina f., noch bayr. Kütten f. Aus mlat. cidonia, cydonia f. «Quittenbaum, Quitte», einer Vereinigung von lat.*donid f., gr. xudwvia, xuduvéo f.«Quitten- baum, u. dem zum Sing. sich verwandelnden lat. Plur. mala cydonia(cotonia, cotonea, da- her ital. cotogna f., frz. coing m. Quitte) cQuittenäpfel, Quittem, eig.«cydonische Apfelo, von der ehemaligen unweit Canea auf der Nordküste der Insel Kreta gelegnen uralten Stadt Kydon od. Kydonis, woher die Quitten stammen. ZUS. Quittenbaum, m., mhd. guiten-, chutten-, coten-, Küttenboum. quittieren, v.: sich einer Verbindlichkeit entledigen(1571 b. Rot guitirn); ein Amt, eine Tätigkeit usw. aufgeben(1663 bei Schuppius 803); den Empfang einer Zahlung schriftlich bescheinigen(1561 bei Maaler). Um 1480 im Voc. inc. teut. t Sb quidtirn, ledigen der schalt 511 Quitze Rabbine 512 halben, 1466 quittieren, 1443 quitieren, entl. aus mlat. quit t)are(woraus frz. quitter)«ruhig machen, wovon lassen od. abstehen, entledigen in Beziehung auf eine Schuld, von mlat. quitus, guittus(s. quitt), woher schon mhd. quiten, qusten, spätmhd. queiten, mnd. quiten«quitt machen». Quittung, f.(Pl.-en): Empfangs-, Bezahlungsschein, im 15. Jh. quit(t)unge f. Quitze, f.(Pl.-n): die Vogelbeere, sorbus aucuparia. 1731 bei Zinck öcon. Lex. CQeatze, 1712 b. Hübner uitzen-Baum. Auch Quitsche, Quitscher f. In Norddtschld. Nach Frisch im 16. Jh. bei Chytraeus nd. Quitzenbeer. Vgl. engl. quichbeam Eberesche». Quodlibet, n.(-s, Pl.-s): Allerlei, Misch- masch, z. B. von Musikstücken(1571 bei Rot), Reden(1557 bei Frey Gartengesellsch. Vorr. A 22, Luther Tischr. 378²). Auf einigen deut- schen Hochschulen wurde am Ende des 15. u. im 16. Jh. neben den gewöhnlichen Disputa- tionen jährlich eine disputatio de quolibet(auch concertatio quodlibetica od. bloß quodlibetum genannt) angestellt«über alles mögliche», in welche als belustigende Intermezzos scherz- hafte satirisch-didaktische Reden eingeschoben wurden(ZfdA. 9, 120). Aus lat. quod libet «was beliebt, was man will». Quote, f.(Pl.-n): der Verhältnisanteil, gebührende Teil, Bruchteil. Noch 1694 bei Nehring u. 1728 bei Sperander Quota, aus mlat. u. ital. qsota f.«Anteil(Beitrag) eines jeden zu einer gemeinschaftlichen Ausgabey, dem subst. F.(zu ergänzen pars f.«Teil») von lat. quotus«der wievielte», zu lat. quot«xwieviely. Quotiént, m.(-en, Pl.-en): das Wieviel bei der Division. 1558 bei Rivius Büxen- meisterey 3, 1, 7b Quocient, von dem lat. Adv. goutiens«wievielmal?, zu lat. quot«wieviel». R rabänzen, v.(thür. elsäss.), rabäntern (magdeburg.nd.), rabäschen(Leipaig, nass.), rabäsen, rabösen(els. preuß.), rabãsseln, rabästeln(preuß.), rabästern(altmärk.), rabätzen(schles.) u. a., alle mit der Bed. «geschäftig, unruhig sein). Nach Schröder Streckformen 58 ff. alles Streckformen zu ver- schiednen kürzern Worten. Rabatt, m.(els, Pl.-e): Nachlaß am festen Preise. Im 17. Jh. Rabat, 1716 bei Ludwig Rabatt f., im 16. Jh. ndl. rabat n. Aus glbd. ital. rabbatto m., frz. rabhat m. (17. Jh.), von ital. rabbattere«wieder herab- setzen, abzieheny, frz. rabattre«nieder-, um- schlagen, vom Preise abschlagen», aus lat. re- zurück, ab wegy, batuere«schlagen». Rabatte, f.(Pl.-n): umgeschlagner Saum, Saumbesatz, Klappe am Mannskleide(1710 bei Nehring Rabat, 1741 bei Frisch Rabatte, schon 1612 in der kursächs. Kleiderordn. 15 der Pl. Rabaten«Aufschläge an Weiberkleidern»); Einfassungsbeet(1731 bei Zinck öcon. Lex.); schmales Gartenbeet(1777 bei Adelung). Mit der holländisch. Gartenkunst aus ndl.(16. Jh.) rabat n. Leiste, leistenartiges Beet», mnd. rabat Leiste, Streifen, von fra. rabat m. «Umschlag, Kragen», zu frz. rabattre um- schlagen, umbiegen»(s. Rabät!). Rabäu, m.(-els u.-en, Pl.-eln): die unechte, dann die grüne Renette. 1664 bei Duez Rapaao m., 1663 bei Schottel der Plur. Raepawen, aus ndl. rabauas, rabauwappel m., das auf die Unechtheit gegenüber der eigent- lichen Renette zu deuten scheint, denn rabauae bedeutet auch«Betrüger, Schelm, Schurke, u. ist in diesem Sinne zunächst rabaut, rabout, rabãuvot geschrieben, aus frz. ribaud, ital.-span. ribaldo, mlat. ribaldus m.(daher mhd. ribalt m.) Lotterbube, Schurke» entlehnt. rabbeln, v.: sich hurtig hin- u. herbe- wegen(Goethe 16, 135 I. H.), sich geschäftig um jem. bemühen(Bürger 164), sich unvernünftig gebaren(Voß 2, 129). Ndd. 1495 ndrhein. in der Kölner Gemma T 2 b rabbelen«schwatzen, schelteno, nnd. rabbeln cviel schwatzen»(holst.), geschwind u. unbedachtsam plaudern(1768 im Brem. Wb.), ndl. rabhelen«geschwind u. unverständlich reden». Dazu noch engl. rabble «verwirrt reden⸗, norw. dial. rabla«schwatzen, undeutlich reden», schwed. rabbla etwas schnell u. gedankenlos hersagen⸗ u. a. Vgl. Falk-Torp unter rable. Viell. ist lit. Krapstau (Inf. krapstiti)«schabe, stochere, kratzey verw. od. die Wurzel ist lautnachahmend. Nd. Form kür obd. raffeln(s. rappeln). Rabbes, s. Rebbes. Rabbine, m.(Pl.-n), geläufiger mit deut- scher Endung Rabbiner, m.(-e, Pl. wie 8g.): jüdischer Gesetzlehrer. Jenes im 16. Jh.(1586 bei Fischart Daemonomania Vorwarnung S. 2 513 Rabe rächen 514 die Rabinen), dieses 1678 bei Krämer. Aus mlat. Rabbinas m., hebr. rdbbi, eig.«mein Meister, mein Lehrer», von hebr. rabh Ober- ster, Vornehmer⸗, eig.«viel, großy, mit dem Anhängsel-i«mein». 43L. rabbinisch, adj., 1531 bei Hedio Josephus Vorr. 4‧. Rabe, m.(-/, Pl.-/): der schwarze Vogel (lat.) corvus. Mhd. rabe u. rappe(s. Rappe), spätahd. rabo m., daneben stark mhd. raben, ahd.(h)raban, gekürzt(h)ram m.(auch in Eigennamen, wie Hrabanus, Wolfram); dazu and.(naht)-hram m. Nachteule?, mnd. ra- ven(e), rave, ndl. rave, raaf, ags. hrœſn, hrœm, engl. rauen, anord. hrafn, schwed. ramn, dän. raun. Germ. Grundform ist wohl*hramn-, so daß nahe Beziehung zu gr. xopibvn f., lat. corniæ f.«Krähes besteht, während lat. corvas m., gr. köpok m. Rabe», lit. Säãrka, russ. so- rõka f. Elstery, mit andern Stammauslaut gebildet sind. Vgl. Walde. Anders Suolahti. Aus dem Germ. noch hierher ahd. hruoh, ags. hrôc, anord. hrôwr m. Krähe». ZUS. Raben- aas, m., als Schimpfwort 1664 bei Duez, der Pl. Rabenãser 1658 bei Schoch Studentenleben 27, 4. Rabenhaar, n.: tiefschwarzes Haar, bei Bürger Lenore 4. Rabenmutter, f., 1691 bei Stieler, auf dem Volksglauben be- ruhend, daß die Raben ihre nackten Jungen während der ersten 7 Tage ibrem Schicksal überlassen(s. Heußlins Vogelb. 1557 Bl. 198 b). rabenschwarz, adj., mhd. rabensaarz, anord. hrafnsvartr. Rabenstein, m.: die gemauerte Richtstätte unter dem Galgen, sowie der aus steinernen Säulen errichtete von Raben um- schwärmte Galgen, um 1480 im Voc. inc. teut. aa 1², Diefenb. gl. 91 e. Rabenvater, m., 1562 bei Mathesius Sarepta 36 b, s. Rabenmutter. rabidat, adj.: vor Wut, vor Eifer unsinnig, aufer sich. 1692 bei Abr. a S. Clara Judas 3, 477. Aus rabiatas, dem Part. Perf. Pass. von mlat. rabiare, von lat. rabére(s. Rabulist). Rabisch, m.(Gen.-es, Pl.-e): Kerbholz. Noch bayr.-öst.-kärnt. u. im Bergbau. Aus dem Slaw., vgl. glbd. tschech. rabuse f., slow. rovas. Im 15. Jh. entlehnt. Rabulist, m.(-en, Pl.-en): geschwätziger ränkevoller Rechtsverdreher. Im 17. Jh.(Ra- bulist oder Zungendrescher Titel eines 1688 erschienenen Buches) von lat. rabula m.«mit geläufiger Zunge tobender Sachwalter», zu lat. rabére«toll sein, tobeny». 4BL. Rabu- listeréi, f.(Pl.-en), 1703 bei Wächtler. Rabuse, s. Rapuse. Rache, f.: feindliche Vergeltung, bes. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. leidenschaftliche. Mhd. rãche f.(auch«Strafes), ahd. rähha f., noch bis ins 17. Jh. mit ã(bei Dasypodius 1537, Maaler 1561, Hulsius 1605, Schottel 1663 Raach, aber 1678 bei Krämer Rach neben Raach, 1691 bei Stieler Rache f., schon spätmhd. im 15. Jh. rach m.); mit ur- sprünglichem ²-Anlaut ndrhein. im 13. Jh. vrachi f., asächs. wräka f., mnd. aralce f., ndl. wraakt, wrake f., afrs. zwwrée, wrétze f., ags. Wrcꝰòc, wracu f., engl. wrealc, isl. rœi f. Rache», got. aréei, wralja, wraka f.«Ver- folgung». Von rächen(s. d.). ZUS. Rach- gier, f., bei Luther Sir. 25, 20; rachgierig, adj., ebd. Psalm 8, 3. Rachsucht, f., 1691 bei Stieler; rachsüchtig, adj., 1755 bei Rabener Sat. 1, 15(1779). Rachen, m.(-S, Pl. wie Sg.): Anfang der Halshöhle;(zum Verschlingen) aufgesperrtes Maul. Mhd. rache, ahd. racho m.; dazu mnd. rake, ndl. raak, ags. hraca m., hrace f.,(engl. rack«Kehley) hräca, hräca m. cSpeichel, Auswurf beim Räuspern aus d. Kehle», anord. hrãlci, norw. raalte m.«Speichely. Genau ent- spricht gr. kparév«laut schreiend'. Weiter dazu gr. xpd⁊eiv«schreien?, xpPπ⁴:eiv«grunzen», lit. krégéti«grunzen», Krögiu röchle», aind. xharjati«knarrtꝰ. rächen, v.(Prät. rächte, Part. gerãcht, dichterisch gerochen Goethe Iphig. 237): feind- lich vergelten, bes. leidenschaftlich. Bei Luther u. bis ins 17. Jh. rechen, aber bei Schottel 1663, Krämer 1678 r. neben rechen, 1691 bei Stieler mit ä, offenbar mit vermeintlicher Abl. von Rache. Mhd. rechen, ahd. rehhan(auch cstrafen»), stark flekt.: mhd. Präs. riche, ri- chest, richet, Prät. rach, im 15. Jh. auch roch, Pl. rãchen, Konj. rœche, Part. gerochen, Imp. rich, aber bei Luther schwach im Präs. reche, rechest usw., Prät. rechete, Imp. reche, jedoch Part. gerochen, 1691 bei Stieler Prät. roch, rãchete, Konj. röche, rächete, Part. gerochen, gerãchet. Mit ursprünglichem 2-Anlaut im 14. Jh. md. u. ndrhein. wrechen, mrhein. 1414 frechen(Diefenb. gl. 620 ²); dazu asächs. wrekan cergreifen, strafen, rächens, mnd.-ndl. zwrekcen, afrs. ureka, wretsa«stoßen, drängen, rächen?, ags. wWrecan«fort-, austreiben, bestrafen, rä- cheny, engl. wreak, anord. reʒa«treiben, fort- treiben, rächen»(entl. schwed. vrälca«werfen, vertreiben», dän. vrage«verwerfen»), got. Wri- kan verfolgen, peinigen?. Vgl. Recke. Ur- verw. mit lat. urgére«bedrängen», lit. vafgas m. Bedrängnis, Noty, abg. vragi m.«Feind». Vgl. Walde. 4 L. Rächer, m., mhd. rechœre, 33 515 Rachitis Rädelsführer 516 ahd. rehhari m., md. im 15. Jh. wrecher(Diefenb. gl. 620 a), ndrhein. 1495 zwrecher(Köln. Gemma 2 4²), clev. 1477 wreecker, mnd. wreker m. Rachitis, f., auch Rhachitis: englische Krankheit. Das glbd. gr. boxiric f., ergänze võcoc f.«Krankheit», zu gr. pdxic f.«Rücken», also Rückgratskrankheit. 1Rack, m.(-Lels, Pl.-e): die Mandel-, die Saatkrähe(Voß Luise 1, 620). Auch Racke f. (Pl.-n), am üblichsten Racker m., nd. racker. Benannt nach dem Schrei des Vogels rack rack. 2Rack, m.(-es): Arrak(s. d.), bei Klopstock u. Voß, 1720 im Robinson 1, 423, nach engl. racx. rack, adj.: straff, steif. Rhein. Mhd. rac(h) (Gen.-hes), gleichen Stammes wie ragen(s. d.). ZS. racketot, adj.: gänzlich tot, im 16. Jh. im Garg. 402 rack tod, in der Zimm. Chron.² 2, 345, 11 racks dodt, 1617 bei Messerschmidt Esels Adel 46 ragtodt. Vgl. Zfd W. 4, 317. rackeln, v.:(durch Kratzen) widerlich rauh tönen, schnarren(von Saiteninstrumenten, bei Wieland Amadis 2, 71 entgegenrackeln); (magdeburg. an der Tuür rackeln adie Tür zu öffnen versuchen u. dabei Geräusch machen). Lautmalend, kaum von frz. räcler«schaben, kratzen, auf den Saiten der Geige kratzen», prov. rascler. Racker, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schinder, Henkersknecht, dann als Scheltwort(Lessing 1,515 u. 5, 337);(jetzt auch) junger, loser Mensch. Von Norddtschld. aus nach Mittel- u. Süddtschld. vorgedrungen. In urspr. Bed. 1572 b. Fischart Prakt. Großm. 11 Ragker, aus mnd. racker, racher m.«der den Unflat Fortschaffende, Ab- trittsfeger, Abdecker, Schinder, Totengräber', auch als Schimpfwort, ndl. rakker m.«Scherge, Häschers, vonmnd. racke, rache f.«Kot, Unflat», racken«den Unflat fortschaffew, nd. raken sstreichen, fegen, scharren', anord. raka cschie- benm, zu got. rilcan(s. Rechen). 4BL. rackern, v. in abrackern(s. d.), nd. rackern, urspr.«un- flätige Sachen wegschaffen»(1802 bei Schütze holst. Id.). Racket, n.(-s, Pl.-s), engl. Form für Rakett(s. d.), in neurer Zeit als Bezeichnung des Schlägers beim Tennisspiel übernommen. Rad, n.(-Lels, Pl. Räder): der um seine Achse bewegliche Kreis zum Fahren, Bewegen usw.; das Fahrrad, Veloziped(in neuster Zeit). Mhd. rat, nhd. radn., der Pl. mhdâ. rat, reder, ahd. rad, redir, âlternhd. auch Rade(1604 b. Colerus Hausb. 3, 108); dazu and. rath, mnd. rat, rad, mnädl. rad, afries. reth n. Urverw. mit lat. rota f., ir. roth m., kymr. rhõd(altgall. petor- ritum eVierrad, Wagen), lit. rãtas«Radꝰ, aw. rapa- m.«Wagenkasten», aind. räthas m. Wagen, Streitwagen». 4BL. radeln, v.: Rad fahren, Radler, m. Beide erst in neurer Zeit. Vgl. Ladendorf. rädern, v.: mit und auf dem Rade hinrichten. Mhd. rederen. Vgl. radebrechen. ZUS. radebrechen, v.(Prät. dbrechte, Part. geradebrecht): eine Sprache stümperhaft sprechen, 1647 b. Rompler Reim- getichte 56 das Teütsch radbrechen, 1678 bei Krämer die Wort radbrechen; aber in urspr. Bed. mhd. radebrechen«auf dem Rade hin- richten(die Glieder brechen), rädern», ebenso im mrhein. Voc. ex quo 1469 ratbrechen, mnd. radebraken, mndl. radbraecken. Rademacher, m.: Wagenrädermacher, Wagner, nordd., 1429 md. rademecher(Liliencron 1, 303 2), mnd. im 15. Jh. rademaker u. 1420 rademeker(Diefenb. gl. 501 2), mndl. radmaecker. Radäu, m.(-els): Lärm, Unfug. Bei Kluge Rotwelsch 1, 423 aus der Kundensprache be- legt. Seit den 70er Jahren des 19. Jh. von Berlin aus vorgedrungen. Vgl. Ladendorf. Rade,(bayr. nur) f.(Pl.-n) u. Raden, m.(5s, Pl. wie Sg.): das Unkraut im Getreide (lat.) agrostemma. Das F. bes. in Mitteldtschld. (1604 bei Colerus Hausb. 3, 124 Rade f.), sowie els.-bayr. Ratte f., aber mhd. ra(¼)te u. ra(t)ten m., ahd. rato, rado, ratan, radan m., im 15. Jh. radel, and. rado, mnd. rade, raden, radel m. Bei Schottel 1663 u. Stieler 1691 die Neben- form Ratwen, henneberg. Ratme m., in Sal- zungen Radem m. Unerklärt. Radeberge, f.(Pl.-/): einrädriger Schub- karren. Md., bayr. meist in der Form radeber, nürnberg. radovern. Mhd. radebere f., zgs. aus Rad(s. d.) u. spätmhd. bœære f.«Traggestell, Gestell auf einem Karren»(s. Bahre). Radehacke, Radehaue, f. eiserne Hacke zum Roden od. Aufräumen. 1731 b. Zinck öcon. Lex. Radehacke, mnd. rodehackce, im 16. Jh. bei G. Agricola(† 1555) radehaawe f., md. 1427 rode- hauawe(Frankfurter Baumeisterbuch), von md. roden causreuten⸗, mnd. roden, raden. Rädelsführer, m.(-, Pl. wie Sg.): An- führer zu bösem Tun. Ende des 16. Jh. bei Schweinichen 2, 117 R., 1566 b. Mathes. Luther 43 b(98, 4 Ndr.) Redelfürer, 1541 b. Frisius 772 u. 265 b Rädli-, Rädlefhrer, 1534 bei Franck Weltb. 154 b Recllinfärer, 1555 im Augsburg Reichsabschied 17 b Redlinsfürer m.«Anführer, insbes. Anführer herrenlosen Kriegsvolks, dann Anstifter». Aus der Landsknechtssprache, wo Rädlein«Kreis, Ring, in den man zusammen- 517 Rademacher Rahe 518 stehts(rüdlen machen cals militärische Ubung» Aventin 4, 432, 16 L., das Rädlin füren Franck Chron. 1531 Bl. 422 ², das Rädle und Regiment führen Fronsperger Kgsb. 1, 79²), eig. ckleines Rad», mhd. redel(ẽn) n. Vielleicht mit An- knüpfung an älternhd. Rädel, Radel n., mlat. im 13. Jh. rota f.«Reihen, Tanzlied, bei dem ein Chorführer voranschritt(vgl. engl. ring- leader«Reigenführer, Rädelsführer»). Rademacher, s. Rad. Raden, s. Rade. Räder, m.: Sieb, s. Rätter. rädern, s. Rad. radieren, v.: auskratzen; mit der Radier- nadel reißen u. dann ätzen(als Kupferstecher- wort 1712 b. Hübner). In der 1. Bed. im 15. Jh. (Reichsordn. 82 b vom J. 1512) als Schreiber- wort entl. aus lat. rãdére aschaben, ab-, aus- kratzen». ZUS. Radiermesser, n., 1482 im Voc. theut. aa 3². Radiernadel, f., 1741 bei Frisch. Radies, m.(-es, Pl.-e), gew. im Dim. Radies-chen, n.(-S, Pl. wie Sg.): der kleine, nicht scharfe Monatsrettich. 1687 b. Hohberg 1, 629 b u. 1716 bei Ludwig Radis, 1711 bei Rädlein Radisgen, ndl. 1598 bei Kilian radijs, aus glbd. frz. radis m.(16. Jh. in Nordfrank- reich), von lat. rãdiæ f.(Gen.-cis)«Wurzel». radikäl, adj.: von der Wurzel oder von Grund aus, gründlich, eingewurzelt. 1728 bei Sperander, aus dem mlat. Adj. radicalis, frz. radical, von lat. rãdiæ f.«Wurzel. Radi- kalismus, m.: rücksichtslos, bis zum Außer- sten gehende politische, religiöse, wissenschaft- liche Richtung. Radium, n.(-s): ein vom Ehepaar Curie in Paris neu entdecktes Element. Radius, m.(Gen. wie Nom., Pl.-dien): Strahl, Halbmesser. Aus lat. radius m.«Stab, Stecken» u. dann«Halbmesser». In der Mathe- matik heimisch. Radotge(spr.-a⁷⁹), f.(Pl.-n): leeres Geschwätz, Faselei. Aus glbd. frz. radotage m. radotieren, v.: faseln. Aus glbd. frz. radoter, das aus dem Germ. stammen soll. Beide im 18. Jh.(vgl. Zfd W. 8, 90). Radscha, m.(-“, Pl.-s): indischer Fürst. Das aind. rã*ã m.«König', urverw. mit lat. reæ, ir. ri m.«Königꝰ, s. Reich. 1710 bei Nehring. Raffel, f.: Klapper(schweiz.); Klapper- maul, geschwätziges zänkisches Weib(obd.); Werkzeug zum Raffen(1741 b. Prisch). Spät- mhd. raffel«Getöse, Lärm. Von raffeln, v.: rasch zusammenraffen; klappern; schwatzen, schelten. In der 1. Bed. mhd. im 13. Jh. ravelen, raflen; in der 2. Bed. 1508 in der Straßburger Gemma X 2 b raffelen, daher schweiz. u. danach b. Goethe 16, 62 räffeln cheimlich schwatzen, flästern, rauneny. In der 3. Bed.(Luther Apostelg. 28, 3) Intensivum zu raffen(s. d.). Vgl. die nd. Formen rabbeln u. rappeln. raffen, v.: geschwind ergreifend fort- u. an sich nehmen. Mhd. raffen(auch craufen), mnd. rapen, mndl. raepen; dazu anord. hrapa «stürzen, niederfallen, eilfertig sein, beeilen?, engl. rap«raffen» u. das mnd. Adj. rapp ceilig, schnell, geschwind», schwed. rapp, dän. rap cschnell, hurtig». Vgl. rapsen. Aus dem Germ. entl. frz. rafler, afrz. raffer«wegraffenꝰ(daher engl. raff«wegraffen»), ital. arrafftlare«mit Gewalt reißen». Raffinäde, f.(Pl.-n): feinster weißer Zucker, Hutzucker. Aus glbd. frz. raffinade f. 1791 bei Roth. raffinieren, v.: läutern, ver- feinern(1712 b. Hübner); auf etw. raffinieren: darauf fein u. listig sinnen, worüber grübeln (Schiller Räuber 1, 2). Aus frz. raffiner in beiden Bed., ital. raffinare«läutern», gebildet aus lat. re-«wieders, ad zu» u. einer Abl. von frz. fin, ital. fino«fein». Das Part. Prät. raffiniert: geläutert, dann fein listig, ver- schmitzt, durchtrieben(1703 bei Wächtler u. im Zeit.-Lex.), nach glbd. frz. raffiné. Raffzahn, m.: Schneidezahn. Bei Goethe Faust 80238. Mhd. reffzan m. Rage(spr. raze) f.: Wut. Aus glbd. frz. rage. 1728 bei Sperander. ragen, v.: hervorstehen. Mhd. ragen starr, hervorstehen» neben starkem regen(Prät. rac) cemporragen», ahd. hragen nach Weigand in dem Part. Prät. pirakét, pihrogét«schimmlig, gleichsam überall hervorgestanden, mit her- vorstehenden Pilzen bedeckt»(ahd. Gl. 1, 62, 23), was zweifelhaft ist; dazu ags. ofer-hragian cüberragen». Von Zupitza 122 zu gr. xpccar f. ZLinnenꝰ», poln. Krokoa«Dachsparren» gestellt. Gleichen Stammes wie das Adj. rack(s. d.) u. älternhd. rähe, räch, mhd. rœhe starr, steifs. Ragöut(Spr. ragt), n.(*s, Pl.-s): ein aus Fleischstücken usw. mit würziger Brühe be- reitetes Gericht, dann Mischgericht, Misch- masch. 1715 b. Amaranthes; 1650 b. Moscherosch Phil. 2, 107 Ragoust, aus glbd. frz. ragoht m., älter ragoust, von frz. ragoter«den Appetit reizen», gebildet aus lat. re-«wieder?, ad zu? u. gustäre«kosten, schmecken, genießen. Rahe, f.(Pl.-n): Segelstange. Mhd. rahe f. «Stange, Segelstangen(noch bayr. Rache f. Querstange eines Floßes»), 1716 bei Ludwig Raa f.; dazu mnd. rã, nnd.-ndl. raa, anord. rã 33* 519 Rahm Rain 520 (zuerst«Stange), dän. raa, schwed. rã f. Dazu mit grammat. Wechsel schwed. mundartl. raga clanger schmaler Wurzelschößling» u. mit Ab- laut norw. raaga dünne Stanges. Urverw. mit lit. réklés f. Pl. ⸗Stangengerüsty. Anders Zupitza 136. lRahm, m.(-s): fetter Abhub der Milch. 1482 im Voc. theut. aa3b rame, vb milichram, bei Opitz u. Gryphius Rom, mit mundartlicher Färbung des Vokals(öst.-bayr. räm, ostmd. rãm, rõm, holst. rõôm) aus mhd.(milch)roum m., im 15. Jh. rauν(e), im Simpl. 2, 568, 2 Klr. Raumen m., noch schmalkald. raum; dazu 1477 clev. rome, mnd. rôme, ndl. 1598 bei Kilian room, ags. réeam(noch schott. ream), isl. rjömi m. Urverw. mit awest. raoyna- n.«Buttery, npers. röyan ausgelassene Butter». 2Rahm, m.(-s): Ruß, Schmutzkruste. Noch schweiz.-bayr.-schles. Mhd. räm(Pl. ræme), ab- geschwächt rän m. sich ansetzender Schmutzn, bes. am u. vom Metall der Rüstung, ahd. in rãmac«schwarzy(mhd. rämic crußig»). Noch in Eisenrahm m. Eisenglimmer, ein graues schuppiges Eisenerz». Nicht verwandt mit 1Rahm. Viell. zu lat. cremãre«verbrennen. Rahmen, m.(-s, Pl. wie Sg.): Stangen- gestell, z. B. zum Ausspannen von Tuch usw.; Einfassung, z. B. eines Fensters(1434 in Städte- chron. 13, 123, 26, Köln), Bildes(1654 b. Logau 2, 21, 72) usw. Mhd. ram(e) f.«Kreuzessäule, Stütze, Holzgestell zum Ausspannen u. Trock- nen von Tuch, zum Bortenwirken, Weben, Nähen, Stricken», md. selten rame m. cein- fassendes Gestell», ahd. rama f.«Säule, Stütze, Spanngestell beim Weben⸗. 1663 b. Schottel Rahme m., 1664 bei Duez Rahm u. Rahmen m. Letztre Form hat sich seit Adelung u. Campe festgesetzt; obd. u. thür. gilt noch das F., bayr. ram, alem. rame f., schles. 1734 b. Stein- bach Rähme f., schon im 14. Jh. md. reme m. f. «Martersäule,-gestell»; bisweilen auch im Pl. Rähme, bes. mitteld.(Logau a. a. O.); dazu and. rama f.«Foltergerät», mnd. rame m. Ein- fassung, Trockengestell, ndl. 1598 raem, nndl. raam m. Dazu viell. got. hramjan«kreuzigen?, eig.«an die Kreuzessäule heften»(dies zu gr. xpehdvvum«ich hänge aufs, xpéuauoh ich hange, schwebe»). Urverw. scheint abg. roma f. «Rand. Doch ist das anlautende R nicht ge- sichert, u. Falk-Torp unter ramme vergleichen lit. rémas m. cRahmeny, das aber entlehnt ist. rahn, adj.: dünn, schlank(Maler Müller 1, 288). Mhd. ran, im 16. u. 17. Jh. rahn, noch obd., hess., pfälz., im Westerwald; dazu mnd. rank(s. rank). 4B L. Rahne, f.(Pl.-n): rote Rübe von langer Form. Im Simpl. 3, 138(1713). Noch südd. Raigras, n.: die Pflanze lolium perenne. 1777 b. Adelung; dazu engl. raygrass, schwed.- dän. raigräs. Alle entl. aus ndl. raai(ostfrs. räjen), das mit d. Rade(s. d.) eins ist. Vgl. Zfd W. 3, 273. Raimund, Mannsname. Ahd. Raginmund, Reginmunt, gekürzt Ragi-, Regimund, Rai-, Reimund. Zgs. aus got. ragin n. Rat, Be- schlußy u. Mund f.(s. d. ²). Rain, m.(dlels, Pl.-e): begrenzende Boden- erhöhung, Grasstreifen zwischen zwei Ackern; sich lang hinziehender schmaler Bergabhang (1541 bei Frisius 1722). Mhd. rein m., südd. seit dem 13. u. 14. Jh. rain«abhängiger Rand od. erhabner Grasstreifen als Ackergrenze, Boden-, Uferhang, Damm», ahd. nur in Zss. rein(i)-; dazu(entl. mnd. rein), md. ren m. Grenze, Ackergrenzstreifen», ndl. 1598 reen, reyn m., anord. rein f.«grasbewachsner Erd- streifen als Grenze zwischen Ackern', schwed.- dän. ren«Ackerscheidev. Dazu bret. reün, rün Hügel», ir. roen«Weg, Durchbruch». Aus dem Germ. entl. frz. rain m. Grenzey. 4L. rainen, v. trans.: mit Rainen abgrenzen, tirol.- hess. Bes. in der RA. rainen und steinen«wohl umgrenzem. ZUS. Rainblume, f.: die Pflanze gnaphalium stoechas, 1741 bei Frisch Rain- Blümlein, fälschlich auf Rain bezogen, denn 1546 b. Bock 125 b Rheinblame, 1485 mainzisch rynblumèe(Diefenb. nov. gl. 348²), im 15. Jh. bei Mynsinger 94 Reinplaome, urspr. wohl«die auf den dürren Sandflächen am Rhein(bes. zwischen Worms u. Speier sowie im Elsaß) wachsende Blume,» mit goldgelber, beim Rei- ben angenehm riechender Blüte. Rainfarn, m.(-S: die Pflanze tanacetum vulgare, 1505 in der Straßburger Gemma B 3 rey-nvarn, nd. im 15. Jh. reyn(e)var, reinfarn(Diefenbach gl. 572 u. 33 b), ndrhein. 1420 reynevaer, wegen der Ahnlichkeit der Blätter mit denen des Farnkrautes umgebildet aus mhd. rein(e)vane, ahd. reinfano m., d. i.«Grenzfahne, die auf dem Rain wachsende, ihres hohen, oben dolden- artigen Wuchses wegen als Grenzzeichen an- gesehne Stengelpflanze. Rainkohl, m.: die Pflanze lapsana communis, auf Rainen heimisch, 1716 bei Ludwig Reinkohl, 1561 bei Cordus Reinkõl. Rainschwalbe, f.: Uferschwalbe, die in Löchern an Bach- u. Flußufern nistet, 1741 bei Frisch, bei Ludwig 1716 u. Krämer 1678 Reinschwalbe, aber bei Duez 1664 Rhein- 521 Rainer ramponieren 522 schaalbe, 1557 bei Heußlin Vogelbuch 218² Rhynschwalm(nistet an hohen gstaden des Rhyns, wirt zu Straßburg ein Rhynvögele ge- nennt), 1531 bei H. Sachs. Also eig. zu Rhein. Vgl. Suolahti 27. Rainweide, f.: der Baum ligustrum vulgare, Hartriegel(1546 bei Bock 2, 26 b Reinweiden, d. i. Grenzweide, wegen der Khnlichkeit seiner Blätter mit denen der Weide); die Schwarzpappel(1777 bei Adelung Rheinweide, weil sie gerne an den Rheinen oder Bãchen wächset, 1716 bei Ludwig Bach-, Wasser- oder Reinaweiden f.). Rainer, Mannsname. Ahd. Ragin-, Regin- hari, gekürzt Rainar, Rainer, Reiner. Zgs. mit got. ragin n.«Rat, Beschluß u. ahd. hari, heri n. Heery. Raison, s. Räson. Rak, Rake, s. Rack. Räkel, s. Rekcl. Rakéte, f.(Pl.-n): mit Pulver gefüllte walzenförmige Papierhülse, die einen Feuer- strahl bildend in die Luft steigt. 1546 bei Fronsperger Feuerwerk 11 Rogeten, 1596 in Fronspergers Kriegsbuch 3, 213 ⁵b Racketlein, Ende des 16. Jh. bei Ayrer Dram. 3, 1566, 19 Rackette, 1664 bei Duez Racket f., aber 1741 bei Frisch Rackcet n., aus glbd. ital. rocchetta f., eig. Dim. von ital. rocca f.«Spinnrocken», entl. aus ahd. rocc(h)o m.«Spinnrocken». Der Name, weil durch die R. ein Stab geht u. das obre dicke Ende derselben der Gestalt eines Rockens ähnelt. Rakétt,(öst. nur) n.(JLels, Pl.-s ſöst.], -e[bayr.]) u. Rakétte, f.(Pl.-n): Schlag- netz beim Ballspiel. 1556 bei Frisius 1156 b Raggetten f., 1561 bei Maaler Ragetten f., 1664 bei Duez Racket f., aber 1663 bei Schottel Ralcet n., bei Schiller Fiesko 2, 5 Rakete f.; dazu nd. 1594 bei Chyträus 202 ragget, ndl. im 16. Jh. racket n. UÜber glbd. frz. raquette f. aus ital. racchetta f., das auf arab. räha«Hand- fläche» zurückgehen soll. Ralle, f.(Pl.„): der Wachtelkönig, die Wiesenschnarre. 1777 bei Adelung Ralle f., 1557 bei Heußlin Vogelb. 109 b Ra(l)la, als Fremdwort aus glbd. frz. rãle m. Unbekannter Herkunft. Vgl. Suolahti 294 ff. ramdösig, adj.: sehr dumm. Ndd. Wohl zum folg.«dumm wie ein Schafv. Ramm, m.(-Iels, Pl.-e): Schafbock, Widder. Auch Rammbock, m.(1595 im Froschm. A 3 b Rambock, mnd. ramesbult, ram- bok). Mhd. ram m.(Pl.-e u. remme), ahd. ram(mo) m.; dazu mnd.-ndl.-engl. ram, ags. ramm m. Zusammengehörig mit anord. ram(m)r cstark, scharf, streng, herbe, bitter, bösen. Dazu abg. ramini ungestüm, schnelly. Z0S. Rammsnase, f.: stark gewölbte, gebogne Nase, eig. Widdernase. 1809 bei Campe. ²Ramm, m.(-els, Pl.-e),(öst. nur) Ramme, f.(Pl.-n): senkrecht fallender Balken zum Einstoßen von Pfählen u. Steinen. Md. im 14. Jh. ramme f., von mhd. ram m. Ramm,(s. d. ¹), wie ndl. ram m. auch«Sturm- bock», engl. ram auch«Ramme». Ahnlich lat. aries m.«Widder, dann«Sturmbock⸗. In der Neuzeit heißt Ramme f., Ramm m. auch der Sporn am Bug der Rammschiffe zum Anstoßen feindlicher Kriegsschiffe. rammeln,, v.: sich begatten, von Böcken, Katzen, Hasen u. a. 1482 auch von Menschen in der Bed.«in zügelloser Unkeuschheit sich begehen»(Melber P 4 5b); mhd. rammeln, ahd. rammilõn«bespringeny, vom Widder gesagt. Von rammil m. Bock»(1402 bei Diefenb. nov. gl. 380 a) zu Ramm. 4 BL. Rammeléi, f., bei Goethe Faust 3659. 2rammeln, einrammeln, v.: mit der Ramme ein- u. feststoßen. Von md. rammel m.«Ram- men(1470 im mlat.-hochd.-böhm. Wb. 278), s. 2Ramum. rammen, v.: mit der Ramme ein- u. fest- stoßen. Zunächst mnd. u. danach md. rammen (Sachsensp. 3, 68, 1), abgel. von Ramm(s. d. ²). ZUS. Rammbär, m., s.1Bär. Rammklotz, m.: Klotz, Block zum Rammen, b. Adelung 1777. Rammler, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schafbock, männlicher Hase, männliches Kaninchen, alle als Bespringer. Mhd. rammeler, remler m. Widders, von rammeln. Rammsnase, s. 1Ramm. Rampe, f. Pl.-n): schief angehende Fläche, Absatz, Lehne. Nordd. 1777 bei Adelung. Aus frz. rampe f. Erdaufwurf, Auffahrt, Lehne usw.», von frz. ramper cklettern». Rampes, m.: geringer saurer Wein. Am Main Rampes, am Mittelrhein Rampas, im Elsaß Rämbes. Mit eingeschobnem m, denn in gleicher Bed. 1664 bei Duez Rãps, Rappis, 1575 im Garg. 84 Rappis u. 153 Rdppis, 1565 bei Paracelsus Wundartzney 45 Rappes, 1453 u. 1459 in der Straßburger Zunftverordn. 546 ff. reps, reppis, nd. 1582 bei Chyträus rappes m. caus mit Wasser vermischten Weinbeerhülsen gepreßter Wein», noch els. Rap(pe)s, Rüppis u. schwäb. Von Rapp m. Traubenkamm). Als guter Wein im 16. Jh. in der Zimm. Chron.*² 3, 481, 9 rappas m. ramponieren, v.: stark beschädigen, 523 Ramsch Rank 524 namentlich im Part. ramponiert. 1834 bei Petri, aber sicher älter, da auch dän. ramponere, schwed. ramponera«beschädigen». Ein nd. Seeausdruck, 1795 bei Röding ramponiertes Schiff. Aus frz. ramponner, ital. rampognare, abgel. von rampone cHaken», also eig.«mit Haken bearbeiten». Doch ist diese Bed. im Rom. nicht mehr vorhanden. Ramsch, m.(-es, Pl.-e): alte verlegne, billig verkaufte Ware. Norddeutsch. 1663 bei Schottel Ramp m. Menge bunt zusammen- gewürfelter Sachen⸗, im Rampe verkaufen zin Bausch u. Bogen», ebenso schon mnd. im rampe, wie rampen«in Bausch u. Bogen kaufen⸗, jetzt im R. Durch Mischung mit frz. ramas m.«gesammelter Haufe, zusammen- getragner Vorrat»(so 1736 bei Nehring) ein- gebürgert im 18. Jh. als Rams, Ramsch, auch als Name eines Kartenspiels. Rand, m.(-els, Pl. Ränder): Grenze od. Ende einer Fläche; erhöhtes Ufer des Meeres usw.(bei Luther). Mhd. rant m.(Pl.-de u. rende)«Schild, Schildrand», dann Ein- fassung, Rand», ahd. rant m.«Schildbuckel, Schild»; dazu and. rand m.«Schild, Schild- buckel, ndl. rand m.«Kante», ags. rand, rond m.«Schildbuckel, Schilds, anord. rönd f. cRand, Streifen, Schildy. Aus dem Germ. entl. span. randa, port. renda«Kante, Spitze an Kleidern». Im Ablaut zu Rinde(s. d.) stehend, norw. mundartl. rinde«Landrücken, Bergrücken, Bank». Dazu ohne dental ags. rima, reoma m.«Kante, Rand, Küste, engl. rim, anord. rimi m. Landrückens. Gleichen Stammes ist Ranft(s. d.). RA. zu Rande kommen: zu Ende(Lessing 12, 16), urspr. 1562 bei Mathesius Sar. 16²2 zu Randt und Landt wider kommen. Das versteht sich am Rande: ohne eine Randbemerkung, von selbst (bei Adelung 1777). Aus(außer) Rand und Band: aus Einfassung(Reifen) u. Fuge, im 19. Jh. aus der Böttchersprache, urspr. vom Fasse. 4L. rändern, v.: mit Rändern versehen, 1777 bei Adelung. Randäl, m.(-S, Pl.-e): Lärm. 1831 stu- dentisch, nach Skandal gebildet aus schles. Rant m. Lärm»(1734 bei Steinbach), bayr.- öst. Rant«lürmender Spaß»(Schmeller), Rand «Possen»(1792 b. Klein Provinzialwbch. 2, 80). 4BL. randalieren, v.: lärmen. Ranft, m.(-Lels, Pl. Ränfte): umschließen- der Rand, Kantenstück von Brot od. Kuchen. Obd.-hess.-mhd. ranft, ramft m.«Schildrand, Rand, Einfassung, Brotrinde, ahd. ramft, rampht m.«Rand. Gleichen Stammes wie Rand(s. d.). Lautentwicklung wie in(An)kunft. 1Rang, m.(-Lels, Pl. Ränge): Reihe, Reihen- folge; Stufe im bürgerlichen usw. Leben; vor- zügliche Stellung darin. Im 17. Jh., zunächst in der Soldatensprache des 30 jährigen Kriegs entl. aus glbd. frz. rang m.(nach Stieler 1691 durch deutsche Affen, die sich mit dem Reich- tum ihrer Muttersprache nicht begnügen), wo- her auch ndl. rang m., engl. rank, ital. rango m. Das frz. Wort aber ist aus andfrk. ring, ahd. mring m. Kreis»(s. Eing) hervorgegangen. ²Rang, m. in Einem den Rang ablaufen: ihm zuvorkommen, einen Vorzug, Vorteil vor ihm erlangen. 1542 bei Schade Sat. 1, 57, 92. Eig.«einem im Wettlaufe od. dem verfolgten Wild auf der Jagd durch Geradelaufen die Krümme od. Biegung des Wegs abgewinnen», denn Rang steht hier für Rank(s. d.), 1582 im Garg. 424 den Ranck abl.(noch bayr.), mhd. den ranc abnemen(Laber Jagd 324). Range,(öst. nur) m.(-n, Pl.-n) u. f. (Pl.-n): hoch aufgeschoßner junger Mensch; lose, wilde Person. Um 1500 im Alsfelder Passionsspiel 6388 der Pl. rangen«böse Buben, bei Luther als Scheltwort Rangen und Sewwe, die Sauo und Rang, Seworangen, eig. mnd. u. altermd. range f.«laufende Saus, von mhd. rangen sich hin u. her umwenden, ringen»⸗ (s. d.), noch schweiz. range«sich drehien, wen- dens, mnd. rangen, wrangen sich winden, ringen»(in Hinsicht auf das Sichhinundher- wenden des Mutterschweins in seiner Be- gattungszeit) zu ringen; dann ein seinem Ur- sprung nach verdunkeltes Schimpfwort, 1663 bei Schottel als Mask. rangieren(spr. rqεν‿), v.: reihen, ordnen, jetzt namentlich im Eisenbahnwesen. 1703 bei Wächtler. Aus glbd. frz. ranger, von frz. rang w.(s. Rang). rangig, adj.: habgierig(Goethe 19, 52). Nass.(Kehrein 1, 322). Von mhd. rangenaringen, sich drehen, mit Begierde streben⸗, s. Range. Rank, m.(nur noch im Pl. Ränlce): ver- steckter böser Anschlag. Bei Luther der Pl. Rencke, 1535 bei G. Binder Acolastus V. 1655 ranck m. Anschlag»; aber mhd. ranc m. (Pl. im 15. Jh. rencke)«schnelle Wendung, windende Bewegung», im 16. u. 17. Jh.«Bie- gung, Krümme», noch bayr.-schweiz. Rank m. cKrümmung des Weges» usw.; dazu ndl. 1598 b. Kilian rancke u. ags. wrenc m.«Krümmung, listiger Anschlag», engl. wrench«Verrenkungy. Gleichen Stammes wie ringen, renken, Range 525 rank Rapier 526 (8.d.). ZUs. Ränkeschmied, m., bei Schiller Parasit 3, 7. rank, adj.: lang u. dünn, schlank, schwank. Norddeutsch(1652 bei Rist Parnaß 551). Mnd. u. mndl. rank, eig.«biegsam, sich windends; auch mhd. in näãchranc«(geistig) nachstrebend, listigy. Gleicher Abstammung wie rahn u. Rank(s. d.). Ranke, f.(Pl.-n): sich windender Schöß- ling. 1482 im Voc. theut. aa 3 b rancke; dazu mnäd. u. ndl. 1598 bei Kilian rancke f., gleichen Stammes wie Rank(s. d.). 4 L. ranken, v.: in Ranken gehen(Ende des 18. Jh. bei Voß), spätmhd. ranken sich hin- u. herwinden od. pewegen, sich dehnen, strecken». rankig, adj., 1794 bei Jacobsson. Ranken, m.(-s): großes Stück Brot, auch Fleisch. In oberd., md. und nd. Ma., md. Runken(s. d.). Ranküne(spr. rqx-), f. Pl.-n): Groll, heim- liche Feindschaft, Rachsucht. 1801 bei Campe, aus glbd. frz. rancune f. von glbd. lat. rancor m., das bei uns im 18. Jh. gebraucht wird. Ranunkel, f.(Pl.-n); die Pflanze Hahnen- fuß. Im 16. Jh. Ranuncul, 1678 bei Krämer Ranunckel m., 1755 b. Zacharib Tageszeiten 51 Ranunkel f., aus der lat. Benennung rãnun- culus m., eig.«Fröschchens, dem Dim. von lat. räna f. Froschs; also gleichsam«Frosch- krautz, d. i. Kraut an feuchten Orten, wo die Frösche gerne sind. Ranze, f.(Pl.-n): Mutterschwein. 1629 bei Opitz 1, 127. Schles., bayrisch. Von zranzen, in Hinsicht auf das Sichhinundher- wenden des Mutterschweins in seiner Be- gattungszeit. Vgl. 1Range. Ränzel, n.(-s, Pl. wie Sg.): kleiner Reise- sack zum Umbängen. Wie es scheint, aus mnd. renzel, rensel m.«Reisesack»(auch ndl. ranzel m.«Tragesach) vorgedrungen ins Hoch- deutsche(1557 bei Waldis Esopus 4, 80, 44 Rentzel m.) u. als Verkleinerungsform zu Ranzen betrachtet(wie Räntalein n. 1678 bei Krämer, daher b. Goethe 50, 74 usw. Rünzel n., b. Adelung u. Winckelmann jedoch m.); ursp. aber wie nd. rentser«Reisesack»(bei Kilian 1598) eine andre Bildung des gleichen Stammes. Unerklärt trotz Btr. 29, 505. Ranzen, m.(-v, Pl. wie Sg.): Tragesack zum Umhüängen; Bauch(1691 b. Stieler). In der 1. Bed. 1664 bei Duez u. 1669 im Simpl. 139 Rantzen m. Zuerst in der Gaunersprache, 1510 im Lib. vag. 162. Gleichen Stammeswie Rünzel (s.d.). Das mhd. rans m. gehört nicht hierber, es bed. nicht«Bauchs, sondern«Rüssel, Sau- rüssely. tranzen, v.: sich begatten, von vierfüßigen Raubtieren, Hunden. 1719 b. Fleming teutscher Jäger 1, 110 u. 113. Eins mit ranzen(1658 bei Schoch Studentenl. 30, 24 rantzen ein Geil- heit umherlaufen u. balgen», von Maädchen). zranzen, v.: sich bald da- bald dorthin wenden, springen. Spätmhd. im 15. Jh. rantzen cungestüm springen», mittels-eæen u. Uber- gang von kz in tz abgel. von mhd. ranken csich hin- u. her bewegen, drehen, strecken?, zu mhd. ranc m.«schnelle Wendungs(s. Ranx). Im 15. Jh. rannsen, rensen u. noch 1678 bei Krämer rantzen, rentzen sich recken, sich dehnen». Nach Wadstein Btr. 22, 252 dagegen zu schwed. mundartl. rannta, norw. ranta chin- u. herrennen». sranzen, v., in anranzen: jem. schreckend anfahren. Im 16. Jh. bei H. Salat 290 ranzen. Mittels-ezen u. Ubergang von kæ in tz abge- leitet von spätmhd. ranken«rasselnd schreien, brüllen»(von Tieren, bei Luther 5, 10 b von Menschen, bayr. ranken, ronkten cschnarchen). Anders Wadstein a. a. O. ranzig, adj.: einen verdorbnen widrigen Geruch u. Geschmack habend, von Fett, Ol u. dgl. 1722 bei Hübner, wie glbd. ndl. ranst(igh)(1598 b. Kilian) aufgenommen aus dem von Speisen gebrauchten frz. Adj. rance, ital. rancio caus Alter verdorben u. stinkend», von glbd. lat. rancidus, zu lat. rancére cfaul, stinkend sein. Ranziön, f.: Lösegeld. Im 16. Jh. Ranson, Rantzon u. Rantzion f.(Wickram 2, 423; 4, 228, Garg. 417), mnd. ranzän, ransäũn f., ndl. 1598 ransoen. Aus glbd. frz. rangon f., afrz. raançon, von lat. redemptio f. ZLurück-, Loskaufungs. ranzionieren, v.: loskaufen, im 16. Jh. ranzonen(Limm. Chron. ² 1, 469, 26), 1562 bei Mathesius Sar. 102 b ransiren, 1597 ranzioniren, ndl. 1598 bei Kilian rantsoenéren, rantsoenen, nach frz. rangçonner«ein Lösegeld auferlegen. Rapée, m.(—s, Pl.-s): geriebner Schnupf- tabak. Bei Adelung Rapeh, Rappen; 1728 bei Sperander Rapé. Noch schweiz. Rappi m. Aus fra. tabac rãpé«geriebner Schnupftabaks, rãpé ist Part. Pass. von frz. rãper(s. Rappe). rapid, adj.: reißend, schnell. 1813 bei Campe rapide. Das glbd. frz. rapide von lat. rapicdus. Rapier, n.(-s, Pl.-e): Fechtdegen ohne Spitze. 1534 bei Franck Weltbuch 70 ²; bei Hortleder 572 zum J. 1547 in dem haben et- 527 Rapp Raps 528 liche Spanier(schzwimmend) ihre Rappier in die Mãuler genommen. Aus frz. rapiere f. clanger spanischer Degeny, woher auch ndl. 1598 bei Kilian rapier, engl. rapier. Unerklärt. Rapp, m.(-en, Pl.-en): Traubenkamm. Im mrhein. Voc. ex quo 1469 der druben rappe, außerdem im 15. Jh. rap(e), rapp(Diefenb. gl. 482 b). Aus glbd. frz. rãpe f., ital. raspo m., prov. raspa f., mit g im Anlaut ital. graspo m., frz. grappe f., die dem Germ. entl. sind, ahd. raspôn, mhd. raspen usammenraffen». Vgl. Rappe u. Raspe. 1Rappe, m.(-n/, Pl.-/): rabenschwarzes Pferd. 1581 bei Fischart Bienk. 215³ Rapp m.; mit Hinblick auf die schwarze Farbe bervor- gegangen aus mhd. rabe, rappe, spätahd. rab(b)o m. Rabey. Vgl. Knappe. *Rappe, f.(im 16. Jh. auch m.): Ausschlags- krankheit in der Kniebeuge u. an der vordern Fläche vom Sprunggelenke des Pferdes. Mhd. rappe, rapfe f.(woraus ital. rappa f.), bayr. Rãpfen f., eins mit ndl. im 16. Jh. rappe f. «Grind auf der heilenden Wunde, die Krätze, Räudes, bayr.(aus Mitteldtschld. eingedrungen) Rappen f.«Krätze, Räudes, schwäb. Rüppe f. Krätze». Von ahd. rafjan, raphen«verhar- schen»(von einer Wunde), noch öst. rapfen, bayr. gerãpfen, sich räpfen«sich mit einer rauhen Kruste überziehen»(von der Erde bei Frost u. von Schnee), ahd. räyfi«rauhs. ²Rappe, f.(Pl.-n): Reibeisen(schweiz els.); Schnupftabaksreibe. 1783 b. Jacobsson Rape f. Aus glbd. frz. räpe f., afrz. raspe, span. port. raspa f.«Raspelꝰ, von frz. räper craspeln, abkratzen, abschaben, reibenꝰ, ital. raspare cabkratzen, span. port. raspar«schabenꝰ, aus dem Germ. entl.(s. Rapp u. Raspe). Rappel, m.(-s): Verrücktheit, plötzlich aufsteigender Zorn, bei Campe 1809; dazu Rappelkopf, m. u. rappelköpfisch, adj.: Jähzornig, leicht u. selbst ohne Grund auf- gebracht, un-, irrsinnig, 1691 bei Stieler von einem kollerichten Pferd, 1655 bei Talitz Reiß- gespahn Nr. 113 von Menschen. Von rappeln, v.: Kappern(1669 im Simpl. 170); raffen(1632 bei Dietr. v. d. Werder Ariost 8, 36, 3),(refl.) sich aufraffen(im 18. Jh.), ähnlich im 16. Jh. bei Götz v. Berlichingen 237 sich im Sattel einrapeln); unsinnig, irrsinnig, nicht recht bei Verstande sein(Wieland gold. Spiegel 2,7), auch es rappelt einem(Wagner Kindermörd. 12) od. bei einem. Wie raffeln(s. d.) von raffen, so ist rappeln abgel. von rappen(Luther 5, 85 b, noch b. Wieland 21, 38 sich zusammen rappen), der md. u. nd. Form von raffen, mnd. rapen nebst dem mnd. Adj. rap«schnell, geschwind). In der 4. Bed., zu der ndl. 1598 ravelen, re- velen, reven«geistig aufgeregt, irrsinnig sein» gehört, hat man an Ableitung von md. reben (träumen, verwirrt sein, von Sinnen sein, 13. Jh.) gedacht, das aus frz. réver cträumen, irre reden, phantasieren» entl. ist(woher auch engl. rauve«phantasieren, nicht bei Verstande sein, rasen»), zu lat. rabére crasen, wüten?. Rappen, m.(-s, Pl. wie Sg.): schweize- rische Scheidemünze, jetzt der 100. Teil eines Franken. Zuerst als Kolmar rappen im 14. Jh. Seit 1403 Münzeinheit des sog. Rappenmünz- bundes(Basel, Freiburg i. B, Kolmar u. a.). Eins mit obd. Rapp m.(s. Rappe). Nach E. Schrö- der ursprünglich eine spöttische Bezeichnung der schlechten Pfennige, die der Herr von Rap- poltstein bei Kolmar 1291 unbefugter Weise prägte. Vgl. Schweiz. Id. 6, 1178. Rappört, m.(*s, Pl.-e): Bericht, Meldung; Beziehung. In 1. Bed. 1617 bei Wallhausen Corp. militare 220. Aus glbd. frz. rapport m., eig.«das Wieder-, Anbringen», von mlat. re- aportus m.«(schriftlich erstatteter) Bericht». rapportieren, v.: melden, im 17. Jh.(1694 bei Nehring) aus frz. rapporter«wieder-, an- bringen, berichten, melden, auf etw. beziehen, von mlat. reapportare, reaportare Bericht er- statten», zgs. aus lat. re-«urück» u. apportare cherzutragen»(lat. ad«zuꝰ, portäre«tragen). Rappuse, s. Rapuse. 1Raps(preuß. nur so), Reps(öst.-bayr.), m.(-es, Pl.-e): die gelb blühende Kohlpflanze brassica napus, aus deren Samen Brennöl ge- schlagen wird. Erst im 18. Jh.(1809 bei Campe Rapps m., 1793 bei Nemnich Näps u. 1777 bei Adelung 3, 1505 Reps als obd.). Ahnlich wie Rübsen, Rühs aus Rübsamen, ist R. gekürzt aus glbd. Rapsaat, f.(Pl.-en), nordd. 1664 bei Duez Rapsaat od. Rapsamen, um 1500 md. rabsamen(Michelsen Mainzer Hof in Erfurt 22), nndl. raapzaad, lat. semen rapicium«Rüb- samen»(Cato de re rustica 134); rãpicius ist das Adj. von lat. rãpa f.«Rübes. 2Raps, m.: das Raffen, Wegraffen(1664 bei Duez 1, 837 b Raps machen); plötzlicher Anfall von Verrücktheit, Rappel(Tieck 1, 346). In der 2. Bed. angelehnt an mlat. raptus m. Verzückung des Geistes, Unsinnigkeits s. d. flg. Von rapsen, v.: eilig raffen, mit Geschwindig- keit zugreifend wegnehmen, 1685 Simpl. 1, 521, 35 Klr., 1664 b. Duez 1, 837 5, Iterativ zu rappen G. rappeln), nd. rapen. Vgl. Rappuse, ripsraps. 529 Raptus rasen 530 Raptus, m., wohl nur in der EA. einen R. haben(1710 bei Nehring), entl. aus mlat. raptus«Verzückung des Geistes, Unsinnigkeity. Rapünzchen, n:: die Salatpflanze valeriana locusta. 1711 bei Rädlein Rabäntzgen, Ra-, Repüntzgen. Diminutivbildung aus glbd. mlat. rapuncium, rapontium n., von lat. rãpum n. Rübe». S. Rapunzel. Rapünzel, m.(-s), auch(bayr. nur) f., (Pl.-n): die Salatpflanzen campanula rapun- culus, valeriana locusta u. phyteuma spieata. 1533 bei Rößlin 287 b u. 1546 bei Bock 277² Rapnntzel f. Nicht aus spätmlat. rapunculus m. Rübchen», sondern eine Weiterbildung d. glbd. mlat. rapuncium, rapontium n., zu welchem das Ntr. Rapüntzle(Maaler 1561), Rabüntzle (Frisius 1541 Bl. 736 b), Rapintele(Pinicianus 1516 A 6²), 1616 bei Henisch Rapantalin, Diminutivbildung ist. S. Rapünzchen. Rapüse,(bayr. auch) Rappüse, auch Rabuse, f.: das Preisgeben zur Wegnahme. Bei Luther 2, 259 b in die Rappuse komen, 4, 185 b in die Rapus werfen, Jer. 15, 13 in die Rappuse geben, eig.«zu jedermanns Ein- schnitt ins Kerbholz dargeben od. kommen? (urspr. wohl als Landsknechtswort«aufs Kerb- holz, zum Pfand für Wirtshausschulden»), 1517 bei Trochus J 2² missilia(vom Kaiser unter das Volk geworfne Geschenke) quae mittuntur in medium collatum in dy rapueßen, noch md. Rappuschef.«allgemeine Plünderung, wobei alles drauf u. drunter geht, Wirrwarr», bei Goethe 1, 151 Rapaschchen n. als Karten- spiel mit durcheinander geworfnen Karten. Hervorgegangen aus einer Vermengung des nd. u. md. Rappse f.«das Rappsen, schnelle Zugreifen eines jeden bei preisgegebnen Sa- chen⸗(Brem. Wb., Bernd Posen 233), nass. Rappsch f.(Kehrein 1, 322), mit spätmhd. (15. Jh.) rabusch, rabüsch, rabasch m.«Kerb- holzy, im 16. Jh.(Mathesius Sar. 902 u. 316 b) u. noch bayr.-öst. Rabisch m., aus tschech. rabuse f., serb. rabosch m. Kerbholz». Vgl. rapsen, ripsraps. Eine ganz andre Erklärung bei Schröder Streckf. 67 ff. rar, adj.: selten. 1663 bei Schuppius 163, mnd. im 16. Jh. rär. Aus lat. rärus un- dicht, vereinzelt, selten». Rarität, f.(Pl.-en): Seltenheit, 1650 bei Moscherosch Phil. 2, 870, 1669 im Simpl. 69, aus glbd. lat. rãritas f. rasâunen, v. wild lärmen(Musäus Volksm. 2, 122). Bes. md., aber auch ndd. Mhd. sich rasênen asich ordnen, sich scharen», wohl zu- nächst«mit Lärm, zurückgehend auf prov. ra- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. sonar, razonar«überlegend ordneny. Anders Schröder Streckformen 74. Rasch, m.(-es, Pl.-e): ein leichtes lockres Wollenzeug. 1678 bei Krämer(ital. rascia); mnd. raß, ndl. 1598 ras,(engl. rash«zZeug aus glatter Wolle od. Seide), gekürzt aus spätmhd.(1417) arras,(1370) arreis, benannt nach der Stadt Arras in den Niederlanden, jetzt in Nordfrankreich, wo dieser Zeugstoff (mlat. arrasium, arracium, engl. arras) ver- fertigt wurde. Davon raschen, adj.: aus Rasch gemacht, md.(1399) arrazin. rasch, adj.: reißend geschwind. Mhd. rasch, ahd. rasc, mit den Nebenformen mhd. resch (noch bayr. resch), risch, rosch, räsch, ahd. reski, rose«feurig(vom Geiste), hitzig, sehr lebhaft, reißend geschwind, flink, tüchtig, kriegstüchtig», verwandt mit ahd. raskezzan «Funken sprühen, funkeln», ags. rœscetung f. cdas Funkeln»; dazu mnd. u. mndl. rasch, entl. engl. rash chastig», dän.-schwed. rask. Anord. röskr zur Reife gelangt, tüchtig», ist nicht verwandt. Weitre Anknüpfung ist unsicher. Das Adv. lautete ahd. rasco, mhd. rasch(e). Davon raschen, v.: in äberraschen (dafür 1631 bei Zinkgref Apophth. 2, 116 über- rauschen); Raschheit, f., 1691 bei Stieler. rascheln, v.: schnelles Geräusch machen im Laube, Stroh usw. Zuerst b. Schlesiern, 1661 Lohenstein Cleop. 66, Steinbach 1734. Iterativ zum glbd. schles. raschen, von rasch(s. d.). Rasen, m.(-s, Pl. wie Sg.): grasbewachsne Erde. Spätmhd. im 14. u. 15. Jh. rase m., 1470 md. rasen, die md. Form für mnd. zrase, nnd. rose, götting. brãsen, vrdãsen, hess. frasen, oberd. dafür Wasen, mhd. wase, ahd. waso m., das wurzelverwandt wäre, wenn man Ausfall eines r annehmen dürfte. Anknüpfung in den verw. Sprachen ist unsicher. Ist ndd. Wrasen m.(s. d.) Brodem», schon mnd., verwandt, so könnte man épcn f.«Tauy vergleichen. rasen, v.: von Sinnen u. darum gewaltsam ungestüm sein; überhaupt lürmend, geräusch- voll ungestüm sein(1556 bei Wickram 4, 199, Fischart Garg. 72). In der 1. Bed. md.(u. mhd.) um 1300 räsen«tobens; dazu mnd. räãsen cunsinnig sein», rãs m.«heftige Strömung», clev. 1477 raisen unsinnig toben», ndl. 1598 raesen, ndl. razen, ags. rãsettan«rasenꝰ, rãνεsan «worauf losstürmen», rαs m.«Angriff, Sturmy, (engl. race), anord. rãsa cungestüm laufen, rasen», rãs f.«hastiger Laufs; dazu mit Ab- laut anord. rasa«gleiten, stürzens, ras n. Eile»; dazu gr. épuetv«fließen, strömen, her- 34 531 rasieren Rastral 53²2 vorsprudelnꝰ*, épum f. Schwung, Wurf». 43L. Raseréi, f., md. 1343 räserie f. rasieren, v.: scheren, barbieren(1694 bei Nehring); schleifen, dem Boden gleich machen. (Im 17. Jh.; 1678 in des Ratio-status Schwätz- Gesichtern 2, 1, 19); ndl. 1598 raséren. Aus glbd. frz. raser, von mlat. rasare, zu lat. rãdère «schaben, abscheren, rasieren. Räsön, Raisön(spr. räag), f., namentlich in der RA. R. annehmen«vernünftig werden-, æur R. bringen. Das frz. raison f. von lat. ralio f. (s. u.). Im 17. Jh. räsonieren, v.: verständig worüber reden; nach Vernunftgründen untersuchen u. beur- teilen; worüber schwatzen; gegenreden; nach- teilig worüber reden. In der 1. Bed. 1694 bei Nehring. Aus glbd. frz. raisonner, von mlat. racionare cberechnen, sprechens, zu lat. ratio f.«Berechnung, UÜberlegung, das Denken. Raspe, f.(Pl.-n): Raspe, Feile; Reibeisen; Raäude. In der 1. Bed. im 16. Jh. bei H. Sachs 1, 17, 63 Göd., in der 2. Bed. 1605 bei Hulsius. Entl. aus afrz. raspe(jetzt räpe), span.-port. raspa f. Raspelo, ital. raspo m.«Räude, Krätzes, die auf ahd. raspon zusammenraffen» zurück- gehen(weitre Abl. s. Rapp u. 2²⁸ Rappe). Raspel, f.(Pl.-n): grobe Feile. Im 16. Jh. bei Fronsperger Kriegsbuch 1, 112² Raschpel oder Holtzfeyl. Von raspeln, v.: kratzend, zusammenscharren(1517 bei Keisersberg Brö- samlin 1, 25 5b); mit der Raspel schaben(1678 bei Krämer). Iterativ von raspen, ahd. raspõn, s. Raspe. ZUS. Raspelhaus, n.: Zuchthaus, worin die Ubeltäter mit schweren Holzraspeln das Bresilholz zerkleinern mußten, 1678 bei Krämer. rüß(mit), adj.: scharf, beißend. Obd., auch fränkisch. Mhd. rꝭe, md. réze, ahd. rãgi creißend, wild, heftig, hitzig; keck, munter; scharf vom Geschmack, prickelnd, herbes. Herkunft nicht sicher. Nach Weigand zu lat. rãdere«scharren, schaben, kratzen», aind. rãdati ckratzt, ritzts, od. zu lat. rõdere cbe- nagen, nagen. Vgl. Walde. Rasse, f.(Pl.-n): Geschlecht, Art; Ge- zücht. In der 1. Bed. 1728 bei Sperander Race, im derben Sinne bei Schiller Wallenst. Lager V. 199; von Herder zur Philos. 4, 180 als unedles Wort bezeichnet. Aus glbd. frz. race f.(16. Jh.), von ital. raaza f.(14. Jh., meistens in verächtlichem Sinne von Menschen), span. port. raza f. Unsichrer Herkunft. ZUS. Rassenkampf, m., Schlagwort seit Ende der 70 er Jahre. Vgl. Ladendorf. V Rassel, f.(Pl.-n): um einen hölzernen Stiel laufende Schnarre, Klapper. 1556 bei H. Staden 128 Neudr.; dazu nd. u. 1598 ndl. ratel f., ags. hrætele, engl. rattle«Klappers. Von rasseln, v.: ein hartes Geräusch von sich geben, wie z. B. bei Bewegung der Ketten usw., klappern(bei Luther), mhd. razzeln, rasslen«lärmen, tobenꝰ, Iterativ von mhd. razzen«geräuschvoll tobens, neben mhd. ratzen«rasseln⸗; dazu nd. rateln, räteln, ndl. 1598 ratelen, engl. rattle«klappern, plappernꝰ. Vgl. Ratsche u. Btr. 29, 520. Rast, f.: das Ausruhen;(Pl.-en): Aus- ruhezeit. Im 15. Jh. rast, mhd. raste f.«be- stimmte Wegstrecke, etwa Meile», dann«Weile, Verbleib um zu ruhen, Ruhe mit Verbleib, ahd. rasta f.« Wegmaß von drei Wegstunden»; dazu asächs. rasta, resta f.«Ruhe-, Toten- lager⸗, mndl. raste, ags. rœst, rest f. u. engl. rest«Ruhe, Ruhestätte, anord. röst f., schwed.- dän. rast, got. rasta f.« Wegstrecken. Daneben ahd. rest? f.«Ruhe, Sicherheite, mhd. rest e), mnd. reste, roste f.«Ruhe» u. schweiz. Rast m.(-es)«zugemeßne Arbeit»(schon 1561 bei Maaler),«gewisse Zeit, Weiles, im Kriegs- wesen des 16.—18. Jh. Rast m. das vor- letzte Zeichen mit der Trommel zum Auf- bruche». Weiter dazu mit Ablaut Rüste. Eigentlich wohl eine Partizipialbildung von einer Wurzel*ras«verweilen», die viell. auch in got. razn n. Hausy steckt. Dieses*ras- verhält sich zu rö in Ruhe, gr. épun etwa wie gr. cßevvunn«lösches(aus chec) zu cen- in k-chnv. Vgl. noch Idg. Forsch. 18, 237. 4B1. rasten, v.: ausruhend verweilen, mhd. rasten neben resten, ahd. rastön neben restan, asächs. restjan u. rastön, mnd. resten, ags. restan«ausruhen. ZUS. rastlos, adj. u. Rasttag, m., 1691 bei Stieler. Rästel(so bayr.), n.(-S, Pl. wie Sg.), Rastéll, n.(Pl.-e): Drahtgitter. Urspr. in Osterreich heimisch, aber in neurer Zeit weiter verbreitet, namentl. in der ZUS. Rastel- binder, m., wie die herumziehenden slowa- kischen Kessel- u. Topfflicker heißen. Aus ital. rastello m. Schutzgitter, von lat. ra- stellum n., mlat. auch Netzgeflecht. Raster, n. m.(-S, Pl. wie Sg.): liniierte Glasplatte, wie sie bei den Zinkätzungen ver- wendet werden. Von lat. rastrum, s. Rastrum. In neurer Zeit. Rasträl, n.(-els, Pl.-e): Linienzieher zu Noten, aus fünf dicht zusammenstehenden Metallfedern bestehend. 1571 bei Rot. Aus 533 Rastrum Rate 534 nlat. rastrale n., von lat. rastrum n.«Karstꝰ, im Mlat. cRechen». Dazu rastrieren, v.: mit dem Linienzieher Notenlinien ziehen. Rastrum, m.(-S): das Leipziger Stadt- bier. 1517 bei Trochus Q2, gelobt 1520 bei Luther 2, 269 b J., im 19. Jh. Raster m., bis etwa 1840 in Leipzig gebrautes, dünnes Braunbier(Albrecht 190 b). Von lat. rastrum n. «Karst, Hacken, im Mlat.«Recheny. Das Zeichen der Häuser, worin jenes Bier ge- schenkt wurde, war nämlich von Alters ein eiserner Rechen mit einem darauf stehenden langen Glase od. Topfe, weshalb dies Bier scherzhaft bei Fischart Garg. 86 Leipsisch Rechenrastrum genannt wird. Rasür, f.(Pl.-en): Haarschur(1482 im Voc. theut. aa 4 b); Ausschabung, Auskratzung der Schrift(1571 bei Rot). Aus lat. rãsãra f. cdas Schaben, Kratzen, Abscheren», im Mlat. die auf dem Kopfe geschorne Platte, Aus- tilgung von Schrift», von lat. rãdére«schaben, kratzen, rasieren?. Rat, m.(-els, Pl. Räte): UÜberlegung zu einem Entschlusse; aus Uberlegung hervor- gehendes, an jemand abgegebnes Urteil, um ihm zur Erreichung einer Absicht behilflich zu sein; aus UÜberlegung hervorgehende Vor- sorge, Abhilfe; Gesamtheit der zur Beratung angestellten Beamten; ein zur Beratung an- gestellter Beamter. Mhd. u. ahd. rãt m.(-tes), in den beiden letzten Bed. erst im Mhäd., aber schon im Ahd. auch«vorhandne Mittel wozu(gleichsam Zurüstung), Frucht-, Ver- mögensfülle»(vgl. Gerät, Haus-, Vorrat, Un- rat); dazu asächs. rãd m. Beratung» usw., afrs. réd, ags. rãd m., anord. rad n. RA. mit Rat, mhd. mit räte«mit Uberlegung, überlegter, kluger Weises; zu Rat: entschlossen, einig(Goethe 16, 291), im 15. Jh. u. älternhd. zu Rate werden«zu einem Entschlusse kommen); zu Rat halten zu Vorsorge, Abhilfe be- wahren, nicht fortgeben»(bei Luther Sirach 19, 1); es wird Rat, mhd. ez wirt rät ces wird Abhilfe, es wird gesorgts. raten, v. (Präs. rate, rätst, rät, Prät. riet, Konj. riete, Part. geraten, Imp. ratſe]): überlegen, um einen Entschluß zu fassen(hauptsächlich in der RA. raten und faten u. dann schwach gebeugt); ein Urteil abgeben, um zur Er- reichung einer Absicht behilflich zu sein; aufs Ungefähre urteilen. Mhd. räten(Präs. räte, rœtes, rætet, Prät. riet, Part. geräten)«Rat geben, beratschlagen, auf etwas sinnen, mut- mafßen, erraten, Rätsel raten, auffordern, be- fehlen, in sorglicher Absicht bereiten, ver- schaffen, ahd. rãtan(Prät. riat, Part. girãtan); dazu asächs. räãdan, ndl. raden, afrs. réda, ags. rdan,(engl. read«lesen»), anord. räda, got. in garédan auf etwas bedacht sein», urrédan caussinnen». Urverw. mit abg. raditi csorgeny, air. imm-rädim cüberlege, über- denke», aind. rãdhjati ckommt zurecht, bringt zustande⸗, awest. rädaiti«macht zurecht». Vgl. noch Feist Got. EWB. 483L. von Rat: rätlich, adj., mhd. rætlich«was anzuraten ist, ahd. nur in unrãtlih«unbedachtsamy; in der Bed.«sparsam, zu Rate haltend»(Adelung) 1551 bei Scheidt Grobianus 3094. ratsam, adj.: ratgebend(bei Voß, 1595 im Froschm. 2,2, 10); anzuratend(1616 b. Henisch); sparsam (1531 bei S. Franck Laster der Trunkenheit B 3 b). ZUS. mit Rat: ratfragen, v.(Präs. ratfrage, Praät. ratfragte, Part. geratfragt): um Rat fragen, mhd. rätvrägen, ahd. rät- frũgn, von ahd. rãtfräga, mhd. räturãge f. rage um Rat, Beratung, Ratsverhandlung». Ratgeber, m., mhd. rätgeber m., eingetreten für glbd. mhd. räfgeb(e), ahd. rätgebo m.; dazu asächs. räãdgebo, afrs. rédjeva, ags. rν⁴- gifa, anord. rãdgjafi m. Rathaus, n., mhd. im 14. Jh. räthas n. ratlos, adj., 1561 bei Maaler radtloß. Ratsehlag, m.(-s, Pl. Sschläge): gegebner, gefabßter Rat, nach UÜberlegung ge- faßter Entschluß. 1462 bei Beheim Wiener 25, 17 in rätslag gén, 1495 bei Reuchlin De- mosthenes 1. olynth. Rede S. S iren radtschlag mitteylen. Davon ratschlagen, v.(Präs. ratschlage, ratschlagest, ratschlagt, Prät. rat- schlagte, Part. geratschlagt, Imp. ratschlage): überlegen ob u. wie zu tun, spätmhd. rät- slagen, ahd. rãtslagön, bei Luther das Prät. auch starkflekt. rathschlug, wie schon in der 1. H. des 15. Jh. bei Eberh. Windecke rãtsläc neben rãtslagete. Die urspr. sinnliche Bed. ist cden Kreis zum Rate, zur Beratung schlagen», wie«den Ring schlagen», den Kreis, in dem sich die Menge versammelt(DW. 5, 2146). Ratschluß, m(Pl.-schlässe): nach Uber- legung gefaßter Beschluß, 1663 bei Schuppius 417, aber 1664 bei Duez Rathsbeschluß oder Rathschluß senatus consultum».— Z0S. mit dem Gen. Rats-: Ratsdiener, m., 1616 bei Henisch. Ratsherr, m., mhd. rätherre, noch bei Luther Ratherr neben Ratsherr. Ratskeller, m., 1691 bei Stieler. Rats- schreiber, m., 1618 bei Schönsleder. Rate, f.(Pl.-n): verhältnismäßiger Zah- lungsteil, anteil. Im 19. Jh.(noch 1809 bei 34* 535 raten Rätter 536 Campe pro rata«xanteilmäßig») aus mlat. rata f., für lat. rata pars f.«der jemand betreffende berechnete Teil», von lat. ratus«berechnet, ausgerechnet, festbestimmt», dem Part. Perf. von lat. réri«meinen, urteilen». ZUS. raten- weise, adv. Ratenzahlung, f., 1834 b. Petri. raten, ratfragen usw., s. Rat. ratifizieren, v.: bestätigen, genehmigen, vollziehen. 1500 in Reichsordn. 43 b ratificiern, 1573 in den Scriptores rer. Siles. 4, 244 ff. Rati- fication. Aus glbd. mlat. ratificare, lat. ratum facere, von lat. ratus æfestbestimmt, gültig», urspr. Part. zu réri«berechnen, urteilen. Ratin, f.(Pl.-en): tägliches Speise-, Futtermaß. 1716 bei Ludwig, 1703 im Zeit.- Lex. in lat. Form rationes«was denen Soldaten geliefert wird», aus glbd. frz. ration f., von lat. ratio f. Berechnung, UÜberlegung, Vernunfto, im Mlat. auch«berechneter, gebührender Teil an Mundvorrat». rationãl, rationéll, adj.: vernunftmäßig; völlig ausrechenbar. Bei Schiller u. Goethe. Aus glbd. lat. ratiõnãlis, frz. rationnel, von lat. ratio f. Dazu Rationa- list, m.: Vernunftgläubiger, Vernunftmensch (Spät im 18. Jh.), u. Rationalismus, m. Ratönkuchen, m. in einer besondern run- den Form gebackner hoher mürber Kuchen. 1664 bei Duez frz. raton m.«ein klein rund Küchlein wie eine Mauß», von frz. raton m. ckleine Ratten. Ratsche(öst. nur so), Rätsche(mit ã,), f.(Pl.-n): die Rassel der Nachtwuächter; die statt der Glocken in der Karwoche dienende Klapper; auch schwatzhaftes altes Weib. In der 2. Bed. 1618 bei Schönsleder Rätschen f., 1657 bei Speidel Speculum 507 Rädsche, im Reg. Retsche. Schweiz. Rätschen f.«die Hanf- breche», schon 1561 b. Maaler. Von tratschen, obd. rãtschen, v.: schnarrend tönen; klappern. Mhd. retschen«schnarren, schwatzen» u. ratzen «Kratzen, rasseln»; in der 2. Bed. kirehlich 1618 bei Schönsleder rätschen«mit der Turm- klapper klappern»; dazu schweiz. rätschen«den Hanf brechenꝰ, 1537 bei Dasypodius. Wurzel- verw. mit rasseln. ratschen, rätschen, v.: leidenschaftlich spielen, nur in Karten ratschen od. rätschen, hess. u. westerw., schon in der landgräfl. hess. Fischordnung von 1642 rätschen, nach Weigand aus tschech. hräã m. Spieler» u. hräti, poln. grad spieleny. Zweifelhaft.[usw., s. Rat. Ratschlag, Ratschluß, Ratsdiener 1 Rätsel, n.(-s, Pl. wie Sg.): zum Erraten Gegebnes. Spätmhd. im 15. Jh. rätsal, rœtsel, rœtsele n., zu Anfang des 15. Jh. rätczal, im Voc. 1482 aa 5² u. bei Luther Retzel, daher älternhd. bis Ende des 18. Jh. Rützel(Räzel Schiller Kab. 5, 7), mit der Dim.-Bildung Reta- lein(1578 bei Mathesius Sar. 62 b, 1562 Reitz- lein), Rätzlein(1591 b. Decimator Sylva vocab. Rr 22), Räthslein(1605 bei Hulsius), aber 1678 bei Krämer Rathsel, Räthsel. Eingedrungen aus dem Nd., and. rãdislo m., rãdisli, mnd. rãdelse, rédelse, mndl. raedsel, reedsel, nndl. raadael n., ags. rãẽdels m.(daher engl. ıddle). Von raten(s. d.), wie die glbd. ahd. rätisca f. neben rãtissa, rãtussa f., mhd. rãtische, rœætische, rœtsche, entstellt ræœtersche f., daher häufig im 15. u. 16. Jh. Rätersch, Räterschen, Räters f. 4BL. rätselhaft, adj., 1691 bei Stieler. 2²Rätsel, n.(-s, Pl. wie Sg.): Mensch mit zu- sammengewachsnen Augenbrauen. Bei Goethe 27, 232 Räzel, 27, 361 Räthsel. 1666 bei Präto- rius Anthropodemus 1, 335 eine Art Nachtgeist. Viell. Dim. zu Ratz m.«IItis, Marder», da nd. mürte«Marder» auch einen Menschen mit zu- sammengewachsnen Augenbrauen bezeichnet. Obpfälz. sind Rätsel«Kobolde Hausgeistery. Ratte, f.(Pl.-n): das Säugetier mus rattus, im Altertum noch unbekannt. Mhd. ratte f. u. rat, rate m.(noch älternhd.), Ratt m., ahd. ratta, radda f.(12. Jh.) neben rato m.(9. bis 10. Jh.); dazu andfrk. ratta f., mnd. u. mndl. rotte f., nndl. rat, rot f., ags. rœæt m., engl. rat (entl. dän. rotte, schwed. ratta), woraus mlat. rato u. rat t)us m., daher frz. rat u. raton m., ital. ratto m. Vgl. Ratz, Ratze. Wegen dieser Nebenform wohl echt germanisch u. wurzel- verw. mitraeh, eig. der Nagery. ZUS. Ratten- fänger, m., 1664 b. Duez. Rattenkönig, m: mit den Schwänzen verwickelte Ratten, 1535 bei Schwarzenberg 119 b, als Schimpfname bei Luther 6, 92 5b J. Rattenpinscher, s. Pin- scher. Rattenschwanz, m.:(bildl.) dünner Haarzopf, 1628 bei Opel u. Cohn 30 jähr. Krieg 413, 5 Rattenschaänalein. Rattel, f.(Pl.-n): Klapper, nd. Form von Rassel(s. d.); dazu ratteln, v.: klappern, 1678 bei Krämer rattelen. Rätter, m.(-s, Pl. wie Sg.): Getreide- u. Erzsieb. 1557 b. Agricola Bergbuch 230 räder m., von mhd. reden(noch obd., hess., wester- wäld., auf der Eifel), ahd. redan«sieben, sichten⸗, davon 1482 im Voc. theut. aa 6 b rede- sih n., 1642 bei Duez Rädsieb. Urverw. mit lit. Kretalas m.«Sieb», krech«schüttele», ir. crothim æich schüttelen. Mit Reiter(s. d.) läßt es sich unter Annahme von Schwebelaut, idg. 537 rattern Rauch 538 *ret aus*rjet vermitteln. 4L. rätern, v.: mit dem Räter reinigen, spätmhd. reder(e)n. rattern, v.: knarrend rasseln, von Wagen- rädern usw., 1663 bei Schottel ratteren. Es ist das nd. ratern, rätern, gleichen Stammes mit rasseln(s. d.). Ratz, m.(es, Pl.-e): die Ratte, aber auch insbes. die große Haselmaus(Bilch, Sieben- schläfer) u. der Iltis(hess.-thür. der«Marders). Spätmhd. im 14. Jh. ratz(e) m., mit Ver- schiebung des t in z aus mhd. rat m.(s. Ratte), noch obd. RA. stehlen wie ein R., d. h.«wie eine Rattey; schlafen wie ein R. wie die den ganzen Winter hindurch schlafende Bilchmaus, beides 1691 bei Stieler auf den IItis bezogen. Ratze(bayr.), f.(Pl.-n): die Ratte, mit, verschobnem t-Laut aus mhd. ratte f.(s. Ratte u. Ratz), im 16. Jh. bei H. Sachs, noch obd. ZUS. ratzenkahl, adj.: kahl wie eine Ratte (Kleist Hermannsschlacht 2, 8), eine Umdeu- tung des Fremdwortes radikal(s. d.). Raub, m.(Jlels, Pl. selten-e): offne ge- waltsame Wegnahme, im jüngern Nhd. bes. widerrechtliche. Mhd. roup m.(Gen.-bes) Beute, Räuberei, auch Ernte eines Feldess, ahd. rousb m.(mit dem Pl. rouba, mhd. roube, rõube); dazu asächs. rôf(in nõödrο-*Notraub, gewaltsame Entreißung»), andfrk. rouf(Gen. rouvas), ndl. roof m., afrs. rãf n.«Raub, Pfän- dung,, ags. réa] n. Beute, Rüstung, Gewand». Urspr.«Gewand, Kleidung», dann die dem besiegten Feinde entrißne, bes. die ihm abge- zogne u. so erbeutete Rüstung»(Hildebrands- lied 57), oder Gewandung»(asächs. giröbi n. «Kleidung, Gewänderv. Vgl. Idg. Forsch. 14, 402. Doch kann man auch von der Grdbed. der Sippe craufen» zu der Bed.«Raub» kommen. Zu ags. réofan czerreißen, auflösen», anord. rjüfa czerreißen, brechen». Als Lehnwort ins Rom. gedrungen: ital. roba f.«Kleid, ru(b)ba f. Raub», prov. rauba, frz. robe f. Kleidꝰ, span. robo m.«Rauby, ropa(aspan. roba) f.«Kleid, Zeug, Gerät», port. roubo m.«Raubꝰ, roupa f. cKleid, Wäsche, Gerät». Urverw. mit lat. rumpère(Prãät. rũpi) zerbrechen, aind. rüpjate chat Reißen im Leibes. S. noch Walde. Vgl. raufen, rupfen. 4 B L. rauben, v., mhd. rouben, ahd. roubõn; dazu asächs. rôbon, ags. réafian, engl. reave, anord. reyfa(reißen, pflücken), raufa (ein Loch brechen), schwed. röfua, dän. rôve, got. biraubön, entlehnt ital. rubare«rauben), frz. dérober«stehlen. Räuber, m.(», Pl. wie Sg.), mhd. roubœre, rouber, röuber, ahd. roubare m., älternhd. bis ins 18. Jh. Rauber neben Rãuber, Reuber; dazu ags. réafere, engl. reaver, anord. raufari, reyfari m.(Verschie- dentlich auch«eine Schnuppe am Licht 1741 b. Frisch.) Davon Räuberéi, f., mhd. rouberie f.; Räuberin, f., mhd. oubœrinne, rõuberinne f.; rüäuberisch, adj., 1664 bei Duez, dafür bei Luther reubisch, mhd.(md.) roubisch, röubisch. ZUS. Raunbbau, m.: Bau, bei dem nur auf schnelle Ausbeute Rücksicht genommen wird. Urspr. bergmännisch. 1778 im Bergm. Wb. auf den Raub bauen. Raubmord, m., bei Campe. Raubnest, n.: Räuberort, Raubschloß, Ende d. 15. Jh. b. Stolle thür. erfurt. Chron. 119. Raub- schiff, n., um 1480 im Voc. inc. teut. aa 2 b. Raubschloß, n., 1641 b. Schottel 134 aus Leh- manns Speyr. Chron. Raubstaat, m., Schelt- wort für die kleinern thüring. Staaten. Nicht lange nach 1830 in Preußen aufgekommen. Vgl. ZfdW. 3, 327 u. Ladendorf. Raubtier, n., 1719 bei Fleming Jäger 241. Raubvogel, m., 1570 bei Fischart Nachtrab V. 3. Rauch, m.(Jels), ohne Pl.: aufsteigender Dunst von brennenden oder heißen Körpern. Mhd. rouch, ahd. rouh m.; dazu asächs. rök, ndl. rook, afrs. rek, ags. rec, engl. reekc, anord. reykr, schwed. rök m., dän. röõg. Zu riechen (§. d.). 4BL. rauchen, v.: Rauch von sich geben, mhd.(md.) rouchen, daneben das tran- sitive mhd. rouchen, rõuchen, älternhd. räuchen, reuchen, ahd. rouhhan, rouchan«räuchern, be- räuchern»; dazu afrs. réka rauchen», ags. riekan crauchen, räuchern», engl. reek, anord. regkja«rauchen». In der Verbindung Tabak rauchen 1691 b. Stieler, dafür 1678 b. Krämer Taback trincken, schmäuchen, schmoren, 1646 b. Moscherosch Phil. 1, 373 Tabac sauffen neben Taback trincken 2, 190. Davon Raucher, m., 1691 bei Stieler Raucher und Tabakraucher. räuchern, v.: Rauchopfer bringen(b. Luther); Rauchwerk verbrennen zum Wohlgeruch od. zum Schutz gegen Ansteckung(1575 im Garg. 46 reuchern, Ende des 15. Jh. bei Diefenbach nov. gl. 185 a rauchren); Fleischwaren durch Rauch dauerhaft machen(Garg. 77). Iterativ zu älternhd. rãuchen, mhd. rõuchen(s. rauchen). räucherig. adj.: mit Rauch durchzogen, ver- räuchert, 1691 bei Stieler reuchericht, 1669 im Simpl. 104 rauchericht, 1417 nd. rõerech«xrußige (Diefenb. nov. gl. 184 b), 1477 clev. roickerech- lich«rauchigy. ZUS. mit räuschern: Räucher- kerze, f., 1734 b. Steinbach, das Dim. Räucher- Kertzgen n. 1711 b. Rädlein, dafür b. A. Dürer schriftl. Nachlaß 174, 25 Schmeckencirelein; Räucherwerk, n., 1664 bei Duez neben dem 539 rauch Raum 540 mit räuchen zg8. Räuchaerk n., bei Luther Reucheoerg. Ferner von Rauch abgeleitet: rauchig, adj.: voll Rauch, 1429 rauchig, aber mhd. rouchic, rauchigcübelriechend, dunstend, spätahd. röchig«rauchend». ZUS. mit Rauch: Rauchfang, m.(-d, Pl.-fänge): Fang- u. Zug- röhre für den Rauch, Schornstein, Anfang des 15. Jh. rauchfankch(Diefenbach gl. 251°), 2gs. mit mhd. vanc m.«das Auffangendes; Rauch- fangkehrer, m., 1678 bei Krämer. Rauch- faß, n.: Gefäß zum Räuchern, mhd. rouchva, n. Rauchfleisch, n.: geräuchertes Fleisch, namentl. Rindfleisch(Hamburger R.). Raueh- huhn, n.: Huhn als Abgabe der Bauern vom eignen Rauche od. Herde an den Grundherrn, mhd. rouchhuon n. Rauchkammer, f., 1664 bei Duez. Rauchopfer, n., 1691 bei Stieler, aber bei Luther das mit räuchen(s. rauchen) z98s. Reuchopffer. Rauchschwalbe, f., hi- rundo rustica, in großen Kaminen nistend, 1517 bei Trochus H4 b. Rauchtopäs, m., 1778 im Bergm. WB. rauch, adj.: mit Haaren, Federn, Stacheln bewachsen(Wieland Idris 3, 21). Nebenform zu rauh(s. d.). ZUS. Rauchfrost, s. Rauh- frost. Rauchhandel, m.: Handel mit Rauch- werk, 1768 bei Moerbeek; aber bereits 1678 bei Krümer Rauhhändler m. Rauchholz, n.: Waldholz noch mit seinem Laube, 1777 bei Adelung(mhd. rüher walt«dichter Waldy, im 15. Jh. bei Wolkenstein 48, 23 rauche este cbelaubte Astes). Rauchware, f.: Pelzware, 1614 bei Hulsius Schiff. 12, 39. rauehwarm, adj., bei Goethe Faust 6587 vom Pelz. Rauch- werk, n.: Pelzwerk, 1570 b. Agricola Sprichw. 253 b; 1642 b. Duez Rauhzwerek. Räude, bayr. auch Reude, f.(Pl.-n): Hautkrankheit mit Bläschen u. Grind. Mhd. rade u. riude, ahd. rüda(auch Geschwür) u. riudã f.; dazu and. rhütho m.(für hratho), ndl. 1598 rur*d⁴ f.«Räude», anord. hrädr m.«Schorf, Grind auf einer Wunde». Viell. stammverw. mit lat. crücas«blutig, rohy, cruor m.«Blut, ir. eraaid chart, fest», lit. Krasjas m.«Blut», aind. Kräräs«wund, rauh, blutig, grausam? usw. 4BL. räudig, adj., mhd. riudec, radec, ahd. radig, mnd. rüdich u. rüderich; die RA. vom räãudigen Schaf schon im 15. Jh.; davon Räudigkeit, f., spätmhd. im 14. Jh. rädic- hait, mnd. räãdiicheit f. Raufe, f.(Pl.-/): Futterleiter im Pferde- stall(1420 bei Diefenbach gl. 126* rauffe, mnd. rope); eiserner Kamm zum Abstreifen der Flachsknoten(1734 bei Steinbach). Von raufen, v.:(zugreifend) bis zum Ab- oder Ausgehen reißen. Mhd. roufen, ahd. roufan, md. reufen(bis ins 18. Jh., 1722 bei Freyer räufen); dazu mnd. ropen, roppen, rofen, mndl. roopen, ags. rĩpan, rspan ausreißen, abrupfen, got. raupjan«rupfen. Gleichen Stammes wie Raub u. rupfen. 4BL. Raufer, m., 1691 bei Stieler, von einem Händelsüchtigen; davon Rauferéi, f., bei Campe 1809. ZUS. Rauf- bold, m., 1744 b. Zachariä Renommist. Rauf- degen, m., 1691 bei Stieler. Raufhandel, m., 1615 bei Albertinus Landtstörtzer 38. Raugraf, m.: früher ein oberrheinischer Grafentitel, urspr. Graf über wildverwachsnes, unangebautes Land(s. raah, rauch). Mhd. rgrãve, rühgräve, md. 1322 rühegréve, 1411 rüwwegréfe(Janssen 1, 224). Vgl. Wildgraf. rauh, adj.: merklich uneben; sehr unzart; empfindlich unfreundlich. Nhd. eig. rauch, rauhes, wie hoch, hohes, doch hält sich rauch nur in Zss. Mhd. rüch, rühe, rü(ve)«haaricht, zottig, uneben, hart, streng, ungebildet», ahd. rüh cbaaricht, struppig»; dazu mnd. rã⁴(e), rũge(and. nur in rũgi, rüwi f. crauhes Fello), mndl. ruych, ruygh, ags. rüh, engl. rough crauch, uneben, rauh», entl. dän. rus. Viell. urverw. mit lit. rukti«runzelig werden», raükas m. «Runzel», aind. rüksäs«rauch, trocken, mager, bitter». Vgl. Walde unter rũãga. S. rauch. 4BL. Rauheit, f., 1641 bei Weckherlin 1, 481 F. Razeheit, dafür 1678 b. Krämer Rauhig- keit, älternhd. Räuhe, mhd. rähe, riuhe f. rauhen, v.: Gewerkswort bei Bürsten-, Tuch- machern, Strumpfwirkern u. a. crauh machem. Mhd. riuhen. ZUS. Rauhbein, n.: Bezeich- nung eines ungeschliffnen Menschen. Vgl. ZfdW. 3, 100. Rauhfrost, m.: Frost, der rauhen Reif um Bäume u. Gräser bildet. 1798 bei Adelung Rauchfrost. Ebenso Rauhreif, m. Rauhwacke, m.: Tuffstein. Zgs. mit Wacke(s. d.). 1777 bei Adelung. Rauke, f.: die Pflanze brassica eruca, Senf- kohl, weißer Senfsamen. 1712 bei Hübner. Wie glbd. ital. ruca, frz. roquette f., engl. rocket, aus lat. érlca f.«Senfkohly. raum, adj.: weit. Noch seemännisch raume See(b. Röding)«hohe Sees, auch dün.-schwed. rum Sjö. S. Raum. Raum, m.(Jels, Pl. Räume): der Ort zu einer Ausdehnung, Platz zu freier Bewegung od. zum Aufenthalt; die zeitliche Ausdehnung, Zeitraum(schon mhd.); von festen Grenzen eingeschloßne Stätte(im 17. Jh. bei P. Ger- hardt). In der 1. Bed. mhd. rüm, rün, roum m., 541 Raun Rauschgrün 542 ahd. rum m.(daneben rümi, rümin f.); dazu asächs. räm m., ndl. ruim, ags. rüm m., engl. room, anord. rũm n.(auch Lagerstätte, Sitz- platz), schwed.-dän. rum, got. rüms m. Dazu das Adj. ahd. rami, mhd. rum(e), afrs. rüm, ags. rüm, anord. rümr, got. rüms«geräumig» (vgl. geraum). Wohl urverw. mit abg. ravina eben», lat. rus n.«Lands, air. rο, rôi αEbene?, aw. ravah-«freier Raum, Freiheit». 43L. räumen, v., mhd. rümen, roumen, md. im 15. Jh. reumen, ahd. rümman, rüman cRaum schaffen, säubern, verlassen, fortgehen»; dazu asächs. rümian, afrs. réma, ags. riman, anord. rüÿma, schwed. rymma(in sich aufnehmen, Her- berge geben, fliehen), dän. römme(räumen, fliehen). räumig, adj.: geräumig, 1663 bei Schottel, aber spätmhd. rimig, älternhd. raumig, rãumig, mnd. rümich«landflüchtige. räum- lich, adj.: Raum bietend(1678 bei Krämer); auf den Raum bezüglich(1719 bei Krämer). Schon ahd. das Adv. rümlihho reichlich?. Räumlichkeit, f.: Geräumigkeit(1691 bei Stieler); festbegrenzter Raum(bei Goethe). Räumte, f.: die hohe See, 1795 bei Röding u. 1809 bei Campe, in unsre Seesprache auf- genommen aus mnd. rumte, ruimte f.«weites Feld, freier Platz», mndl. ruymte. ZS. Raummeter, n.: Kubikmeter(in der Forst- wirtschaft). Raun, Raune, m.(mn, Pl.-n): Hengst, Wallach. Schwäb. 1351 bei Schmid 426; dazu mnd. rüne, clev. 1477 u. ndl. 1598 ruyn m.«Wal- lach». Entl. finn. ruuna«Wallach». Unerklärt. raunen,v.: heimlich u. als Geheimnis sagen. Mhd. rünen, ahd. rünén, and. rünon, ags. rãnian, engl. roun; dazu mit Ablaut ags. geréonian cflüstern, murmeln, mhd. rienen«jammern, klagen». Dazu das Subst. mhd. rüne f., s. Rune. Urverw. mit air. ruün«Geheimnis», gr. Epebvdv anachspüren», lat. ruspãri durchforschen», lett. runãt«reden(letztres vielleicht entlehnt). Raupe, f.(Pl.-n): Insektenmade; komischer Einfall(1781 b. Kindleben); raupenartige Qua- sten(1813 bei Campe Räupchen für Chenille aus Gold- od. Silberdraht). In der 1. Bed. md. 1340 rbpe f., um 1480 im Voc. inc. teut. aa 2 raupe, 1489 bei Brack i la raup(1495 rupp), and.(?) rüpa(Graff 2, 360), mnd. rüpe f., wo- neben in Franken im 15. Jh. rapp(Voc. 1482 aa 4b), rappe(Nürnb. Pol.-Ordn. 330, 3); dazu ndl. 1598 rupse, rupsene, ruepsene. Viell. zu ruppig. Abg. ryba f.«Fisch» entspricht laut- lich genau, doch lassen sich die Bedd. kaum vereinigen. Dafür in Bayern Graszwurm, ahd. grasawurm m. 4B L. raupen, v.: Raupen absuchen, nürnberg. 1415 rappen, mnd. 1431 rupen. ZUS. Raupennest, n., 1595 b. Rollen- hagen Froschm. 1, 2, 24. 1Rausch, m.(Jels, Pl. Räusche): die Prei- selbeerstaude usw. 1505 in der Straßburger Gemma y 3 rusch, mhd. rusch(e) f.«der Brüsch(s. d.), Mäusedorn, Binse», mnd. rusch Binsey, aus lat. ruscus f. u. ruscum n.«Mäuse- dorny, woher auch ndl. rusch m.«Binsey, ags. rysc m., rysce f., engl. rush Binsey. 2Rausch, m.(lels, Pl. Räusche): das Rau- schen(Goethe Faust 9964); Halbtrunkenheit. In 1. Bed. mhd. räsch m.«rauschende Be- wegung, Ungestüm, Anlauf» zu 1rauschen; in der 2. Bed. zuerst im 16. Jh.(1551 bei Scheidt Grob. 2557 Reuschlin, 1575 im Garg. 27 Rausch, mnd. 1563 rüsch m.), offenbar ein Ausdruck des Trinkerwitzes, der in die Nachbarländer drang: ndl. roes, schwed. rus, dän. /⁴s, isl. russ«Rauschꝰ, engl. rouse«Zechgelage». Dazu das Dim. Räuschchen, n.: Flackerfeuer im Ofen, 1777 bei Adelung als obd. irauschen, v.: Geräusch machen, wie wind- bewegte Blätter, strömendes Wasser usw. Mhd. ruschen, riuschen, auch«sich mit Getöse be- wegen, stürmen»; dazu mnd. rüschen, rüsken, ndl. 1598 ruygschen«xrauschen, engl. rush«stür- zeny. Von einer Wz. rus(mnd. rãsen xlärmen, toben?, ndl. roesen«sausen, brausenꝰ, dän. ruse «sausen, lärmen, eilen, stürzen?, schwed. rusa davoneilen»), die viell. zu aind. r⁶3 ⁸ε, rugati cist unwirsch, zürnt», lit. rästi«zornig werden» zu stellen ist. 4 L. Rauscher, m.: Most mit starker Kohlensäureentwicklung. Rheinisch. ZUS. Rauschgold, n.: Knittergold, aus Mes- sing geschlagen, 1678 bei Krämer. ²rauschen, v.: brünstig sein, sich begatten. Von Sauen 1777 bei Adelung, von Wildgänsen 1557 bei Heußlin Vogelb. 34 b neben reischen 622 u. 192¹, reisch sein 239 2, reusch sein(1584 bei Heiden Plinius 375), reyisch sein(1602 bei Kirchhoff Wendunmut 166), abgel. von reihen «sich begatten»(s. d.); dazu ndl. 1598 ruyssen «brünstig, läufisch seiny. Rauschgelb, n.(-s): geschwefelter Ar- senik, bes. rotgelber. 1546 bei G. Agricola 484 Reuschgeel od. Rosgeel, 1556 bei Frisius 1178 b Reuschgäl oder Roßgäl«Bergrot»; dazu ndl. rusgeel. Abgeleitet von ital. osso rot», aus mlat. rοssεμε, lat. rεμςεεαα⁴ς αroty. Rauschgold, s. rauschen. Rauschgrün, n.(-v): grüne Saftfarbe aus den Beeren des Kreuzdorns(rhamnus cathar- 543 räuspern Rebell 544 ticus), auf den der Pflanzenname Rausch(s. d.) hier übertragen ist. 1777 bei Adelung. räuspern, v.: Unreinigkeit im Halse mit Geräusch ausstoßen. Im 15. Jh. rasperen, reus- pern, reiſperen, Iterativ zu glbd. mhd. riuspen; ebenso im 15. Jh. rüspeln, im 16. Jh. reuspeln u. spätmhd. rêstern, reustern, rünstern neben riusten(Diefenbach gl. 209 b). Viell. ist der Stamm lautnachahmend. Doch kann mhd. riuspen auch für riufsen stehen u. zu ahd. roffazan, mhd. rofzen«rülpsen» gehören. 1Raute, f.(Pl.-n): Name verschiedner Pflanzen. Mhd. /56te, spätahd. rüta f.(vgl. Zfd W. 6, 194), mnd. ride, ndl. 1598 ruy,te, ags. rũde, rũte f., aus glbd. lat. rãta, gr. Surij f., woher auch frz. rue, ital. ruta, prov.-span. port. ruda f. ZUS. Rautenkranz, m.: der Rautenzweig im sächsischen Wappen, 1542 bei Schade Sat. 1, 62, 252. 2Raute, f.(Pl.-n): viereckige Fläche; gleich- seitiges schiefwinkliges Viereck; Carreau in der Spielkarte(1664 b. Duez 1, 825* Rauten f.). Spätmhd. und mnd. rte f.«schiefwinkliges Viereck in der Heraldik u. Fensterrautes, im 15. Jh. raute, ndl. 1598 rugte«Würfelfläche, viereckige Fläüchey. Dunklen Ursprungs. Vgl. AfdA. 21, 303. Rayön(spr. jo), m.(-s, Pl.-S, bayr.-e): Umkreis(bes. einer Festung); Bezirk. Das frz. rawon m., das zu lat. radius m.«Strahl⸗ gehört. 1709 bei Hübner. Razzia, f.(Pl.-s, auch-ien): Plünderungs-, Streifzug. Im 19. Jh. aus glbd. frz. razzia f., von arab. gäzja«Beutezug»(in der Berberei). Reagéns, n.(Gen. wie Nom., Pl.-génæien): Wirkung ausübender Stoff; Prüfungsmittel. Ein nlat. Part. Präs. von lat. reagere s. u. 1834 b. Petri Reagéntia. Bes. in der Zss. Reagénz- glas, n. reagieren, v.: gegenwirken. Bei Goethe 41, 1, 93 aus der Sprache der Chemiker, von lat. re-«zurück» u. agére ctreiben, wirken. Reaktiön, f.: Gegenwirkung, Rückschlag, insbes. im politischen Leben. Im 19. Jh. Vgl. Ladendorf. In politischem Sinn noch nicht 1813 bei Campe, aber 1834 bei Petri. Vgl. noch Zfd W. 8, 131. Dazu Reaktionär, m.: Rück- schrittler. Aus frz. réactionnaire. 1834 b. Petri. reãl, adj.: sachlich, dinglich; wirklich. 1678 bei Krämer, aus mlat. realis«wesentlich, von lat. res f.«Sache, Ding, Wesen. Reädlien, Pl.: erhebliche Dinge, Sachen von Wert; Sach- kenntnisse, Sachwissenschaften. Nehring 1710 bes.«Realien in einer Predigt, denkwürdige Sachen, nicht nur bloße Worte», 1703 bei Wächtler realia. realisieren, v.: verwirk- lichen(Goethe 26, 44); in klingende Münze umsetzen. Nach glbd. frz. réaliser. Realis- mus, m.: Wirklichkeit; Weltanschauung, die im Gegensatz zum Idealismus steht. 1790 bei Kant Urteilskraft(Reclam) 222, 276. Realist, m.(en, Pl.-en), bei Schiller 10, 511 ff. Da- von realistisch, adj. Realität, f.(Pl.-en): Sachlichkeit, Wirklichkeit; im Pl. Grundeigen- tum, Grundstücke. 1728 bei Sperander, aus mlat.(1120) realitas f. Grund und Bodeny. Reälpolitik, f.: praktische Politik im Gegen- satz zur Idealpolitik. 1853 von Diezel gebildet. Vgl. Ladendorf. Reälschule, f.: höhre Schule für die Sachkenntnisse, zuerst 1706 bei Chri- stoph Semler(† 8. März 1740), Archidiakonus an der Ulrichskirche zu Halle a. S. u. Schul- inspektor, der den Namen unter der nähern Bestimmung mathematische u. mechanische Real-Schuley für eine dort von ihm zu beßrer u. weitrer, gleichsam höhrer Ausbildung ge- gründete Handwerkerschule bildete. Rebbes, Rabbes, m.: Wucher, Gewinn, Profit. 1768 im Brem. Wb. aus dem Juden- deutsch(aram. ribbithã). Rebe, f.(Pl.-n): Schlingschößling eines Gewächses und zwar zuerst des Weinstocks. Mhd. rebe f. m., ahd. repa, reba f. u. rebo m, (daher noch bayr. Reb m.), mnd. winrave m., dafür got. weinatains m.«Weinzweig, Wein- rutey». Gleichen Stammes mit Rippe(s. d.). Eig.«das Umschlingende», wie mhd. hirnribe, -rebe, ahd. hirnireba f. die das Gehirn um- fassende Knochenbildung, Hirnschaley, mhd. ougenrebe f. m.«Augey. ZUS. Rebensaft, m.: Wein, im 15. Jh. Reblaus, f.: das Insekt phylloxera vastatrix, 1865 aus Amerika zu uns gekommen. Rebékka, Frauenname, hebr.-lat. Rehecca, aus hebr. Ribhgd. Rebéll, m.(-en, Pl.-en): Aufrührer. 1547 bei Hortleder 571, aus glbd. frz. rebelle m.(eig. Adj. in der Bed.«aufrührerisch», woraus im 15. Jh. entl. das schweiz. Adj. rebell), von lat. rébellis«der Widerspenstige», eig.(als Adj.) den Krieg erneuernd»(von re-«zurück, wie- ders, bellum n. Krieg»), cempörerisch». rebel- lieren, v.: sich auflehnen, empören, 1551 bei Liliencron 4, 578², 1571 b. Rot, wie frz. rebeller aus lat. rebellare«den Krieg erneuern, sich auflehnen».(Daraus volkstümlich rebéllern, bei Goethe 18, 24.) Rebelliön, f.: Empörung, 1551 im Augsburger Reichsabschied, 1557 bei 545 Rebhuhn Sleidanus übers. v. Stamler 89 b, wie frz. rebel- lion f. aus lat. rẽbellio f.«Erneurung des Kriegs, Auflehnung». rebéllisch, adj.: aufständisch, 1589 bei Fischart 3, 379 Kurz. Rebhuhn, n.: das Feldhuhn perdix. Mhd. rephuon, ahd. repa)-, rebhuon n., mrhein. 1469 reppehäne, md. im 15. Jh. mit schwankendem Vokal rip-, rapp-, rab-, raubhun(Diefenbach gl. 425², auch 1489 bei Brack i 2 b rauphün); dazu and. rephaan, mnd. raphon, schwed. rapp- höna f. u. rapphõns n.«Rebhuhn»y. Wohl ur- verw. mit abg. jarébi f., russ. rjabka f.«Reb- huhmu. auch mit Erpel(s. d.). Vgl. Zfd W. 2, 285. Rebus, m.(Pl. wie Sg., öst. nur Rebusse): Bilderrätsel durch Zeichnung. 1712 b. Hübner Rebus de Picardie(um 1600 von Studenten in der Picardie als Fastnachtsscherz über Stadt- ereignisse geübt). Aus lat. rébus«durch Dinge?, Abl. Pl. von rs f.«Sache, Ding. Rechen, m.(-“J, Pl. wie Sg.): Zinkenwerk- zeug, Harke; rechenartige Vorrichtung etwas daran zu hängen(15. Jh.), sowie an Wasser- ablässen(15. Jh.). In der 1. Bed. mhd. reche, im 15. Jh. rechen, ahd. rehho, recho m.; dazu and.(entl.) recho«rastrumꝰ, mnd. rake, reke f., ndl. 1598 raecke, reke, nndl. raakc, ags. racu f., rœce f. u. raca m., engl. rake, anord. reka f. Von mhd. rechen, ahd. rehhan«zusammen- scharren?, got. ritan«anhäufen, sammeln); dazu lat. rogus m.«Scheiterhaufen, gr.(sizil.) borc m.«Getreidescheune». Vgl. Walde. Glei- chen Stammes wie rechnen. 4L. rechen, v.: mit dem Rechen zusammenstreichen, mhd. rechen, mnd. raken, ndl. 1598 raecken, reken. Rechenbrett, Rechenschaft usw., s. u. rechnen. Rechérche(Spr. reschérsche), f.(Pl.-n): Nachforschung, Ermittlung. Das glbd. frz. récherche f. von frz. chercher«suchen) aus volkslat. scircare, eig.«einen Kreis schlagen um einen». 1801 bei Campe. Ebd. recher- chieren, v.: nachforschen. Das fra. réchercher. rechnen, v.: bestimmend zählen. Mhd. rech(e)nen, rechen, ahd. rehhanõn crechnen, ordnen, Rechenschaft ablegen»; dazu mnd.- mndl. rekenen, afrs. rek(e)mja, ags. recenian, engl. reckon, aber got. rahnjan mit auffallen- dem h. Wahrscheinlich bestanden schon idg. die Wurzeln rek- u. reg. Zum gleichen Stamme gehört Rechen(s. d.) sowie ahd. rahha, asächs. raka f.«Rede, Rechenschaft, Sache», ags. racu f. «Erzäühlung, Geschichte, Sachey, anord. rök n. pl.«Darlegung, Grund, Ursache, Ereignis, ags. reccan aufzählen, richten, ordnen, berichten. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Recht 546 Vgl. noch geruhen. Zupitza 136 vglt. abg. rekd cich sagey,*⁶ι f. Rede, Worty, roki ermin), aind. raccjali«er ordnet, bereitety. 4BL. Rechenéi, f.: Rechnungskammer, 1777 bei Adelung, obd. Rechenschaft, f., Ende des 14. Jh. md. rechinschaft f.«Geldberechnung, Rechnungslegung»(Magdebg. Fragen 107, 205), in freierer Verwendung b. Luther. Rechner, m., md. im 12. Jh. rechenére. Rechnung, f., mhd. rech(e)nunge f. Berechnung, Abrech- nung, Rechenschaft», ahd. rechenunga f.«An- ordnung»; dazu mnd. rek(en)inge f.(wie hd. im 15. Jh. rechang bei Diefenb. gl. 89). In der Bed.«Schuldverzeichnis» 1664 bei Duez; Seine Rechnung jinden bei Lessing 2, 227, nach frz. trouver son compte; einem oder etav. Rech- nang kragen 1797 bei Heynatz Antibarb., wohl nach frz. faire od. tenir compte de qch. Dazu Rechnungsabschluß, m., im bürgerl. Ge- setzbuch für Bilanz. ZUS. Rechenbrett, n., 1777 bei Adelung, dafür 1403 rechendafel (Germ. 28, 398), im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 180 rechenholte. Rechenbuch, n., mhd. im 14. Jh. rechenbuoch(Voc. opt. 9, 29). Rechenkunst, f., 1594 bei Frischlin Nom. Kap. 80. Rechen- meister, m. Meister im Rechnen, 1642 b. Duez, mhd. im 14. Jh. rechenmeister m.«Rentamt- manny, im 16. Jh.«Rechenlehrer». Rechen- pfennig, m., spätmhd. rechenpfenning, Germ. 28, 398 mit Beleg von 1399. Recht, n.(Je]ls, Pl.-e): was recht ist; ge- setzliche Bestimmung usw. Mhd.-ahd.-asächs. reht n.; dazu afrs. riucht, ags. rihf n., engl. right, anord. réttr m. Aus dem Adj. recht (s. d.) hervorgegangen. Dazu recht haben, 1570 bei Agricola Sprichw. 86 a, wofür mhd. bis ins 16. Jh. wär haben. 4BL. rechten, v.: um das Recht streiten, mit Worten streiten, mhd. rehten in beiden Bed., ahd. rehton«Recht wider- fahren lassen». rechtlich, adj.: der Ordnung, dem sittlichen, dem gesetzlichen Recht gemäß, mhd. rehtlich, ahd. rehtlih«rechtsgültig, ge- recht, ordnungsmäßig). ZUS. mit Recht: Rechthaberei, f., 1777 bei Adelung; recht- haberisch, adj., bei Goethe 45, 193. recht- los, adj., mhd. reht(e)lös. rechtmäßig, adj.: dem Rechte(Gesetz) gemäß, 1540 bei Alberus dict. rr 3 b u. 1557 bei Waldis Esopus 4, 94, 104 rechtmessig. Mit Rechts: Rechtsanwalt, m.: Fürsprech(schweiz.), Advokat. Bei H. von Kleist 4, 78. Jetzt amtlich. Rechtsboden, m., Schlagwort seit 1847. Zuerst 1833 von Rot- teck gebraucht. Vgl. Ladendorf. Rechts- fähigkeit, f., im Bürg. Gesetzbuch für Korpo- 35 547 recht rationsrechte. Rechtshandel, m., 1537 bei Dasypodius. Rechtskraft, f., 1741 b. Frisch; rechtskräftig, adj., 1734 bei Steinbach. Rechtsmittel, n., 1663 bei Schuppius 306. Rechtsnachfolge, f., im Bürg. Gesetzbuch für Sukzession. Rechtsstaat, m., zuerst aus dem Jahre 1826 nachgewiesen. Vgl. Ladendorf. Rechtsstreit, m., im Bürg. Gesetzbuch für Prozeß. Rechtswissenschaft, f., 1777 bei Adelung. recht, adj.: schnurgerade(z. B. in rechter Winkel«durch senkrechte Linien gebildeters); gerade u. ganz wie es sein soll beschaffen; ganz dem Gesetze gemäß; als Gegensatz von linkk. Mhd.-ahd. reht, md. recht, richt; dazu asächs. reht, mndl. recht, undl. regt, afrs. riucht, ags. riht, engl. right, anord. réttr, schwed. rütt, dän. ret, got. raihts(gerade, gerecht). Die obige letzte Bed.(wahrscheinlich von der Schwert- und Schwurhand als der zielgeraden ausge- gangen) kommt erst im Mhd. u. zwar nicht häufig vor, auch im Mnd. u. Mndl.; der übliche mhd. Ausdruck war zese(flektiert zesezwer, zeser), ahd. 2so(flekt. 2csauνεν), got. falhszwa, urverw. mit glbd. lat. dexter, gr. deriöc, bei den Dichtern auch Komp. dekirepöc, air. dess, abg. desini, aw. dasina-, aind. däkginas(auch südlich). Das Adj. recht aber, urspr. eine Parti- zipialbildung mit der Endung to-, stimmt mit lat. rectus«geradegerichtet, gerade, richtig, rechtlich, sittlich, guts, dem zum Adj. ge- wordnen Part. Perf. Pass. von lat. regere«ge- raderichten, lenken, beherrscheny, gr. ôpexröc caufrechty, ir. recht«Gesetzy. RA. es ist recht, mir ist, geschieht, kommt recht, mhd. ez ist reht, mir ist reht, mir geschiht reht neben mir isl rehte; einem recht thun, mhd. rehte tuon. Subst. Rechte, f.: die rechte Hand, bei Luther; Rechte, n.: das Recht, mhd. rehte n.(Gen. rehten), noch obd., aber hochd. nur im Gen. Rechtens(z. B. der Weg Rechtens, Schuppius 770), spätmhd. im 15. Jh. rechtens. Der Gen. des Adj. recht rechts, adv., Gegensatz von linkes, 1522 bei Keisersberg Postill 3, 40, in voller Form 1637 b. Opitz 1, Vorr. A 8b rechtes, aber mhd. rehtes crichtig». ZUS. Rechteck, n.: rechtwinkliges Viereck, 1757 in Eggers Kriegslex., nach mlat. rectangulum n. gekürzt aus rechtinlcliges Viereck(1747 im math. Lex.). rechtfertigen, v.: durch genügende Gründe usw. als recht, zuständig, entschuldigt dartun, mhd. rehtvertigen«rechtmäßig machen, in guten Stand setzen, ausfertigen, zur Verantwortung, vor Gericht ziehen, gerichtlich behandeln, ge- recken 548 richtlich bestrafen, entsühnen, von Schuld be- freien, entschuldigen»(auch refl.), von mhd. rehtvertic, mnd. rechtverdich crechtschaffen, rechtmäbßig, gerechts; dazu Rechtfertigung, f., im 15. Jh. rechtschaffen, adj.: nach Be- schaffenheit recht, tüchtig, wirklich; pflicht- getreu. Bei Luther, daneben im 16. Jh. recht- geschaffen. Das Gegenteil ist spätmhd. wän- schaffen, mnd. wãnschapen«mißgestaltet, häß- lich, in leiblicher wie geistiger Hinsicht», 2gs. mit mhd. n m.«Schein»(s. Wahn); Schaffen ist Part. Pass. von schaffen. Rechtschrei- bung, f.: die rechte Schreibung der Wörter in ihren Buchstaben. Ubersetzung von gr. lat. orthographia f.(S. Orthographie). 1571 b. Rot Orthographei, Recht schreibung, 1607 b. Sattler Phraseologey 10 Rechtschreibung; aber schon spätahd. rehtscribari m.«der die Rechtschrei- bung versteht»(orthographus). Reck, n.(-Tels, Pl.-e): Turngestell, Ge- rüst mit Querstange. 1816 von Jahn deutsche Turnkunst eingeführt, aus nd. rex, rik n. m. «Stange, Querstange zum Aufhängen von Wäsche oder nassem Garn, Geflügelstange, Meßstangey, mnd. rickc, reck n., md. seit dem 13. Jh. ric m.«Stange, wagrechtes Gestell zum Aufhängen», mndl.(14. Jh.) rec n.«Stanges. Von recken(s. d.). Recke, m.(-n, Pl.-n): riesenhafter starker Held, bes. der Vorzeit. Lange im Nhd%. veraltet u. außer Gebrauch, aber in der Bed.«Rieses, in der es vom 15. bis ins 17.Jh. erscheint, durch Wieland(z. B. Oberon 3, 47) wieder erneuert. Mhd. recke, älter reche m.«Krieger, Held, urspr.«Fremdling, umherziehender Krieger, Abenteurer», ahd. recheo, racheo, reccho, reclgjo, asächs. wrekl.jo m.«Fremder», ags. recca m. «Verbannter, Flüchtling, Unglücklicher, Elen- dery(daher engl. wretch«unglücklich. Mensch, Lump, Schuft»), anord. stark rekkr m.«Heldy. Nebst dem ahd. Adj. wreh«verbannt» zu got. ꝛwwrikan«verfolgen»(s. rächen). recken, v.: ausdehnen, ausstrecken. Mhd. rechen(Prät. reckete, racle, rahte, Part. ge- recket, geract, geraht), ahd. recchen(Prät. reh- hita, rahta); dazu mnd. re(c)ken, ndl. rekken, engl. rack, got. ufralijan«in die Höhe recken, ausstrecken», rahton«darreichen». Aus dem Germ. entl. ital. recare«arreichen». Urverw. mit lat. regére«richteny, porrigére«streckend, gr. péfew«recken», air. rigim«ich strecke ausy, lit. rqGενʒνiS«sich recken», aw. rdzaajeiti «er ordnet», aind. irajjati«er richtet»,„ν Jäki, Mjati«er streckt sichy. 549 Reckholder Reede 550 Reckholder, s. Wacholder. Redaktéur(spr.-tör), m.(-S, Pl.-e): Schriftleiter, Anordner von Zeitungen, LZeit- schriften. Im 18. Jh.(Schiller 10, 235) aus glbd. frz. rédacteur m. zu lat. rédigere, s. redligieren. Rede, f.(Pl.-n): Gedankenäußerung in Worten. Mhd. rede, ahd. red(i)a, radia f. u. weitergebildet redina f.«Rechenschaft, Rede u. Antwort, Gebühr, Verstand, Verabredung, Gespräch, Erzäühlung, Art u. Weise, asächs. redia f.«Rechenschaft», mnd. u. mndl. rede f. Rechenschaft, Beredung, Vortrag, Erzählungy, got. rapjõ f.«ZLahl, Rechnung, Rechenschaft; dazu das starkflekt. got. Verb garapjan czühlen? (Part. Prät. garapans). Infolge der auffallen- den Ubereinstimmung mit lat. ratio f.«Rech- nung, Berechnung, Art u. Weise, Vernunft⸗ (einer Ableitung von lat. ratus«berechnet, aus- gerechnet, festbestimmt», dem Part. Perf. von lat. réri cberechnen, urteilen, meinen) hat man got. rapjõ als ein durch den Handelsverkehr vermitteltes Lehnwort aus dem Lateinisch. auf- gefaßt, wie got. Iastj u. kauvtsjõò aus lat. lectio u. cautio f. Indessen kõnnen raπν u. ratio auch, wenngleich weniger wahrscheinlich, urverw. sein. RA. gebundene Rede für«Poesie» stammt aus der Fruchtbringenden Gesellschaft. In Rede stehen, zur Rede stellen u. a. hält sich noch die alte Bed.«Rechenschaft„y. 4.3L. reden, v., mhd. reden, ahd. red i)ön u. weiter- gebildet redinon, asächs. rediön«sprechen, sageny, afrs. radja, redja, reda creden, urteilens; dazu Redensart, f.: die Art sich auszudrücken (1652 bei Rist Parnaß Vorbericht, dafür bei Adelung 1777 Redeart); Redewendung, Phrase (1643 b. Harsdörffer Gespr. 2, 39 u. 3, 363, dafür 1678 bei Krämer Redart); gehaltlose Phrase (Lessing Minna 3, 2). redlich, adj.: wort⸗, pflichttreu, mhd. red(e)lich«vernünftig, ver- ständig, rechtschaffen, wacker, gebührlich, be- redty, ahd. redolih«verständigy, im Adv. rede- licho cauf vernünftige geziemende Weise; da- von Redlichkeit, f.: Rechtschaffenheit(bei Luther 2. Chron. 9, 8), mhd. redelcheit f.«Ge- setz-, Rechtmäßigkeit, Vernunft, Fähigkeit zu reden, Beredsamkeity. Redner, m.(ss, Pl. wie Sg.), mhd. redenœre, ahd. redinari m., abgel. von den erweiterten ahd. Formen redlina f. u. redinòn(s. Redle, reden); davon rednerisch, adj., 1624 bei Opitz Poeterey 10. ZUS. mit Rede: Redekunst, f., 1616 b. Henisch Red- kunst. Redeteil, m., 1691 b. Stieler. red- selig, adj.: allzu gesprächig, im 15. Jh. bei Diefenbach gl. 15 b reddeselig, clev. 1477 rede- selich. redsprächig, adj.: gern und viel sprechend, beredt, im mrhein. Voc. ex quo 1469 redspréchig, daneben md. im 15. Jh. redspréch (Schmeller? 2, 55), z9s. mit ahd.-Sprähhi, -Sprãhig«sprechend, gesprächigy. redigieren, v.: die Schriftleitung, das Ge- schäft eines Redakteurs besorgen, im 18. Jh. aus glbd. frz. rédiger, bereits 1571 bei Rot recligirn, an einen hauffen zusamen bringen, lat. redligère. Redöute(spr.-däte), f.(Pl.-n): Feld- schanze; Maskenball. In der 1. Bed. 1617 im teutschen Michel 36 Retutten, 1664 bei Duez Redut f.; in der 2. Bed. 1717 b. Nehring Redoate, bei Carnevalen der Ort, wo die masgvirte Per- sonen zum Spielen, Tantzen u. dgl. 2usammen kommen, nach ital. ridotto m. abgesondertes Zimmer, Tanz- u. Spielhauss. Aus frz. redoute f., von mlat. reductus m. Ort der Zurückziehung, geheimer Orty, auch«Winkelwerk als Befesti- gungy, von lat. redücére«zurückziehen, zu- rückführen,(ein Bauwerk) weiter zurück an- legeny. Aus der frz. Nebenform reduit m. ckleine Schanzen 1617 bei Wallhausen Corp. mil. 116 Reduiten. Reduplikatiön, f.(Pl.-en): Verdoppe- lung, Lautdoppelung, Wiederholung des An- lautes des Wortes vor diesem mit Zwischen- treten eines Vokals. Aus nlat. reduplicatio von spätlat. réduplicäre«verdoppeln), wovon reduplizieren, v. reduzieren, v.: zurückführen; vermindern; einschränken. In der 1. Bed. 1571 b. Rot(1558 bei Rivius Büxenmeisterey 3, 1, 413«auf das richtige Maß zurückführen»), in der 2. u. 3. im 17. Jh. Aus lat. rédacére«zurückführen. Reede, bayr.-öst. auch noch Rhede, f.(Pl. =n): sichrer Ankerplatz zu Ausrüstung, zu Be- frachtung u. Entladung. 1606 b. Hulsius Schiff. 9, 15 Räde, 1663 bei Schottel Reede, 1664 bei Duez Ree, Rede, 1695 bei Stieler Rhede, 1647 b. Olearius Reisebeschr. 53 u. 1648 b. Kemnitz schwed. Krieg 1, 53 5ff. Reide, ebenso Simpl. 3, 204, 7 Kz. Aus dem Nd., mnd. re(i)de, rey’ f.; dazu mndl. reede, ndl. ree, mengl. rade (daher frz. rade, ital. rada f.), engl. road; aus dem Ndd. auch schwed. redd m., dän. rhed. Von mnd. réden, mhd. reiten«ausrüsten, fertig- machenꝰ», nhd. bereiten(s. bereit), dazu anord. reidi m.«Ausrüstung eines Schiffes, Pferde- geschirry, ahd. reita f.«Wagen». 4BL. Ree- der, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schiffsherr, 1663 bei Schottel Rehder, mnd.(15. Jh.) u. mndl. reeder m. Reederéi, f., 1741 bei Prisch. 35* Reef, s. ³Reff. reCII, adj.: wesentlich, wirklich; zuverlässig. In der 2. Bed. 1714 bei Wächtler. Aus fra. réel, von mlat. realis(s. real). Reep, n.(Jels, Pl.-): geteertes Schiffs- seil, Tau. 1741 bei Frisch Repe. Aus dem Ndd., mnd. r(e) m. n. für hd. Reif(s. d.). Davon Reeper oder Reepschläger, m.: Seiler, mnd. réper u. répsleger m.; Reeper- bahn, f.: Drehbahn des Seilers, Seilerbahn, mnd. rõperbane. Norddeutsch. Refektörium, n.(-s, Pl.-rien): Speise- saal in Klöstern u. Burgen. Aus glbd. kirch.- lat. refectorium zu lat. réficere«erquicken?, eig.«wieder(re) machen, herstellen»(facere). 1572 bei Rot. Referät, n.(*N, Pl.-e): Bericht, aus lat. referat, 3. Sg. Konj. von referre, s. referieren. Referendär, in Baden Referendär, m.(-s, Pl.-e): Berichterstatter aus den Akten, Titel der Juristen nach der 1. Staatsprüfung, in Baden= Assessor, 1717 bei Nehring, aus mlat. referendarius, auch noch jetzt Referenda- rius im Kanzleistil, von lat. referendum ædas Vorzutragende» von referre, s. u. Referént, m.(-en, Pl.-en): Berichterstatter. Vom lat. Part. Präs. referens von referre, s. u. 1703 bei Wächtler u. im Zeit.-Lex. Referénz, f. (Pl.-en): Auskunft, Empfehlung, Verweisung. Erst im 19. Jh. nach frz. rıférence f. von lat. referre, s. u. referieren, v.: Bericht er- statten, 1571 bei Rot referirn, aus frz. référer, ital. referire, lat. referre, eig.«zurückbringeny. 1Reff, n.(-els, Pl.-e): Stabgestell zum Tragen auf dem Rücken; Gestell über der Sense beim Getreidemäühen(1768 im Brem. Wb.). In der 1. Bed. mhd.-ahd. u. mnd. ref n., dazu mengl.(h)rip, engl. rin«Korb, Fisch- korby, anord. hrip n. chölzernes Traggestell». Viell. zu lat. corbis«Korby, ir. corb«Wageny. Vgl. Walde. 2Reff, n.: Schimpfname für ein altes Weib, namentl. in der Verb. altes Reff, obd. u. nd. weit verbreitet. 1666 bei Comenius Sprachen- thür§ 278. Eig.«Leib, Knochengerüst» wie 1515 im Eulenspiegel 30 u. 75, nd. rν*«cadaver» (Brem. Wb.). Dazu ahd. href n.«vulvay, afrs. rif, ref n.«Bauch)?, ags. hrif n. Leiby. Ur- verw. mit lat. corpus n.«Körpery, aind. Ky*e- f. Gestalt, Schönheite. Vgl. noch Bezz. Btr. 28,5. sReff, Reef(nicht bayr. öst.), n.(*s, Pl.-e): Vorrichtung zur Verkürzung eines Segels. 1741 Refugié 552 Segel mittels des Reffes einbinden, einziehen, 1777 bei Adelung, schon Ende des 16. Jh. mit hd. pf repfen, aus nd. reffen, mnd. reppen, ndl. reven, schwed. refba, dän. rebe; dazu anord. rifa zusammenbinden). reffen, v.: Flachs durch einen großen eisernen oder hölzernen Kamm(Reffkamm) ziehen, um die Knoten abzustreifen. In der Wetterau u. Hessen, 1540 bei Alberus dict., älter raffen, reffeln, mnd. repen, repelen, clev. 1477 u. mndl. repen, aber mhd. reffen neben raffen«rupfeny. Davon 1663 b. Schottel Reffe, Reppe f.«Reffkammꝰ, 1717 bei Kramer Rifye f. mnd.'epe, ripe u. repel, clev. 1477 u. mndl, repe f. S. das davon abgeleitete iffel. Reflektänt, m.(en, Pl.-en): Kauflustiger. Junge Bildung des 19. Jh. von r'eflektieren in 3. Bed. Noch nicht bei Petri. reflektieren, v.: Lichtstrahlen zurück- werfen, widerstrahlen; zurück-, nachdenken; etw. in Aussicht nehmen, Ansprüche auf etw. machen(noch nicht bei Petri). Im 17. Jh. (1694 bei Nehring reflectiren), aus lat. reflec- kére«zurückbiegen», im Mlat.(1482)«wider- scheinen». Refléx, m.(res, Pl.-e): Abglanz, Widerschein. 1801 bei Campe. Aus glbd. frz. réflece. Reflexiõn, f.(Pl.-en): Zurück- strahlung, Widerschein; Nachdenken usw. 1663 bei Gryphius Horrib. 5, von lat. reflexio f. Zurückbiegungy, im Mlat. Widerscheinv. reflexiv, adj.: zurückwirkend, zurückbezüg- lich, aus mlat. refleriwes«in das Vordre wie- derkehrend. Reförm, f.(Pl.-en): Umgestaltung, ver- bessernde Umänderung. Im 18. Jh., aus glbd. frz. rεᷣforme f. reformieren, v.: umgestalten, verbessern, spätmhd. im 15. Jh. reformieren, aus glbd. lat. reformãre. Reformatiön, f.: verbessernde Umgestaltung, im kirchlichen Sinne bei Luther 4, 423 b J. u. vor ihm bei Keisersberg, in der volkstümlichen Form re- formatze f. schon im 15. Jh.; juristisch im 15. u. 16. Jh. reformation f.«verbessertes Ge- setzbuch». Reformãtor, m., im 16. Jh. aus lat. reformãtor m. Refräin(spr.-*⁶ο), m.(-S, Pl.-s): Kehr- reim, Rundreim. Im 18. Jh.(Goethe an Schiller 2, 264), aus glbd. frz. refrain m., von afrz. re- fraindre«wiederholen», mlat. refrangére«zu- rückbrechen, wiederholt brecheny. Refugié(spr. refäzié), m.(-s, Pl. s): Flüchtling. 1703 bei Wächtler. 1727 bei Spe- bei Frisch. Aus nd. ref, ndl. reef f., mndl. rif, rander«die reformierten französischen Flücht- anord. rif n., schwed. ref, dän. rev. reffen, v.: linge in Deutschland». Aus gbld. frz. réfugié, 5⁵³ Regal Part. von réfugier«flüchten» abgel. von lat. refugium n.«Zufluchty. 1 Regäl, n.(-els, Pl.-e): Bretterfach für Bücher, Waren usw. 1678 bei Krämer(bei Hübner 1712 auch in der Bed.«Lineal»); ge- meinhin Real n. Wie glbd. nd. riõôle, rijöl wahr- scheinlich als Handelswort zurückzuführen auf ital. riga f.«LZeile, Reihe, Streify, ri*o m. Lineal, die auf ahd. riga f.«Linie, Kreis- linie» zurückgehen. S. Rigole. 2Regäl, n.(‧lels, Pl.-e): das Schnarregister der Orgel(Hübner 1712). Im 16. u. 17. Jh. kleine tragbare Orgel mit Schnarrpfeifen(1503 in den Städtechron. 11, 662, 21, noch b. Nehring 1717), wie glbd. frz. régale, ital. regale m. mit anpreisendem Namen abgeleitet von lat. régãlis cköniglichy, im Mlat.«herrlichy, zu lat. reæ m. «König», äühnlich wie im 15. bis 18. Jh. das größte Papierformat Regal hieß(1495 regal n. u. regalpapier), 1717 bei Nehring Royal. 3Regäl, n.(*s) u. Regäle, n.(I, Pl. Jien): landesherrliches Recht, Hoheitsrecht. 1475 im Cod. dipl. Sax. reg. II, 3, Nr. 1183 regalien, aus mlat. regalia, Pl. von mlat. regale n.«Königs- rechty, dem(mit Ergänzung von lat. jas n. cRechts) subst. Ntr. des lat. Adj. régãlis ckönig- lich?, s. o. regalieren, v.: köstlich, herrlich bewirten. Im 17. Jh.(1663 bei Schuppius 82) aus glbd. frz. régaler, unsichrer Herkunft. Regätta, f.(Pl.-tten, öst. auch-s): Wett- fahrt mit Gondeln oder Segelbooten. 1728 bei Sperander. Aus ital.(venetian.) rigatta, egatta f.«Gondelwettfahrts, von ital. riga f.«ZLeile, Reihes(s. 1Regal), demnach wohl eig.«die zur Wettfahrt aufgestellte Gondelreihev. rege, adj.: aufgeregt, lebhaft, urspr. nur rege sein, werden, machen, ersteres bei Luther 3, 1512 J. Dazu das Subst. Rege f.(bei Herder 2. Lit. 8, 427 u. 11, 352), md. im 14. Jh. rege f. cheftige Bewegung». Von regen(s. d.). Regel, f.(Pl. /): Richtschnur. Bis ins 18. Jh. Regul, mhd. regel(e), ahd. regula, regela f., ags. regol m., anord. regla f.«Regelꝰ, insbes. cdie Ordens-, Klosterregel». Aus lat. regula f. Richtscheit, Richtschnur, Maßstab, Grundsatzn (woher afrz. riule f. u. daraus engl. rule), von lat. regèere(s. Regent). 4B L. regeln, v., 1782 bei Klopstock 2, 67, statt des ältern regulieren (§. d.), aber das Part. geregelt schon im 16. Jh. einmal bei Reuchlin Augenspiegel 3°. Z0S. Regeldetri, bayr. Regel de tri, f.: Rech- nungsweise von drei besondern Sätzen, 1514 in Böschensteyns Rechenbuch C 12 Regel de Tyry, 554 Regent aus mlat. regula de tribus. regellos, adj., 1777 bei Adelung. regelmäßig, adj., 1678 bei Krämer. regelrecht, adj., 1716 bei Ludwig, dann bei Brockes 1, 73, dafür regelrichtig 1678 b. Krämer. regelwidrig, adj., b. Campe 1809. Regen, m.(-, Pl. wie Sg.): aus den Wolken in Tropfen fallendes Wasser. Mhd. regen, md. rei(ge)n, ahd. regan m.; dazu asächs. regin, regan, ndl. regen, afrs. rein, ags. ren, rén m., engl. rain, anord.-schwed.-dün. regn n., got. rign n. Viell. urverw. mit lat. rigãre«bewässern, be- netzens, aber nicht mit gr. Boexetv«benetzen. Kaum hierher lit. rökti cregnen»(vom Staub- regen). Vgl. Walde. S. regnen. 43L. regen- haft, adj.: regnerisch(s. d.), 1605 bei Hulsius dict., ahd. reganhaft. ZUS. Regenbogen, m., mhd. egenboge, ahd. regan-, reginbogo m., dazu mnd. regenboge, ndl. regenboog, afrs. rein- boga, ags. rõnboga, engl. rainboꝛo, anord. regn- bogi m., schwed. regnbaͤge, dän. regnbue, dafür ndl. auch waterboog. Regenmantel, m.: Schutzmantel gegen Regen, mhd. regenmantel m. Regenpfeifer, m. die Vogelgattung chara- drius, deren Ruf auf Regenwetter gedeutet wird, 1777 bei Adelung. Regenschirm, m., 1711 b. Rädlein. Regenwurm, m., mhd. regen- warm, ahd. reganwarm, ags. regnayrm m., dän. regnorm. regen, v.: aus der Ruhe, vom Orte kommen machen, in Bewegung bringen. Mhd. mnd. regen, Faktitiv zum starken mhd. regen«sich erheben, emporrageny. Verwandt mit ragen (s. d.). 4B L. regsam, adj.: sich leicht u. viel regend, tätig, zuerst 1778 bei Herder Plastik 88. Davon Regsamkeit, f., bei Herder u. Goethe. Regung, f.(Pl.-en): Bewegung(1621 bei Spangenberg anm. Weißh. Lustg. 112); das Entstehen einer Gemütsbewegung, das sich äußernde Gefühl(1654 bei Logau 2, 2, 45 u. 1664 bei Duez). Davon regungslos, adj., bei Wieland Oberon 3, 17. Regént, m.(-en, Pl.-en): Herrscher, Reichs-, Regierungsverweser. In der 1. Bed. 1517 bei Keisersberg Emeis 292², regenten der schalen 1480 in Germ. 28, 398. Als Titel für Reichs- räte eingeführt 1500(Reichsordn. 502). Aus lat.(4. Jh.) regens m.«Herrscher, Fürsty, dem subst. Part. Präs. von regére gerade richten, lenken, leiten, beherrschen». Regſe(spr.-rezi), f.: Verwaltung, verantwortliche Leitung, im 18. Jh.(Goethe 22, 246, Campe 1801) aus glbd. frz. régie f. regieren, v.: richten, lenken, herrschen, beherrschen;(gramm. im 18. Jh.) als von sich abhängig fordern, z. B. den Gen., 55⁵ Regine reh 5⁵6 Dat., Akk. Mhd. regieren, md. regrren, regéren cherrschen, beherrschen», aus glbd. lat. regere. Davon Regierung, f., md. 1460 regérunge f. (Weist. 3, 433); Regferungsrat, m., 1741 bei Frisch. Regimént, n.(*, Pl.-): Herr- schaft, Befehl;(Pl.-er) unter dem Befehl eines Obersten stehende Kriegsschar von mehreren tausend Mann beim Fußvolk, von etwa tausend bei der Reiterei. In der 1. Bed. spätmhd. regi-, regement n., in der 2. Bed. im 16. Jh. bei Fron- sperger Kriegsbuch 1, 12ff., 22 aus einer Be- stallungsurkunde Karls V.; diese Zusammen- fassung der Landsknechtsfähnlein 1558 auch in Frankreich eingeführt. Aus lat.(4. Jh.) regi- mentum n. Leitung, Staatsleitung, Herrschaft, statt regimen n., von lat. regère(s. regieren). Regésten, Pl.: chronologisches Urkunden- material. Aus lat. regesta, s. Register. Regine, Frauenname, aus lat. régéna f. «Königin. Regiön, f.(Pl.-en): Gegend, Bezirk. Im 15. Jh. bei Wyle 215, 26. Aus glbd. lat. regio f., zuerst«Richtungy, von lat. regere(s. regieren). Regisséur(spr. rezissör), m.(*s, Pl.-e): der vom Direktor beauftragte Bühnenleiter, das frz. régisseur von frz. régir, lat. regere (s. regieren). 1801 bei Campe. Register, n.(*s, Pl. wie Sg.): Verzeichnis, Inhaltsverzeichnis, Inhaltsweiser; Stimmenzug der Orgel(Anfang des 16. Jh. bei Lenz Schwa- benkr. 2²). In der 1. Bed. spätmhd. im 14. Jh. register n., vom Inhaltsverzeichnis eines Buches 1531 bei Hedio Josephus Vorw. 8 u. Titel. Aus mlat. registrum, regestrum n. Verzeich- nisbuch⸗, Nebenform von mlat. regestum n., dafür spätlat.(4. Jh.) regesta f.«Verzeichnisy, von lat. regerére«zurücktragen», dann cein- tragen, schreibens(re-«zurück», geréreatragen»). Die Bed.«Stimmenzug der Orgel» erklürt sich aus mlat. registrum campanae zugseil der Glockes, in welche Bed. registrum durch mlat. «ins Buch eingezogne Schnur als Weiser des abzulesenden Stückesy u. mnd.«Schnur, Seil» übergegangen ist. registrieren, v.: ins Ver- zeichnis eintragen, im 15. Jh. bei Tucher Bau- meisterb. 91, 36, aus mlat. registrare. Dazu Registrätor, m.(s, Pl.-en), 1664 bei Duez. Registratür, f., 1594 b. Frischlin Nom. Kap. 79. Reglemént(spr. régleme), n.(⁷s, Pl.-s): Dienst-, Geschäfts-ordnung, vorschrift. Das frz. réglement m. von régler«ordneny, spät- lat. regulare(s. regulieren). 1703 b. Wächtler. regnen, v., das Verbum von Regen(s. d.). Mhd. egenen, gekürzt egen(auch bei Luther), md%. reinen, ahd. reganõn; dazu mnd. regen(en), ags. rignan, rinan, engl. rain, anord. rigna u. regna(schwed. regna, dän. regne), got. rignjan. Von Regen(s. d.) abgeleitet, wie regnerisch, adj., 1678 bei Krämer, für ältres regnicht, regnig, adj., b. Luther regenicht, mhd. regnic, reinic. S. regenhaft. Regréß, m.(‧Sses, Pl.-Sse): Rückanspruch; Ersatzanspruch. Das jurist.-lat. regressus m. «Regreß, Rückklagey, von regreddi(re- u- rück», gradi«schreiten?)«Regreß nehmeny. 1703 bei Wächtler. regsam, s. regen. regulür, adj.: regelmäßig, 1747 bei Wolff mathemat. Lex., aus glbd. lat. réguläãris, von lat. régula f.(s. Regel!). Regulativ, n.(s, Pl.-): regelnde An- u. Verordnung, 1691 bei Stieler aus nlat. regulativum n., wie das Adj. regulativ(bei Schiller) aus nlat. regulativus regelnd». Regulätor, m.(—s, Pl.-en): Regler, Ordner; Pendeluhr. Nlat. Bildung von lat. réẽguldre, s. u. nach frz. régulateur. Erst 1834 bei Petri, regulieren, v.: regeln(s. d.), mhd. regulieren, aus spätlat. végulãre«einrichten», Regung, s. regen.[von lat. régula f. Reh, n.(-els, Pl.-e): das zum Hirsch- geschlecht gehörige Tier cervus capreolus. Bei Luther Rehe n., mhd. rch, ré(Pl. réher, réch), ahd. réh n.(Pl. réh); daneben für das männliche Reh ahd.-and. r m. u. für das weibliche(mit grammatischem Wechsel) spät- ahd. réia f.(für*régia); dazu ndl. ree, ags. rãhdéor n.(29s. mit déor n.«Tier»), rã, räha m. u. rœꝑge f., engl. roe(auch Hindin), anord.„ f., schwed. rä, dän. rag. Dazu noch Rickee(s. d.). Der Vergleich mit ir. riach«grau, gefleckt, gestreifty spricht wenig an. Aind. gja- m. Bock einer Antilopenarty gehört zu Elch, aind. ricja-(vgl. Idg. Forsch. 2, 52) ist sehr unsicher. 2ZUS. Rehbock, m., mhd. boc, spätahd. rõchboch, anord. räbulcler m. Rehgeif, f., spätmhd. réchgaiz, ahd. réhgeiz f. Rehkalb, n., 1691 bei Stieler. Rehposten, m.: grobes Schrot zum Erlegen von Rehen. S. Posten. reh, adj.: steif auf den Beinen, in den Ge- lenken. 1664 bei Duez reh(e), mhd. rœhe, ge- kürzt rœh, rœch, md. réch. Gleichen Stammes wie mhd. rac«straff, steif, rach«steif, rauh), sowie 1482 ryech«starr, hart(Voc. theut. bb 1 b), mhd. riech, md. rich scharf, bitter, rauh lautendy. Vgl. noch Zupitza 136. Davon Rehe, f.: krankhafte Steifheit der Beine, mhd. im 14. Jh. rœe f. Gliedersteifheit der Pferde. Noch in der Tierheilkunde. 557 Rehe Reif 558 Rehe, f.: weibliches Reh. Bei Luther Apostelg. 9, 36. 39. Aus ahd. r6öia, s. Reh. Rehling, m.(-S, Pl.-e): kleiner goldgelber eßbarer Waldschwamm, Pflffferling, den man sich als Lieblingsspeise des Rehes vorstellte. 1594 bei Frischlin Nom. Kap. 26. Khnlich ist der daneben vorkommende Name Hendel- schacamm(1716 bei Hohberg, 1731 bei Zincke öc. Lex.), wahrscheinlich auf Hinde f.«Hirsch- kuh⸗ zu beziehen. reiben, v.(Praät. rieb, Konj. riebe, Part. gerieben): angedrückt hin- u. herbewegen, dann hin- u. herbewegend oder herumdrehend zer- kleinern. Mhd. riben, ahd. riban(Prät. reip, Part. gariban), urspr. mit awr, dann mnd. u. mndl. zVriven, clev. 1477 u. nndl. wrijven. Un- erklärt. 4BL. Reiber, m.: der Ab- od. Zer- reibende(im 15. Jh. reiber m., spätmhd. riber m. Badeknecht, böser Bube⸗); Fensterwirbel (1777 b. Adelung als obd.). Reibung, f., mhd. ribunge f. ZUS. Reibeisen, n., mhd. ribisen n. Reich, n.(-Lels, Pl.-e): Herrschaft, Herr- schaftsgebiet. Mhd. rich(e), ahd. richi n.; dazu asächs. riki, mnd.-mudl. rike, afrs. rik*), ags. rice, anord. ritci, schwed. rixce, dän. rige, got. reilci n. Abgeleitet von got. reils m.«Herr- scher», das früh aus kelt.-riæ, air. ·(Gen. rig)«König» entlehnt ist(urverw. mit lat. réx m., Gen. régis, aind. rã,*ã m.«Königy, rasjam n.«Reich»), dazu air. rige«Reichy». Aus dem Germ. wiederum entl. alit. u. apreuß. rikyν⁵ «König, Herry. Vgl. Amt u.-rich. ZUS. Reiehs- gericht, n.: der höchste deutsche Gerichts- hof in Leipzig. Reichskanzler, m.: der höchste Beamte im neuen deutschen Reich (seit 1870); im 17. Jh. für Reichserzkanzler. Reichskrüppel, m.(scherzhaft für) Invalide, 1851 bei Auerbach. Ges. Schr. 14, 209. Reichs- post, f., 1663 bei Schottel 495 Reichspostamt, 1595 General-Reichspostmeister. Reichs- stadt, f., mhd. rächstat f. Reichstag, m., 1495 in Reichsordn. 262 reichhtag. Reichs- taler, m.: im alten Deutschen Reich ein Taler zu 24 guten Groschen, zum Unterschied von den Orts-(d. h. Viertel-) u. Speziestalern, 1641 bei Schottel 389. reichsunmittelbar, adj.: unmittelbar dem Kaiser u. Reich unterworfen. reich, adj.: viel besitzend, die Fülle habend usw. Mhd. rich(e), ahd. richi«von hoher Ab- kunft, mächtig, viel besitzend, herrlich»; dazu asächs. riki, ags. rice, anord. rir, schwed. rik, dän. rig, got. reilcs«müchtig, vornehm?. Von got. reiles m.«Herrscher»(s. Reich). Als Lehn- wort aus dem Germ. ital. ricco, span.-port. rico, frz. riche«reiche. 4L. reichlich, adj.: an Menge usw. mehr als genügend. Mhd. riche- lich, rilich, ahd. richlih, zuerst«königlich, herr- lich, mächtig, gewaltigy, ebenso ags. rAlic, anord. riuligr. Reichtum, m.(s, Pl.-tümer): Besitzfülle usw., mhd. richtaom, md. richtüm, dum, ahd. réchiduam, rihtuom m., zuerst«Herr- schafty; dazu asächs. rikidom m., afrs. riedõm, ags. rĩcedõm n., anord. ridõmr m.«Herrschaft, Macht, Reichtum». Spätmhd. auch ins Ntir. übertretend, daher im 15. Jh. der Pl. reych- tümmer, reychtumer(Diefenb. gl. 188), wäh- rend der Pl. ahd. rhtuoma, mhd. rihtuome lautete. Im 16. u. 17. Jh. erscheint Reichtumb öfter als F. ZUS. reichhaltig, adj., eig. berg- männisch von Erzen, die reich an Metallen sind; übertragen bei Schiller 2, 25. reichen, v.: sich hinausdehnen, strecken; darbieten; hinreichend sein(nordd.). Mhd. rei- chen(auch«erreichen, erlangen), ahd. reichen «sich erstrecken»; dazu mnd. reken, reiken, mudl. reijcken, afrs. rεᷣů̈a, ags. rꝶcan, engl. reach æsich hinausdehnen, darreichenꝰ. Dazu gehören noch lit. rãiπεειs«sich reckens, réiν s «brüste mich», air. riagaim«streckey, gr. öpr- JTvdouo strecke michy. Eine Nebenwurzel zu der unter recken behandelten. reichlich, Reichtum, s. reich. Reichs- tag usw., s. Reich. 1 Reif, m.(Lels, Pl.-e): gefrorner Tau. Mhd. rife) m.(daher bei Luther u. noch bayr. Reife m. mit schwacher Flexion), ahd.(h)rifo m.; dazu and. hripo, mnd. ripe, mndl. riſpe, nndl. rijp m. Wahrscheinlich stammverw. mit glbd. ahdmnd. rim, mndl.-ndl. rijm, ags. hrim m., engl. rime, anord.'m n.«Reify, noch in obd. Ma. Reim, Rein m. Unerklärt. Nicht über- zeugend Zupitza 126 zu lit. kriena f. Milch- hauty. Vgl. noch ZfdA. 42, 67; Idg. Forsch. 14, 339. 4L. reifen, v.: Reif ansetzen, spätmhd. rifen, nd. ripen, ndl. rijpen, dazu mndl. rijmen, ags. behriman«bereifen⸗, mhd. rimeln, im 14. Jh. reimeln, noch bayr. öst. reimen, reimeln. 2Reif, m.(-e]ls, Pl.-e), Reifen, m.(-s, Pl. wie Sg.): in Kreislinienform umschließen- des Band, im 19. Jh. insbes. Rei vom«Ringy, Reifen vom Holz-, Faßreifen⸗ gebraucht. Mhd. u. ahd. reif m.«Seil, geschlungnes Seil, Kreis», im Mhd. auch Streifen, Band, Fessel, Ring, Faßreifen»; dazu mnd. rép(e) m. n. u. ndl. reep«Reifen, Seil, afrs. räãp in sälrdp m. «Seilschlinge», ags. rãp m. Riemen, Seil», engl. rope, anord. reip n. Seils, got. skaudaraip- Lederriemen». Schwache Formen sind im 559 reif ältern Nhd. noch selten(1512 bei Murner Narrenbeschw. 59 der Pl. Reiffen), den Nom. Sg. Reifen verzeichnet erst Adelung 1777 als obd. Vgl. Reep. Wohl zu isl. reiſa, norw. reiba, schwed. dial. reva«wickeln, binden). 43L. reifen, v.: mit Reifen versehen; mit Reifen spielen. mhd. reifen creifförmig biegeny. ZJUS. Reifrock, m.: Weiberunterrock mit Fisch- beinreifen, 1715 bei Amaranthes Reiffen-Rock, bei Callenbach Wurmland 5 Reiff-Rock. reif, adj. in Wachstum u. Ausbildung voll- endet, zunächst von Früchten, dann allgemein. Mhd. rife, ahd. riſt; dazu asächs. riν(), mnd. ripe, ndl. rijp, ags. ripe, engl. ripe, eig.«was geerntet werden kanpy, von ags. pan cernten, rip n.«Erntey(woher ags. rifter m.«Sichel). 4BL. Reife, f., 1541 bei Frisius 540 2 Ryffe, 1561 b. Maaler Reyffe, ahd. rã-ε f. neben hraf)t; dafür mnd. riicheit, mhd. rifecheit, reifkeit, mrhein. im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 352 à ri) p- heit. reifen, v.: reif werden; reif machen. In der 1. Bed. mhd. r'en, ahd. †an, rifén u. girifõn, asächs. ripon, mnd. ripen, ndl. riε*pen, ags. ripian; in der 2. Bed. 1664 bei Duez reiffen, 1420 riffen(Diefenbach gl. 352²). reiflich, adj., erst 1777 bei Adelung, früher das Adv. 1678 bei Krämer reifplich u. 1505 in der Straß- burger Gemma p 3a flich, ndrhein. 1495 in der Kölner Gemma N 72 Tipelich. reifeln, s. riefeln unter Riefe. Reigen, s. Reihen. Reiger, s. Reiher. Reihe, f.(Pl.-n): Längenverbindung, rich- tung, ordnung. Mhd. rihe f., im 14. u. 15. Jh. reihe n), reiche; daneben älternhd. Reige(1540 bei Alberus dict. h 2 b Neig, 1648 bei Kemnitz schwed. Krieg 322 2 Reige), mhd. rige, ahd. riga u. riãga f.«Linie, Kreislinie?; dazu mnd. rege, rige, mndl. rijghe, rije, undl. rijg, rij, ags. νοο rd*ον f., engl. ι ꝙαͥReihe, Liniey. Urverw. mit aind. rı f.«Strich, Liniey, kymr. Thao⸗gg Riß, Spaltey, gr. épeixeiv«aufreißen⸗, lit. riekti «Brot scheiden, zum erstenmal pflügen». Vgl. reihen u. Riege. Aus dem Germ. entl. ital. riga f.«zeiley, rigo m. Linealꝰ, rigoletto m.«Ringel- tanz». ZUS. Reihenfolge, f., bei Campe 1809 als neues Wort. 1Reihen, Reigen, bayr. auch Reihn, m. (*s, Pl. wie Sg.): Tanzkette, tanzartiger Auf- zug. Mhd. reile), reije, reige m.«volkstüm- licher Tanz zur Frühlings- oder Sommerzeit im Freien, wobei die Tanzenden in einer Kette od. paarweise hintereinander den Bewegungen des Vortänzers u. zugleich Vorsängers des Tanz- liedes folgten»(daher mhd. reie auch das Reiher 560 Tanazlied, die Tanzmelodie?, im 16. Jh. u. noch bei Campe Bergreihen m. Bergmannslied). Noch im 17. Jh. bei Logau, Gryphius, Hoff. mannswaldau Rey, bei Luther Reige(Gen.-n, Pl.-), mit h erst im 16. Jh. Reyhe(13558 im Katziporus 184 Neudr., Reyhn(Ayrer 4, 2488, 24), bereits um 1480 im Voc. inc. teut. aa 4b reihen als Verb; dazu mnd. rei(e), re(i)ge, mndl. reye), rije m. Zu dem Stamm von Reihe u. zu iyeihen. ²Reihen, m.(*I, Pl. wie Sg.): der erhöhte obre Teil, der Rücken des Fußes. Mhd. ihe m., aber ahd. riho m.«Wade, Kniekehley». Noch obd.-hess.-westerw. 1540 bei Alberus dict. h 2 b reig m., westerw. Rei(he) f.«Fußrist»; dazu in gleicher Bed. nndl. vreeg m.«Fußbiege, mndl. wrighe. Wahrscheinlich gleichen Stammes wie Rist(s. d.). Dazu lit. riesa, riesâ f.«Fuf- gelenk». Vgl. KZ. 40, 265. reihen, v.: zu einer Reihe verbinden; auf einen Faden aufreihen; mit weiten, losen Stichen nähen. Mit starker Flexion mhd. rihen(Prät. réch, Pl. rigen, Part. gerigen)«durch etwas Zu- sammenhaltendes verbinden, auf einen Faden ziehen, reihenweise anheften, fälteln, spießen, durchbohrend stechen», ahd. rihan(nur im Part. Pass. girigan«zusammengenüht, zusam- mengeflochten, reihenweise angeheftet», da- neben bereits die schwache Form gerigöt, gi- riget), noch bayr. reihen, reigen(Part. gerigen) mit weiten Stichen nähem, schles. reigen(Part. gerigen neben gereigt)«fälteln, einnähen?; dazu mnd. rigen(Part. geregen) caufreihen, mit Perlen usw. besetzen, ordnen, in Reihe bringens, ndl. rijgen creihen, schnüren, durchstechen». Über die Verwandtschaft s. Heihe. 2reihen, v.: sich begatten(vom Geflügel). Im 15. Jh. reSen nach der Begattung ver- langen»(Altd. Blätter 1, 41, 83 b von einer läufigen Hündin), b. Stieler 1691 reihern. Bayr. rähen, thür. rége. Viell. zusammenhängend mit ags. wWrihan, wrõon«bedecken», ahd. rihan cbe- decken, hüllen»(nur in intkrähan«enthüllen»). Vgl. 2rauschen. sreihen, v.: kläffen u. heulen(vom Fuchse). 1663 bei Schottel u. 1691 bei Stieler reihen, 1580 bei Sebiz Feldbau 569 u. 1581 bei Fischart Bienenk. 229 b reyen. Reiher, m.(-*s, Pl. wie Sg.): der Sumpf- vogel ardea. Schon um 1500 mit einem für g eingetretnen h(reyher Diefenbach gl. 46), aber Luther hat das im ältern Nhd. herrschende u. jetzt nur noch seltne Reiger, mhd. reiger, reigel m., später auch réger, régel, ahd. régeraf.(Ahd. 561 Reim Gl. 3, 266, 27); dazu mnd. réger m., mndl. reygher, nndl. reiger m., ags. lrägra m. Daneben in gleicher Bed. mhd. heiger, ahd. heigir, heigero m., mndl. heygher, anord. hegri m., dün. heire, schwed. hägen m.«Reihers. Wohl mit dissimila- torischem Schwund des, vgl. aber Idg. Forsch. 8,284. Entl. die glbd. finn. haikara, ital. aghirone, provenz. aigrons, afrz. hairon, nfrz. héron m., aigrette f.(Silberreiher), span. airön, catalon. agrõ m.«Reiher». Das Wort gehört wohl zu abg. Krikäü m. Schrei», gr. xpizeiv«knarreny. Reim, m.(dlels, Pl.-e): Gleichlaut von Wörtern od. Silben im Verse. Mhd. vν m. «Vers, gereimte Verszeile, Reim», im ältern Nhd. auch schwachflekt. Formen, 1561 bei Maaler u. 1587 im Faustbuch 21 der Nom. Sg. Reymen; dazu mnd. riπ m.«Reim, Reimspruch, Dich- tung, afrs. rim, mndl. rν(), undl. rijm n. Nach Einbürgerung des Reimes im 9. Jh. aus der mlat. Kirchenpoesie u. unter Einfluß des mlat. rythmus m.«akzentuierender, dann ge- reimter Vers» entwickelte sich die Bed. durch Gleichlaut mit einem andern verbundnes Vers- glied» aus ahd. rim m. Zahl, Reihe, Reihen- folgey(ähnlich wie lat. numerus m. Zahl» in die Bed.«Versglied» überging); dazu asächs. rim(in unrim n.«Unzahl»), ags. rim n.«Zahl, Menge», anord. νm n.«Berechnungy, bes.«Ka- lender», im 14. Jh.«Reimvers, Endreim, ge- reimtes Gedichty, rima f.(Pl. rεᷣννα) Seit Ende des 14. Jh.«gereimtes erzühlendes, bes. zum Tanze gesungnes Lied, Ballade». Vgl. Gött. Gel. Anz. 1882, 483. Aus ahd. rim entl. ital. rima f.«Reim), rimare reimen?, frz. rime f. Reim, rimer reimen?, arrimer «schichten»,(in Berry) enrimer«symmetrisch ordnenꝰ, span. rima f.«Reim, Reihey, arrimar (altspan. adrimar)«zusammenstellens; ausafrz. rime stammt mengl. rime«xReimgedichts, engl. rhymeé(an lat. rhythmus angelehnt). Ahd. rim ist urverw. mit ir. dorfmu«enumeroy, kymr. rhif«numerus», gr. àpitu αᷣz ahlo, vi-prroc cohne Zahl». Die ältere Bed.«Vers, Verszeile» zeigt sich noch in Kehrreim(s. d.), die Bed. ckleine Erzühlung» in nd. rimel n., Pl. rimels. 4BL. reimen, v., mhdâ. rinen«in Verse od. Reime bringen,(bildl.) vereinigen», refl. cin Einklang sein, passen⸗, mnd. imen creimen, passeny, aber ahd. an u. ags. riman«zühlen. ZUS. Reimbold, m.:«schlechter Reimer» (Voß 1, 262). Reimschmied, m., früher Reimenschmied, vgl. Zfd W. 6, 263. rein, adj.: schmutz-, fleckenlos; unver- mischt usw.; sittlich untadelnaft. Mhd. reine, Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Reis 562 ahd.(h)reini; dazu asächs. hrén(i), mnd. rein, mndl. reyn, reen, afrs. rône, anord. hreinn, got. hrains. Mit Hinsicht auf die rheinfrk.-schweiz. Bed.«fein gemahlen, gesiebty wahrscheinlich gleichen Stammes wie Reiter f. Getreidesieb» (s. d.). Vgl. Btr. 8, 525. 4BL. Reine, f.: Reinheit, mhd. reine, ahd.()rein?, got. hrainei f. Reinheit, f., 1620 Reineheit(Gödeke elf Bücher der Dichtung 1, 421 ²); 1668 bei Zesen helikon. Hechel 97 Reinheit. reinigen, v.: rein machen, mhd. reinegen, rein(i)gen, zum mhd. Adj. reinic«rein; daneben mhd. reinen, ahd. Qreinjan u. reinön, asächs. hrénjan u. hrénon, got. hrainjan, älternhd. reinen, im 18. u. 19. Jh. nur noch dichterisch. Reinig- keit, f., mhd. reinec(h)eit, reinikeit, spätahd. reinigheit(in unreinigheit). Reinigung, f., mhd. reinegunge, reinigunge f. reinlich, adj., md. im 13. Jh. reinlich, mnd. renlik: Reinlich- keit, f., 1585 bei Cureus schles. Generalchron. übers. v. Rättel 2, 15. ZUS. Reinkultur, f.: Reinzüchtung von Bazillen. Aus der natur- wissenschaftlichen Sprache in den 80 er Jahren des 19. Jh. vordringend. Vgl. Ladendorf. Reinecläude(spr. Ʒεneklöde), f.(Pl.-n): Edelpflaume. Das glbd. frz. reineclaade f., eig.«Königin Clauden, Gemahlin Franz' I. Reineke(Gen.*s,-ns), der Name des Fuchses in der nach zwei mudl. Dichtungen entstandnen nd. Bearbeitung des Tierepos, dem Reinele Vos; schlauer listenvoller Mensch. 1548 bei Alberus Reynicke. Mnd. Reineke ist Dim. des ahd. Mannsnamens Ragino, Regino, Raino(nhd. noch als Familienname Rein), der Kürzung von Reinhart(s. d.), dem frühmhd. Namen des Fuchses, mit der Bed.«Ratskun- Reinette, s. Renette. ſ[diger, Ratgeber». Reinhard, Mannsname. Mhd. Reinhart, ahd. Ragno-, Ragin-, Regin-, Reinhart, ader Ratskundige?(s. Reineke), ags. regnheard «außerordentlich hart⸗. 2gs. mit got. ragin n. cRat, Beschlußs, wie der Mannsname Rein- hold, bei den alten Franken Ragnouald, Rag- noald, aus ursprünglicherm Raginwald, ahd. Ragin-, Reginald, Ragin-, Reginold, Ragin-, Reginhold, gekürzt Rain-, Reinald, Rain-, Reinold, Reinhold. 1Reis, m.(es, ohne Pl.): die aus Ostindien stammende Getreideart oryza. Mhd. rν8 m. n., aus ital. /iso m.(prov. ris, frz. iν), mlat. risus m. u. risum n., von gr. öpuza f. u. õpuzov' n. 2Reis, n.(Jes, Pl.-er): dünner Zweig. Mhd. ris, ahd.(h)räs(Pl. hräsir), n.; dazu and.-mnd. ris, mudl. rijs, ags. hris n. ½weig», anord. 36 563 Reise hris n.«Gesträuch, Buschs, schwed.-dän. ris Reis, Rutey. Dazu viell. preuß. craysi«Halmꝰ, erays«Heu». Die weitre Verbindung mit got. hrisjan«schütteln»(Reis«sich Schüttelndes, Bebendes) ist höchst unwahrscheinlich. Dazu als Kollektiv Reisig, n.(s), mhd. risach, risech, md. im 15. Jh. risich, spätahd. εsᷣαwσ n., im 15. Jh. reisach, reisech, im 16. Jh. durch die Schreibung mit gverdrängt(reysig bei Mone Anz. 1, 93). ZUS. Reisholz, n., im 15. Jh. reisholtz(Tucher Baumeisterb. 73, 7). Reise, f.(Pl.-n): Gang od. Fahrt von einem Ort nach einem entferntren. Mhd. reis(e) f. «Aufbruch, Zug, insbes. Kriegszug, Heerfahrt, ahd. reisa f.«-Fortbewegung u. Zug auf einem Wege?. Entl. mnd. reise, u. daraus spätanord. reisa, schwed. resa, dn. reise. Zu got. urreisan, asächs. risan, ags. risan, anord. rısa aufstehen, sich erhebenꝰ, ahd. risan, mhd. risen«steigen, falleny(s. rieseln). Weitre Beziehungen sind ganz unsicher. Aus dem Germ. entl. afrz. raisef. Kriegszugy. 4BL. reisen, v.: sich fernhin fortbewegen, mhd. reisen(bes. eine Heerfahrt tun, zu Felde ziehn), ahd. reisön«zum Wohin- gehen aufbrechen, sich fertig machen, zurüsten, bereiten, einrichten». reisig, adj.: dem Kriegs- zug angehörig, mhd. reisec, reisic zum Heer- zug gerüstet od. gehörig, berittenꝰ, mnd. reisich, mndl. reysigh; daher im 15. bis 18. Jh. der reisig zeug ædie Reitereiy. Subst. Reisige, m.(-n, Pl.-n): Reiter, berittner Krieger, spätmhd. die reisigen. Kaum zu reiten. ZIUS. Reis- laufen, n.: Laufen in fremden Kriegsdienst ohne Vorwissen u. Genehmigung der gesetz- lichen Obrigkeit. Ein in der Schweiz seit dem 15. Jh. bis zur Auflösung des päpstlichen Heeres 1870 geübter Brauch. 1627in Stettlers Annales 1, 207 b Reisgeläuff(zum J. 1472). Reiß, n.(es, Pl.-/): fette Netzhaut. Wetterau. 1540 bei Alberus dict. Ee 2 5. reißen, v.(Prät. riß, Konj. risse, Part. gerissen):(intr.) gewaltsam aus festem Zu- sammenhange sich trennen;(tr.) gewaltsam aus festem Zusammenhange trennen; schnell gewaltsam ziehen; nur in Zügen entwerfen (zunächst vom Holzschnitt u. Kupferstich, im 16. Jh.). Mhd. rizen, im 14. Jh. reizen, ahd. rizan(Prät. reiz,(Part. girizzan)«mit Gewalt trennen, einschneiden, einritzen», dann(da die Runenzeichen auf Buchenstäbchen eingeritzt wurden)«schreibens, im Mhd. auch«zeichnen»; dazu asächs. zritan zerreißen, verwunden, schreibeny, ndl. wryten«sich reißen, sich streiten», afrs. writa, ags. writan, engl. write, reiten 564 anord. rita«schreiben», got. nur in writs m. «Strich in der Schrifty(s. Riß). Außergerm. Verwandtschaft fehlt. Vgl. Rit, ritzen, reizen. Subst. Reißen, n. das Reißten, Ziehen in den Gliedern. Im 18. Jh. Unter Einfluß dieses Wortes entstand volkstümlich Reißmatismus statt Eheumatismus. ZUS. Reißaus, m.: schnelle Flucht; feiger Flüchtiger; wer Kleider, die er anhat, leicht zerreißt. In der 1. Bed. 1595 bei Hennenberger preuß. Landtafel 226 Reisaus nehmen, 1648 bei Kemnitz schwed. Krieg 1, 212² das Reisaus. Eig. Imp. reiß aus! Reißblei, n.:(wie ein Blei angesehne) Eisenkohle zum Zeichnen, Graphit, 1664 bei Duez. Reißbrett, n.: Brett zum Aufspannen von Zeichenpapier, im 17. Jb. Reißfeder, f.: Feder zum Zeichnen scharfer Linien, 1712 pei Hübner. Reißkohle, f.: Kohle zum Zeichnen, 1562 bei Mathesius Sarepta 138 b Reißkol. Reißzeug, n.: Werkzeug zum Umrißzeichnen, 1660 bei P. Fleming 639 als m. Reiste, bayr. nur so, Riste, f.(Pl.—n): oben zusammengedrehter u.-geschlungner Büschel gehechelten Flachses, Kaute. Mhd. riste, ahd. rista f.; dazu mnd. riste, risse, mndl. riste, nndl. rist, ris. Zu ahd. ridan, mhd. riden, mnd. zwredlen, ags. wridan, engl. writhe, anord. rida«winden, drehenꝰ, altschwed. vrida cdrehen, flechteny. Vgl. Feitel. Reitel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Drehstange, kurze dicke Stange, Knüttel. Mhd. reitel, reiclel m., in md. u. obd. Ma. Fesdel, Rödel, Nädel, Riedlel, Rattel; dazu mnd. wredlel, und. wreil, wreul m. Zu ahd. riädan, ags. wridan drehen, winden»(s. Reiste). 1L. reiteln, v.: mit der Drehstange zusammenschnüren, 1556 bei Frisius 712 b reitlen, nd. wreddeln, wreudeln, wreilen, mhd. nur in verreiteln«einhegen?. reiten, v.(Prät. ritt, Konj. ritte, Part. ge- ritten):(intr.) aufsitzend sich fortbewegen od. auch fortschieben; aufeinem sich fortbewegend. Tiere sitzen;(tr.) aufsitzend fortbewegen(z. B. ein Pferd r.); bespringend befruchten(15. Jh.); (übertragen) sich stark mit etwasabgeben(sein Steckenpferd r., auf etiwas herumreiten, z. B. aufeinem Prinzip, Pandektenreiten[wohlurspr. stud.], die Elle reiten[vom Sehnittwaren- händler, daher Ellenreiter], Wechsel reiten. Mhd. riten(auch einen Kriegszugunternehmen, zunächst überhaupt sich fortbewegen, Prät. reit, Plur. riten, Part. geriten), md. riden(auch zu Schiffe fahren), ahd. ritan(auch aufsitzend fahren, auf einem Wagen fahren, nebst ahd. reita u. reiti f.« Wagenꝰ?); dazu and. umbirdden 565 Reiter Reklame 566 cum etwas herumreiten», mnd. riden(auch creisen, sich wohin begebeny, dann(bildl. von Schiffen)«vor Anker liegen»), nnd. riden, rien, ndl. rijden, rijen(auch fahren, Schlittschuh- laufen), ags. ridan, engl. ride(nebst ags. räd f. Zug, Fahrt», engl. road«Straßen), anord. rida (auch reisen, schweben, schwingen, nebst reid f. Wagen»), schwed. rida, dän. ride. Die Bed. cauf einem sich fortbewegenden Tiere(zu Pferde) sitzen» istdemnach vonder allgemeinen asich fortbewegen», dann aufsitzend sich fort- bewegen» ausgegangen. Urverw. mit altir. riad«Fahren, Reitenꝰ, altgall. réda«Wagen), air. riadaim«reite, fahrey. 4 L. Reiter, m. (*N, Pl. wie Sg.), zu Anfang des 15. Jh. reitter, mhd. riter u. ritter, spätahd. ritäre, ritär m. cberittner Bewaffneter, Krieger zu Pferd, ad- liger Streiter zu Roß, durch Schlag mit flachem Schwert zur Ritterwürde Erhobner»; dazu and. (11. Jh.) riddere, andrhein.-afrs. ridder,(entl.) ags. riddere, anord. riddari m. cadliger Streiter zu Pferdy, schwed. riddare, dän. ridde. Während NRitter letztre Bed. behielt, ging Reiter im 15. Jh. in die Bed.«zu Pferde dienender Krieger» u. überhaupt Reitender» über, daneben erscheint in demselben Jahrh. Reuter m.(s. d.) in der Bed. zu Pferde dienender Kriegero, ein seinem Urspr. nach grundverschiednes Wort, das bis tief ins 17. Jh., in dem es auch die weitre Bed. Reitendery» hat, festgehalten wird u. erst um die Mitte des 18. Jh. verschwindet. Dazu Reiteréi, f., 1515 reiterey f.«das Reitens, 1474 rewwtferey* f.«Kriegsdienst zu Pferd, bei Maaler 1561 u. Fischart Nachtrab 861 Reuterey u. 1664 b. Duez Reiterey f.«Soldaten zu Pferd. reitlings, adv.: rittlings, bei Luther 6, 141 b reitlinges. ZUS. Reitbahn, f., 1742 b. Trichter Reit-Lexicon. Reitknecht, m., 1664 b. Duez. Reitpferd, n., 1678 bei Krämer. Reit- schule, f., 1669 im Simpl. 238. Reiter, f.(Pl.-n): gröbstes Getreidesieb. Obd. u. auch md. Mhd. riter, ahd. rit(e)ra f.; dazu ags. hridder n., engl. riddle«Siebs. Urverw. mit air. eriathar aSieb», lat. cribrum n.«Siebs. Vgl. Rätter. 48L. reitern, v.: sieben,- (noch obd.), mhd. rötern, ahd. hritarn, riterõn; dazu mnd. redderen, redern, ags. hridrian. Reitersalbe, f.: Salbe zur Heilung der Räüude od. Krätze, umgedeutet aus glbd. ndl. ruiteæalve, ruitsalf f., von ndl. ruit n.«Räude». Reiz, m.(-es, Pl.-e): Empfindung, bes. wohlgefällige Anregung, dann sinnlicher Vor- zug. 1734 bei Steinbach Reitz, aber nur der Ableitungen wegen angeführt, älter die Zss. Liebreia(s. d.), Anreiz(1494 bei Brant Narr. 46, 80). Von reizen, v.: verletzend, empfind- lich aufregen u. antreiben; durch starken wohl- gefälligen Eindruck auf die Sinne an- u. zu sich hinziehen. Mhd. reizen u.(seit dem 12. bis 13. Jh.) reitzen, ahd. reizen«aufregen, mit Verlangen anziehen, locken, verlocken⸗; dazu anord. reita«in Aufregung bringen». Man faßt r. als Faktitiv von reißen(s. d.), also urspr. creißen machen», was aber bedenklich ist. Das Part. Präs. reizend als Adj.: verführerisch, anziehend, anmutig, 1678 bei Krämer(mhd. raizunde frauzur Sünde verführende»). 4 L. von reizen: reizbar, adj.: leicht dem Reize zugünglich, leicht erregbar, 1777 bei Adelung; Reizbarkeit, f., ebd. Reizung, f., mhd. reizunge, im 14. Jh. raiczung, im 18. Jh. der Pl. Reizungen häufig für Reize(Gellert 3, 217, Schiller M. Stuart 3, 4). Reizker, m.(-s, Pl. wie Sg.): der eßbare Pilz agaricus deliciosus. Im 16. Jh. bei Tabernä- montanus reisken. Wie norw. riske, schwed. riska entl. aus dem Slaw., glbd. russ. riskova, eig.«der rötlichey, poln. r„de, rydzek. rekapitulieren, v.: zusammenfassen, wiederholen. Das lat. recapitulãre, 2g8. aus re «Wiedery u. einer Abl. von capitulum«Haupt- punkty, eine Ubers. des gr. dvokeqokléeitv. 1703 bei Wächtler. Dazu Rekapitulatiön, f. (Pl.-en), aus lat. recapitulãtio f. Im 17. Jh. Rekel, m.(-s, Pl. wie Sg.): unfein u. faul sich dehnender u. bewegender Mensch. 1631 bei Zincgref Apophth. 2, 60 Reckel, 1663 bei Schottel 1385 rekel. Meist mit offnem e ge- sprochen und daher früher auch Rälkel ge- schrieben. Aus nd. rekel, räkel m. cetwas in die Länge od. Höhe Gerecktes u. Gedehntes», dann cunfein u. faul auf der Bank od. dem Tisch sich dehnender Mensch, Faulpelz, Flegels, (entl. dän. schwed. räkel), mnd.-mndl. reel m. «großer Bauernhund». Daher bei Neukirch 2, 238 die Kleinen Reckel(Hunde). Wohl zu recken. rekeln, v., bei Goethe Faust 6468 rãkeln; Rekeléi, f. Rekläme, f.(Pl.-n): lobpreisende Anzeige, Empfehlung durch Anzeigen, im 19. Jh.(etwa seit 1842, vgl. Ladendorf) aus glbd. frz. réclamef., das seinen Sinn im 19. Jh. unter Einfluß des amerikanischen to reclaim die Aufmerksam- keit anrufen» erbalten hat. 1712 b. Hübner Re- clame f.«zurückforderung gekaperter Schiffe, ausnlat. reclamaf. Reklamatiön, f.(Pl.-en): Zurückforderung; Einspruch(bei Rot 1571). Aus lat. reclãmãtio f.«Gegengeschrei⸗. rekla- 36* 567 rekognoszieren mieren, v.: zurückfordern, in Anspruch nehmen(1712 bei Hübner); Einspruch tun (bei Rot 1571). Aus lat. reclãmäãre cdagegen- rufen, laut widersprechen, einwendeno. rekognoszieren, v. besichtigen, mustern; auskundschaften. In der 1. Bed. bei Rot 1571 recognoscirn«ein ding wider ubersehen und bessern? u. 1535 bei Hedio Josephus Vorr. 5 b, in der2. Bed. 1617 bei Wallhausen Corp. mil. 220. Aus lat. recognoscère«wieder u. wisder prüfend durchsehen, besichtigen. rekommandieren, v.: empfehlen. 1617 im Teutschen Michel 40. Aus glbd. frz. recons- mander, von lat. re-«urück, wieder u. com- mendäre«empfehlen», zgs. mit lat. mandäre cauftragen, anvertrauen». Das Part. rekom- mandiert:(bei der Post) eingeschrieben. Rekonvaleszént, m.(en, Pl.-en): ein Genesender. Im 18. Jh. aus nlat. reconvalescens, dem Part. Präs. von nlat. reconvalescére, 298. aus lat. re-«urück, wieder? u. convalescèére «völlig sich erholeny». Dazu Rekonvales- 2z62, f.: Genesung, 1703 bei Wächtler. Rekörd, m.(-s, Pl.-s, bayr.-é):(im Sport- wesen) beste Leistung. In neurer Zeit aus engl. record«die auf einer öffentlichen Renn- bahn bewiesne urkundliche Leistung eines Trabrennpferdesy, dann chöchste Leistung überhaupt», urspr.«Protokoll, Verzeichnis, Urkundey. Dies aus afrz. record von frz. re- corder«erinnern», lat. recordãre«wieder(re) ins Herz(cor), Gedächtnis bringen. Rekrüt, m.(-en, Pl.-en): neugeworbner Soldat. 1617 im Teutschen Michel 36 Recrutten, 1664 bei Duez Rekräte f. die neugeworbne Mannschafty. Aus frz. recrue, älter recreue, recreute f.«Nachwuchs an Truppen, Ersatz- mannschaft», eig. Part. Prät. von frz. recrobtre (aus lat. recrescére)«wieder-, nachwachsen. Dazu rekrutieren, v., 1694 bei Nehring, recrutiren, aus frz. recruter«Mannschaft zu Soldaten aushebeny. Rektor, m.(-S, Pl.-en): Schulvorsteher, Hochschulvorsteher. In letzter Bed. bei Luther 8, 8° J., aus lat. reckor m.«Lenker, Leiter, Erzieher», im Mlat. auch«Hochschulvorsteher» usw., von lat. regére(s. regieren). Rektoräat, n.(F, Pl.-e): Amt, Würde, Wohnung des Rekctors, 1678 b. Krämer, aus mlat. rectoratus m. Reldis(spr. reld), n.(Pl. wie Sg., spr. läs): Vorspann, Pferdewechsel. Das frz. relais m. Eig. ein Post- u. Jagdausdruck. 1709 b. Hübner. Relatiön, f.(Pl.-en): Berichterstattung, Bericht. 1495 in Reichsordn. 174. Aus lat. Reliquie 568 relãtio f. das Zurücktragen, Berichterstattungo. relativ, adj.: sich beziehend, bezüglich, im 18. Jh.(bei Lessing 8, 211 relativ, 5, 60 rela- tivisch) aus glbd. spätlat. relãtzvus, von relãtus, dem Part. Perf. Pass. von refenre«zurücktragen, zurückführen, worauf beziehen, vor jemand zur Beurteilung bringen, vortragen». Relativ, n.(Lels, Pl.-e), auch Relativum(°s, Pl.-va): bezügliches Fürwort, erst im 19. Jh., aus dem Ntr. des lat. Adj. relãtruus. Relegatiön, f.(Pl.-en): Verweisung von der Hochschule, 1509 in Brants Layenspiegel V6à, aus lat. relégäãtio f.«Verweisung, Ver- pannungy. relegieren, v.: von der Hoch- schule, einer höhern Schule verweisen, 1571 bei Rot, aus lat. relégãre«fortschicken, verbannenꝰ, von lat. re-«zurück» u. légäre uabsenden. Reliéf, n.(-s, Pl.-S, bayr. auch-e): aus der Fläche hervortretendes Bild, Hochbild, erhabne Arbeit. 1712 bei Hübner. Aus glbd. frz. relief m., von lat. relevãyre«in die Höhe heben», zgs. aus lat. re-«wieder? u. levdre c«leicht machen», von lat. levis«leichty. Religiön, f.(Pl.-en): Gottesverehrung, erkenntnis usw. 1517 in der Straßburger politischen Correspondenz, aus Humanisten- kreisen stammend, selten bei Luther, volks- tümlich gekürzt 1537 in den Basler Chroniken 1, 151 pelion. Aus lat. religio f.«gewissen- hafte Berücksichtigung, Gewissenhaftigkeit, Scheu des Gewissens, fromme Scheu u. Denk- weise, Gottesverehrungy. Über die Herkunft vgl. Walde. Von Lactantius von religare«ver- bindenv apgeleitet, was ahd. zu der Ubersetzung éhafti«Haftung durch Gesetz» führt, mhd. ë, s. Ehe. religiös, adj.: gottesfürchtig, fromm, 1571 bei Rot religios(noch bei Goethe neben religiõs), mhd.-mnd. religiôse m.«(durch Ge- lübde gebundner) Ordensgeistlichery. Aus lat. religiõsus«gewissenhaft, gottesfürchtig»; nach frz. religieuæ im 18. Jh. religiôs, anfangs in französ. Schreibung(Goethe). Religiosität, f.(bei Goethe, Schiller), aus lat. religiositas f. Relikten, Pl.: Hinterbliebne. Das lat. relicti, Part. Perf. Pass. von relinquere«zurück- lasseny». Aus der Rechtssprache. 1728 bei Sperander relicta«eine Wittib». Reling,(bayr. nur) m.(els, Pl.-e), üb- licher f.(Pl.-en): Geländer, bes. das um den Bord eines Schiffes. Ndd. Schifferausdruck, aus regeling von nd. r'egel«Riegel, Stange, Lattey. 1794 bei Röding. Reliquie, f.(Pl.-n): Überbleibsel von einem Heiligen. Mhd.(um 1200) reliquie Pl., 569 Remedur Renne 570 aus glbd. mlat. religuie, Pl. von lat. reliquia f. «Uberresto, abgeleitet von lat. reliquus zu- rückgelassen, übrig, von relinquere«zurück-, hinterlassen⸗. Dafürälternhd. Heiltum, Heilig- lum, mhd. heiltuom, heilectuom n. Remedür, f.: Abhilfe, Heilung, Verbeß- rung. 1791 bei Roth«ein gewöhnlicher ju- ristischer Ausdruck». Aus mlat. remedara f., von lat. remedidri, woher 1703 bei Wächtler remeciren«abhelfen, heilen». Von lat. reme- dium n.«Heilmittel», schon mhd. remedlie n. Reminiszénz, f.(Pl.-en): Wiedererinne- rung, Anklang. Bei Goethe Br. 2, 15. Aus lat. reminiscentia f., von lat. reminisci«sich ins Gedächtnis zurückrufen?. Remise, f. Pl.-n): Wagenschuppen, Schup- pen; ein Strich Feldgebüsch für Rebhühner od. Wild. In der 1. Bed. 1798 bei Adelung, in der 2. Bed. 1746 b. Döbel Jäger-Prac. 1, 125. Aus frz. remise f. Ort des Hinstellens, der Ruhey, dem subst. F. des frz. remis«wieder an seinen Platz gelegt», von lat. remissus, Part. Perf. Pass. von remittére«zurückschicken, zurückgehen lasseny, im Mlat. auch chinstelleny, wovon re- mittieren, v.: zurückschicken, 1571 bei Rot. Remo(u)lädensauce, f.:(kalte) Sauce, namentñ. aus Eiern, Ol u. Senf bestehend. Aus glbd. frz. rémo(u)lade u. dies von ital. remo- lata f.«Heilsalbe für Pferde. Remönte, f.(Pl.-n): Ergänzung, Ersatz, bes. des Abgangs ausgedienter Pferde bei der Reiterei u. Artillerie. 1728 bei Sperander. Aus glbd. frz. remonte f., von frz. remonter «wieder besteigen, wieder beritten machenꝰ. rempeln, v.: drängen u. stoßen. In der Stu- dentenspr.(1825), aus glbd. nd. rempeln, rampeln. Viell. von rammen(s. d.). 4L. Rempeléi, f. Rem(p)ter, m.(-s, Pl. wie Sg.): Speise- saal der Mönche. Alternhd. Rembter, mhd. revent(er), revental m. n. mit zahlreichen Nebenformen, mnd. ren(e)ter n., viell. um- gedeutet aus glbd. mlat. refectorium n., von lat. reficère«wiederherstellen, erfrischen, erholenꝰ. Remuneratiön, f.(Pl.-en): Vergeltung, Belohnung für geleistete Dienste, 1703 bei Wächtler, aus lat. remänerãtio f. romune- rieren, v.: Geleistetes vergüten, belohnen, 1663 bei Schupp 801, aus lat. remtnerdre. Renaissänce(spr. renässéꝛ), f.:(eig.) Wiedergeburt, dann bes. das Wiederaufleben der Künste u. Wissenschaften im Mittelalter u. zur Reformationszeit. Das glbd. frz. renais- sance f., von renaltre, lat. renasci«wieder (re) geboren werden». Rencöntre, s. Renkontre. Rendänt, m.(-en, Pl.-en): angestellter Rechnungsführer. Im 19. Jh.(1813 bei Campe) aus frz. rendant m.«Rechnungsablegender», eig. Part. Präs. von frz. rendre«zurückgeben, zahlen, Rechnung ablegen», von glbd. lat. reddèére. Dazu auch frz. rendement m., wovon Rendement, n.(Pl. s): Ertrag, Ausbeute. Wohl erst in der 2. H. des 19. Jh. Rendezvous(spr. r&deroa), n.: Stelldichein (von Campe), verabredete Zusammenkunft. Im 17. Jh.«Versammlung der Soldaten im Kriege» (1616 bei Wallhausen Kriegsmanual 138ff., 1648 bei Kemnitz schwed. Krieg 1, 305 ²), im 18. Jh. von Liebespaaren. Aus glbd. frz. rendez-vous m., Imp. von se rendre«sich wohin begeben». Renegdät, m.(-en, Pl.-en): Glaubensab- trünniger. 1601 bei Albertinus Kriegsleut Weckuhr 71, urspr.«ein Christ der ein Türck geworden ist»(Ludwig 1716), aus mlat. rene- gatus m., von mlat. renegare«verleugnen⸗ (lat. re-wieder, negãre«verneinen). Alterital. rinegato m.«Treu-, Bundbrücbigers. Renétte, f.(Pl.-n): edle Apfelart. Im 18. Jh. aus frz. reinette f.«Königinapfel», von frz. reine f.«Königin»(lat. régina f.). renitént, adj.: widerspenstig. Das glbd. frz. réniteni, lat. renãtens, Part. Präs. von reniti «sich entgegenstemmen». Im 18. Jh.(1791 bei Roth). Reniténz, f.: Widerspenstigkeit. Das glbd. frz. rénitence f., 1728 bei Sperander. Renk, m.(-Lels,-en, Pl.-e[n]), bayr. nur Renke, f.(Pl.-n): am Bodensee der Blau- u. Weißfelchen im 4. Jahr. Aus mhd. rinanche Anke des Rheins»; Anke istunklarer Herkunft. renken, v.: drehend, biegend, dehnend bewegen od. hin u. her bewegen. Fast nur in aus-, ein-, verrenken. Alternhd. rencken, mhd. renken, ahd. renkan(in birenkan)«drehend hin- u. herzerren; dazu ags. Wrencan, engl. Wwrench«drehen»(s. Ränke). Danebenälternhd. u. noch oberd. ranken refl.«sich dehnen u. strecken». Gleichen Stammes wie ringen(8. d.). Urverw. mit gr. béußerv cdrehen», böußoc m. cKreisely. Aus dem Germ. entl. ital. ranco ckreuzlahmy, dirancare causrenken?, prov. rancs«verrenkt», afrz. ranc, span. ranco «kreuzlahmy, arrancar causrenken?. Renköntre, Rencöntre(spr. rekotr), n. (Ss, Pl. 5): Begegnung, Zusammenstoß. Das glbd. frz. rencontre f. von rencontrer«treffenꝰ, 788. aus re- u. encontrer(lat. in«iny u. contra cgegen»). Im 17. Jh. Renne, s. Rinne. rennen rennen, v.(Prät. rannte, Konj. rennlelte, im 1. Semester. Part. gerannt, unüblich gerenn): sich heftig repetieren In 1. Bed. 1813 bei Campe. Das glbd. frz. renonce f. von renoncer«ver- 572 fortbewegen machen; eiligst reiten od. laufen. zichten»(lat. renuntidre cabsagen?, re zu- Mhd. rennen(Prät. rante, rande, Part. gerant, rück», nuntiãre«melden»). gerennet), ahd. rennan(Prät. randa, Part. girant, girennit)«xinnen machen, schnell laufen Aus lat. renovãre(re-«wiedery, novãre cneu machenꝰ, bes. das Pferd, daher«schnell reiten, sprengen, jagen», im Mhd. auch«kämpfend anreiten»; dazu and. rennian, mnd. rennen, ronnen, mndl. rennen, anord. renna(Prät. rendi) «laufen machen, laufen», schwed. ränna, dän. rende, got. rannjan in errannjan 6(die Sonne) aufgehen machen. Faktitiv zu rinnen(s. d.). 4B2. Renner, m.: Renn-, Laufpferd, mhd. renncere, renner m. eSpringhengst, Beschäler»(Mone Anz. 7, 593:438) im 15. Jh.«Rennpferdv. Renn- bahn, f: Platz für das Wettrennen. 1741 bei Frisch. Prüher« Turnierplatz», im 17. Jh. bei Weckerlin. Rennpferd, n., im 18. Jh. Renn- wolf, m.: Art Tretschlitten. In neuster Zeit. Rennsteig, m.: Grenzweg, bes. der auf dem Kamm des Thüringer Waldes. Umge- staltet aus Rainsteig, also zgs. mit Rain«Grenzey. f., 1777 bei Adelung Renteney f. Rentiér Renntier, n.: die in den Nordpolarlün- dern lebende Hirschgattung cervus tarandus mit schaufelförmigem Geweih. Noch 1675 in Scheffers Lappland 315 fl. Reenthier, 1664 bei Duez Reen, Rennthier, 1711 b. Rädlein Renthier, Rentner, Reingerthier, 1561 bei Maaler Rein, Reiner, Rainger, Renschieron, rangifer vel raingus, 1558 bei Eber u. Peucer Vocabula D 7 5 Reen, Reener m., aus dem Skandinav. entl.; dazu ndl. 1598 recn, reyn, reyner, nndl. rendier, engl. reincdleer, ags.(9. Jh.) hräãn m., anord. hreinn m. u. NreindyYjri n., schwed.-dän. ren. Herkunft unsicher. Jedenfalls nicht zu rennen. Falk- Torp vergleichen gr. xpréc m.«Widder. Renommäge(spr.-azc): Prahlerei. In der Studentensprache des 18. Jh. gebildet, wie Blamage, Poussage usw., vgl. Kluge Stud. 118. Renommée, n.(-s):(guter) Ruf, Leumund. Das frz. renomée f., von renommer(s. u.). 1664 bei Rachel 8, 322 F. renommieren, v.: den Raufbold spielen; überschwänglich großtun. Studentisch 1813, bei Goethe 14, 292. Aus frz. renommer« einen Namen berühmt machen», zgs. aus reu. nommer, lat. aomindre«nenneny, renommiret 1710 bei Nehring. Renommist, m.(en, Pl.-en): Rauf- bold, Prahlhans. 1703 b. Wächtler Nenommiste. Renönce(Spr. renc), f.(Pl.-n): Fehlen einer Farbe beim Kartenspiel; Korpsstudent renner m. Reitknecht, reitender Bote», dann«Vielbeschäftigter», im 11.— 12. Jh. Sper ander Rentirer, bei Schweinichen 1, 161. 1663 bei Schuppius 27. renovieren, v.: erneuern, neu herstellen. 1571 bei Rot u. 1588 bei Ringwaldt Eckart 2 ⁰b. machen»). Dazu Renovatiön, f.: Erneurung. Das glbd. frz. rénovalion f., lat. renovãtio f. 1728 bei Sperander. Rente, f.(Pl.-n): regelmäbiges Einkom- men von Grundstücken, Kapitalien usw. Mhd. rent(e) f.«Einkünfte, Drtrag, dann Vorteil, Gewinn, geordneter Zustand', schon ahd. rentõn cauf., ber Lählen, Rechenschaft gebeny; dazu mnd. ndll rente f. Aus frz. rente, mlat. renda, renta, ital. rendita f., eig Part. Pass. von ital. rendere, frz. rendre, mlat. rendre, lat. reddére zurückgeben, bezahlen», also«das von einem Schuldner Zurückgezahltes. 4BL. rentäbel, adj.: zinstragend, einträglich. Nicht fræ., son- dern nach dem Muster von Worten auf-abel gebildet. Noch nicht 1834 bei Petri. Davon Rentabilität, f. Rentéi, f.: Rentamt, 1741 bei Frisch; dafür bei Luther 8, 114 b Renterey (pr.-tje), m. Ss, Pl. s): Rentner(s. d.). rentieren, v.: eine Rente od. Gewinn ein- pringen, 1782 bei Wieland 48, 200 Gr. Dafür mhd. u. ülternhd. renten(noch 1798 b. Adelung). m.(, Pl. wie Sg.): von seinen Renten Lebender, 1595 bei Rollenh. Froschm. , 2, 14; dafür 1663 bei Schuppius 664 Ren- hena, 1712 bei Hübner Rentenir, 1728 bei noch 1813 bei Campe Renten)irer. 1834'bei Petri Rentier, nach glbd. frz. rentier m. ZUS. Rentamt, w, 1575 Rentkammer„ f., Rentmeister, m. spätmhd. rentmeister, nrhein. 1394 rengmeister. Reparatür, f.(pl.-en): Ausbesserung. 1791 bei Roth. reparieren, v.: wiederher- stellen, ausbessern. 1571 bei Rot. Aus glbd. lat. reparãre. Repertofre(spr.-toar), n. 1*8, Pl.*⁵): Spiel- plan. 1813 bei Campe. Das glbd. frz. réper- koire m., aus lat. repertõrium n. Ver zeichnis» (von lat. reperre«wieder finder). Ausletzterm Repertörium, n.(*s, Pl.-rien): Verzeichnis, bes. Nachschlagebuch. 1728 bei Sperander. repetieren, v.: wiederholen. 1500 in Reichsordn. 45 ². Aus glbd. lat. repetére(lat. re- cwiederꝰ u. petére dlangen, holen, verlangen). ZVUS. Repetieruhr, f.: bes. Art von Uhr. 573 Replik Reservat 574 Replik, f.(Pl.-en): Entgegnung, 1571 bei Rot Replica neben Replication, wie 1500 in Reichsordn. 45 b Replication, aus lat. replicã- tio f. replizieren, v.: antworten, entgegnen, 1500 in Reichsordn. 45 b, 1486 in Thüring. Rechtsdenkm. 411, aus glbd. lat. replicãre, eig.«zurückfalten, rollen). Repört, m.(-Lels, Pl.-e): Bericht; Sechie- bung(sgeschäft) an der Börse. Das glbd. frz. report m. von reporter(s. u.). Repõrter, m. (Ss, Pl. wie Sg.): Berichterstatter. Aus glbd. engl. reporter von report«berichten», u. dies aus frz. reporter(zgs. aus re- u. porter von lat. portãre«tragen). Repositörium, n.(-s, Pl.-rien): Bretter- gestell, Bücher-, Aktenschrank. Das lat. repo- sitôrium n.«Tafelaufsatz in mehrern Etagen⸗- zu lat. reponere«xablegeny. 1703 bei Wächtler. Repräsentänt, m.(en, Pl.-en): Vertreter, Abgeordneter. Im 18. Jh.(1791 bei Roth). Nach glbd. frz. représentant m., dem Part. Präs. von représenter(s. u.). Die Schreibung unter Einfluß des Lat. Repräsentatiön, f.: Vertre- tung. Nach lat. repraesentãtio f.«Abbildung, Vorstellung. 1728 bei Sperander. repräsen- tieren, v.: vergegenwärtigen, etwas vor- stellen, die Stelle vertreten. 1571 bei Rot. Aus glbd. lat. repraesentãre, von lat. prae- sens gegenwürtigs. Repressälie, f.(Pl.-n): selbstgenommne Entschädigung, Gewaltmaßregelals Wiederver- geltung einersolchen. 1509 b. Brant Layenspie- gel O4b. Aus nlat. repressalia f., mlat. repren- saliae Pl., eig.«Lurücknahme des Genomm- nenꝰ, von lat. repre(he)ndére czurücknehmeny. Reps, s. Raps. Reptil, n.(—s, Pl.-e u. ien): Kriechtier, Amphibie; Zeitungsschreiber im Solde der Regierung. In derl. Bed. in der 1. H. des 19. Jh. aus dem Ntr. des lat. reptilis c«kriechend; wo- her auch frz. reptile m.«Kriechtier»; in der 2. Bed. seit Bismarcks Reichstagsrede 30. 1.1869 (C. Ladendorf) Schlagwort, aber schon 1729 bei Hagedorn Versuch 58 Reptilis, ein Poet, in den der Schmiersucht Geist, Ein frostges Wortspiel Saltz, und Reimen dichten heißt. Die 2. Bed. führte dann zu Zss. wie Rep- tilienfonds, Reptilienpresse. Republik, f.(Pl.-en): Freistaat. Im 17. u. 18. Jh.«Gemeinwesen, Staat überhaupt» (1673 bei Weise Erzn. 50 u. 1678 bei Krämer, auch«die Monarchie» bei Gottsched Weltw. 1, 601), im engern Sinne«Freistaaty 1777 bei Adelung. Aus glbd. frz. république, ital. repu- blica f., von lat. respublica f.«Gemein-, Staats- wesen, Staaty,(res f. Sache, Wesenꝰ, publi- cus cöffentlich, zum Volke, Staate gehörigy. Republikäner, m., 1728 bei Sperander, u. republikänisch, adj.(Goethe 22, 23), nach frz. rεublicain, ital. republicano. Reputatiön, f.: guter Ruf, Ansehen, 1514 bei Janssen 2, 899. Aus lat. reputãtio f. Be- rechnung, Erwägungo, fra. réputation f.«guter Rufs. reputierlich, adj.: ehrbar, anständig, einen guten Namen habend, 1678 bei Krämer. Von reputieren«bedenken, betrachten(bei Krämer), lat. reputãre. Requiem, n.(*s, Pl.-s): Toten-,Seelenmesse (der kath. Kirche); ein für diese komponiertes Musikstück. Der Akk. vonlat. requiés f. Ruhes, nach den Anfangsworten reguiem aeternam doma eis«ewige Ruhe gib ihnen». Im 18. Jh. requirieren, v.: wieder suchen, um etwas nachsuchen, um Beihilfe ersuchen; zurück- fordern, auskundschaften, Lieferungen fordern, beitreibeny. In der 1. Bed. Ende des 15. Jh. bei Liliencron 2, 195 b. Von lat. regusrère«for- dern, nachforschen». Requisft, n.(Lels,-en [preuf.-bayr. nur 8o],-e): Erfordernis, bes. zur Aufführung eines Bühnenstücks. 1791 b. Roth, 1728 b. Sperander requisita«Zubehör». Auch schonim 17. Jh. Requisiten. Das Part. Perf. Pass. vonlat. requireres. o. Requisitin, f.(Pl.-en): Nachforschung, Aufforderung, Ausschreibung von Lieferungen, Beitreibung. In der l. Bed. 1571 bei Rot. Aus lat. requlsitio f.«Untersuchungy. Reséda(öst. nur so), Reséde, f.(Pl.-n u.-das): die wohlriechende Pflanze reseda odo- ratau. luteola(s. Wau). 1731 b. Zincke öcon. Lex. Reéseden-Kraut. Der Name ist imperativisch, aus dem Anfange der lat. Zauberformel reséda morbõös reséda«stille wieder die Krankheiten, stille wiedery(reséèdare«wieder stillen od. heilen?) entstanden, die bei Anwendung der um Rimini bekannten Pflanze zur Zerteilung aller Geschwülste u. Entzündungen dreimal gesprochen wurde(s. Plinius hist. nat. 27, 106). Reservät, n.(-els, Pl.-e): Vorbehalt. 1791 bei Roth. Früher Reservatam, das Part. Perf. Pass. von reseryäãre(s. u.). Damit 2gs. Reservätrechte, 1791 b. Roth. Resérve, f. (Pl.-n): Vorbehalt, Rückhalt; Heer zur Not- hilſe. Im 17. Jh., aus frz. réserve f., von mlat. reservum n.«einschränkende Bedingung, ver- borgner Rückhalt⸗, zu lat. reservãre«zurück- behalten, versparen, vorbehaltens(re-czurück, servãre«erhalten»), woraus reservieren, v, 1571 bei Rot. Davon das Part. reserviert, Resident Restaurant 576 adj.: vorbehalten, belegt; zurückhaltend(im Benehmen), 1801 bei Campe. Reservist, m. (en, Pl.-en): ausgedienter u. einstweilen ent- laßner Soldat. Von Reserve. Erst im 19. Jh. Reservoir(spr.-or), n.(S, Pl.-e ſbayr. nur so]),-(öst. nur so): Sammelbecken(für Wasser u. dgl.). Das glbd. frz. réservoir m. (zu lat. reservdre s. o.). 1813 bei Campe. Residént, m.(-en, Pl.-en): Gesandtschafts- bevollmächtigter, 1669 im Simpl. 549, aus glbd. frz. résident m. Residénz, f.(Pl.-en): Für- stensitz, b. Luther 7, 244 b Residentz(1539), aber schon 1373 in Mon. Boica 43, 31 residencien tun cresidieren», aus mlat. residentid f.«Wohnsitzꝰ, woher frz. résidence f. residieren, v.: seinen Fürstensitz, Hof haben, 1473 im Codex dipl. Sax. reg. II, 3, Nr. 1170, von lat. es?dére ssitzen», woher frz. résider(von Fürsten). Resignatiön, f.: Verzichtleistung; Erge- bung in einen höhern Willen(Goethe, Schiller). In der 1. Bed. 1571 bei Rot, aus mlat. resig- natio f. resignieren, v.: mit Aufopferung auf etwas verzichten; sich in etwas ergeben. In der 1. Bed. 1493 bei Liliencron 2, 331, aus lat. resigadre centsiegeln, ungültig machen). Reskript, n.(Tels, Pl. en): schriftlicher Erlaß einer Behörde. Um 1585 in den Seript. rer. Siles. 4, 226. Aus lat. εciptum, dem Ntr. des Part. Perf. Pass. von lat. réscribére zurückschreiben, schriftlichen Bescheid als Antwort erlasseny. resolüt, adj.: von jedem Zweifel od. Be- denken gelöst, entschlossen u. durchgreifend. Im 17. Jh.(um 1670 im Simpl. 3, 16 Kz.) 7⁸εο- mtus ælosgelassen, zügellosy, dem Part. Perf. Pass. von resolvére«auflösen, losmachen». Die Bed. unter Einwirkung des frz. rsolu. Reso- lutin, f.(Pl.-en): Beschluß, Bescheid, 1564 in Script. rer. Siles. 4, 189, aus lat. resolatio f.«Auflösung, Erklärungs. resolvieren, v.: einen Beschluß fassen, kundgeben, 1620 bei Albertinus Lustg. 79, aus lat. resolvére cauf- lösen, öffnenꝰ. Resonänz, f.(Pl.-en): Widerhall, Schall- verstärkung; das Mittönen. Das glhd. frz. résonance f., lat. resonantia f. Von lat. resondre «wieder tönen». 1703 b. Wächtler. Resonänz- boden, m.: Schallboden. A. a. O. Respékt, m.(*es): Achtung, Ehrerbietung, 1571 bei Rot, aus lat. respectus m.«das Zurück- blicken, Rücksicht», von lat. respicére«zurück- sehen, Rücksichtnehmem. respektäbel, adj.: angesehen, ansehnlich. Das glbd. frz. respectable von respecter. Im 18. Jh.(1773 im Orth. Handb.). respektieren, v.: Achtung beweisen, 1605 bei Albertinus Lustg. 7², aus lat. respectãre «zurückblicken, Rücksicht nehmen». Davon respektierlich, adj.: ansehnlich. 1728 bei Sperander. respektiv, adj.: jedesmalig, je- weilig. Erst aus dem Folgenden gebildet. re- spektive, adv.: beziehungsweise; oder; und. Von einem kirchlat. Adj. respectivus. Im 17. Jh. Ressört(spr. pör), n.(5, Pl.-s): Ge- schäftskreis einer Behörde, Verwaltungszweig. 1694 bei Nehring. Das glbd. frz. ressort m., von ressortir«einem Gerichtssprengel ange- höreny. Daraus ressortieren, v.: zugehören, unterstehen. 1801 bei Campe. Ressöurce(spr. ressürsse): Hilfsmittel; Erholungsgesellschaft. In beiden Bedd. 1801 b. Campe, in derl. im 18. Jh.(Zfd W. S, 92). Das glbd. frz. ressource von afrz. ressourdre«sich wieder erheben»(lat. surgere«sich erheben» mit re). RKest, m.(-lels, Pl.-e,(kaufm.]-er): das Ubrigbleibende, Rückständige. 1513 b. Tucher Haushaltbuch 163 rest m. neben resto 165, 1557 pei Sleidanus übers. v. Stamler 131 b Rest m.; dazu mnd. reste n. Aus ital. resto, frz. reste m., mlat. restum n., aber afrz. reste m. f., span. resta f.(daher 1561 bei Maaler Rest f. u. ndl. rest f.), von lat. restãre«zurückstehen, zurück- bleiben, übrigbleiben». Der Pl. Rester, der bereits im 16. Jh. vorkommt, haftet noch in der Bed.«Uberbleibsel von Kaufmannswaren. RA. einen den R. geben«ihn völlig vernichten?, 1648 bei Rist friedew. Teutschland 132, seinen R. empfangen 1633 bei Weckherlin 2, 287, 66 F. Restänt, m.(cen, Pl.-en): Person, die mit, ihrer Schuld im Rückstand ist(1618 im AfdA. 4, 184); noch ausstehende Forderung(ebd. vom J. 1559). Aus lat. restans, dem Part. Präs. von restäre. restieren, v.: schulden, 1605 bei Hulsius, nach glbd. ital. restare, frz. rester aus lat. restäre. Daneben älternhd. resten. Restauränt(spr. örg), n.(, Pl.-s): Wirt- schaft, Schenke. Das glbd. frz. restaurant, Part. Präs. von restaurer«wiederherstellen» (lat. restaurdre). Drst in der 2. H. des 19. Jh. Restauratéur(spr.-oratör), m.: Wirt. Das glhd. frz. restaurateur m. aus lat. restaurãtor m.«Wiederherstellery. 1801 b. Campe. Restau- ratiön, f.: Wiederherstellung(beschädigter Kunstwerke od. beseitigter politischer Zu- stände): Speisehaus zur Wiederherstellung der Kräfte(1801 bei Campe). In 1. Bed. 1571 bei Rot; aus spätlat. restaurdtio f.«Erneuerung, Wiederherstellung». restaurieren, v.: wie- derherstellen, 1509 im Wittemberger Heilig- 577 Resultat Reuße 578 thumsbuch a 2 5b restazwriren(Kirche), 1531 bei Hedio Josephus a2(Tempel); erfrischen(1834 bei Petri). Resultät, n.(-Lels, Pl.-é): Erfolg, Er- gebnis. Im 17. Jh. aus glbd. frz. réseltat m., von kirchl.-lat. resaltatum, dem Ntr. des Part. Perf. Pass. von resultäãre«zurückspringen», im Mlat. auch«entspringen, entstehen. Resumé(öst. nur so), Resümée(bayr. nur so), n.(⁷s, Pl. s): Zusammenfassung, Übersicht. Noch nicht 1834 bei Petri. Das glbd. frz. résumé m., Part. Pass. von résumer czusammenfassen»(aus lat. resſmere«wieder- nehmen’),(lat. re-«wieder, sãmere). Daher resümieren, öst. resumieren: zusammen- fassen. 1728 bei Sperander. Retirãde, f.(Pl.-/): Rückzug; Abort. In 1. Bed. 1616 bei Wallhausen Kriegsk. zu Pferd 72 Retrade, 1617 im Teutschen Michel 9 Retirada. In 2. Bed. 1777 bei Adelung, 1728 bei Sperander«in vornehmen HAàusern ein Zimmer, da man allein sein kann. Aus frz. retirade, ital. ritirata f.«Rückzug, Zufluchts- orte. retirieren, v.: zurückziehen, 1617 bei Wallhausen Corp. mil. 196 u. im Teutschen Michel 40, aus glbd. frz. retirer, ital. ritirare, von frz. tirer, ital. tirare«ziehen». Retörte, f.(Pl.-n): krummhalsige Kolben- flasche. Im 16. Jh. aus glbd. frz. retorte f., span. retorta f., dem subst. F. von lat. retortas, dem Part. Perf. Pass. von lat. retorguére«zurück- drehen,-wenden»(re- urück», torguére «drehen). retõur(spr. retũr), adv.: zurück. Vielfach in den Ma., aber erst aus den Zss. entnommen. Frz. retour m.«Rückkehr»(von retourner«zu- rückkehren»). Schon 1703 bei Wächtler. Z0S. Retöurbillet, n.: Rückfahrkarte. Erst mit dem Eisenbahnwesen aufgekommen. Retõur- kutsche, f.: zurückfahrender Wagen; Er- widerung gleicher Art ohne neuen Inhalt. Bei G. Keller. retten, v.: einem Ubel entziehen. Mhd. retten(Prät. ratte, Part. gerettet, gerat), ahd. rettan(Prãt. retita) centreißen, entziehen, be- freien; dazu mnd.-ndl. redden, afrs. hredda, ags. hreddan, engl. rid. Entl. schwed. räclda, dän. redde. Urverw. mit aind. Srathäjdmi cich löse los⸗(Btr. 10, 443). 4BL. Retter, m., mhd. rettœre m. Rettung, f., mhd. rettunge, md. redunge, mnd. reddinge, ags. hredding f. Schlagwort 1754 durch Lessing. Vgl. Ladend. Rettich, m.(-fels, Pl.-e): die Pflanze raphanus, bes. die Wurzel. Die im 18. u. 19. Jh. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. übliche Schreibung Rettig schon bei Duez 1642 u. Krämer 1678; dagegen bei Schottel, Stieler, Steinbach, Adelung Rettich. Mhd. retich, rätich, ahd. rati(c)h, retich, urspr. wohl mit ã(wie ahd. merraatich zeigt); dazu mnd. redich, redik, mndl. reddigh, reddick, ags. raædic m. Entl. aus lat. rädiæ f.(Gen.-cis)«Wurzel», dann cRettich, Radieschen». Retüsche, f.: Überarbeitung, z. B. einer Photographie. 1834 bei Petri. Das glbd. frz. retouche f. von retoucher«wieder berühren», woraus retuschieren, v., 1801 bei Campe. Reue, f.: Leid über Getanes. Mhd. riuzoe, md. rã³ οοe, rouawe f. u. riuwe m.(noch schwäb.- schweiz. Reuen m.), ahd.(h)riuzoa, riuaot f. Betrübnis, Schmerz, Trauer, Bekümmernis, Reue»; dazu mnd. rũwe, rouswe f. u. rüeven m., ags. hréoον f. Dazu reuen, v.(unpers. es reut mich): über Getanes mit dem Wunsche, daß es nicht sein möge, Betrübnis empfinden. Mit schwacher Flexion mhd. riuwen, md. rüwwen, ahd.(h)riuewon u. riuaén cbeklagen, bereuen»; von dem starkflekt. unpers. mhd. riuaven(Prät. rou, Pl. ruwen, Part. geruiwen, gerouwen, ge- riuwen, daher noch im 16. Jh. gereawen, ge- rowen, gerauwen), md. rü(w)en, rouawen, ahd. (h)riuwan(Prät.[hlrau, Pl. ruaun), asächs. hreuwan(Prät. hrau)«beklagen, schmerzlich sein», ags. hréowan(Prät. hréao)«Schmerz od. Reue empfinden⸗; dazu anord. ryggua, hryggja sbetrübt machen, nebst kryggr«traurigo. Viell. zu der Wz., die in gr. pobeiv«schlagem steckt. 4B E. reuig, adj., mhd. riuawec, riuwic, md. rawec, rüic, ahd. riuag, riuwig; dazu asächs. hriuꝛwi(g), ags. hréowig. ZUS. Reugeld, n.: Entschädigungsgeld beim Rücktritt von einem Vertrag, 1741 bei Frisch. Reukauf, m.: Reu- geld, spätmhd. riuaekouf m. reumütig, adj., 1641 bei Schottel 356 reromäötig. Reuniön(spr. re-ünjo), f.(Pl.-en): Wie- dervereinigung; Gesellschaft. Das glbd. frz. réunion f.(ré-«wiedery u. union f., lat. nio «Vereinigung» zu känas cein»). In 2. Bed. erst spät im 19. Jh. Reuse, f.(Pl.-n): geflochtner Behälter zum Fisch- u. Krebsfange. Mhd. riuse f.(im 14. u. 15. Jh. rãuνse, reuse) mit den Nebenformen riusche, riunsche, reische, rauzze, md. rãse, ahd. rs(s)a, riusa f., mnd. ruse f., urspr. viell. «Rohrgeflecht zum Fischfang» u. dann zu Rohr. Reuße, m.(-n, Pl.-n): der Russe. Mhd. Riuze neben Räz(e) m.(s. Russe), aus dessen Dat. Plur. mhd. ze Riuzen der Landesname Reußen(Rußland) hervorging. Der Beiname 37 579 reüssieren des Vogtes von Plauen u. Weida Heinrich, der im 13. Jh. lange in Rußland lebte u. mit der Enkelin einer russischen Fürstin vermählt war(Henricus dictus Ruaze), übertrug sich auf seine Nachkommen u. sein Land(Reuß). Nach dem Volksnamen wie Wallach Reuß m.«ka- striertes Pferd⸗, 1691 bei Stieler, dazu reußen «wallachen, kastriereny bei H. Sachs. reüssieren, öst.-bayr. reussieren, v.: gelingen, Erfolg haben. 1703 bei Wächtler. Aus glbd. frz. réussir u. dies von ital. riuscire, eig.«wieder herausgeheny. Reute, f.(Pl.-n): ausgereutetes Stück Land; Hacke zum Reuten, Pflugstab zum Be- seitigen der sich anhängenden Erde. In der 1. Bed. mhd. riute f. neben riute n., ahd. riuti n. (noch bayr. Reut n.); in der 2. Bed. mhd. riute f. neben riutel, md. rötel f.«Pflugstaby. Von reuten, v.: urbar machen. Mhd. riuten, md. rãten, ahd. riutan; dazu anord.(h)rycha, engl. rode urbar machen». Urverw. mit aw. raoi)dja-«reutbar»(vgl. Idg. Forsch. 18, 243). Vgl. Riedl, roden, rotten. Reuter, m.(-s, Pl. wie Sg.): Reiter. Noch mundartl., z. B. wetterau. 1482 im Voc. theut. aa 8 reoter«Befehlshaber über eine kleine Abteilung reitender Krieger, clev. 1477 ruter «satelles, satrapa, decurio», im mrhein. Voc. ex quo 1469 ruyther u. mnd. ruten m.«Krieger zu Pferd», doch bei Keisersberg u. bei Brant Narr. 79, 1 ff. rüter m. auch noch in der ur- sprünglichen Bed.«Wegelagrer», ebenso 1417 bei Diefenb. nov. gl. 300 b predo, rouer, rüter, wie spätmhd. räütri triben«zu Pferd auf Raub ausgehen⸗(Teufels Netz 8168, vgl. Hecken- reiter). Das Wort ist vom Rheine her ein- gedrungen aus mudl. ruiter, ruyter m.«Wege- lagrer, Straßenräuber, Räuber, Plündrers, u. diese Leute waren häufig zu Pferd, woher im 16. Jh. die Bed.«Krieger zu Pferd», mndl. ruyter te peerde, mnd. ruter, äãlternhd. seit dem 15. Jh. Reuter(s. Reiter). Jenes mndl. ruiter aber ist gebildet aus mlat. rut h)erus, rutarius, rotarius m.«Räubery, dann Kriegerv, ur- sprünglicher ruptarius(11. Jh.), von mlat. pata, rupta f.(S. Rotte), wie mndl.-nndl. ruiten, mnd. ruten«rauben, plündern» aus dem von rufta abgeleiteten mlat. rutare«hin-, zu Boden, nie- derwerfen». Dazu mudl.(15. Jh.) raterye f. «Kriegswesen», im 16. Jh. ruiterije, ruyterije u. nndl. rueri f.«Kriegsmannschaft zu Pferds, älternhd. Reuterei(s. Reiterei). Revänche(spr.-odse), f.(Pl.-n): Ver- geltung, Rache, 1703 bei Wächtler. Das glbd. Revolte 580 frz. revaneche f. von revanche, v., woraus re- vanchieren, v. refl.: Wiedervergeltung üben. 1643 im Sprachverderber 41 revengiern. Zu- grunde liegt lat. vindicare«rächen». Im 18. Jh. vielfach mit g geschrieben. Revéille(spr. dwelje), f.(Pl.-n): das Wecken beim Heere. 1716 b. Ludwig. Früher in volkstümlicher Form Rebelle. Eig. Imp. des frz. réveiller«wecken). Revenüe, besser, aber nicht amtlich Re- venũ, f.(Pl.-"): Einkommen, Einkünfte. 1703 b. Wüchtler. Das glbd. frz. revenz m., Part. Pass. von revenir«wiederkommen»(lat. reven?re). Reverénz, f.(Pl.-en): Ehrerbietungsbe- zeigung; Verbeugung. Spätmhd. im 15. Jh. reverenz f., vom 16. bis Ende des 18. Jh. auch M. Wie mndl. reverencie f. aus lat. reverentia f. «Ehrerbietung», im Mlat.«Verbeugung», von reverens«ehrerbietigy, eig. Part. Präs. von lat. reveréri«Ehrfurcht, Ehrerbietung, Hochach- tung hegem(re-«wiedery, veréri csich scheueno). Revérs, m.(-es, Pl.-e): Kehrseite einer Münze usw.; Umschlag am Rock; Verpflich- tungsschein. In 1. Bed. 1703 bei Wächtler aus glbd. fra. revers m.; in der 3. Bed. 1491 revers n., 1472 refers n. aus dem jenem frz. Worte zugrunde liegenden mlat. rebersun n. «Antwort», dem subst. Ntr. des Part. Perf. Pass. von lat. revertére«umkehren»(re-«u- rücky, vertére«kehren). revidieren, v.: durchsehen. Bei Th. Platter 90 B. zum J. 1534, aus lat. revidére«wieder- sehen», im Mlat.«prüfend ein- u. durchsehen» (re-«wiederꝰ, vidére«sehen?). S. Revision. Revier, n.(-els, Pl.-e): Bezirk. Alternhd. Refier, Revier auch F.(noch bei Schiller 2, 119 u. bayr.). Mhd. rivier(e) f. n., im 13. Jh. am Niederrhein rivér(e), revyrn. Gegend, Bezirko, neben mhd. rivier f. n.«Wasserlauf, Bach», mnd. riveᷣr«Flußy. Aus fra. rivière f.«Fluß, Uferꝰ, ital. ribiera f.«Ufery, eig.«fergegend» von rive f.«Ufery aus glbd. lat. ripa f. 4 B L. revieren, v.: in einem Jagdbezirke hin u. her suchen, von Jagdhunden 1777 bei Adelung, von Raubvögeln 1741 bei Frisch, bei H. Sachs refiren«im Revier umhergehenn. Revisiön, f.(Pl.-en): wiederholte Durch- sicht, Prüfung. 1604 Revision(Germ. 29, 392), aus mlat. revĩsi f.«prüfende Wiederbesehung, von lat. reuidére(s. reviciieren). Revisor, m. (, Pl.-en): Nach-, Durchprüfer usw., 1679 bei Weise Marggraf v. Ancre 90, ein nlat. Gebilde von lat. revidére. Revölte, f.(Pl.-n): Aufruhr. Im 17. Jh. 581 Revolver Rhein 582 aus glbd. frz. révolte f.(woher auch ndl. im 16. Jh. revolte), von révolter«sich erheben»(aus glbd. ital. rivoltare«aufrührerisch machen»). Davon revoltieren, v.: einen Aufruhr er- regen, 1703 bei Wächtler. Revolutiön, f. (Pl.-en): Umwälzung, bes. Staatsumwälzung. Im allgemeinen 1703 b. Wächtler, von der Um- drehung der Himmelskörper 1575 im Garg. 114, im politischen u. sozialen Sinne 1778 bei Möser patr. Phant. 1, 350 u. 355. Aus spätlat. revo- lätio f.«Umwälzung, Umlaufy, von lat. revol- vére«zurick-, umwälzens(re-«zurück, volvére wälzen»). Revolutiondr, m., aus frz. ré- volutionnaire m., 1801 bei Campe. Revölver, m.(-s, Pl. wie Sg.): Pistole mit mehreren drehbaren Ladungskammern. Aus engl. revolver«Drehpistole», eig.«Umdreher', vom Amerikaner Colt 1828 erfunden. Zu engl. revolve«sich umdrehenꝰ», lat. revolvére um- wälzen». ZUS. Revölverpresse, f.: von skandal- u. erpressungssüchtigen Journalisten geleitete Presse. Als Schlagwort etwa seit 1873, vgl. Ladendorf. Revüe, besser Revü, f.(Pl.-n): Musterung, Heerschau(1710 b. Nehring Revüef.); Zeitschrift. Aus glbd. frz. revue f., von frz. révoir enachseheny. Rezensént, m.(-en, Pl.-en): Beurteiler einer Schrift usw. Im 18. Jh.(bei Goethe, Schiller), aus recensens, dem Part. Präs. von lat. recensére«wiederholt, sorgfältig prüfen u. beurteilen». rezensieren, v.: beurteilend anzeigen, 1694 bei Nehring«erzählen?, 1728 bei Sperander«mustern?, aus lat. recensére. Rezensiön, f.(Pl.-en): beurteilende Anzeige (bei Goethe 28, 165, Herder z. Theol. 15, 270), die Durchsicht eines Schriftwerkes zum Zweck der Textberichtigung u. Herausgabe, aus lat. recensio f.«Musterungy. Rezepisse, n.(-els, Pl. 1s]): Empfangs- schein. Der lat. Inf. Perf. recépisse cempfangen zu haben(bescheinigt)» von recipere«emp- fangen». 1703 bei Wächtler. Rezépt, n.(-s, Pl.-e): Vorschrift zur Zu- bereitung. Spätmhd. im 15. Jh. recept n., aus lat. receptum, dem Ntr. des Part. Perf. Pass. receptus, von recipèére«zurück, annehmen); nach dem Anfangswort recipe«nimmy bei Grimmelshausen 4, 56 Kz. ein padr Recipe. Rezéß, m.(esses, Pl.-esse): Vergleich, Ver- trag; Geldrückstand. In der 1. Bed. 1562 b. Ma- thesius Sar. 30 b, aus lat. recessus m.«Rücktritt, Rückgang, Heimkehr», im Mlat. auch«Abschied, Schluß, Vergleich», von lat. recédére«zurück- weichen»(re-«zurück“», cédére«weichen»). Rezidiv, n.(-Lels, Pl.-e), öst. auch Re- zidive, f.(Pl.-n): Rückfall bei einer Krank- heit. 1703 bei Wächtler. Von lat. recidivus adj.«rückfälligꝰ zu lat. recidere«zurückfallen⸗ (lat. re-«zurück» u. cadere æfallen»). reziprõk, adj.: wechselseitig; rückdeutend, zurückbezüglich. Im 18. Jh.(1712 bei Hübner das lat. Adv. reciproce) aus lat. reciprocus«auf derselben Bahn zurückgehend, dann zurück- wirkend, wechselseitig». Rezitatiön, f.(Pl.-en): Vortrag(eines Gedichtes u. a.), 1728 bei Sperander. Das glbd. fr⁊. récitation f., lat. recitãtio f. Rezitativ, n.: Deklamation in gesungnen Tönen, 1712 bei Hübner, aus glbd. ital. recitativo m., von lat. recitare. rezitieren, v.: hersagen, vortragen. 1540 bei Alberus dict. Yy 1², aus glbd. lat. recitare(re-«zurück, entgegen», citãre æin Bewegung setzen, immer hören lassen»). Rhabärber, m.(—s, Pl. wie Sg.): die Arznei- pflanze rheum; das Heilmittel daraus. 1678 bei Krämer Rabarber f., 1556 bei Frisius Rhabar- baree f. Aus mlat. rha barbarum n., d. h. die, wie Ammianus Marcellinus 22, 8 berichtet, an den Ufern des Rha(Wolga) wachsende u. mit die- sem Plusse gleichnamige Wurzel(gr. 5§ n.), mit dem Zusatz«ausländisch»(lat. barbarus). Die ursprüngliche Heimat der echten Wurzel aber sind die Gebirgsgegenden von China u. Tibet. Rhachitis, s. Rachätis. Rhapöntika, f.(Pl.s): eine als Stärkungs- mittel und zum Salat dienende Rhabarberart. 1546 bei Bock 52² Ehapontic, 1561 bei Maaler Rhapontica f. Aus mlat. rha ponticum n.«das aus den Pontusländern(ponticus«pontisch) stammende Rhas, s. Rhebarher. Rhapsöde, m.(-n/, Pl.-n): Sänger, Vor- träger epischer Gedichte. In der 2. H. des 19. Jhs. aus glbd. gr. bναινο᷑¶œꝙοm. Rhapsodie, f.(Pl.-n): episches Gedicht(von Rhapsoden vorgetragen). Im 18. Jh. aus gr. Howodid f. Rhede, s. Reede. Rhein, m.(-s): der westdeutsche Fluß. Mhd. Ein, ahd.(H)rin m., wie lat. Rhénas, gr. Pfvoc m., wahrscheinlich aus der Sprache der in ältester Zeit am Rhein wohnenden Kelten (vgl. den Fluß Reno, lat. Rhénus, im ehemals keltischen Oberitalien). 4BL. rheinisch, adj., mhd. rin(i)sch. ZUS. Rheinanke, m. (n, Pl. n): die Lachsforelle, weil ihr Fang bes. im Rhein ergiebig war, denn es gibt auch IIl- u. Innanten. Mhd. rinanche, gekürzt renke m., heute Renkx(e)(s. d.). Rheingau, m. n.: das Weinland am rechten Rheinufer von Nie- 37* 583 Rhetorik Richte 584 derwalluf bei Mainz bis Lorch, mhd. R'ngou, ahd. Rinahgoꝛwi, Ringowe n. Rheingraf, m., als Titel einer reichsgräflichen Familie mit der Stammburg Rheingrafenstein(Wild- u. Rhein- graf), im 16. Jh. Reingraf(Zimm. Chron. ² 3, 448, 13). Rheinwein, m., im 16. Jh. Reinzwein (Zimm. Chron. ² 3, 572, 4). Rhétorik, f.: Redekunst. 1478 bei Wyle 350, 1 rhetorick, aus gr.-Jat. rhetorice, rhetorica f., gr. bnropixi f., dem(mit Ergänzung von réxvn f.«Kunst) subst. F. des Adj. pnropixòc, gr. lat. rhétoricus«rednerisch», von gr. ffro m. cRedner». rhetõrisch, adj.:(schön)redne- risch, 1663 bei Schupp. 31, nach gr. lat. rhétorieus. rheumätisch, adj.: mit Rheumatismus behaftet. Bei Goethe 33, 204, aber an Zelter 2, 252 rhevmatisch. Gebildet nach glbd. gr.- lat. rheumaticus, gr. 5euuœrixéc. Rheumatis- mus, m.(Pl.-men): Gliederreißen durch Er- kältung. Das gr.-lat. rheumalismus, gr. peuno- ricuòc m., von gr. lat. rheuma, gr. pεd n.«im Leibe herumziehender Krankheitsstoff, Fluß, Katarrho, von gr. péeiv«fließen». Nach Reuch- linischer Aussprache md. u. obd. im Volksmund Ehevma gesprochen. Rhinzeros, n.(Gen. wie Nom. u.-osses), Pl.-sse): Nashorn. Mhd. rinôceros n., 1563 in Forers Fischb. 90 b FEhinocer, Rhenocer, aus gr. Jat. rhinoceros, gr. bivôxepuc m., von gr. bic f.(Gen. pivôc)«Nase u. képac n.«Horn. Rhododéndron, n.(s, Pl.-dren): Pflanzen- gattung, zu der die Alpenrose gehört. Das gr. odödevdpov n., eig.«Rosenbaum»(bödov' n. Rosen, devdpov Baum). Rhombus, m.(Pl.-ben): Raute, das gleich- seitige schiefwinklige Parallelogramm. 1716 b. Wolff. Das gr. Héuoc m. von pélεᷣeiv dreher. Rhythmus, m.(Pl.-men): gleichförmige abgemeßne Bewegung; Zeit- u. Tonmaf, Vers- takt. In der 1. Bed. schon ahd. der Dat. Pl. ritmusen. Aus gr. lat. rhythmus, gr. buouòc m. cZeitmaß, Takt, Tonfall der Rede». rhyth- misch, adj., bei Goethe 14, 13, gebildet nach spätlat. rhythmicus, gr. puεμναεε taktmäßig. ribben, v. reibend schaben, z. B. den Flachs. Häufiger die Abl. ribbeln, 1540 bei Alberus dict. C 2² ich reib, ribel. Zu reiben. Ribisel, f.(Pl.-/), auch n.(*I, Pl. wie Sg.): Johannisbeere. Ost. 1664 bei Duez Ribesel f., 1687 bei Hohberg 1, 669 Rihes-Beer. Aus spät- lat. ribesium, dem arab. Tibäs. rich, in Männernamen(Dietrich, Fried- rich, Heinrich, Ulrich), mhd.-räch u.-rich, ahd.-räh, ags.-ric, anord. reler, stammt aus dem Kelt.(s. Reich n.). Etwas ganz andres ist -rich in Tiernamen(Gänserich, Täuberich) u., eine vorherrschende Eigentümlichkeit anzei- gend, in Pflanzennamen wie Knôterich, Wege- rich, Weiderich. Richard, Mannsname. Ahd. Richart, 2gs. aus ahd. rih(s.-rich) u. hart chartz. Der lange Vokal des ersten Wortteils im Familiennamen Reichart, Reichardt. Durch rom.-engl. Einfluß mhd. Ritschart(Parz. 665, Nibel. 2218, 1), bei Arnold chr. Slav. 7, 15 Riczhardus(Löwenherz). Richte, f.: gerade Richtung, Richtweg, mhd. riht(e) f.(auch angerichtete Speise»), ahd. riht’ f. cgeradlinige Richtung, Richtschnur, Lenkung, Ordnung, Rechtswaltungs», and. rihti Regel, Richtschnur». Von recht.— rich- ten, v.: das Wohin eines Dinges bestimmen; als recht, d. h. zu Recht erkennen; wie recht entscheiden; wie recht, d. h. nach Recht ver- urteilen; nach Verurteilung vom Leben zum Tode bringen. Mhd. rihten, ahd. rihtan«recht machen⸗, d. h.«in die gerade Linie kommen machen», dann«wohinaus bestimmen, lenken, ordnen, nach Recht(wie recht) od. gerichtlich urteilen, bereitenꝰ(ahd. disſc rihten«den Tisch, die Speise zur Schüssel ordnen, auftragen); dazu asächs. rihtjan caufrichten, beherrschen?, and. rihtian«richten, lenken?, afrs. riuchta crechtlich entscheiden», ags. rihtan cauf-, ein-, zurichteny, got. raihtjan in garashtjan«richten, rechtfertigeny». Abgeleitet von recht(s. d.) u. in manchen Bedd. von dem damit aufs engste verbundnen Recht(s. d.). 4 L. Richter, m. (‧, Pl. wie Sg.): Recht-, Urteilsprecher, mhd. rihtœre, rinter, ahd. rihtari m.(zuerst«Lenker, Ordner»), mnd. richtere, mndl. rechter, afrs. riuchter(e), ags. rihtere, anord. réttari m.; dazu richterlich, adj., 1532 in der Carolina Art. 196. Richtung, f.: das Geraderichten, die Hinwen- dung nach einer bestimmten Seite(erst nhd., vgl. Zfd W. 3, 153), mhd. rihtunge f.«Gericht, Urteil, Beilegung eines Streites, Austrag», ahd. rihtenga f.«Lenkung, Anordnung, Ge- richt, Urteil» usw., ags. rihting, rihtung, anord. rẽtting f. Z0S. Richtbeil, n.: Beil des Scharf- richters zum Hinrichten, 1680 bei Lohenstein Soph. 11, 332. Richtblei, n.: Senkblei, Richt- schnur, b. Luther Jes. 34, 11. Richtplatz, m.: Hinrichtungsstätte, 1678 bei Krämer; Richts- platz«Platz der Gerichtssitzungs bei Luther Apostelg. 17,19. Richtscheit, n. mdâ. im 13. Jh. richteschit n. Richtschmaus, m.: Schmaus für die Arbeiter, nachdem das Haus gerichtet (im Rohbau vollendet) ist. Auch Richt e)l- 585 richtig Riemen 586 bier, Richtessen, kost, Richtefesk. Richt- schnur, f., im 15. Jh. richtschnur(Voc. ex quo, Diefenb. gl. 428°), in übertragner Bed. bei Luther. Richtstatt, f.: Hinrichtungs- platz, 1532 in der Carolina Art. 193; im 15. Jh. richtstat f.«Gerichtsstätte»(Diefenb. gl. 311b). Richtsteig, m.: Weg, nach dem man sich richtet(Opitz 1, 9), auch Weg, der näher ist als der Hauptweg(1654 bei Frischbier preuß. Wb.), im 15. Jh. richtsteig«Grenz-, Querpfad. richtig, adj.: gerade(Matth. 3, 3); mit der Anordnung, Ordnung, Bestimmung zutreffend. Mhd. rihtic, rihtec, ahd. rihlig«gerade», d. h. cohne alle Abweichung sich richtend, im Mhd. auch cin rechte Ordnung gebracht, gut. Von recht(s. d.). 4BL. Richtigkeit, f., 1425 riehticheit f. Ricke, f.(Pl.-n): Rehgeiß. 1746 bei Döbel Jaäger-Pract. 1, 28 Riecke, Rehe f., im 16. Jh. Reche f.(Limmer. Chron. 23, 308, 27. Nach Btr. 7, 133 uralte Femininbildung zu Reh, was un- wahrscheinlich ist. Eher nach Zicke gebildet, wie denn für R. Rehziege, Rehgeiß vorkommt. Ridikül, m.,(bayr. nur) n.(els, Pl.-e): Ar- beitsbeutel. 1813 b. Campe in der Modespraches. Aus glbd. frz. ridicule m., das für réticule m. steht, aus lat. réticulum n.«kleines Netz». riechen, v.(Prät. roch, Konj. röche, Part. gerochen):(intr.) einen Dunst od. Geruch von sich geben;(tr.) durch die Geruchsnerven emp- finden. Mhd. riechen in beiden Bedd., md. auch rüãchen, ahd. riohhan, riuhhan rauchen, dampfen, Geruch von sich gebeno; dazu mnd. ruken, mndl. riecken, ruychen u. nndl. rieken, ruilen in beiden Bedd., afrs. riaka, reka crau- cheno, ags. réocan«rauchen, duften, engl. reek, anord. rjäka«rauchen, ausdünstens, schwed. ryka, dän. ryge(rauchen, losfahren, fallen). Die ülteste Bed. ist zweifellos rauchen». Laut- lich stimmt zum Germ. gr. épebreibor sich er- brechenv, lat. ęrügere«ausrülpsens, doch lassen sich die Bedd. kaum vermitteln. Vgl. aber Walde. Das Präs. lautet ahd. er riuhhit, mhd. riuchest, riuchet, daher älternhd. bis ins 18. Jh. (b. Gottsched) reuchst, reucht, ebenso der Imp. reuch; das Prät. mhd. rouch(md. rõôch) u. Pl. ruchen, ahd. rouh; das Part. mhd. gerochen. S. Rauch, Geruch, Ruch. 1Ried, n.(-els, Pl.-er): durch Rodung urbar gemachtes Land, Nebenform zu Reute (s. d.). Noch bayr., namentlich in Ortsnamen. Mhd. riet n., ahd. in Ortsnamen-riot,-riod. 2Ried, Riet, n.(-els, Pl.-e): Schilfrohr; mit Schilfrohr bewachsnes Gelände. Bei Maaler 1561 Ried, bei Schottel, Duez u. Stieler Riet u. Ried, bei Adelung Rieth. Mhd. riet, ahd. (h)riot n.; dazu andfrk. ried, mnd. rét, reit n. m., ndl. riet, afrs. rheid, reyd, ags. hréod n., engl. reed. Lautlich entspricht cräaid(aus *kroudis) chart, festy. Das Schilf wäre also nach der Härte benannt. ZUS. Ried-, Riet- gras, n., mhd. u. ahd. rietgras, and. hriodgras n. Riedheu, n., Anfang des 15. Jh. riet höwe n. Riedschnepfe, f., mhd. rietsnepf f. Riefe, f.(Pl.-n): in Holz, Stein gezogner vertiefter Streifen. In Mitteldtschld. geläufig (1777 bei Adelung), aber eig. nd.; dazu nd. riffel ckleine Furche», rifeln«Furchen ziehen, mit Riefen versehen», ags. gerifod, gerifled, ge- riflod«mit Riefen versehen, engl. rivel«Falte, Runzel», rifle«mit Riefen versehnes Schieß- gewehr», anord. rifa f.«Ritz, Schlitz, Spalte?, zu anord. rifa«reißen, zerreißen⸗. Könnte zu reiben gehõren. 43 L. riefen, riefeln, v.: mit Riefen versehen. Riege, f.(Pl.-n): Reihe; Schicht Steine od. Holz an einem Bau(1. Kön. 7, 12); Reihe od. Abteilung Turner(von Jahn aus dem Nd. aufgenommen). Bei Luther Ei(e)ge(S, 114 in der Bed.«zZeile, Verszeilen), bei Schönsleder 1618 Rig, mhd. rige, ahd. riga, mnd. rige f. «Reihe, Linies. Ablautend zu Reihe(s. d.). Riegel, m.(-s, Pl. wie Sg.): schmales Schiebeholz oder eisen zum Verschluß einer Tür; Querholz zur Verbindung. 1482 im Voc. theut. bb 1 b ri(e)gel, mhd. rigel, ahd. nur in der 1. Bed. rigil m.; dazu and. in rigilstap«norma, mnd. regel m., mndl. ri*ghel, rijchel, engl. rail. Nach Idg. Forsch. 8, 54 urverw. mit lit. rainti «schließen⸗, räktas m.«Schlüssel⸗ und mit Schwebeablaut gr. àpxeiv«wehren, schützen, lat. arcére«verschließen, abwehren, verhin- derm, arm. argel«Hindernis⸗, argelum«schließe ein, wehre, halte abv. Besser aber zu lit. réεᷣxαεs f. pl.«Stangengerüsty». Auch md. ric m., mnd. rich n.«Querstangen(s. Reck)) könnte dazu gehören. 48L. riegeln, v., mhd. rigelen. Riegelhaube, f.: eine Art kleiner gestick- ter Hauben in Bayern u. Tirol, die auf dem Lande auch Schleierleinhaube heißt, was auf eine frühere Schleierhaube schließen lüßt. Zgs. mit spätmhd. rige! m.«Schleier, Hauben, das wie ahd. riccula, riceila f.«Band entl. ist aus lat. räcula f.«Häubchen», dem Dim. von lat. rica f. Schleierhauber. iRiemen, m.(, Pl. wie Sg.),(bayr. auch) Riem(els, Pl.-e): ledernes Band; schmaler Streifen wovon. In der 1. Bed. älternhd. Rieme, 587 Riemen Riffel 588 Riem, mhd. rieme, md. auch rime, ahd. riumo, riomo, riemo m.; dazu asächs. riomo, mnd. réme, mndl, riem, ags. réoma m., engl. rean; in der 2. Bed. 1398 in Basler Rechtsquellen 1, 37. Viell. zu gr. bOuo n. Zugseil», von gr. épeiv«zieheny. RA. Riemen schneiden aus anderer Leute Le- der auf andrer Leute Kosten sich einen Vor- teil verschaffeny, mhd. ander liuten leder riemen snãden. 4BL. Riemer, m.(—*s, Pl. wie Sg.): Lederzeugverfertiger, 1429 bei Diefenb. nov. gl. 114 b riemer. ZUS. Riemenstecher, m.: cbetrügerische Landläuffer auf den Jahr- märckten, so einen Riemen mit gemachten Krümmen zusammenrollen, man mag darein stechen wie man will, so können sie machen, daß der Stich neben dem Riemen hingeht», Frisch 1741; schon mhd. riemenstecher m. u. als Glücksspiel(1279) riemstechen n. Vgl. Durchstecherei. ²Riemen, m.(—d, Pl. wie Sg.): Ruder, Ruder- stange. Am Rhein u. an der Seeküste. Mhd. rieme, ahd. riemo m.; dazu mnd. reme, rém m. n., mndl. rien. Entl. aus lat. rmus m.«Ruder. Ries, n.(-és, Pl.-e u. wie Sg. nach Zahlen): früher 20 Buch Papier, seit 1875 1000 Bogen. Mhd. im 14. Jh. ri3(3), rist f. u. rise m.(Akk. risen), im 15. Jh. riıs m. n.(Pl. rissen) u. ries, rieß, im 16. u. 17. Jh. auch Reiß n.; dazu mnd. resemeè f.,(aus dem Deutschen) schwed.-dän. ris n. Aus glbd. mlat. risma f., rismaus m., ital. risma f. Aus span.-port. resma f. stammt afrz. raime(frz. rame) f., woraus ndl. riem, engl. ream. Alle aus arab. rizma«Pack, Bün- del, Papierstoß. 1Riese, m.(Pl.-n): übergroßer Mensch. Mhd. rise, md. riese, ndrhein. im 14. Jh. reise, ahd. riso m.(Pl. risen) u. ris(i) m.(Gen. rises); dazu andfrk. wrisil m.«Riesey u. asächs. Wrisi- lik Adj.«von Riesen herrührendy, mnd. rese, mndl. rese, reuse, nndl. reus, anord. risi m., schwed. rese, dän. rise. Kaum zu aind. vyd, da dies eig.«männlich» bedeutet. Eher zu gr. biov n.«Bergspitze, Vorgebirge»(aus iorison). Vgl. noch Bezz. Btr. 1, 166. 4BL riesenhaft, adj., 1691 bei Stieler. riesig, adj., bei Campe 1809, früher riesicht(Stieler 1691), dafür mhd. riseneht u. risenisch. Riesin, f., 1642 bei Duez. ZS. Riesengebirge, n., 1691 bei Stieler. Riesenschlange, f.: die größte u. stärkste Schlange, Boa constrictor, 1793 bei Nemnich. *Riese, f.(Pl.-n): natürliche od. künstliche Holzrutschbahn an einem Bergabhang. Noch in obd. Ma. Mhd. rise f., wohl mit J. Zu dem unter Reise behandelten ahd. risan fallen». Riesel, m.(-s): Frieselausschlag, Masern. Noch in Osterreich; luxemb. riselen pl.«Schar- lachfiebery. Im 15. Jh. ryßeln, ryseln(Diefen- bach gl. 324 ²), in Luthers Tischr. 433 b Rieseln Hautflecken», wohl bildl. nach mhd. risel m. cdas vom Himmel Herabfallende wie Regen, Tau, Hagelkörner»(s. rieseln). rieseln, v.: tröpfchen-, körnchenweise nie- derfallen. Mhd. riselen«in kleinen Tröpfchen regnens, wie mhd. risel m.(s. Riesel) abgel. von mhd. risen, ahd. risan cfallen, tröpfeln, regnen»(s. Reise). ZUS. Rieselfeld, n. Riesling, m.(-s, Pl.-e): eine Art mittel- großer, dichter Weintrauben mit gelblichen süßen würzigen Beeren. funf virteil wingart ist Rußlinge hinden kirßgarten Urk. d. d. Worms 20. 3. 1490; ein Nußling awingart Urk. d. d. Worms 12.5. 1494(s. Quartalblätter d. hist. Vereins f. d. Grofh. Hessen 1879 S. 26—28), 1565 Rißling, 1587 b. Lonicerus Kräuterb. 34° Rüßling. Dunkler Herkunft. 1Riester, m. n.(*H) u. f.: Pflugsterze; Streich- brett am Pfluge. In den Ma. weit verbreitet, bayr.-schweiz. als F., thür.-luxemb. als M., mrhein. als Ntr. Mhd. riester f. n., im 12. Jh. riestere f., ahd.-and. riostra f., riostar n.«Pflug- sterzey, auch«Sech», md. 7Tister f., daneben spätmhd. rist m. n.«Pflugsterze», ags. réost n. u. engl. rest«das Holz, in dem das Pflugeisen steckty. Wahrscheinlich gleichen Stammes wie Reute f. Hacke zum Reuten»(s. d.), mit Suffix -tro gebildet. *Riester, m.(-s, Pl. wie Sg.): Flickfleck auf zerrißnes Oberleder des Schuhwerks. In Franken u. Thüringen Rister m., schweiz.-els. Riester m., mrhein. Reister, Riester m. n., nd. Reister, Reuster, Reester. Viell. gleicher Her- kunft wie Altreis, mhd. altriuze, 1363 reuzze, 1482 rewohe m. Schuhflickerv. Riet, s. Ried. Riff, n.(-Lels, Pl.-e): schmale Sandbank, Klippenbank im Meere. 1617 b. Hulsius Schiff. 15, 21 Riffe, 1647 bei Olearius pers. Reise- beschr. 214 Sandreff m. Aus dem Nd., mnd. ref n.(Dat. reue), und. rif, dazu ndl. rif n. Sandbank), dän. rev, schwed. ref n.«Sand-, Klippenbank in der See⸗, anord. rif n.«Sand- bank im Meere, Landzungen. Mehrfache An- knüpfung ist möglich. Kaum zu anord. rif n., d. Rippe. Eher zu lat. ripa f. der steile Rand, das Ufer eines Gewässers», gr. épinvn f.«Ab- sturz, Abgrund» oder zu lat. rũpés f.«steile Felswand, Klippe, Felsenklufto, falls aus*νοπν. Riffel, f.(Pl.-n): Reffkamm zum Durch- 589 Rigole Ringel 590 ziehen des Flachses. Spätmhd. ri††)el, aber ahd. ri(f)fila f.«Säüge, Rechenv»; dazu mnd. repel f., ndl. repel m., engl. ripple«Flachs- riffely. Abgeleitet von reffen(s. d.) Davon riffeln, v.: durch die Riffel ziehen, durch- hecheln, mhd. ri(f)feln«auszacken, durch den Reffkamm ziehen», 1557 b. Agricola Bergw. 11 Flachs rüfflen, ahd. ri†)filön sägen», dazu mnd. repelen checheln⸗. Vgl. Rüffel, rüffeln. Rigöle, f.(Pl.-n): Rinne, Furche, Graben. 1575 im Garg. 157 riole, aus glbd. nd. riole, mndl. rioole, von frz. rigole f.«Rinne, Kanals, unklarer Herkunft. 4 BL. rigölen, v.: fur- chenweise tief aus- u. umgraben od. umpflügen. 1731 bei Zincke öcon. Lex. reolen, aus glbd. nd. riolen, mndl. rioolen, frz. rigoler, unter Ein- wirkung der franz. Schreibung. Rigorismus, m.: übertriebene Strenge, Starrheit. 1813 b. Campe. Nach glbd. frz. rigo- risme m.(von lat. rigor m.«Steifheit, Härte») latinisiert. Rigorist, m.(en, Pl.-en): streng Denkender. Bei Kant. rigorös(öst. nur so), rigoröõs, adj.: sehr streng. 1703 bei Wächtler rigorõs, aus glbd. fr. rigoreuæ von lat. rigorõsus. Rigorösum, n.(-s, Pl.[öst.]J-Sen,(sonst auch] sa): strenge Prüfung, bes. Doktorprüfung. Das subst. Ntr. des lat. adj. rigorösus(s. o.). Rikämbio, m.(-s, Pl.-s): Rückwechsel. 1728 bei Sperander. Aus ital. ricambio m. Rückwechsel, Vergeltungy von ricambiare «vergelten?. Rike, Frauenname, gekürzt aus Friederike, dem romanischen Fem. von Friedrich(s. d.). Rille, f.(Pl.-n): kleine Rinne, Spalte. 1743 bei Brockes 7, 277. Aus nd. ri²le. Dazu ndl. ril, woraus engl. rill«kleiner Bachy. Entl. auch dän. rille. Viell. dazu mit Ablaut hess. Ralle f.«Furche», Herkunft unsicher. Schwer- lich aus*rinle, mhd. rinnelin«Bächlein). Rimésse, f.(Pl.-n): Geld-, Wechselsen- dung, Geld-, Wechselzahlung. 1712 bei Hübner Rimessa f., kaufmänn. aus glbd. ital. rimessa f., eig.«LZurücksendung», dem subst. F. von ital. rimesso, Part. Prät. von rimettere«wieder hin- bringen», dann Geld durch Wechsel über- machen?, lat. remittére(s. remittieren). Rind, n.(els, Pl.-er): Tier des Geschlechts lat. bos; im engern Sinne die einjährige Kuh u. der junge Ochse. Mhd. rint n.(Pl. rinl, rinder), ahd.(h)rind n.(Pl.(h)rindir); dazu and. hrith n. u. Errind n., ndrhein. 1420 rünt (Diefenbach gl. 79 b), mnd. rind, rund, rond n., mndl. rind, rund, afrs. hrither, hrider, rither, reder n., ags. eridker, argder n., mengl. rother cRind». Ein nicht klares, aber wegen des Ab- lauts altes Wort. Viell. zum Stamm von Horn (8. d.), urgerm. hrenpa-«das Gehörnte, Horn- vieh». Apreuf. klente«Kuh» bleibt wegen des l besser fern. Vgl. noch KZ. 40, 431. 4L. rindern, adj., mhd. rinderin, ahd. rindirin. rindern, v.:(von Kühen) nach dem Stier verlangen, 1716 bei Ludwig. ZUs. Rinder- braten,(bayr. nur) Rindsbraten, m., erst- res im 16. Jh., letztres im 18. Jh. Rinder- hirt, m., frühmhd. rindirhirte, ags. hryder- hyrde m. Rinderpest, f.: bösartige Krank- heit des Rindviehs. Rindfleisch, n., mhd. rintvleisch n. Rindvieh, n., 1483 ryntfieh (Mone Anz. 7, 300). Rinde, f.(Pl.-/): die äußre Hülle des Baumstamms; über Weichem entstandne feste Bedeckung. Mhd. rinde, rinte, ahd. rinta, rinda f.(auch von der Brotkruste); dazu and. rinda f. cRinde, Bast, hartes Holzy, mnd. rinde f., ags. rind m., engl. rind«Rinden, und im Ablaut hess. Eange d. i. Runde«verharschte Wundes, basler. runde«Käserinde». Gleichen Stammes wie Rand u. Ranft(s. d.). 4BL. rindig, adj., 1741 bei Frisch, ryndecht 1512 bei Keisérsberg christl. Bilgersch. 42². Ring, m.(es, Pl.-e): kreisförmig Gestalte- tes; geschloßne kaufmännische od. industrielle Interessengruppe behufs eigennütziger Aus- beutung d. Marktes(in d. 70 er Jahren d. 19. Jh. aus Amerika überkommen, vgl. Ladendorf). Mhd. rinc, ahd.(h)ring m.; dazu asächs.-ags. nring, mnd. rink, engl. ring, anord. hringr m. Kreis, Umfang, Ding in Kreisgestalt, z. B. als Schmuck» usw. Urverw. mit abg. Kragu m. Kreiss, kraglä«rund», umbr. cringatro æcin- gulum»(s. Walde unter clingo). Aus germ. nring entl. finn. renges, in der Bed.«kreisförmige Versammlungy ital. aringo m.«Rednerplatz», aringa f.«offentliche Redes, aringare cöffentlich redenꝰ»,(a)ringhiera f.«Rednerstuhlꝰ, frz. ha- rangue f.«õffentliche Rede?, haranguer«feier- lich anreden»(vgl. auch Rang). Der Gen. Sg. als Adv. rings, b. Luther. ZUS. Ringfinger, m.: der vierte od. Goldfinger, von dem nach altem Glauben besondre Adern unmittelbarzum Herzen gehen, deshalb mit dem Trauring be- steckt, 1536 bei Alberus Buch v. d. Ehe G 1a. Ebenso ags. hringfingerm. Ringmauer, f.: die rings umschließende Mauer, mhd. rinemhre f. Ringel, m.(, Pl. wie Sg.): kreisförmig Gewundnes. Verkleinerungswort zu Ring(s. d.). Als M. 1746 b. Döbel Jäger-Pract. 1, 52 a. Mhd. ringel n. ckleiner Rings, aber mhd. ringel e) f. 591 ringen Riole 592 u. ahd. ringila, ringula, ringela f.«die nach altem Glauben mit ihren Blättern im Ringe, d. h. nach dem Kreislauf der Sonne sich wen- dende Sonnenwende, Heliotropy, ferner im Ahd. ringila f.«kreisförmiges Gebäck». 4B L. ringelig, adj., im 17. Jh. ringlich, mhd. ringe- leht, ringelot«geringelt, gekräuselty, md. ringe- lecht«rundꝰ, ahd. ringiloht«aus ineinander ge- wundnen Ringen gewoben». ringeln, v.: in Ringel schlingen, mhd. ringeln«mit qurch- zognen Ringen versehen, in Ringel bilden, kräuseln», ahd. giringelöt«aus Ringen gewoben». 2ZUS. Ringelblume, f.: die gelbblühende Pflanze calendula, mhd. ringelbluome m. f., weil der Same wie kleine Ringe gekrümmt ist. Ringelnatter, f., 1793 b. Nemnich, benannt nach den an ihrem Körper sichtbaren Ringeln. Ringelraupe, f.: die Raupe des Ringelspin- ners, dessen Weibchen die Eier in Gestalt eines Ringes um Astchen der Obstbäume legt. 1720 bei Frisch Insectenbeschr. 10 Ringel-Raupe. Ringelreihen, m., im 18. Jh. b. Hölty Ged. 60 Ringelreihn, 1768 nd. rikkelrei m. Ringel- rennen oder Ringelstechen, n.: Ritter- spiel mit Abstechen hangender kleiner Ringe im Rennen, dann das jenem Spiele nachge- bildete Karussel(s. d.). 1575 in Beyers Fecht- schule Ringlinrennen n., 1608 bei Sattler Wer- bungsbüchlein 217 das Ritterspiel des Ringlin rennens, 1616 Ring-Rennen bei Weckherlin2, 450 F. Ringeltanz, m., 1595 im Froschm. 1, 2, 25. Ringeltaube, f.: Taube mit weißem Ringel um den Hals, spätmhd. ringeltübe f. tringen, v.(Prät. rang, Pl. àlternhd. rungen, Konj. ränge u. älternhd. rünge, Part. gerungen): in einer Kreisbiegung bewegen, z. B. Wäsche, die Hände; Körper an Körper die Kräfte mit, Anstrengung messend käümpfen; dann über- haupt kämpfen, worauf hin mit Anstrengung u. Andauer gegen Hindernisse tätig sein. Mhd. ringen, ahd. ringan(Prät. rang, Pl. rungun) u. hringan, im 12. Jh. am Niederrhein die hende wringen; dazu and.(Rt)zwringen causringen, mnd. wringen«zusammendrehen, drücken, win- denꝰ u. ringen ckůmpfen», nnd. wringen, mndl. wringhen«windend pressen», ags. zwr:ingan fest zusammendrehen, auspresseny, engl. wring, got. nur in wruggò f.«Schlingey. Dazu mhd. rangen csich winden, nebst Range(s. d.) u. rangsen (s. d.). Man stellt es als nasalierte Form zu würgen(s. d.). Dagegen Lidén Balt.-Slav. An- lautsgesetz9. 4L. Ringer, m. Ringkämpfer, mhd. ringer, ahd. ringäri m. „ringen, v.(Prät. ringte, Part. geringt): mit einem Ring(Kreis) umziehen, in umringen (8. d.); mit einem Ring versehen. In der 2. Bed. mhd. ringen, ahd. ringõn(auch refl.) u. ringan, and. hringodi«geringelty. Von Ring(s. d.). ringern, v.: geringer machen, mhd. ringern, dafür bereits im 17. Jh. verringern, vom Komp. des Adj. ring(noch in Hebels Hausfreund), mhd. ringe, ahd. ringi, rinlci«leicht, gering», s. d. ringfertig, adj.: leicht, schnell im Gehen, Laufen, Sprung(Lichtwer Fab. 3, 13); leicht- fertig, Gefallen erregend, gefällig. Mhd. ring- verlic«leicht und schnelly. Zgs. aus ring(s. ringern) u. ferlig. Ringfinger, Ringmauer, rings, s. Eing. Rinken, m.(-‧d, Pl. wie Sg.), auch Rinke, f. (Pl.-n/): großer breiter Ring; Schnalle, Spange. Noch obd. In der 1. Bed. b. Luther 2. Mos. 25, 12; in der 2. Bed. mhd. rinke, ringge f. u. rinke m., ahd. hringa, rinka f., dazu and. hringa f., mnd. rinkte«Schnalley, anord. hringja f.«Spange, kleines rundes Gefäß». Von Eing(s. d.). Rinne, f.(Pl.-n): lange schmale Vertiefung, durch die Wasser rinnt oder abfließt, wasser- fortführende Leitung; längliche Aushöhlung (1599 bei Schütze Preußen 42). In der 1. Bed. mhd. rinne, renne, ahd. rinna f.; dazu mnd. renne, ronne, runne f.«Rinne, Kanal», nnd. renne, z. B. Steinerne Renne im Harz, got. rinnò f.«Gießbach», ags. rynel m. u. rinelle f. Bach», engl. rindle«Rinne». Von rinnen, v. (Prät. rann, Konj. ränne(bayr. rönne, früher rünne, Part. geronnen): flüssig od. wie flüssig sich fortbewegen;(von einem Gefäße) durch Ritzen Flüssigkeit auslassen(Sirach 21, 17, aber schon ahd. von tränenden Augen, mnd. rinnen «tropfen*). Mit starker Flexion mhd. rinnen (Prät. ran, Pl. runnen, Part. gerunnen), ahd. rinnan æfließen, laufen, rennen⸗; dazu asächs. rinnan, mnd. rinnen, mndl. runnen, rinnen, afrs. renna cfließen», ags.(mit Umstellung) irnan claufen», engl. run, anord. renna(Prät. rann) fließen, schwed. rinna, dän. rinde, got. rinnan «laufen, rennenn. In der letztern Bed. das Prät. rann noch bei Lessing 1, 212. Viell. urverw. mit abg. rinqti«stoßen, fließen⸗, lat. riwus m. Bach’, aind. rindti«läßt laufen, läßt fließen». S. gerinnen, rennen, Runs, blutrünstig. 4. L. Rinnsal, n.(-els, Pl.-e); Flußbett, Rinne, 1596 bei Fronsperger Kriegsb. 3, 193 b als M., 172² als Ntr.; dazu anord. rensl, renal f. n. Lauf, Fahrt». ZUS. Rinnstein, m.: Gosse, 1595 bei Hennenberger preuß. Landtafel 485. Riöle, f.: Bücher-, Warenfach, bei Voß Luise 2, 68, aus nd. riole«Regal»(s. Regal). 593 Rippe Rist 594 Rippe, f.(Pl.-n): einer der schmalen ge- krümmten platten, den Brustkorb bildenden Knochen; Stengelfortsatz im Pflanzenblatte (1731 bei Zincke öcon. Lex., mndl. ribbeken) usw. In der 1. Bed. mhd. rippe f., auch ribhe, ribe, riebe(daher bei Luther Riebe f.) und ripp(e) n., ahd. rippa, ribba f. u. rip(p)i, ribbi n. (noch bayr. Ripp n.); dazu and. Dat. ribbun, mnd. ribbe, rebbe n. m., mndl. ribbe, afrs. rib, reb n., ags. ribb n., engl. rib, anord. rif n.«Rippeꝰ. Entl. schwed. ribba, dän. ribbe Querleistey. Gleichen Stammes wie Rebe(s. d.). Urverw. mit abg. rebro n. Rippe». 4 BL. rippen, v.: mit Rippen versehen, bes. im Part. gerippt, 1537 b. Dasypodius, clev. 1477 gerybt. rippig, adj.: gerippt, 1590 bei Fischart Garg. 87, sonst im 16. Jh. rippelch)t. ZUS. Rippenfell, n.: die Haut, mit der die Brusthöhle ausgekleidet ist, im 16. Jh. bei Ryff Anatomie 30 b das Dim. Ripfällin n. Rippenstoß, m., 1524 bei Schade Satiren 3, 148, 34 Ripstol. Rippe(n)speer, älter auch Ribbespeer, n.: gebratne Schweins- rippchen, hohl zusammengenäht u. mit Apfeln gefüllt; Schweinsstück vom Rücken. Aus glbd. mnd.(15. Jh.) ribbesper n., eig. wohl«Rippen- sparrwerk», von mnd. Sper n.«Gespärre, Sparr- werk od. mit mnd. sper«Speer» 2gs., dann«Rip- pen am Spieß. Ins Dän. entl. als ribbe(n)spär. rippeln, v. refl.: sich etwas rühren, regen (Weiße Jagd 1, 5); sich gegen einen Stärkern auflehnen(1718 bei Melissus Salinde 178). In Mitteldtschld., dafür nd. rüppeln. Im Ablaut zu rappeln u. henneberg. ruppeln stehend, gleichen Stammes wie mnd. reppen«rühren, bewegen», refl.«sich fortmachenꝰ, afrs. reppa«bewegen», ags. hrepian, hreppan«an-, berühren», anord. hreppa. In manchen Ma. statt ribbeln(s. d.). Rips, m.(-es, Pl.-e): gerippter Stoff. In der 1. H. des 19. Jh. aus glbd. engl. ribs, eig. Pl. von Tib Rippes. ripsraps! interj.: in aller Eile, größter Ge- schwindigkeit, mit dem Nebenbegriff unordent- licher Flüchtigkeit. 1520 b. Luther 1, 269 b rips raps, 1512 b. Murner Narr. 21, 30 rips und raps. Zu rapsen(s. d.), in ablautender Verdopplung wie klifclaff, klippklapp, ritschratsch, Schnich- schnach usw. Vgl. 2Raps, Rapuse. Risch, m.(-es, Pl.-e): die Sumpfbinse scirpus palustris. In Norddtschld. Hannöve- risch Rische f., mnd. risch, risk u. rusch, 1420 rusche f., dazu ndl. rusch n., ags. risc, rics m., engl. rush, aus lat. ruscus m.«der binsenähnlich zum Binden dienende Mäusedorn»(s. Brüsch), dessen Namen der Deutsche entlehnend mhd. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. in rusche f., im 15. Jh. in rische(Diefenbach gl. 504 b) wandelte. S. Rusch. risch, adj.: sehr lebhaft, schnell. Md. schon im 13. Jh. risch, Nebenform zu rasch(s. d.). Im Ablaut bildete Bürger wild. Jäg. 3 das Adv. rischrasch aus risch und rasch, wie 1596 bei Fronsperger Kriegsb. 2, 151 b risch und rasch. Rise, f.(Pl.-n): Schleier. Mhd. rise, ahd. risa f.«Art Schleier; dazu and. T1sil«Art Schleier». Wohl zu mhd. risen, s. rieseln. Risiko, n.(-s, Pl.-s): Gefahr, Wagnis. Im 17. Jh. aus ital. risico, risco(1728 bei Spe- rander auch Risco) m.(frz. risgque m.) Ge- fahr». Unsichrer Herkunft. riskänt, adj.: gefährlich, gewagt. 1801 bei Campe. ris- kieren, v.: Gefahr laufen, wagen, aufs Spiel setzen, 1694 bei Nehring risigiren, risquiren, aus glbd. frz. risquer, ital. rischiare. Rispe, f.(Pl.-n/): vielverästelte Khre. 1604 b. Colerus Hausb. 3, 141 büschelartige Ahre», mhd. rispe f.«Gezweig, Gesträuch, Büschel», wozu ahd. hrispahi n.«Gesträuch», bayr. Rei- spel m. Reiserbüschelchen», Reispen f. das Abgezupfte, Abgebrochne» u. frk. Rispel m. Gehänge von Zwiebeln od. Obsty, nach Wei- gand von mhd. respen, ahd. hrespan crupfen, raffen, einlesen u. zusammenbinden». Viell. besser zu lat. crispus ckraus», vgl. Walde. rispeln, v.: ein leises, schnell vorüber- gehendes Geräusch machen. Ofter bei Droste- Hülshoff. Nordd. Wohl lautnachahmend. Riß, m.(Gen.-sses, Pl. Sse): Trennung durch Reißen, Spalt; Zeichnung bloß in Linien. Spätmhd. riz m.«Ritzy u. riz m.«Umriß, Um- kreis», ahd. riz m.(Pl. 3zi)«Furche, Strich, Buchstabe»; dazu ags. writ n.«Schrifto, ebenso engl. zwrit, anord. rit n.«Schreiben, Schrift⸗, got. writs m.«Strich in der Schrift, Punkt. Aus der Bed.«gezeichnete Linien(1561 bei Maaler Risß m.) entwickelte sich die Bed.«Um- rißzeichnung, gezeichnete Abbildungs(1566 im Titel der«Figuren über alle Fabeln Esopi durch Vergil. Solis», Frankf. a. M.). Zu reißen(s. d.). Vgl. Ritz. 4B L. rissig, adj.: Spalten habend, 1691 bei Stieler riig, 1664 bei Duez rissicht. Rist, m.,(bayr. auch) n.(Jes, Pl.-e): Hand- od. Fußwurzelgelenk, Hand- od. Fußrücken; Halsgelenk an der Schulter des Pferdes. In diesen Bedd. mhd. rist m., riste f. u. rist(e) n.; dazu mnd. arist«Handwurzel», nnd. zwrist f. «Arm u. Fuß rings um das Arm- u. Fußgelenks, afrs. hondriust, handoirst, fotwerst f. Hand-, Fußgelenk», ags. Wwrist, handayrst f.«Faust- gelenb, enõourste f. Pl.«Kniegelenkes, engl. 38 Riste wist«Handgelenk», anord. rist f. cSpann des Fußesy, dän.-schwed. vrist m.«Fußspann». Nebenformen sind Rißs m., 1691 bei Stieler, schon im 15. Jh. bei Diefenbach gl. 420 2; Rite m. b. Albr. Dürer, Reiß m. 1795 b. Nemnich, Riest m. bei Adelung 1777, bei Frisch 1741 Riester m.«der Fußrücken». Viell. gleichen Stammes wie glbd. Reihen m.(s. 2Reihen) aus orihstis. Andre denken an Verwandtschaft mit ahd. ridan, ags. wridan«drehen-(. Reiste und Reitel). Riste, s. Reiste. Ritt, m.(-els, Pl.-e): Fortbewegung zu Pferde. 1482 im Voc. theut. bbl bygtte, reytung, 1541 bei Frisius 320 b Ritt in der Bed.«Reit- wesenv». Zu reiten(s. d.). 4BL. rittlings, adv.: wie beim Ritt, 1678 bei Krämer neben reutlings(s. reitlings), bei H. Sachs gritling (mit vorgesetztem ge-). ZUS. Rittmeister, m.: Hauptmann der Reiterei. 1552 bei Lilien- cron 4, 554 b. Zu Ritt in der Bed.«equitatus, der raisig Zeug» 1618 bei Schönsleder, mnd. rét n.«Reitergeschwader, ndl. 1598 vrit e) «turmae equitatum». Mnd. ride-, ritméster m. cder Führer des reisigen Heeres». Ritten, m.(-s, Pl. wie Sg.): Fieber. Bei Luther zu Matth. 8, 14 Ritten auff Deudsch, Fiber ist Latinisch, im 17. Jh. veraltend, aber noch 1802 b. Klamer Schmidt kom. Dicht. 125. Mhd. rit(!)e, im 15. Jh. auch ritt, riet, ahd. ril(t)o m.; dazu and. rido m., mnd. rede, rit, mndl. redde, ridde, ags. hrid m.«Fieber». Zu mhd. riden, ahd. ridõn zittern, bebenꝰ, rido m. «das Zittern», ags. hridian«im Fieber sein), hrid f.«Sturmy. Urverw. mit air. crith«das ZLitterny. Weitres s. Walde unter erinis. Ritter, m.(-s, Pl. wie Sg.): adliger Streiter zu Pferd, im Mittelalter mit Waffen- und in Ehrenrecht; Mitglied eines Ehrenordens. Mhd. rit(?)er m., als Frauenschützer Parz. 78, 19. Das Wort kommt mit dem Ritterwesen aus dem Ndl., vgl. AfdA. 28, 158, ZfdW. 2, 76. Weitres s. unter Reiter. Als Gebäck arme Ritter«Semmelschnitten, mit Ei übergossen und in Fett gebacken», schon Mitte des 14. Jh. im Buch v. guter Speise 18. RA. an jem. zum Ritter werden, eig.«als Gegner im Turnier», bei Luther 5, 3072. 4BL. ritterlich, adj., mhd. ritter-, riter-, riterlich«einem Ritter ge- ziemends. Ritterschaft, f., mhd. ritter-, riter-, riterschaft f. Rittertum, n., neures Wort, erst 1809 bei Campe. ZUS. Ritter- gut, n.: Landgut, dessen Besitzer urspr. dem Lehnsherrn Kriegsdienste zu Pferd zu leisten Robbe 596 hatte, 1641 bei Schottel 390. Ritterschlag, m.: Schlag mit flachem Schwert auf Rücken od. Schulter, durch den der Knappe feierlich zum Ritter geschlagen wurde, mhd. im 14. Jh. ritterslag(Suchenwirt 4, 421). Rittersporn, m.: die Pflanze delphinium consolida, um 1480 im Voc. inc. teut. aa 7², dafür mnd. ridder- blome. Rittersmann, m., 1493 bei Lilien- cron 2, 327 5b riddersman. rittlings, Rittmeister, s. Ritt. Rituäl, n.(Lels, Pl.-e): Inbegriff der feier- lichen Formeln, Gebräuche beim Gottesdienst usw. Aus lat. itudle, dem Ntr. von rituãlis den religiösen Brauch betreffend», von ritus m.«religiöser Brauchy». 1787 bei Kramer in deutscher Form. rituéll, adj.: zum religiösen (bes. dem jüdischen) Gebrauch gehörig. 1813 b. Campe. Aus glbd. frz. rituel von lat. rεtuis (§. o.). Ritus, m.(Gen. ebenso, Pl.-fen u. wie Sg.): Feier-, Kirchengebrauch. 1694 bei Nehring. Das lat. rilus m., s. o. Ritz, m.(-es, Pl.-e) u. Ritze, f.(Pl. n): Spalt, Schlitz, kleinre Offnung. Mhd., bes. md. riz m., im 15. Jh. ritze f.(Diefenb. nov. gl. 319²) u. rizze, risse f.; dazu mnd. risse, ritze f. u. rite, rete f.«Ritze, Spalte». ritz, interj. zur Bezeichnung des Auf- od. Zerreißens sowie der Schnelligkeit(Gleim 3, 200), dann schall- malend mit Ablaut ritz ratz(Weiße Opern 3, 96), ebenso ritsch(Wieland 10, 347) u. ritsch ratsch(1768 im Brem. Wb.). Von ritzen, v:: mit der Spitze leicht einschneiden. Mhd. ritzen, ahd. rizzan u. rizzön«leicht verletzen, ver- wunden, stecheny. Zu reißen(s. d.). ZUS. ritz(e)rot, adj.: grell rot, brennend rot, spät- mhd. am Rhein riterôt, ebenso 1540 bei Alberus dict. E3³½ u. FF 32 aus der Wetterau, noch schwäb.-frk.-hess. Gew. als«blutrot⸗, d. h. als Zss. mit Ritz im Gedanken an blutige Haut- ritze erklärt, Schmeller aber verweist auf ahd. rezza, reiza f.«purpurtuch». Riväl(e), m.(1s u.-en, Pl.-e u.-en): Neben- buhler. 1703 bei Wächtler. Aus lat. ĩuνlis m. Nebenbuhlery. Roastbeef(spr. röstbtJ†), n.(-s, Pl.-s): Art Rostbraten. Aus glbd. engl. roast beef, eig. «geröstetes Rindy. Im 18. Jh.(Zfd W. 8, 92). Robbe, f.(Pl.-/): der Seehund. 1741 bei Frisch, 1777 b. Adelung u. noch bei Heinsius M. Aus nd. ruhhe m.(1768 im Brem. Wb.), im 17. Jh. See Robbe, ndl. ro(be) m.«Seehund» (1598 b. Kilian robbelken]«Kaninchen); nicht verw. mit glbd. dän.-norweg. kobbe, isländ. kohbi m. Altre Namen für das Tier sind Meer- 597 Robber roden 598 kalb(s. d.) u. mhd. Sele(h), ahd. selah m., noch älternhd. Se(h)lhund; dazu mnd. SéI, sale, nnd. Saalhund, ags. seolh, engl. seal, anord. selr m., dän. säl, schwed. Sſäl m. Robber, m.(-s, Pl. wie Sg.): gewonnene Doppelpartie im Whistspiel. 1820 b. Heinsius. Aus glbd. engl. rubber, eig.«Wettstreit⸗ von engl. rub reiben. Robe, f.(Pl.-n): Schleppkleid, Kleid. 1728 bei Sperander«Talar, Schlafrockꝰ, aus frz. robe f. Talar, Schleppes, ital. roba, prov. rauba f. Kleid, die aus dem Germ. entl. sind. Vgl. Idg. Forsch. 14, 402. Robert, Rupert, Ruprecht, Manns- name, ahd.(H)ruodper(a)kt, Ruodpert, mit Ausstoßung des d Euopreht, Ruopert, Röbert, 2gs. mit ahd. hruod-, anord. hrodr m., ags. hréd m.«Ruhm, Lob»(got. in hröpeigs«rühmlich, siegreich») u. ahd. beraht«glänzend. Vgl. ERüpel, Roland. Roböt, f.(Pl.-en), so öst., Roböt, m. (Jels, Pl.-e), so bayr.: Frondienst. Spätmhd. im 15. Jh. robät(e) f., 1540 Robot, im 14. Jh. robolt, rowolt f.(noch bei Krämer 1678, Rädlein 1711 u. öst. Robolt m.). Entl. aus tschech.-Poln. robota f.«Fronarbeit, Zwangsdienst?. robust, adj.: stark, stämmig. Im 18. Jh. (beim j. Goethe 3, 264), aus glbd. lat. rO ‧bustus adj., eig. aus Steineichenholz, von lat. rõbur n.«Steineichen. 1Roche, m.(-nſs], Pl.-n), öst. Rochen: der plattleibige Meerfisch raja. 1540 b. Alberus dict. q 4 b Roch, 1517 b. Trochus J 1 b Rochen m. Aus mnd. roche, ruche; dazu clev. 1477 u. mndl. roch, nndl. roch, rog f., ags. reohhe f., engl. roach neben ray;(aus lat. raja),(entl.) dän. rokke, schwed. rocka f. Viell. zu rauh. Uber Verwandtsch. mit glbd. lat. rãja s. Walde. 2Roche, m.(-/, Pl.-n): der Turm im Schach- spiel. Mit schwacher Biegung 1616 b. Selenus, aber starkflekt. mhd. roch n. u. m.; dazu mnd. roch, mndl. roc m., isl. hrökr m. Mit dem Schachspiel überkommen aus glbd. afrz. roc m., ital. rocco, span. port. roque m., von pers. rokh mit Bogenschützen besetzter Elefant». rochieren, v.: den König mit dem Turme wechseln, aus glbd. frz. roguer, von ital. roccare. röcheln, v.: mit Rasseln in der Luftröhre atmen. 1540 bei Alberus rocheln, in der Zimm. Chron. ² 3, 298, 22 röchlen, im 15. Jh. rucheln, rücheln, mhd. rühelen, ruhelen, im 12. Jh. ruο- helen«wiehern, brüllen, röcheln»(noch bayr. röheln, rüheln cröcheln, grunzen, wieherns, schweiz. rüchelen, röchelen, rochelen«grunzen, wiehern, laut auflachenꝰ, b. Voß Ged. 2, 284 das Röcheln der Frösche). Abgel. von ahd. rohôn u. ruhen, mhd. rohen, ruhen u. rluvwen«brüllen?, wahrscheinl. urverw. mit abg. rynqti«brüllem, ir. rucht«Gebrüll», lat. rugire cbrüllen?, gr. 6puruc m. Gebrüll». Rock, m.(-Lels, Pl. Röcke): Oberkleid der Männer; unteres Kleidungsstück der Weiber (im Mittelalter ihr von den Schultern bis zu den Füßen reichendes Obergewand). Mhd. roc m.(Pl. röcke u. rocke), ahd.(h)roc(h) m.; dazu and. hroc, mnd. rock, roch, mndl. rock, afrs. (h)rok, ags. rocc, anord. rokkr m. Aus dem Germ. frühmlat.(h)roccus m. Rock“, frz. rochet, ital. rocchetto m.«Chorhemd. Es stehen Formen mit u. ohne anlaut. R nebeneinander, vgl. Frackc. Urverw. mit den Formen ohne 7 ist wohl ir. rucht«tunica», rogait«Spinn- rocken. Vgl. Idg. Forsch. 18, 508. Rockelor, m.(-Lels, Pl.-e): Reise-, Regen- mantel, Mantelrock. 1788 bei Haas teutsch. u. frz. Wb. 2, 768, mit Anlehnung an Rock aus glbd. frz. roguelaure f., benannt nach Antoine Gaston Jean Baptiste Herzog von Roquelaure († 1738), der jenen Mantel einführte. Rocken, m.(-S, Pl. wie Sg.): Stock, an den der Flachs-, Hanf-, Wollenflausch zum Ab- spinnen angelegt wird; dieser Flausch selbst. Mbd. rocke, ahd. ro(c)cho, rocko, im 12. Jh. auch roche m.; dazu mndl. rock, nndl. rok, (entl.) engl. rock, anord. roklr m., dän. rok, schwed. rock. Aus dem Germ. entl. ital. rocca f.«Spinnrocken». Viell. wurzelverw. mit Rock s. d. Ndd. Wockeen ist unverw., falls nicht im Idg. ein r verloren gegangen ist. 1Rodel, m.(-s, Pl. wie Sg.) u. f.(Pl.-n): Rolle, Register, Verzeichnis, dann Urkunde. Noch in Osterreich als F., in der Schweiz als M. Mhd. rodel m. f., aus lat. rotula f., rotulus m., Rädchen», im Mlat. zusammengerolltesSchrift- stück, Dim. von lat. rota f.«Radv. Vgl. Rolle. ²Rodel, m.(-s, Pl. wie Sg.), f.(Pl.-n): Sportschlitten. Bayr. 1836 b. Schmeller. Viell. aus lad. rodella«Rad, Scheibe; Rädchen an Stühlens»; ir a rodellas chinunterkollern»(von lat. rota f.«Rad»). Vgl. ZADSpr. 24, 94. 4 BL. rodeln, v., in neuster Zeit in die Sehrift- sprache aufgenommen. roden, v.: arbeitend mit den Wurzeln aus der Erde tilgen, urbar machen. Md. im 13. Jh. roden, Nebenform des obd. reuten(s. d.), mnd. roden, raden, 1477 elev. raden, ndl. 1598 ro(e)den, afrs. rotha, engl. rode. Dazu Rod, n.(Pl. im 16. Jh. Röder, im 14. Jh. roder): angerodetes 38* 599 Roderich Rohr 600 Land, nur noch in Ortsnamen auf-rod u.-roda, am Niederrhein-rad u.-rade(vgl. Ried). Ahd. rod n., anord. rud n.«gerodete Stelle im Waldes. ZUS. Rodhacke, f., s. Radehacke. Roderich, Mannsname, ahd.(H)röderich, Ruodarih, zgs. aus ahd. hruod-, anord. hrödr, ags. hréd m.«Ruhmꝰ u. ahd.-röh(s. rich). Rodomontäde, f.(Pl.-n): Großsprecherei, Tatenprahlerei. Schon im 17. Jh. geläufig, aus glbd. frz. rodomontade, ital. rodomontata f., von fRodomonte, dem vom Grafen Bojardo von Scandiano(T† 1494) erfundnen u. in seinem Ver- liebten Roland 2, 1, 56 zuerst genannten Namen eines riesenhaften Mohrenhelden von maßlosem Stolz u. Selbstvertrauen, der in Ariosts Rasen- dem Roland 46, 106 die Helden Karls des Großen übermütig herausfordert. Der Name, bei Bo- jardo Rodamonte, bei Ariost Rodomonte, ist 2 s. aus roda, Imper. von lombard. rodare(lat. rotãre)«wälzen» u. aus ital. monte m. Bergo, demnach Bergwälzer, Bergschleifers. Roef, s. Roof. Rogen, m.(-s, Pl. wie Sg.): Fischeier vor dem Legen. Mhd. rogen u. roge, ahd. rogan, rogin u. ro*o m., in Thüring. u. Obersuchs. Rägen m.; dazu innd. rogen, rogel, engl. roan, roe, anord. hrogn n., dun. rogn, schwed. rom m. Wohl urverw. mit lit. kurkula? pl., russ. xrjaku m.«Froschleichs, viell. auch mit kymr.-korn. crogen«Muschel. Vgl. Bezz. Btr. 30, 164. 4BL. Rog(e)ner, m.(-s, Pl. wie Sg.): weib- licher Fisch mit den Eiern, mhd. im 14. Jh. rogncœr, rogner m., mit Umlaut im 16. Jh. auch Rhögener, 1664 bei Duez Rögner, thüring.- obsächs. Rãgner m.; daneben im 15. Jh. rogling, rockeling, rechling, richeling, 1417 nd. rekelingh (Diefenb. nov. gl. 291 ²), 1563 in Forers Fisch- buch 2 b Rögling, noch bayr. Rögel u. Rögling. Roggen, m.(-s, Pl. wie Sg.): die Brot- frucht secale. Bei Luther Rocken(noch bei Schiller 13, 184), mhd. rocke, rogge, ahd. rοαlς, roggo m.; dazu and. r990, rocco, mnd. rogge, mndl. rogghe, u. mit andrer Stammbildung ags. ryge, engl. rye, anord. pagr, dun. rug, schwed. rãg m. Urverw. mit lit. rugis m.«Roggenkorm, pl. rugas«Roggenꝰ, apreuß. rugis, lett. rudai pl, abg. rüxν f.«Roggeny». Dazu wohl noch thrak. Bpiza f.«Roggen», so daß ewrgh u. rugh als Grundformen anzusetzen sind(vgl. gr. Nxoc und Wolf). Gr. öpuzo«Reis» und aind. vrihi Reis» sind wohl nicht verw. Aus dem Nord. entl. finn. ruhis. 4 BL. roggen, adj.: von Roggen herrührend, mhd. ruggin, rückin u. roggĩn, rockin, 1420 roggen; dazu and. rukkin. ZS. Roggenbrot, n., md. 1377 ruckenbrotn. Roggenstroh, n., mhd. roggenströ n. roh, adj.: im Naturzustande befindlich; sittlich unausgebildet od. unverfeinert. Mhd. rõ, rou, rã(flekt. rouawer, rõwer, rãwer), im 14. u. 15. Jh. auch roh, röch, rouch, ahd. räo, rõ, rou(flekt. rãer, rõwer, rouwer) croh, un- gekocht», später auch«grob, ungebildet»; dazu asãchs. hrã«rohy, mnd. r5, mndl. 7oα‿υο, rauνο, nndl. raauao, ags. hréaz(engl. rauο)«unge- kochty u. Rréoh rauh, wild, stürmischy, anord. vrãr«ungekocht, frisch», schwed. ra, dän. raa. Urverw. mit lat. crädus«roh, blutig, hart, ge- fühlloss, eräãdélis«roh, grausam?, cruor m. «Bluts, cruentus«blutigy, ir. crüaid«hart, fest, unbiegsamꝰ, gr. xpéac n.«Fleisch⸗, abg. Krüve m., lit. raljas m. Bluty, aind. Kravi; n. crohes Fleisch, Kräras«wund, blutig, hart). 4L. Roheit, f., 1482 im Voc. theut. bb 22 rocheit, nd. 1420 roeheit; daneben Rohigkeit, f., 1542 bei Ryff Spiegel der Gesundheit 33. Rohn, m.(-Iels, Pl.-e), Rohne, f.(Pl.-n): Baumstamm, bes. umgefallner, Windbruch. Noch bayr., öst., schweiz., westf. Mhd. ron(e) m., ahd. rouo m., mnd. rone; dazu mhd. rünec cgebrechlichy. Entl. picard. rognie Baum- stammy. Kaum zu lat. rüna f.«Wurfspießy (bei Festus) od. zu lat. ruere stürzen». Rohr, n.(els, Pl.-e): Schilfrohrdickicht; Schilfstengel; hohler schmaler Gewächssten- gel; hohler walzenförmiger Körper, wie der Lauf einer Schießwaffe(16. Jh.). In 1. u. 2. Bed. mhd. rore) n. u. rôr m., ahd. rô-r n., im Mhd. auch«Speerschaft, Röhre»; dazu mnd. rör n. &Röhricht, Röhre, Weberspule, mndl. roer n., anord. reyrr m., schwed.-dän. rör, got. raus n. «Schilfrohr, Stab. Aus dem Germ. entl. mlat. ros, prov. raus«Rohry, frz. roseau m. u. afrz. roselle f.«Binsen. Der Vergleich mit gr. poqoc m.«Rohry, serb. ο⁹oæ Rietgras(vgl. Bezz. Btr. 25, 106) ist unsicher. Vgl. noch Reasse. 4 BL. rohren, adj.: aus Rohr bestehend, mhd. rærêin. Röhricht, n.(-els, Pl.-e): Rohr- dickicht, mhd. rörach, rœrach, dann rorech, rõrich n., im 15. Jh. roreicht(Diefenb. gl. 52°). ahd. rõrahi n. ZUS. Rohrdommel, f.(Pl. n): der reiherartige Vogel ardea stellaris, der nachts ein schauerliches dumpfes trommel- artiges Gebrüll hören läßt. Bei Luther Rhor-, Rordomel, im 15. Jh. rörtumel u. rördrumel, rõrdrommel(Diefenb. gl. 396 b, nov. gl. 271 b). Zgs. mit Rohr. Ahd. dafür horodumil, horo- ktumbel neben horitũbil, horodübil, mhd. hortuübel m., von ahd. horo m.«Sumpf, Schlamm u. 601 Röhre Rolle 602 spätahd. famel m.«betäubender Schally; dazu mnd. rõrdum, rõrdump u. raredump, mndl. roer- domp u. roes-, rosedomel, rosedrommel m.(mit erhaltnem urspr. s wie in got. raus«Rohry), aber ags. rãrecumla m. f.(zu ags. rãrian«brül- leny, s. röhren), vgl. auch dän. rördrum. Vgl. Suolahti. Rohrspatz,-sperling, m.: die im Rohr lebende u. singende Ammer emberiza schoeniclus, aber auch mehrere andre ebd. lebende u. fortwährend singende kleine Vögel. 1462 das Dim. rörspetzel n.(Mone Anz. 7, 163, 22, b. Schönsled. 1618 Rohrsperling. RA. schimpfen wie ein Rohrspatz, 1777 bei Adelung. Röhre, f.(Pl.-n): hohler, walzenförmiger Körper; sich fortziehende runde od. doch rund- liche Höhle. Mhd. rœre, röre f.(auch«Luft- röhre, Brunnenröhrey, spätmhd. Kanal, ge- mauerter Abzugsgraben»), ahd. rö(r)ra, rör- (r)ia f.«Schilfstengel, hohler Stengel, Röhrey. Von Rohr(s. d.). ZUS. Röhrbrunnen, m., 1412 rörprunne m.(Städtechron. 4, 112, 3). Röhrkasten, m.: Brunnentrog für das Röhr- wasser, 1433 rörkast m.(Städtechr. 5, 154, 26). Röhrenmeister, m.: oberer Aufseher über die Wasserleitung, 1464 rorenmeister(Tucher Baumeisterb. 46). rö(h)ren, v.: laut schreien, brüllen. Weid- männisch vom Hirsche.(1763 b. Heppe, schon 1589 rieren bei Kehrein Weidmannsspr. 239). Mhd. réren, ahd. rérén, mnd. raren(daher 1595 im Froschmeuseler A 52 rahren), ags. rdrian, engl. roar«blöken, brüllen, laut schreien»(von Tieren). Lautnachahmend od. reduplizierende Form zu lit. réju aschreie, lett. rét«bellenꝰ, russ. rajati«klingen, schallen)y. Röhricht, Rohrspatz usw., s. Rohr. Roköko, n.(-s): die in der 1. H. des 18. Jh. modische Bau-u. Dekorationsweisemit Grotten- u. Schnörkelwerk. Aus dem glbd. frz. Subst. u. Adj. rococo, das, spottweise verdreht aus rocaille m.«Grottenwerk», zu Anfang des 19. Jh. in Pariser Kunstateliers aufkam u. aus dem Sprachgebrauch der Künstler in die Umgangs- u. Schriftsprache überging. Frz. rocaille f. cHaufen kleiner Steine, Grotten-, Muschel- werk“», gehört zu frz. roc m.«Felsen), roche f., ital. rocca, roccia f., katalon. roc«Steiny. Roland, Mannsname, bes. Name eines der stärksten Helden unter den zwölf Paladinen Karls des Großen, ahd.(H)ruodlant, Röland, Ruoland, zgs. mit ahd. hruod-(s. Robert). Seit dem 14. Jh. finden sich auf den Märkten vieler nordd. Städte an Stelle des ältern Marktkreuzes Rolands-, Rulands- od. Ratlandssäulen(mnd. rolant, rulant m.), große hölzerne od. steinerne Standbilder, einen mit Panzer, Schild u. Schwert bewaffneten, barhäuptigen jugendlich. Helden darstellend, als Zeichen des Marktrechts. Daher im 16. u. 17. Jh. auch in der Bed.«Koloß, Riese. Rolle, f.(Pl.-n): geschriebnes Verzeichnis (Bürger-, Muster-, Steuerrolle); walzenförmig zusammengebognesSchriftwerkusw.; um ihren Mittelpunkt sich drehende Scheibe, eine Walze (1517 b. Trochus R 2 b rulle f.; Wäschemangel- maschine(bei Jacobsson); Aufzeichnung von Handlung und Reden für den Schauspieler (1663 bei Gryphius der schwermende Schäffer 1. Aufz.); das, was jemand vorstellt(Lessing 6, 13, schon ndl. 1598 synen rol spelen). In 1. u. 2. Bed. spütmhd. im 15. Jh. rolle f.; dazu mnd. rulle, clev. 1477 rolle, mndl. rol, spätanord. rolla f.«zusammengerollte Schrifts, schwed. ro²(!), dän. rolle. Aus lat. rotula f., im Mlat. «Schriftrolle, Verzeichnis», Dim. von lat. rota f. Rady(vgl. Rodel). Auf unser Wort gewann Einfluß das glbd. frz. rõlem., aus mlat. rotulus m. rollen, v.: sichum seinen Mittelpunkt drehend bewegen od. fortbewegen, dann so sich be- wegen machen(um 1500 b. Harff Pilgerfahrt 49, 1), auf dem Wagen fahren mit einem Fuhr- werk da- u. dorthin fahren(im 16. Jh.) Zimm. Chron. ² 3, 61, 17); mittels einer Rolle bilden (1664 bei Duez); wie in jener Fortbewegung hohl u. dumpf schallen(Nahum 3,2); Wäsche auf der Wäscherolle glätten(1777 b. Adelung). Mhd. vereinzelt rolen«sich um sich drehen»; dazu nd. rullen, mndl. rollen«rehen, wälzen, auf dem Wagen fahreny. Aus der Bed.«sich wälzen, mutwillig herumlaufen»(1618 bei Schönsleder) entwickelte sich die von Tieren gebrauchte cbrünstig sein, sich begatten»(1664 bei Duez, von Menschen 1575 b. Fischart Garg. 304). Neben rollen hört man in Mitteldeutsch- land rollieren«im Umlauf sein(vom Gelde), 1717 bei Nehring rouliren, gebildet nach frz. rouler, afrz. rooler, roeler, mlat. rotolare«um- dreheny». 4BL. Roller, m.: erbsengroße Kugel; Fuhrmann(spätmhd. roller m.«Fuhr- mann eines Wagens für Reisende»); schwäb. der Kater»(1793 b. Nemnich, zu rollen«brün- stig seins»); gutsingender Kanarienvogel. ZUS. Rollbaum, m.: Drehkreuz zum Versperren von Fußwegen für Vieh u. Wagen. In Nord- dtschld., mnd. rollebom m. Rollmops, m.: gerollter marinierter Hering. Nordd. Roll- wagen, m.: Fuhrmannswagen zur Beförde- rung Reisender(spätmhd. rolleoagen m.); Trans- portwagen(1731 in Insel Felsenburg 1, 80); 603 rolzen Rondell 604 Kinderwagen mit Rollen statt der Räder(1768 im Brem. Wb.). rolzen, v. sichbiszur Ausgelassenheitscher- zend balgen(Maler Müller 1, 230). Bayr., els., frk., hess. Zu rollen«mutwillig herumlaufen?. Romän, m.(-ſels, Pl.-e): Geschichtsdich- tung in Prosa. 1711 bei Rädlein in der Bed. Helden- und Liebesgeschichte», 1691 b. Stieler «Gedichtgeschicht, epos, historic eguestris, fa- halaris, vulgo Roman)y, 1668 b. Rist Alleredelste Zeitverkürz. 176 der Pl. Romans aus dem Franæz. und Ital. in die teutsche Sprache übergesetzet. Im 17. Jh. übernommen aus frz. roman m. «romanische, d. h. aus dem Volkslatein hervor- gegangne Sprachey», dann«die in einer solchen geschriebne erzühlende Dichtung», bes.«in Prosa erzühlte erdichtete Liebes- od. abenteuer- liche Geschichte». Daneben im 17. Jh. Romaine f.(Etiner med. Maulaffe Vorr. 6 b), Romagn (Bödiker 363). Der Pl. lautet im 17. u. 18. Jh. Romanen(noch bei Schiller u. Goethe). Vgl. noch ZfdW. 2, 274. ZUS. romäãnhaft, adj., 1777 b. Adelung, romanenhaft b. Lessing 4, 121. romänisch, adj.:(eig.) römisch. Von der Sprache: die vom Latein abstammenden mo- dernen Sprachen; von der Kunst: die der go- tischen vorangehende Stilepoche der mittel- alterlichen Kunst. S. romantisch. Romanist, m.(-en, Pl.-en): Römling, Anhänger des römischen Papsttums(b. Luther 3, 92a, H. Sachs vier Dialoge 61, 6); Lehrer od. Anhänger des römischen Rechts; Erforscher der romanischen Sprachen. romäntisch, adj.: dem Geist u. Geschmack des mittelalterlichen Rittertums gemäß; aben- teuerlich und die Einbildungskraft erregend. 1698 b. Heidegger Mythoscopia Romantica 116 in der Bed.«xomanhaft, in Romanen vorkom- mend, dann 1740 bei Breitinger Fortsetz. der krit. Dichtkunst 283 poetisch, phantastisch» (von einer Landschaft 1777 bei Adelung, in der Zss. wildromantisch 1795 bei Neubeck die Gesundbrunnen 50), endlich«im Geiste des katholisch-ritterlichen Mittelalters» nach Wie- land(Oberon 1, 1) u. Schiller(Jungfr. v. Orl., Titel) b. den Romanlikern(vgl. Goethe 41, 1, 254). Vgl. noch Zfd W. 2, 276; 10,238. Dafür anfangs romanisch im Sinne von«phantastischy», 1663 bei Schottel 1186. Aus glbd. frz. romantigue, engl. romantic, mlat. romanticus(15. Jh.), von afrz. romanz, in den Cas. obl. romant«Dich- tung in romanischer Sprache?, nfra. roman (s. Romdan), vom mlat Adv. romanice«römisch, romanisch». Romäntik, f.: die romantische: Richtung in Kunst u. Lebensauffassung, 1804 bei J. Paul Vorschule der Asth. 2, 127. Davon Romäntiker, m., im 19. Jh. Romänze, f.(Pl.-n): erzühlendes Lied, bes. von ritterlicher Farbe. In diesem Sinne 1756 von Gleim mit erzühlenden Liedern, bei welchen er sich zunächst den Franzosen de Monerif(† 1770) zum Muster nahm, bei uns eingeführt aus frz. romance f.«lyrisch-episches (spanisches) Gedicht, dann«eine Artdes Liebes- liedes», afrz. romanz, span. romance m., ital. romanzo m., prov. romans lyrisch-episches Ge- dichtin rom. Sprachey, vom mlat. Adv. romanice crömisch, romanisch». Danach schon 1678 bei Krämer der Pl. Romantzen«Heldengedichtey, also von großen epischen Dichtungen, wie 1700 b. Reinh. v. Freientahl Spazierw. 134 Romanzen in der Bed.«Romane». Vgl. noch Zfd W. 4, 9. Romanzéro, m.(-*s, Pl.-s): Romanzensamm- lung. Nach glbd. span. omancero im 19. Jh. Römer, m.(-s, Pl. wie Sg.): Angehöriger der Stadt Rom od. des römisch. Staates; grünes bauchiges Weinglas; das Rathaus in Frankfurt a. M.(Goethe 26, 25). In 1. Bd. mhd. Römcre, Ræœmere, ahd. Römäri u. Rhmäri m., von mhd. Noõm(e), ahd. asächs. Rhma, Röma, got. Räma, lat. Röma«Romꝰ». In der 2. Bed.«Weinglas, 1546 kölnisch romer, 1616 bei Schönsl. römerle, 1575 im Garg. 123 Römercken, nach Weigand viell., weil urspr. aus vifrum romarium gefertigt, d. h. Bruchstücken altrömischen Glases, die in Deutschland zum Schmelzen benutzt wurden; dazu ndl. roemer, engl. rummer. Nach Heyne zu ndl. roemen prunkeny, also«Prunkglas». Das Frankfurter Rathaus, dessen Kaisersaal seit 1558 bei den Krönungsfesten der römischen Kaiser als Speisesaal benutzt wurde, heißt schon im 16. Jh. bei Münster Cosmogr. im Stadtplan Römer römisch, adj.: Rom angehörend, von Rom herrührend usw., nrhd. rœmisch, ræmesch, ræmsch, ahd. rõmisk u. rümisk. Römling, m., bei Klopstock 2, 46. Ronde, f.(Pl.-/): Rundgangs-, Besichti- gungswache. 1617 b. Wallhausen Corp. mil. 108; dazu ndl. 1598 ronde. Aus fra. ronde f.«Runde, Rundwache», dem subst. F. des frz. Adj. rond crund»(s. rund u. Runde). Rondéll(öst.), Rundéll(bayr.), n.(s, Pl. -e): Rundwerk, Rundgemäuer, Rundschanze; rundes Gartenbeet. In 1. Bed. im 16. Jh. Pundel (Fronsperger Kriegsb. 3, 100) u. 1664 b. Duez Rondel n.; im 15. Jh. rundel n.«Kreis, Ring» u. rondel«runder Schild, mhd. rundel n.«run- des Wappenschild am Helm», 1575 im Garg. 605 Roof Rosine 606 205 Rundel f.«rundes Zimmer»; dazu ndl. 1598 rondleel n.«Scheibe für Speisen, Ringelgedicht, runder Turm als Vorwerk». Aus mlat. ron- dellum n.«Runde, Kreisv, woher fra. rondlecu m.«Kreisꝰ u. rondelle f. crunder Schild). Um- gedeutscht Rundteil n. Roof, Roef, m. n.(els, Pl.-e):(seemänn.) als Schlafraum dienende Hütte, Kajüte. Aus dem Ndd., mnd. röf m. auch«Decke, Schutz- dach»; dazu ndl. roef«Kajüte», afrs. hröf, ags. hrõfm., engl. roo⁵αpach», anord. hrõf n.«Schup- pen⸗. Daau ir. cro, kymr. crauo, bret. crou Dach». Vgl. Zupitza 11. rören, s. röhren. 1Rosa, n.: die Farbe der wilden Rose u. Centifolie, Rosenrot. 1801 bei Campe, nach lat. rosa f.«Rose». Dafür mhd. rösenbarwe f. &Rosenfarbey, mit den Adj. röse(n)var u. rõsen- varwec«rosenfarb, rosenfarbigy. 2Rosa, Frauenname, aus lat. rosa f. Rosen; davon das Dim. Rös-chen. Rosälie, aus dem ital. Frauennamen Rosalia, frz. Rosalie die Rosenartige». Rosamúünde, im 6. Jh. Rosa- munda, im 8. Jh. Rosimanda, eine spätlat. Bil- dung aus lat. rosa f.«Rosen u. ahd.„unt f. «Schutzy(s. Mund). rösch, adj.: harsch, spröde, knusprig; grob- körnig beim Pochen(1783 b. Jacobsson). Nur mundartl. erhalten, z. B. schweiz. rösch, rösch, rõsp, rõst, els. rõsch, tirol. rösch, résch, reasch, bayr. résch, raisch, hess. rösch, risch. Mhd. rõsch, rosch«rasch, schnell, wacker, frisch, scharf, abschüssig, hart, spröde, knisterndy, ahd. rose chitzig, geschwind, sehr lebhaft». Herkunft dunkel. Vgl. Schweiz. Id. Rösche, f.(Pl.-n): in nur geringer Tiefe unter der Oberfläche angelegter Graben zur Ableitung des Wassers od. Aufsuchung nutz- barer Erzlagerstätten. Im Bergbau, 1562 bei Mathesius Sar. 26²2 u. 140a Eösche f., 196² Resche, 1557 b. Agricola Bergbuch 64 Roschm., 1617 bei Löhneyß Bergwerck 31 Rösch m., bei Veith Bergwb. 387 auch Räüsche f., bayr. Reß f.; dazu 1594 bei Frischlin nomencl. e. 148 Rosch m. Boden der Bettstatt», nicht zu mhd. rise f. can einem Berge abschüssige Rinne für das wilde Wasser, für Geröll u. Holzstämme»(noch bayr. öst. Rise f.), nd. Rese f.«Abhang, die zu mhd. risen, ahd. risan cfallen» gehören. 1 Rose, f.(Pl.-/): die Blume des Rosen- strauchs; Edelsteine in Rosengestalt(1678 bei Krämer);(im got. Baustil) Fenster in Rosen- form(1741 b. Frisch);(weidmänn.) der krause Kranz unten am Hirschgeweih(im 17. Jh.); rosenfarbene Hautentzündung, Rotlauf(1663 b. Schupp. 796, ndl. 1567 b. Junius 462 e f.). In 1. Bed. mhd. röse, ahd. rõsa f.; dazu mnd. roôse, ags. rôse, anord.„˙58 f. Name u. Pflanze sind von den Römern überkommen, lat. rosa f., zu denen die Rose über Griechenland aus ihrer Urheimat Iran gelangte, gr. dödov n., armen. vard. 48L. rosicht, rosig, adj., mhd. r5 c, 1691 b. Stieler rosicht. ZUS. Rosen- garten, m., mhd. röseln)garte m. Rosen- kohl, m.: Kohl mit rös-chenartigen Sprossen, 1809 b. Campe. Rosenkranz, m., mhd. rösen- kranz m.«Kranz von Rosen», woher dann im 15. Jh. in der kathol. Kirche Name für die wie ein solcher Kranz zum zählenden Beten des Ave Maria u. des Vaterunsers auf einen Faden gereihten Kügelchen, im 13. Jh. von demstifter des Dominikanerordens Dominicus Guzman von Spanien her eingeführt, wohl als Nach- ahmung der ähnlich. mahomedanischen, urspr. buddhistisch-indischen Gebetschnur. Rose- nobel, m.(s, Pl. wie Sg.): ehemalige engl. Goldmünze, zuerst von Eduard III.(1343—77) geprägt, an Wert meist 19 ½ M. 1557 b. Waldis Es. 2, 19, 29 Rosen-Nobel, 1562 bei Mathesius Sar. 243 b Rosen- u. Schiffnobel m.; dazu mnd. rosenobel, mndl. roosen-nohel. Aus engl. rose- noble, zgs. aus engl. rose«Rosev, denn auf die Vorderseite der Münze war ein Schiff mit einer Rose u. auf die Kehrseite eine achtblättrige Rose geprägt, u. aus engl. noble eine sich auf 6 M. 50— 62 Pf. belaufende engl. Rechnungs- münze, einer Vermischung des lat. nõbilis cedel, vornehmymit lat. oholus m.«zehnpfennigstück». Diese Goldmünze wurde in andern Ländern nachgeschlagen, frz. noble m., mlat. uob(u)lus, nobelus m., mhd. im 14. u. 15. Jh. nbel m., ndl. 1567 b. Junius 350 b nobel m. Rosenöl, n.: kostbares, aus Rosen bereitetes Ol. Mhd. rõs(en)öl n. rosenrot, adj., mhd. rõse(n)röt. Rosenspan, m.(-v, Pl.-n): Kleinod, Gehänge in Form einer Rose. Bei Luther Ps. 60, 1 Rosen- spahn, gleichwie Ps. 80, 1 Spanrose f. Zu mhd. vürspan n.«Spange zum Zusammenhalten des Gewandes vorn, insbes. zum Schmuck», span m.«Spannungs(s. Spange). ²2Rose, f.: Honigrose, Honigwabe, s. Eoße. Rosétte, f.(Pl.-n): Verzierungsstück in Rosenform. 1801 bei Campe, aus glbd. frz. rosette f., eig.«Rös-cheny. Dafür früher Rose, 2z. B. auf den Schuhen 1678 bei Krämer. 1Rosine, Frauenname. Aus ital. Rosina ddie Rosigey. 2Rosine, f.(Pl.-/): getrocknete Weinbeere. Bei Luther(1. Sam. 25, 18; 30, 12; 2. Sam. 16, 1; 607 rosinfarb Roß 608 1. Chron. 13, 40) Eosin als indeklinabel, wie ndl. 1598 b. Kilian rasijn, rosijn«uvae passae?, ebenso rosein Städtechron. 1, 102, 18 um 1400, rusin Fasnachtsp. des 15. Jh. 478, 11 u. Resein 1572 bei Hellbach Grobianus 140 b; aber im 15. Jh. uva passa, resine(mit Pl. resinen), rosine, rasin, rosin(Diefenb. gl. 606 e, 632 ²), im Voc. theut. 1482 rusyn, 1414 das Dim. resinekin, 1327 md. osinekin n., 1561 b. Maaler Resinle f. Wie mlat. rosina f. u. engl. raisin aus afrz. u. pikard. rosin m. neb. frz. raisin m.«Weintraubes, von lat. racémus m.«Weintraube, beere». rosinfarb, rosinfarben, adj.: scharlach- rot. Bei Luther rosinfarb neben rosinrot (2. Mos. 25, 4), 1776 bei Leisewitz Julius von Tarent 27 rosinfarben. Der Ton liegt auf der ersten Silbe(vgl. Opitz 13 Tittm., Bürger Ged. 1776 S. 136), denn das Wort ist zgs. aus mhd. rõsin«rosenrot(von mhd. rse f.«Rose») u. farb, mhd.-ar(Gen.-wes), um 1400 b. Rothe Ritterspiegel 161 rosinvar, aber schon früh- zeitig auf Rosine(s. d.²) bezogen, um 1570 bei Uhland Volksl. 109 rosinenrot, 1598 b. Kilian rasijnrood Sax. coccus, bis tinctus», 1649 pei Zesen Helikon 2, 3, 19 rosienlichtes Bluht, auch Frisch 1741 war in Zweifel über die Etymo- logie des Lutherschen Wortes. Rosinfarbe, f.: Scharlachfarbe, bei Luther Jes. 1, 18. Rosmarin, m.(-Lels, Pl.-e): der würzige Strauch rosmarinus mit dunkelgrünen Blaättern. 1482 im Voc. theut. bb 3 ²2 rmarin, 1485 rosen- marin(Diefenb. gl. 500 b); dazu ndl. rozemarijn, engl. rosemary; aus glbd. lat. ros marinus m., eig.«Meertauy, weil die Pflanze in den Küsten- gegenden des Mittelländischen Meeres wächst. 1Rof, n.(Gen.-Sses, Pl.-sse): edler Aus- druck für das Pferd. Mhd. ros(selten rus) u. ors n., insbes.«Streitroß u.«Wagenpferd), ahd.(h)ros n.«Roß zum Ziehen u. Reiten»; dazu asächs. hros, and. hers, mnd. ors(selten urs, 7⁰6) n.«Streitroß? u. horse f.«Stute, mudl. os, afrs. hors, hars, hers, ags. hors, engl. horse, anord. hross n. Pferd», schwed.-dän. hors. Der Pl. lautet mhd. rο u. rösser, wie bei Luther Ross u. Rösser. Man stellt das Wort 2u lat. currére«laufen»(aus*cursere) od. zu aind. kürd«springen»(dazu anord."ress «Schnell), vgl. Btr. 7, 176, Bezz. Btr. 25, 254. Beides erklärt das neutrale Geschlecht nicht. Aus dem Germ. entl. ital. rozza, prov. rossa, frz. rosse f.«Mähre». Got. dafür aiwa, nur in der Zss. aõbatundi f.«Dornstrauch», eig.«Pferde- zahn⸗; dazu ags. eh n., eoh m., Streitroß, asächs. ehu(in ehuscalc«Pferdeknecht»), anord. Jôr m.«Pferd, Roß, urverw. mit glbd. air. ech, lat. equus m., equa f., gr. ixxoc, innoc m., lit. asvâ f., awest. aspa- m., aspã f., aind. ãsvas m., ãsν f. 4B L. Rößchen, Rößlein u. obd. Rössel, n., mhd. rössel(in) n.; dazu Rössel- sprung, n.: Zug des Springers(Rößleins) im Schachspiel, bei Campe 1809; danach im 19. Jh. ein Rätselspiel, wobei ein Schachbrett voll durcheinandergewürfelter Silben nach dem Prinzip des Springerzugszu ordnenist. rossen, v.:(Vvon der Stute) nach dem Hengste verlangen, 1658 bei Walther Pferdezucht 10. rossig, adj.:(Vvon der Stute) brünstig, 1678 b. Krämer. ZUS. Roßameise, f.: größte Waldameise, 1691 bei Stieler; der Name scheint sich aus dem Gebrauche des Waldameisensaftes als Pferde- arznei zu erklären. Roßapfel, m.: Auswurf der Pferde, 1777 b. Adelung. Roßarzt, m., im 15. Jh. bei Mynsinger 61 roartzat m. Roß- haar, n., mhd. os(se)häör n. Roßkäfer, m.: scarabaeus stercorarius, um 1480 im Voc. inc. teut. aa 82 rοerer, benannt vom Aufenthalt im Pferdemist. Roßkamm, m.: Pferdehänd- ler, im 16. Jh. Roßkxam bei Kirchhoff Wendun- mut 1, 214 u. 1572 bei Fischart Pract. Großm. 14 der Pl. Roßkamme; dazu mndl. roskam, mnd. roskammer m.(eig. Roßkämmer»). Urspr. wohl Spottname für den die Pferde zum Ver- kaufe herausputzenden Pferdehändler(nicht zu lat. cambire«wechseln, tauschen»), denn ahd. roscamp m.«Kamm zum Putzen der Pferde», wie im 15. Jh. roskam, roßkamp, mnd.-mndl. roskam m.«Pferdestriegel». Roßkastänie, f.: der wilde Kastanienbaum, aesculus hippo- castanum, u. seine Frucht, 1777 bei Adelung Pferde-od. Roßlcastanie. Dieser in Tibet u. Nord- indien heimische Baum, der zuerst von Clusius 1588 von Konstantinopel nach Wien gebracht wurde, trägt seinen Namen daher, daß in der Türkei die unter das Futter gemengte zer- stoßne Frucht gegen Husten u. schweren Atem der Pferde gebraucht wird. Roßminze, f.: die Pflanze mentha silvestris, spätmhd. 7ο(se)- minze, ahd. rosses minza, rosseminza f., mlat. eguimenta f., wie es scheint, von ihrer Verwen- dung als Pferdeheilmittel benannt. Roß- mühle, f.: von Pferden getriebne Mühle, spätmhd. im 15. Jh. rosmül, rosmul, md. roſmol (Diefenbach gl. 365²). Roßtäuscher, m.: Pferdehändler, mhd. rostaschœr, rostüscher. Anfang des 15. Jh. rostauscher(Diefenb. gl. 346°), ebenso 1468 in Kellers voc. rerum, 1518 bei Pinicianus C1 u. 1555 bei Wickram Rollw. 51, 20 Roßtauscher, daneben im 15. Jh. ro5- 609 Roß rot 610 theuser(Diefenb. gl. 346°), 1537 b. Dasypodius Roßteüscher. Zu tauschen(s. d.), das sich schon früh mit fäuschen(s. d.) berübrt. 2Roß(mit 5), n.(Gen. Roßes, Pl. Roße), auch Roße, f.(Pl.-n): der gesamte Zellen- bau im Bienenstocke, die Zellenscheibe der Bienen, Honigwabe. 1440%, mhd. räz n., räze f. Honigwabey, 1540 bei Alberus dict. XX 12 ruß f., 1616 bei Henisch Roßhonig; dazu andfrk. rãta f., mnd. honnichrote f., clev. 1477 honichrait, mndl. honichrate f., nndl. honig- raat f. Die urspr. Bed. ist«Gewebe, Ge- flechte, wie in mhd. rãz n.«Scheiterhaufen). Aus andfrk. rãta f. entl. afrz. ree, raie f.«Honig- wabe», nfrz. ragon de miel, entsprechend mlat. frata f.«Honigwabe(Reichenauer Glossen). Urgerm. Grdf.* hrétã. Rösselsprung, rossen usw., s. Roß. 1Rost, m. Jels, Pl.-e): eine des Luftzuges wegen durchbrochne Unterlage für Feuer; Holz-, Stabgitterwerk, bes. liegendes; auf ein- gerammten Grundpfählen liegende Balken als Unterlage(1405 im Frankfurter Baumeister- buch). Mit urspr. ö, wie noch obd. u. durch Schreibungen wie 1605 bei Hulsius Roost, ahd. roost, rohost bezeugt wird. Mhd. röst(auch rõsch, roz) m. u. rõste, raste f., ahd. röst m. u. rõsta f. in der 1. Bed., dann«Scheiterhaufen, Glut, Feuersbrunst⸗, im Mhd. auch ceiserne Stangen in Rostform vor den Türen der Kirch- höfe zur Fernhaltung des Viehes»; dazu and. rõst m. ccraticula, mnd. roste, ruste f.«Feuer- rosty, auch«Sperrgitter». Man stellt es zu Rohr(s. d.), eig.«Flechtwerk aus dünnen Eisen- stäben), was sehr unsicher ist. Aus dem Germ. entl. ital. rosta f.«Röststätte, Gitter, Sperrung, Fächer, Wedels. F. ist verschieden von asächs. hrôst m.«Dachsparrenwerk», ags. hrst«Spar- renwerk, Fachwerk eines Baues», engl. rο⁰s:t. ZS. Rostbraten, m., 1678 bei Krämer. 2Rost, m.(Jels, ohne Pl.): zerfressender Ansatz an Metall, Blättern, Ahren usw. Mhd. rost, rust m., ahd. rost m.; dazu asächs. rost, mnd. Tust, ndl. 1598 roest, ags. rust, engl. rust, anord. aus gleichem Stamme rν n. u. r,dν m. (entsprechend mhd. rot n. m.«Rost»), dafür got. ein andres Wort nidewa f.«Rost. Verw. mit ahd. rosamo, ros(o)mo m. Rost, Sommer- fleckꝰ, mhd. roseme, rosen m.«Sommersprosse, Fleck». Dazu lett. rüsa«Rostꝰ, lit. ràsvas rot- braunꝰ, radsuvas«rot», die zu rot gehören. Vgl. Idg. Forsch. 6, 103. 4 BL. rosten, v.: rostig werden, mhd. rosten, ahd. rostên, mnd. rosten. rostig, adj., mhd. rostec, rostic, ahd. rostag. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. rösten(mit 5), v.: auf einem Roste dem Feuer aussetzen. Von 1Rost. Mhd. ræslen, auch rœæschen, ahd. rõstan, md. u. mnd. rõsten. 4BL. 1Röste, f.(Pl.-n): Handlung des Röstens; Vorrichtung, Platz, darauf zu rösten; Rost fürs Feuer. Bergmännisch«Röstofen für Erze, 1693 bei Schönberg Berginformat. 2, 128. ZUS. Röstpfanne, f., mhd. œςst-, rõstpfanne, ahd. röstphanna f. 2rösten, v.:(vom Flachs, Hanf) die Stengel zur Ablösung des Bastes mürbe machen. Mit angetretnem t durch Einfluß von rösten aus mhd. rzen, retzen«mürbe machen, faulen macheny, älternhd. rötzen, 1664 bei Duez rösen neben rõsten, noch bayr. rõßen, schwäͤb. raischen; dazu mnd. roten Flachs rösten, in Fäulnis übergehen lassen», nnd. rõten. Zu mhd. rœen, rõzen, rozzen«welk, bleich, faul werden», vom schweiz. Adj. ro6, schwäb. résch«mürbe»(s. 3rotten). 4 BL. Röste, f.(Pl.-n): das Mürbe- machen der Flachs-, Hanfstengel, dann Platæ, Wasserbehälter od. Grube dazu. Spätmhd. im 15. Jh. ræze f., noch bayr.-öst. R6) f., hess. Ro 6e, schweiz. 61 f., 1687 b. Hohberg 2, 545 Röste neben Rötze f. 2, 60; dazu mnd. rote, rate, nnd. rõte f. rot, adj.(Komp. röter, Sup. rötest, auch [nicht bayr.] ohne Umlaut roter), mhd.-ahd. rõt; dazu asächs. rôd, mndl. r0d, afrs. rãd, ags. réad, réod, engl. red u. rud, anord. raud- und vjõdr, got. raups«roty(sowie gariuds cehrbary, eig.«leicht errötend», gariu⸗ f. «Schamhaftigkeit?). Urverw. mit lit. radas braunrot), raudà f.«rote Farbey, raudönas crotꝰ, abg. rüdräü rot», rüdéti sé«sich röteny, air. rüad rotꝰ?, lat. rutilas«rötlich», ruber «roty, räüfus«rötlichy, gr. épuépc roty, épeu- 9oc n. Rötey, épeteetrv rötem, aw. raoiclita, aind. rõhita«rötlich, rudhiräs roty. S. das verw. 2Rost. Als Farbe im Kartenspiel 1575 im Theatrum diabolorum 438 b Roht(von 1561). 4BL. Röte, f., mhd. rœæte u. rœten, rœtin (1482 im Voc. theut. bb 3 b rotin), ahd. rõti f. Rötel, m.(*, Pl. wieSg.): mit Ton verbundner roter Eisenkalk zum Schreiben, Zeichnen u. Färben, spätmhd. im 15. Jh. rötel, rœtel m., gekürzt aus rötel-, rætelstein(15. Jh.), ahd. (h)rõtilestein neben rõtstein, dazu engl. ruddle Rötel». Röteln, Pl.: Kinderkrankheit mit hochroten Hautflecken. 1546 bei Bock 2, 23³ die Rõtel, 1588 bei Tabernämontanus 489 die Rötelen, 1699 bei v. Mährn Haus- und Land- bibliothek 2, 132 die Röthlein, schles. 1734 bei Steinbach die Rütteln. röteln, v.: rötlich 39 611 Rotte rotwelsch sein od. werden, im 18. Jh. b. Ramler, Herder. röten, v.:(tr.) rot machen, mhd. rœten, md. rôten, ahd. rõtan;(refl. u. intr.) rot sein od. werden,(intr.) mhd. rõten, ahd. rõötéꝝn u. in Zss. irrõtẽn, im 16. Jh. errõten; daneben mit kurzem Stammvokal mhd. roten, ahd. rotén«einen An- flug von Röte gewinnen, erröteny, wie ahd. rutichon«rot aussehen». rötlich, adj., 1482 im Voc. theut. bb 3 b rotlig, mhd. rœæteleht, rõte- loht, rœætlot. ZUS. Rotauge, n.: eine Art Weißfische mit einem roten Ring um jedes Auge, spätmhd. rötougel u. rötauge, ahd. rot- ouga, nd. im 15. Jh. rοdoge n. Rotbart, m., 1537 bei Dasypodius. Rotbrüstchen, n.: das Rotkehlchen, 1505 in der Straßbg. Gemma i 22 rotbrustlin, ndrhein. 1495 in der Kölner Gemma H 2° roetboerstken. Vgl. noch engl. Robin red- breast. Dazu Suolahti 41. Rotbuche, f., 1580 b. Sebiz Feldbau 16, wegen des rötlichen Holzes. Rotfeder, f.: Fisch mit roten Flossen, insbes. Cyprinus rutilus, md. 1517 bei Trochus J 15 rotfedder. Rotfichte od. Rottanne, f.: die Fichte, benannt nach der braunroten Rinde, 1777 bei Adelung, rote Thannen 1546 bei Bock 2, 68 b. Rotgerber, m.: Gerber, der die Häute mit Lohe gerbt, wodurch sie rötlich aussehen, 1470 rotgerwer(Mone Ztschr. 18, 20). Rotgießer, m.: Kupfergießer, 1562 bei Mathesius Sar. 12 b. Rothaut, f.: India- ner. Rotkehlchen, n.: das Vöglein mo- tacilla rubecula, 1517 bei Trochus H 4 rot- kelchen. Ahd. dafür rötilo, woraus im 16. Jh. Rotele. Vgl. Suolahti 40. Rotlauf, m.: die mit Rose bezeichnete Krankheit als laufendes rotes Feuer(früher Wildfeuer, St. Antonius- feuer genannt, ahd. flehtindez fiur). 1419 roit- lauff n.(Diefenb. nov. gl. 155 ²), 1546 b. Bock Kräuterb. 45 b Rotlauffen n., 1584 bei Wirsung Rothlauff f., 1664 bei Duez Rothlauff m. Rot- schwänzchen, n.: der Waldvogel motacilla erithaeus, 1554 im Straßburg. Vogelb. V. 631 Rotschaentzlin n. Vgl. Suolahti 43. Rot- spohn, m.(*): französisch. Rotwein, eig.«Rot- wein vom Fassen(1594 bei Frischlin nomencl. c. 133 Sponwein«vinum de dolio»), urspr. ein mecklenburgischer Ausdruck, zu mnd. span m. chölzernes Gefäß, Faß. Rotwein, m., spät- mhd. rötabin m. Rotwild, n.: das rotbraune Wild, wie Hirsche usw., im Gegensatz zum Schwarzwild, den Wildschweinen, mhd. röt- wilt n. Rotwurst, f.: Blutwurst, b. Luther?, 225 b Rotaurst, 1517 b. Trochus Q 1 roto‿οrsl. Rotte, f.(Pl.-n):(militärisch) die in der Linie hintereinanderstehenden Soldaten(jetzt 612 2); Vereinigung von Personen in aufrühre- rischer, verbrecherischer, böser Absicht. Mhd. ro(t)te, rot f.«Kriegerschar von 4, 10 bis 100 Mann», dann überhaupt Schar, Genossen- schaft», in üblem Sinne von Aufrührern und Sektierern bei Luther; dazu mnd. rote, rate f. «Schar», mndl. rote, nndl. rot n. Aus afrz. rote f.«Abteilung eines Heeres, Truppy(daher auch engl. rout«Rotte»), von mlat. rο(*)ta, ru(t)ta f., aus glbd. mlat. rupta f., dem(wahr- scheinlich im Gedanken an lat. cohors f.«der zehnte Teil einer Legion) subst. F. von lat. ruptus, Part. Perf. Pass. von lat. rumpèere cbre- chery, demnach eig. Bruchteil, Abteilung eines Heeres». Vgl. Reuter. 4BL. 1rotten, v., gew. refl.: eine Rotte bilden, md. im 13. Jh. roten«sam- meln, schareno, im üblen Sinne b. Luther. rot- tieren, v.: in Rotten einteilen; zusammenrotten (bei H. Sachs). Mhd. ro(H)tieren«in bestimmte Rotten abteilen, ordnen, scharen, sammeln. Ge- bildet mit fremder Endung, wie hofleren von Hof. ZUS. Rottmeister, m.: Obrer einer Rotte. Mhd. rot(æymeister m.«Rotten-, Schar- führer, Anführer», schon im 15. Jh. Befehls- haber über 10 Mann(Städtechr. 10, 299, 17 von 1468), entsprechend dem spätern Korporal. *rotten, v.: bis in die Wurzel tilgen; völlig tilgen. Md. roten, roden, rutten, Nebenform von reuten(s. d.). Vgl. ausrotten. srotten, v.: faulen, durch Fäulnis mürbe werden u. zerbröckeln. In verrotten. Auf- genommen aus nd. rotten, raten, mud. roten, rotten«faulenꝰ, asächs. rotôn«von Fäulnis zer- fressen werdenꝰ, dazu mndl. rotten, ags. rotian cverfaulen», engl. rot«faulen», rotten«faul», anord. rotna«faul werden», rotinn«verfault», dän. raadne«faulen, modernꝰ; die entsprechen- den hochd. Formen sind mhd. r6(3)zen, ahd. rõzen u. rozen cfaulen, in Fäulnis übergehen, verwesen», noch schweiz. rõßen cfaulen»(vom Flachs im Wasser). S. 2rösten. rötten, v. Flachszum Rotten, Mürbewerden bringen. Die ndd. Form für hd. rösten(s. d.). Rotünde, f.(Pl.-n): Rundgebäude. Mhd. rotund(e) f., aus lat. rotunda, F. von rotundus adj.«rund»(s. d.). Rotwein, Rotwild usw., s. rot. rotwelsch, adj.: räuber-, gaunerdeutsch. Wörter aus dem Gaunerdeutsch stehen schon im Augsburger Achtbuch von 1342, aber be- reits um 1250 findet sich in Hahns Passional 221², 22 als Subst. rotwalsch n.«betrügliche Rede, Worte geheimen arglistigen Sinnes», als Adj. 1411 bei Vintler Pluemen 9086 ein neuwve 613 Rotz sprach, die rotwalsch(Var. rotwelsch). Eig. cunverständlich klingende Trugsprache der Bettler u. Landstreicher», 2gs. aus rotwelsch rot«Bettler» und welsch(s. d.) in der Bed. cfremdländisch unverständlich». Rotz, m.(-es): Nasenschleim; Ausfluß des Nasenschleims als ansteckende Krankheit der Pferde u. Schafe(1741 bei Frisch). Mhd. ro(t)z, ahd.(h)roz m. Nasenschleim, Schnupfen». Aus gleichem Stamm wie mhd. razen, 1482 rauwßen sschnarchen», ahd. rüzan und razon crasseln, sechnarchen, schnauben, afrs. hräta. ags. hraãltan, engl. rout, anord. hrjõòta«schnarchen». Urverw. mit gr. wöpulo f.«Rotz, Schnupfen, Katarrh?. 4BL. rotzen, v., bei Luther 5, 504. rotzig, adj., mhd. rotæic u. rützic, ruczig(mit der Rotz- krankheit behaftet), ahd. rozzig, ruzzig. ZU08. Rotzkolbe, m.(-n, Pl.-/): der Kaulkopf, cot- tus gobio, benannt nach der kolbenähnlichen Gestalt des breitköpfigen Fisches u. wegen des an ihm befindlichen Schleimes, 1777 bei Ade- lung. Rotzlöffel, m., Schimpfwort für Kin- der und junge Leute, bei Luther 1, 3 b Rotz- leffel(s. 2Löffel). Rotznase, f., als Schelte für Kinder u. a., 1587 im Buch der Liebe 215°. Roué(spr. rué), m.(-s, Pl.-s): Wüstling mit äußerlich feinen Manieren. 1801 b. Campe. Aus frz. roué m., eig. Part. Pass. von rouer crädern»(aus lat. rotäre cdrehen»), also creif für den Galgen». Von dem Regenten Orleans für die Genossen seiner Ausschweifungen ge- braucht. Vgl. ZfdW. 10, 231. Rouläde(spr. ru-), f.(Pl.-n): Fleischröll- chen, Rollfleisch. 1813 bei Campe. Aus fra. roulade f., das aber nur«musikalischer Lauf» bed., von rouler crollen»(lat. rotulãre). Rouléau(Sspr. 1olö), n., bayr. auch m.(*s, Pl.- u.[öst. auch]-x): rollbarer Fenstervor- hang, Rollvorhang. 1791 bei Rot. Aus frz. rou- leau m. Rolle⸗, zu frz. rouler crollen»(s. o.). Roulétt(spr. ru-), n.(*8, Pl.-e,-), öst.- bayr. Roulétte, f.(Pl.-/): Rollscheibe, Glücks- rad, Spiel. 1834 bei Petri Roulette. Das glbd. frz. roulette f.(vonrouellle] eRads, aus lat. rota). Route(spr. ru-), f.(Pl.-n): Reiseweg, Straße, Marschrichtung der Soldaten. 1703 im Zeit.-Lex., aus glbd. frz. route f., hervor- gegangen aus lat. rupta via durchgebrochne Straßey. Dazu Routine, f.: durch Ubung er- worbne Gewandtheit, im 18. Jh.(Zfd W. 8, 93). Aus frz. routine f.«Wegkunde, Ubung». Rowdy(spr. raudi), m.(*s, Pl.- u. ies): ge- walttätiger Mensch. Urspr. Name für den Neu- Rübsamen 6 14 yorker Straßenpöbel, von engl. to rou ärmem. Um die Mitte des 19. Jhs. übernommen. Rübe, f.(Pl.-n): geradezulaufende runde fleischige Wurzel. Mhd. ruohe, rüebe, md. rãbe, ahd. ruoba, ruoppa f., noch obd. Rube(Rückert 2, 225); dazu mnd. roue, und. röve, mndl. roe-, roeve, rof f.«Feld-, Gartenrübes,(entl.) schwed. rofua, dän. roe. Dazu ablautend mhd. rabe, 1470 md. rappe, ahd. raba, ndl. raap f., noch schweiz. Rave, Ravi f.«Rübe»(aber schweiz. Räbe, bayr. Räben f. cweife Feldrübe»), doch könnten diese Worte auch auslat. rãpastammen. Urverw. mit glbd. lat. rãpum n. u. rãpa f., mlat. räba(daher fra. rave f., mundartl. reve), gr. pdcuc, bdnu f. Rübey, bdꝓuvoc m. u. baqdvnf. Rettich», lit. röpé und abg. répa f.«Rübe». Vgl. Kohlrabi. ZUS. Rüböl, n., s. u. Ribsamen. Rubel, m.(-v, Pl. wie Sg.): russische Silber- münze, Wert ca. 3,24 M., als Papiergeld im Kurse schwankend. 1656 b. Olearius muscowit. Reisebeschr. 3, 14. Aus russ. rubli m.(zuerst 1321 erwähnt), eig.«abgehaunes Stück Silber- barren», im 14. Jh. an Stelle des ältern russ. Pelzgeldes getreten, von russ. rubitt«abhauen. Rübezahl, m.(s): der Name des Berg- geistes im Riesengebirge. Rübezal 1630 bei Opitz Hercinia, 1662 Daemonologia Rubinsalii Silesii, d. i.«Bericht von dem Rübezahl⸗ usw. von Joh. Prätorius. Schon im 13. Jh. findet sich mhd. der Beiname Ruobezagel, Rhübezagil cRübenschwanz“»(s. Zagel), d. h. causlaufendes untres Ende der Rübes, zunächst elbischer (einem Elfen angehöriger) Name, dann Spott- name. Aus dem Deutschen entl. tschech. ERybecal. Rubin, m.(-s, Pl.-e): ein durchsichtiger roter Edelstein. Mhd. rubin(mit dem Ton auf der 1. oder 2. Silbe), auch rubbin, robin, aus glbd. mlat. rubinus m., woher auch ital. rubino m., zu lat. rubeus, robeus rot. Rubrik, f.(Pl.-en): Uberschrift, Aufschrift, Abschnitt. 1482 im Voc. theut. bb 3 b rubrick f. „Uberschrift mit roter Tintes, mhd. rubrik e) f.«rote Tinte, 1420 rubrice«Rötel», aus lat. rubrica f.«rote Erde, Rötels, im 3. Jh. n. Chr. b. lat. Rechtsgelehrten c(rotgeschriebner) Titel eines Gesetzes u. dgl., von lat. ruber«rots. rubrizieren, v.: mit einer Uberschrift ver- sehen, die urspr. rot war. 1482 im Voc. theut. bb 3 b rubritæieren crot fürben, rote Buchstaben machen’⸗, 1477 clev. ræbricieren, aus glbd. mlat. rubricare, lat. rubricãtus«rot gemalt. Daher im Kanzleistil Rubrikät, m.(en, Pl.-en): der in der UÜberschrift Genannte. Rübsame(n), m.(-S), gekürzt Rübsen, 39* 615 Ruch Rücken 616 m.(-S): die gelbblühende Kohlpflanze brassica napus mit ölhaltigem Samen(s. 1Raps). Mhd. ruobesame«Rübensaat», um 1500 md. rübsamen Raps(Michelsen Mainzer Hof in Erfurt 36), 1731 bei Zincke öcon. Lex. Riühsen, 1719 bei Kramer Rübs m., verkürzt wie Mannsen, Weib- sen aus Manns-, Weibsname; dazu mnd. rove- sãt n.«Rübsamen». Rüböl, n.: Rübsenöl, mhd. ⁴αανιεο⁷, 1546 b. Bock 278 b Rubsamenöl, 1664 bei Duez Rapen-, Rübenöhl, 1777 bei Ade- lung Ribsen-, Rüböhl, mnd. roeffolge, rofolig. Ruch, m.(-es, Pl. Rüche): Geruch. Bei Luther, noch altertüml. b. Goethe 6, 139. Mhd. ruch m.«Geruch»(s. d.), spätmhd. auch roch. 2Ruch, m.(lels, Pl.-e): die Saatkrähe, cor- vus frugilegus. Mhd. raoch(e) m.«Saatkrähe, Häher», ahd.(hyruoh u. ruoho m.«Häher», auch Krähe, Dohle»; dazu mnd. rox e), ndl. frs. roek Saatkrähe, Kolkrabe», ags. hrôc m., engl. r⁹, anord. hrökr m. Krähey, dän. raage«Krähey, schwed. räxa. Davon abgeleitet md. u. nd. Rücke f.«Saatkrähey(1777 bei Adelung). Im Ablaut zu gr. köpat m. Rabey. ruch(t)bar, adj.: durch umlaufendes Ge- rede ausgebreitet bekannt. Bei Luther rucht-, rüchtbar, im 15. Jh. ruchtbar, 1669 im Simpl. 144 und 1749 bei Lessing 1, 117 ruchbar, bei Schiller u. Goethe beide Formen. Zgs. mit md. Raucht f.(1586 bei Pape Bettel- u. Garteteufel N52, 1691 bei Stieler), mnd. ruhte, rochte n. das Rufen, Geschrein. dann«Gerücht, guter oder schlechter Rufy, wovon das Adj. rüchtig cberühmty(1537 bei Dasypodius) u. weiter 1482 ruchtigen«bösen Leumund machen, ver- leumden»(Voc. theut. d 3 b), im 15. Jh. nd. rochtighen«in guten od. bösen Ruf bringen,- (Diefenbach gl. 224 b); im Hochd. entspricht mhd. ruoft m.«Ruf, Leumund». S. Gerücht und berächtigen. ruchlos, adj.: alle Rücksicht, alles Gesetz vernachlässigend od. außer acht lassend. Mhd. ruochelõs(md. rüchelos) und ahd. ruachalõs «sorglos, unbekümmert, nachlässig», erst nhd. bei Luther 3, 238a gottlos, frevelhafty(4, 214 b rauchlose Buben); dazu mnd. rokelôs«sorglos, unbesonnen, plötzlich». Zgs. mit mhd. raoh m., ruocheé f., ahd. ruoh m., ruohha f. Achthaben, Sorgfalt, Sorgey s.(geruhen). 4B L. Ruch- losigkeit, f.: Frevelhaftigkeit, 1664 bei Duez. Md.(14. Jh.) rüchelösikeit f.«Sorglosigkeity. Ruck, m.(-S, Pl.-e): stoßende schnelle Fortbewegung. Mhd. ruc m.(Gen.-ckes), ahd. rucch m.«geschwinde Fortbewegungy; dazu ndl. rux, anord. r³r m.«Ruck», schwed. ryckc, dän. ryt. Davon rucken, rücken, v.: stoß- weise fortbewegen; sich schiebend fortbe- wegen. Mhd. rücken, rucken, auch rocken u. frühe ruchen(Prät. ruckete, ructe, ruhte, Part. gerücket, gerucket, geruht), ahd. rucchen(Prät. ruhta)«fort-, wegbewegen»; dazu mnd. und mndl. rucken(aus dem Nord. entl. engl. rock cbewegen, schütteln»), anord. r„᷑a, schwed. rycka, dän. ryklce. Mit ru aus idg. z zu lat. vergere«sich neigen, sich biegen?, aind. virjati «wendet, drehty. Weitres bei Walde. Das un- umgelautete rucken noch bei Goethe 1, 265, Rückert 1, 151 und nordd. Davon ruckeln, v., nordd. Wiederholungswort. Rückbürge, m.: Bürge, der den eigentl. Bürgen schadlos halten muß. 17. Jh. Zu Rücken. rucken, rucksen, v.:(von der Taube) die Töne ruckeddig hören lassen. 1625 im Esel- könig 223 rucken, 1664 b. Duez ruckern, rückern, 1601 bei Eyering Sprichw. 2, 130 ruckeln, im 15. Jh. ruczen, rochczen(Diefenbach gl. 502 b), um 1480 im Voc. inc. teut. pb 1 b ruckausen, wie schon im 13. Jh. ruckauzzen(Renner 7019), im 15. Jh. bei Beheim Gedichte 9, 622 rucka schreien. Eine lautmalende Bildung, wie glbd. ndl. roekoeken, nd. rükukeen, frz. roucouler. Rücken, m.(-v, Pl. wie Sg.): die der Brust entgegengesetzte Körperseite, Hinterseite; er- habner, oberster Längenteil. Mhd. rück(e), ruck(e) m.(auch«Bergrücken») mit starker, noch selten mit schwacher Flexion, die erst im 16. Jh. die Oberhand gewinnt(der Nom. Sg. Rugken 1561 b. Maaler, der Gen. Sg. mit s 1497 bei Braunschweig Chirurg. 84 b des Feuckens); ahd.(h)rucki m., daneben einmal im 12. Jh. schwach rucco m.; dazu andfrk. ruggi, mud. rugge, mndl. rugghe, undl. ru⁹, afrs. hreg, regh, ags. Erycg(auch«Berg-, Wasserrücken), engl. ridge, anord. Aryggr m.(auch«Bergrücken)), schwed. rygg, dän. /.νg. Wohl urverw. mit air. crocenn«Rückenꝰy, gall. Penno-crucium«Berg- namey, lat. crao f.«Marterholz, Kreuz, aind. krü Gati«krümmt sichy. Vgl. Walde. Die starke Biegung noch in zurück(s. d.) u. in den ZUS. Rückfall, m., 1716 bei Ludwig; rück- fällig, adj., ebd. Rückgang, m., 1663 bei Schottel 476; rückgängig, adj., 1678 bei Krämer; Rückgrat, n.(-Lels, Pl.-e): Knochen- reihe zwischen Kopf u. After. Anfang des 15. Jh. riuckegrät m.(Diefenb. nov. gl. 141 ²), 1429 ruggengrät«oberster scharfer Rand, Kno- chenspitze des Rückensy, gemäß dem glbd. lat. spina dorsi, eig.«Spitze od. Dorn des Rückens» (s. Grat). Im Mhd. sonst bloß grät m. Rück- 617 Rüde Ruf 618 halt, m.: Unterstützung im Rücken(1521 bei Luther W. 8, 178 Rackhallt, 1777 bei Adelung Rückenhalt); Zurückhaltung(1760 b. Heilmann Thucydides 194). rückhalten, v., Nebenform von zurückhalten, bei Goethe 10, 153. Rück- kehr, f., 1716 bei Ludwig. Rückkunft, f., ebd. rückläufig, adj., 1716 bei Wolff mathe- mat. Lex. 1211. Rücklehne, f.: Sitz zum Widerlehnen des Rückens, 1417 rugge lene (Diefenbach nov. gl. 141*). rücklings, adv., mhd. rücklinges u. rückelingen, 1482 ruckling, ahd. ruchilingun. Rucksack, m., mit obd. Lautgebung. In neurer Zeit. Rückschritt, m., 1691 bei Stieler. Rückseite, f., 1777 bei Adelung. Rücksicht, f.: Rückblick auf Ver- hältnisse, die für eine Handlung od. ein Urteil den Ausschlag geben(1759 von Ramler u. Lessing in die Auswahl aus Logau Bch. 5, 27 eingefügt, s. Lessing 5, 168); Ehrerbietung, Achtung, Nachsicht(1777 bei Adelung als obd.); dazu rücksichtlich, adv., 1809 bei Campe; rücksichtslos, adj., bei Goethe 49, 125(l. H.) neben rücksichtlos 49, 82(l. H.); Rücksichtslosigkeit, f., 1809 bei Campe Rücksichtlosigkeit. Rücksitz, m.: im Wagen Sitz, auf dem man rückwäurts sitzt, 1777 bei Adelung. Rücksprache, f., 1498 bei Haltaus 1562, mnd. ruggesprae f. Rückstand, m.: Rest, 1663 b. Schottel 454; rückständig, adj., 1691 b. Stieler. Rücktritt, m., 1663 b. Schot- tel 476. rückwärts, adv., 1641 rüchwerts bei Schottel 381 aus Opitz, dafür md. im 14. Jh. zu- rucke wart. Rückweg, m., 1716 bei Ludwig. Rückzug, m., 1634 bei P. Fleming L. 1, 135. Rüde, m.(-n, Pl.-x): der große starke Hetz- hund;(weidmännisch) Männchen vom Hunde-, Fuchs- u. Wolfsgeschlecht(1580 b. Sebiz Feld- bau 578 Ried m. und Rüdlin n.). Mhd. rüde, rude, ahd. rudo m.«großer Hetzhund, md. um 1500 im Alsfelder Passionsspiel 48 b. 51 b rudde, ridde; bei Luther 6, 162 b Rüdde; dazu mnd. ro(d)de, nnd. rõde, rõe, mndl. rode, reude, undl. reu, ags. rydda m. und rodhund m. Rüdey. Entl. abg. chrätä m., apreuß. curtis, lit. Kurtas m., lett. kurts«Windhund⸗. Herkunft dunkel. rüd(e), adj.: roh, völlig ungebildet, unge- schliffen. Im 17. Jh. aus glbd. frz. rude, von lat. rudis«roh, unbearbeitet, ungebildet. Rudel, n., bayr. auch m.(-s, Pl. wie Sg.): Haufe miteinander gehenden Wildes, dann auch auf Menschen usw. angewandt. Weidmännisch 1682 bei Täntzer Jagdgeheimniß 39, 1719 bei Fleming t. Jäger 98 2 Fudel Sauen, als weit- verbreiteter Jägerausdruck auch Rotte Sauen (z. B. 1779 b. Heppe 305), wie Rotte Wölfe 1746 bei Döbel Jäger-Pract. 1, 35. Demnach wahr- scheinlich Diminutivbildung zu Rotte(s. d.), das eine mhd. Nebenform rode f.«Gemeinde» (Weist. 1, 190 aus dem 14. Jh.) aufweist. Ver- einzelt bei Voß Virgil 2, 18 F. Ruder, n.(-s, Pl. wie Sg.): unten breites Werkzeug zum Fortbewegen u. Lenken des Wasserfahrzeugs. Mhd. ruoder, ruodel n., md. raãder, rõder und rüdel, rödel, ahd. ruodar n. Ruder, Steuer»; dazu mnd. roder n.«Steuer- rudery, afrs. ro(d)er, ndl. roer, ags. rõder n., engl. rudder, anord. mit andrer Endung /&ë⁴di n. cRuder(röch m. bed. das Rudern), dän. ror, schwed. roder n. Steuer, Ruder. Abgeleitet von mh. rüejen, ruo(ge)n, md. rü(g)en, mnd. ro(j)en, ndl. roeien, ags. rôwan, engl. rooο, anord. rοα, dän. roe, schwed. ro rudern». Ur- verw. mit lat. rémus m.«Ruder?(s. 2Riemen), gr. éperuév n.«Ruder», épérnc m.«Ruderer», épécceiv ruderny, rpipnc f.«Dreiruderer», âuoνπꝙ αͥoppelrudrig», air. rãme«Rudery, lit. Irti«rudern, WVTlas m.«Ruder am Hand- kahn», aind. arätras m.«Ruder, aritram n. «Steuerrudern. Reste einer andern wurzelhaft verw. Bildung sind anord. dr f., dän. aare, schwed. dra f., ags. dr f., engl. our«Ruderꝰ. 4BL. rudern, v., mhd. ruodern u. ruodeln, 1482 im Voc. theut. bb 42 ruderen, ahd. ruo- derõn; davon Ruderer, m., mhd. ruodercære, 1476 ruodeler(Diefenbach nov. gl. 316 ³), aber mnd. roier, ags. rõdra m. ZUS. Ruderbank, f., 1482 im Voc. theut. bb 4* ruderpanck. Rudi, Vorname, Koseform zu Rudol;(s. d.). Rudimént, n.(-Lels, Pl.-e): erster An- fang der Entwicklung;(Pl.) Anfangsgründe. Das lat. rudmentum n.«Anfang, Anfangsunter- richty(zu rudis, s. rüde). 1727 bei Sperander Rudimente. Dazu rudimentär, adj. Rudolf, Mannsname, ahd.(H)ruodolf, Rn- dolr,(H)rõdulf, Rödolf, ags. Hrõöchoulf, zg8. aus ahd. hruod-, anord. hrõdr m. Ruhmꝰ(s. Robert) und ahd. wolf m.«Wolfo. Ruf, m.(-els, Pl.-e): lauter Schall der Menschenstimme, dann übertr. auf Tiere u. In- strumente; Berufung(2. Timoth. 1, 9); Leu- mund, Nachrede; Wertschätzung. In 1. Bed. mhd. u. ahd. ru⁵*, md. rüf m.; dazu mnd. röp, ndl. roep, ags. hröp, got. hröps m.«Ruf, Ge- schrei», anord. hröp n.«Schmähungy, dän. raab u. schwed. rop n. ͥdas Rufen, Geschrei, guter Ruf». Als Nebenform mhd. 7uoft f.«Ruf, Schall, Leumunds», ahd.(h)ruoft f.«Geschrein. Von rufen, v.(Prät. rief, Konj. riefe, Part. 619 Rufe Ruhe 620 gerufen): die Stimme erheben; mit erhobner Stimme Zeichen geben oder zu kommen ver- anlassen. Mhd. ruofen(Prät. rief), md. rũfen, rofen, ahd. ruofan, hroafan(Prät. riof); dazu asächs. hröpan, hruopan, mud. rõpen, ndl. roepen, afrs. hrõpa, ags. hrõpan. Hiervon weiter das glbd. schwachbiegende rufen(Prät. rufte, mundartl. Part. geruft), mundartl. auch rüfen, mhd. rüefen, ruofen(Prät. ruofte, Part. ge- rüefet), md. rũfen, rofen(Prät. rüfte, röfte), ahd. ruofan(Prät. ruofta), got. hrönjan«xrufen, schreien», anord. hröpa«schmähen, verspotten, dün. raabe u. schwed. ropa rufen». Herkunft unsicher. Vermutungen bei Zupitza 23. Im Alternhd. steht rufen überwiegend mit Dat. der Person, dagegen mit Akk. der Person mehr im Sinne von cher-, herbeirufen?; heute gilt der Dat. nur als Ausdruck der gehobnen Rede. 4 BL. Rufer, m., mhd. ruofcœre, rüefcre m. 1Rufe, f.(Pl.-/): Schorf, Grind einer Wunde. In obd. u. nd. Ma. Alternhd. Rufe(n) f. u. Rufen m., spätmhd. im 15. Jh. rufle) f., aber ahd. (hruf«Aussatz, Blatter»; dazu and. hruft f. crauher Schmutz, rauhe Kruste», mnd. roue Eiter»(Diefenb. gl. 511²), nnd. rave, rove, rãj, rõf f. u. mndl. roof, rappe«Kruste einer Wunde», anord. hräfa f. u. hryfi f. n.«Schorf, Grind», schwed. rufba, dän. rοe, ags. hryfing f.«Schorf einer Wunde». Zu ahd. hriubi f. Krätzen, riob«aussätzig», ags. Arsof u. anord. hrjãfr«aussätzig». Dazu lett. Kraupa Grind der Pferde», lit. Kraupis«Ausschlag, Krötey. Aus dem Germ. entl. piemont. rıfa f. u. afrz. rofée f.«Schorfy. *¹Rufe, s. Raufl. Rüffel, m.(-s, Pl. wie Sg.): derber Ver- weis. Erst im 19. Jh. gebildet aus rüffeln, v.: mit empfindlichem Verweise strafen, derb tadeln, 1758 bei Lessing 2, 485 rüffeln, 1725 b. Picander 1, 413 rieffeln, eig.«einen durch die Riffel, Hechel ziehen, durchhecheln»(s. Rif- fel), bildl. wie mhd. reffen, refsen«mit Worten strafen, schelten»(s. reffen). Rufi, Rufe, f.: verheerendes Bergwasser, durch solches Bergwasser entstandner Berg- rutsch; die durch den Bergrutsch bedeckte u. so verheerte Bodenfläche. Schweiz. Rufene, Ruft, Ruff f., bei Schiller Tell 4, 3(V. 2664) ein Ruffi, bei Zwingli Rüfe f.«Felslawine». Entl. aus lad. u. auch ital. rovina f.«Einsturz?, von lat. runa f.«Sturz, Niedergang». Rüge, f.(Pl.-n): strafender Tadel. Mhd. rüege f.«Anklage, gerichtliche Anzeige, Tadel», auch Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk», md. räge f., daher noch bei Krämer 1678 u. Frisch 1741 Rug f. gerichtliche Rüge, Anzeige, Strafe⸗, u. noch 1777 bei Adelung Rug f.«Rügegericht, Untergericht zur Bestrafung von Vergehen gegen Polizeiverordnungen u. Rüge f.«Polizei- gesetzy, wetterau. Rou f.«Schützen-, Wald- rügegericht»; dazu mnd. wroge, wröch f.«An- klage», nnd. wroge, wröge f.«Geldbuße für Frevel od. versäumte Leistung» asächs. röht «Aufruhry, ags. wröht f. m.«Anklage, Streit, Hader, Verbrechen», afrs. ruogje f.«Anklage», anord. rõôg n. Verleumdung, Zwisty, got. wröhs f. Anklage». Zu rügen, v.: öffentlich an- klagen; bei Gericht anzeigen: mit Anklage u. Buße belegen; scharf tadeln. Mhd. räegen, md. rigen, ndrhein. im 14. Jh. wrägen, ahd. rögan, ruogen«anklagen, gerichtlich anzeigen, strafend tadeln»; dazu asächs. wrõgjan«xanklagen?, mnd. ꝛwrogen, zwwrugen anschuldigen und bestrafen, amtlich Gewicht und Maß nachprüfeny, nnd. wrogen, wrögen«mit Geldbuße belegen», mndl. zwroeghen, nndl. wroegen, afrs. wrögja, ruogja, ags. wréõgan«anklagen, beschuldigen», anord. rægja«verleumdenv, got. wrohjan«anklagen. Viell. urverw. mit lit. rοαεi«schreien, brüllen?, Btr. 32, 142. 4L. rügbar, adj., mhd. rüeg- bœre. Rüger, m., mhd. rüegœre, ruogære m. ZUS. Rügegericht, n., mhd. räegegeriht n. Ruhe, f.: arbeits-, bewegungsloses, unge- störtes Sein. Mhd. ruo(we), ahd. ruouνα, rõa f. (daneben die ablautenden Formen mhd. räwe, ahd. rãrwa f.), md. rã(ε)e, rã(ge) f., daher noch bei Luther Ruge u. 1540 bei Alberus dict. m 2 b Rag, Ruog, sonst älternhd. im 16. Jh. Rac(o),o, 1539 b. Serranus Ruhe; dazu mnd. rouve, rauoe, ags. rõôu, anord. 1 f., dün.-schwed. ro m. Ur- verw. mit gr. épon f.«Ablassen, Aufhören, Ruhe, Rast». Dazu ruhen, v., mhd. ruoνε)n, ahd. ruown, ruowon, ruowan(daneben im Ab- laut mhd. räwwen, ahd. räton, räwen), md. ra(w)en, ra(ge)n, daher bei Luther und 1540 bei Alberus dict. m 3² Tugen, 1539 bei Serra- nus ruhen; dazu mnd. ro(ανν, rauen, mndl. ro(e)uaben, rurben. ruhig, adj., mhd. ruorwic, spätmd. rüwig, bei Luther rugig, bei Alberus dict. m 2 b r⁴gig, 1539 bei Serranus ruhig; dazu mnd. ruwich, mndl. roeuwigh. ruhsam, adj., im 15. Jh. rüsam(Diefenbach gl. 4795), bei Luther 8, 295 b rugsam, mnd. rοu‿νεsam, rau‿ννe- sam(Diefenb. nov. gl. 311 b). ZUS. mit Ruhe: Ruhebank, f., 1716 bei Ludwig. Ruhebett, n., 1537 bei Scheidenreißer Od. 23, 164; 1556 bei Frisius 1317 b Rüwbett. ruhelos, adj., bei H. Sachs rulos. Ruhepunkt, m., 1663 b. Schot- 621 Ruhm Rum 622 tel 532, techn. b. Adelung 1777. Ruhestand, m.: Zustand d. Ruhe(1716 bei Ludwig); har- monisches Gleichgewicht(1677 bei Butschky Pathmos 2). Ruhestätte, f., mhd. ruorwestatf. Ruhm, m.(Jels): weitverbreiteter Ruf. Bei Luther Rhum, bei Hulsius 1605 u. Henisch 1616 Ruhm, mhd. ruom, Tuon, md. rüm, ahd. (h)ruom m.; dazu asächs. hröm m., mnd. rm m., mndl. roem m. cRuhmꝰ, ags. hréam m. Ge- schrei». Wohl zu rufen, vgl. ZfdA. 42, 67. 4L. rühmen, v.: preisen, mhd. rüemen, ruomen, md. rũmen, ahd.(h)ruõman; dazu asãchs. hröm- jan(auch«sich rühmen»), mnd. rômen, mndl. roemen clobpreisen⸗, ags. hryman, hréman aschreien, rufeny. Aus dem Germ. entl. ital. romire«lärmen, brausen». rühmlich, adj., mhd. rüem(e)lich, md. rümlich«löblich», aber auch aprahlerischs, ahd. im Adv. hrömlihho «ruhmredig, prahlhaft». ZUS. mit Ruhm: ruhmlos, adj., 1641 b. Schottel 358 aus Gold- ast(† 1635). ruhmredig, adj.: prahlerisch, 1642 b. Duez u. 1643 b. Harsdörffer Gespr. 3, 167, eine Umdeutung des ältern Wortes ruom- reitic«sich Ruhm zubereitend»(nur in mhd%. ruomreiticheit f.«Prahlerei» und ruomeréden «sich rühmens), bei Luther rhumrettig, bei H. Sachs rumretig, im 17. Jh. ruhmrä(h)tig, bei Fischart Laus 672 ruhmrädig u. Pract. Großm. 1607 H3 rhumratig, noch 1722 b. Freyer ruhm- räthig. ruhmsüchtig, adj., 1641 b. Schottel 369. ruhmvoll, adj., md. rãmvol. ruhm- würdig, adj., 1537 bei Dasypodius rämoirdig. Ruhr, f.(Pl.-en): heftiger Durchfall als Krankheit. Mhd. ruor(e), md. im 15. Jh. rür(e) f. ceilige heftige Bewegung, Hatz der Hunde auf Wild, Hundekoppel, Meute, dann«Bauch- fluß, Ruhrs, auch ruor, rüre m.(s. Aufruhr), ahd. ruora, rhra f.«Bewegung, Tonspiel»; dazu asächs. hrora f.«Bewegung», mnd. rôre f. Be- wegung, Ruhxrꝰ, 1477 clev. roere f.«Bauchflußs. Zu rühren, v.: in Bewegung setzen; durch unmittelbares Darankommen leise bewegen machen; Musikinstrumente zum Tönen bringen (schon ahd. das Saitenspiel); das Gemüt zu teil- nehmendem Gefühle bewegen(ahd. bei Ot- frid); wovon ausgehen, herrühren(bei Opitz 1, 22, im 14. Jh. von Lehen gesagt); einen Brachacker zum vorletzten, d. h. zweiten Male pflügen(mhd. im 13. Jh., noch wetterau.). Mhd. rüeren, ruoren, md. räãren, roren, ahd. hrörjan, (h)ruo(r)an cin Bewegung setzen, antreiben, sowie an-, berühren?; dazu asächs. hronjan«be- wegen», mnd. roren, rüren, ndl. roeren, afrs. hréera, ags. hréran, anord. hrãra cin Bewegung setzen». Entweder zu aw. xramhajeiti cer- schütterts(KZ. 40, 454, ZfdW. 7, 171) oder zu gr. xepdvvuut«mische»(Btr. 23, 294). Das Part. Präs. rührend als Adj. zu Mitgefühl bewegend’o, bei Gellert 5, 276 u. Lessing 4, 109, nach Dornblüth(1755) 72 sächsisch; dagegen rührende Reime, bei denen gleichlaut. Wörter reimen(z. B. das Zeitwort meinen u. das Pos- sessivpronomen meinen) als technischer Aus- druck schon bei den Meistersingern(1571 bei Puschman 21), zu mhd. rüeren«bart berühren, feindlich treffenꝰ. 4BL. rührig, adj.: beweg- lich, in eig. Bed. spätmhd. im 15. Jh., übertr. cregsam, eifrig» 1741 bei Frisch, mhd. gerüeric cmunters, ahd. in ungaruoric unbeweglich); Rührigkeit, f., bei Campe 1809. Rührung, f.: mild stimmende Bewegung des Gemüts, bei Lessing 12, 59, mhd. rüerunge f. Berührung», md. rarunge f.«Bewegung»(Diefenb.-Wülcker 826). ZUS. Rührei, n.: Speise aus gerührten Eiern, 1773 bei Amaranthes, nd. rörei 1768 im Brem. Wb. Rührstück, n.: ein auf Rührung berechnetes Theaterstück. In neurer LZeit. Rufn, m.(-s, ohne Pl.): Verfall, Zerfall, Zerrüttung, Untergang, 1669 im Simpl. 443 u. 1691 bei Stieler als M., sonst im 17. Jh. F. (Opel-Cohn 30 jähr. Krieg 315, 25, Moscherosch Cura 138, Schuppius 302, Weise kl. Leute 126), aus glbd. lat. ru*na f., von lat. ruére cfallen, ein-, verfalleny. Ruine, f.(Pl.-/): Getrümmer, verfallnes Bauwerk, 1716 bei Ludwig, ebenfalls aus lat. ruina f., in gleicher Bed. im 18. Jh. auch Ruin m.(z. B. Wieland Oberon 8, 51, Schiller 3, 531). ruinieren, v.: zerstören, verwüsten, zugrunde richten. 1617 im Teut- schen Michel 40 u. bei Wallhausen Corp. mil. 222, nach glbd. mlat. ruinare(auch«ein-, ver- fallen»), frz. ruiner. Rülp(so bayr.), Rülps, m.(-es, Pl.-e): laut aufstoßende Magenblähung;(solche nicht verhaltender) ungesitteter bäurischer Mensch. In der 1. Bed. 1664 b. Duez Rülp, Rülps, Rültz m., in der 2. Bed. 1628 bei Opel-Cohn 30 jähr. Krieg 413, 6, 2 Rülp, bei Stieler 1691 Rülps, dafür schon mhd. rülz m.«roher bäurischer Gesell), oft älternhd. Rültz(Pl. Rültzen). Da- von rülpsen, v., 1664 b. Duez rülpsen, rültzen, dies auch 1663 b. Schottel. Wohl lautmalend. Rum, m.((„, Pl.-s u.-e): Zuckerrohrbrannt- wein, Zuckerbranntwein. Anfang des 18. Jhs. aus glbd. engl. rum, das aus Westindien stammt, woher auch jener Branntwein kommt(Ludwig Engl.-Teutsch-Franz. Lex. 1706 S. 587 gibt aus- drücklich an, daß er in«Barbados u. derglei- 623 Rummel rund 624 chen West-Indischen Zuckerinsulen» destilliert werde). Viell. aber eine Umgestaltung des malay. brum«Branntwein». 1Rummel, m.(es, Pl. wie Sg.): die Zahl der gleichfarbigen Karten im Pikettspiel. 1691 bei Stieler, eine Umbildung aus der ehemaligen franz. Benennung dieses Spieles ronfle f.(1664 bei Duez Ronfelspiel n.), eig. das Schnarchen, tiefer Schlafy, von frz. ronfler«schnarchenꝰ, im Kartenspiel«trumpfeny. RA. er versteht den Rummel«kennt seine Karte, kennt die Kniffe, weiß wie es gemacht wird»(Lessing Minna 3, 2). ²Rummel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Masse von Gutem u. Schlechtem untereinander ohne Unter- schied u. Zahl. Bes. in den Wendungen im E. kaufen, den R. Kaufen. 1777 bei Adelung, aus nd. rummel m.«ungeordneter Haufe⸗, nament- lich von verschiedenartigem alten Geräte. Zum gleich. Zeitwort wie ¹eummel(s. d.), genau wie Gerümpel u. Gerumpel sich zu rumpeln stellen. sRummel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Lärm, Kriegslärm, Lärm machender Vorfall, Auf- lauf. 1748 im Westphäl. Robinson 233, im 16. Jh. Rumel m.«geschlechtliche Vermischung» (Zimm. Chr. ²2 3, 468, 15). Von rummeln, v.: hohl u. dumpf schallen. 1482 im Voc. theut. gg 5 b rumeln, spätmhd. rumelen clärmen, pol- tern», köln. im 15. Jh. romeln«Getöse machep», ndl. 1598 ronmelen«Getöse machen od. hören lassen, untereinander mischen», nndl. rommelzoo f.«Mischmaschy. Verw. mit anord. rνmja(Prät. rumda)«lärmen» u. lat. rümor, s. u. Rumör, m.(-s): Gerücht; Lärm, Aufruhr, Getümmel. In der seltnen 1. Bed. 1748 bei Gropp Wirtzburg. Chron. 1, 477; in der 2. Bed. spätmhd. rumõr m. f. n., daneben romöõr, ramôr, rumure, rumgyre; dazu mnd. rumor, romer n., aus lat. rümor m.«Gerücht», im Mlat. auch Lärm, Tumult, Wortstreit, Zetergeschreiv. 4BL. rumõren, v.: lärmen, poltern, spätmhd. im 15. Jh. ZUs. Rumörmeister, m., in den Söldnerheeren d. 16.—18. Jh. der Polizeiauf- seher über Lärm u. Auflauf, 1602 bei Kirch- hoff mil. disc. 54. rumpeln, v.: sich mit lautem Ungestüm bewegen; geräuschvoll fallen; ein dumpfes Geräusch machen, poltern. In diesen Bedd. mhd. rumpeln; dazu mnd. rumpelen«poltern?, engl. rumble. Rumpelkammer, f.: Kammer für altes Gerät, bei Goethe Faust 582(Urfaust 229). Rumpelkasten, m., 1777 b. Adelung. Rumpf, m.(-els, Pl. Rimpfe): der mensch- liche u. Tierkörper im Gegensatz zu Kopf u. Gliedmaßen; längliches Gefäß aus Baumrinde oder Bast; das bloße hohle Schiffsgebäude; ärmelloses umschließendes Leibgewand. In der 1. Bed. md. im 13. Jh. rumpf, rumph m. (der mhd. Ausdruck war botech, ahd. Dotah m. Leib», s. Bottich); in der 2. Bed. Anfang des 15. Jh. rumpf bei Diefenb. nov. gl. 339 b(1482 im Voc. theut. aa 42 rampff darein man erper list, d. h. Erdbeeren liest), noch schweiz. In der 3. u. 4. Bed. 1777 bei Adelung, nd. 1768 im Brem. Wb. rump. Dazu mnd. rump m.«Leib, längliches bauchiges Gefäß, mndl. rompe«Leib, Rindengefäß, ärmelloses Leibchen», engl. runp «Rumpf, Steiß», isländ. rumpr m. Steiß der Tiere, Bürzel, Rückenteil ums Steißbein», dän. rumpe Steiß, Schwanz», schwed. runpa f. Schwanz». Nach Weigand von rümpfen(s. d.), mit der Bedeutungsentwicklung«Runzel, runz- liges Rindengefäß, Leib, vgl. 1505 in der Straß- burger Gemma y 2 ein rumpf«Runzel, spät- mhd. rumpf m.«altes runzlichtes Weib», mnd. rumpe(neben rimpe f.), mndl. rompe«Runzelꝰ. Vgl. Btr. 29, 493, KZ. 40, 559. rümpfen, v.: runzlig machen. Mhd. selten rümphen, rumpfen(auch runzlig werden), abge- leitet vom starken mhd. rimphen(Prät. ramph, Part. gerumphen, md. gerumpen), ahd. rimphan &zu Falten od. Runzeln zusammenziehen?; dazu mnd. rimpen, clev. 1477 rympen(neben wrym- pen)«runzeln, falten», ndl. rinpelen«runzelny, rimpel«Runzelꝰ, ags. gerumpen«gekrümmt» (neben gehrumpen runzligy), engl. rimple, rumple«Runzel, Faltey. Viell. verw. mit gr. bdqoc n. der krumme Schnabel der Raub- vögel», pauqh f.«krummer Dolch», 5(ußecoor «sich im Kreise herumbewegen» od. mit lit. rumbas«Narbes, lett. ruobs«Kerbe, Falz»(Zu- pitza 27). Vgl. noch Btr. 29, 490. Rumpsteak(spr.-Sték), n.(-s, Pl.-s): gebratnes Rückenstück; Rindschnitzel». Aus glbd. engl. rumpsteak in neurer Zeit. rund, adj.: kreisförmig; in sich abge- schlossen, fertig, vollkommen(bei Luther); abgerundet(von Zahlen, 1777 bei Adelung): ohne alle Abschweifung, deutlich, offen, ganz bestimmt(von Wort u. Rede, bei Luther). In der 1. Bed. mhd. noch selt. runt, substantivisch daz runde; dazu nd. im 15. Jh. ront, clev. ront, runt; entl. aus glbd. frz. rond(zunächst mhd. runttavele, runtafel f.«Tafelrunde» aus fra. table ronde), von lat. rotundus rad-, kreis- förmigy, zu lat. rota f. Rady. Der ahd. Aus- druck war sinawwel, mhd. sin(e) wel(s. Sinngrün), u. noch im 15. u. 16. Jh. ist sinzbel neben dem überwiegend üblich gewordnen rund geläufig, 625 Rune Runs 626 doch schon im 17. Jh. von diesem verdrängt. Rund, n.(JLels, Pl.-e): Kreis, Rundung(1645 in den Gedichten des Königsberger Dichter- kreises 182); Erdkreis, Weltall(1631 bei P. Fleming L. 1, 11, oft im 17. Jh., s. Gombert 2, 10). Aus frz. rond m.«Kreis», daher bis- weilen Rund m.(P. Fleming 3). Runda, n. (-S, Pl.-s) u. Interj.: ein beliebter Refrain in studentischen Trinkliedern des 17. u. 18. Jh. (1642 b. Homburg Clio L 3 b, erweitert Runda- dinella, Rundadinellula 1640 bei Finckelthaus D 8²), der den Rundgang des Bechers beglei- tete u. wahrscheinlich aus Runde(s. d.) hervor- ging. Bei Adelung 1777 u. noch vogtländisch bed. R. ein mit allen Instrumenten zum Rund- trunk geblasnes Stück, ebenso wie heute noch im Vogtlande Rundã od. Ronda ein kleines Liedchen bezeichnet. Runde, f.: das Rund- Sein(bei Luther 6, 322 ²2 Runde, 1541 b. Frisius 7682 Ründe f.); Kreis(1594 bei Frischlin Cap. 170 Ründe f.«Schildrand»); Umkreis(spät- mhd. im 15. Jh. ze Tund, 1664 bei Duez in die Runde, rund herumb). Diese Bed. sind aus rund abgel., dagegen fußt auf frz. ronde f. die militärische Bed.«Rundgangs-, Besichtigungs- wache»(1664 bei Duez u. 1669 im Simpl. 317 Runde f.), dann überhaupt«Rundgang», wie schon mhd. tavelrunde f.(u. danach phalenz- runde f.) auf frz. fable ronde«beruhtꝰ, s. Ronde. Rundéll, s. Rondéll. 4B L. von rund: run- den, ründen, v.: rund machen(1496 das Part. gerunt bei Lexer, ründen 1649 bei Spee Trutznachtigall 240, 40 B.); refl. rund werden (bei Goethe, Schiller, dafür im 17. Jh. intrans. runden); dazu Rundung, f., spätmhd. im 15. Jh. rundunge f. Umdrehung im Kreise». rundlich, adj., spätmhd. im 15. Jh. das Adv. runtlich, bei Maaler 1561 rundläãcht. ZS. Rundgesang, m., 1777 b. Adelung. Rund- reise, f., in neurer Zeit. Rundschau, f., Titel von Zeitschriften in neurer Zeit. Vgl. Zfd W. 2, 367. Rundtrunk, m., 1537 b. Wickgramm Obsopeus 115 Ndr., 1562 b. Mathesius Sar. 272 ². rundum, adv.: rund herum(im 18. Jh., da- für b. Luther rund umbher); deutlich und be- stimmt, rund heraus(1691 b. Stieler rund um). Rune, f.(Pl.-n): urdeutsches Schriftzeichen. Im 17. u. 18. Jh. auf gelehrtem Wege(vgl. Schottel² 1163. 1389 u. Simpl. 4, 290 Kz.) entl. aus anord. rün f. Geheimnis, Runen, dän. rune, schwed. runa f.«Rune», entsprechend ags. rün f.«Beratung, Geheimnis, Geheimschrift, Runen- schrift⸗, rünstafas cRunenbuchstaben», asächs. runa f.«geheime Beratung», ahd. rðna f.«ge- 5. Aufl. II. Bd. Weigand, Deutsches Wörterbuch. heime Besprechung, Geflüstery, mhd. /ne f. cheimliche Redes, got. röna f.«Geheimnis, geheimer Beschluß». Urverw. mit air. räãn Ge- heimnis». Zu raunen(s. d.). Die Bed. Schrift- zeichen entwickelte sich leicht aus dem Begriff «Geheimnis», weil die Runen in ältester Zeit geheimnisvoll zum Werfen der Lose u. zur Weissagung gebraucht wurden(s. Buchstab). Runge, f.(Pl.-n): das aufrechte, eine Wagen- od. Karrenleiter haltende, mit dem untern Ende in od. an der Achse befestigte Holz, die Stammleiste. Spätmhd., md. u. mnd. runge f. in dieser Bed., 1452 bei Mone Ztschr. 12, 448 rüngen«Stangen; dazu ags. hrung f.«Balken, Wagenrunge», engl. rung Querbalken des Schiffsbodens, Leitersprossey, got. hrugga f. «Stab». Viell. nasal. Form zu lat. cruæ f.(Bezz. Btr. 30, 159). Runkelrübe, f.(Pl.-n): die große dicke Futter- u. Zuckerrübe. 1777 b. Adelung, dafür 1546 bei Bock 271 2 Rungelsen(Mangold mit großer dicker Wurzel), nd. Runlse, Runkelte f. Stammverw. mit Runken- u. Runkxes(s. d.) be- züglich der derben kräftigen Wurzel. Dafür bayr.-schwäb.-schweiz. Rande f.«große rote Rübe», hess. Bange f.«weiße Runkelrübes. Runken, m.(-v, Pl. wie Sg.), auch Runke, m.(-ns, Pl.-n): übermäßiges Stück Brot. Thüring.-sächs.(1691 bei Stieler), dagegen wetterau. Ranke m., schwäb. Ranke f., nd. Ranken, Rangen m., daher im Schülerlatein des 15. Jh. runcus«Brotranft»(Diefenb. gl. 504²). Gleichen Stammes wie Runks, m.(-es, Pl.-e): dickes u. großes Stück Brot(sächs.schles.), dann übertragen«großer Hund»(nd. 1755 bei Richey), vierschrötiger, plumper und unge- hobelter, grober Mensch(1563 bei Mathesius Hochzeitpred. V 3 5, S. 116 Ndr. der Pl. Runckes, daher mit lat. Endung Rancus m.«Grobian» 1572 bei Hellbach Grobianus 217² u. 1654 bei Logau 3, 8, 95). Runkünkel, f.(Pl.-n): altes runzliges Weib, alte Vettel. 1695 bei Reuter Harlequins Hochzeitschmaus 104, noch heute in den Ma. Nord- u. Süddeutschlds. verbreitet. Eine reim- spielende Bildung(ähnlich wie Schlampampe) zu mhd. runke f.«Runzel, Faltey, mndl. runken crunzeln»(Diutiska 2, 209 2, schwed. rynkxa run- zeln, rümpfen». Vgl. noch Schweiz. Id. 6, 1132. Runs, m.(-es, Pl.-e) u. Runse, f.(Pl.-n): Lauf des Wassers; Rinnsal, Bett einer Rüfi (Steinlawine), eines Baches, Flusses. Noch bayr.-tirol.-schwäb.-schweiz. u. so bei Schiller Tell 2, 2. Mhd. runs(t) m. f. u. runse f., ahd. 40 627 Runzel Rüssel 628 runs f. u. runsa f.«das Rinnen, Fließen, Quell, Flufßbett, Rinnsal⸗, got. runs m.«Lauf, Erguß, in runs blõpis«Blutfluß*). Von rinnen(s. d.). Vgl. blatrünstig. Runzel, f.(Pl.-n): Hautfalte. Mhd. unzel, ahd. runzila f., dim. vom ahd. runza, mhd. unze (auch runsche) f.«Runzel⸗; dazu mndl. runtse, runtsele f. Gleichen Stammes wie die glbd. mhd. runke f., ags. wrincle, engl. wrinkle, anord. hrukka f., dän. rynke«Runzel». Es stehen die Wurzeln zbrenk u. hrenkc im Germ. nebenein- ander. Vgl. Btr. 29, 500. 4B L. runzeln, v., mhd. runzeln, stammverw. mit glbd. mndl. runken, schwed. rynka, dän. rynke«runzeln), ags. gewrinclod«gerunzelt». runz(e)lig, adj.: faltig, mhd. runzeleht, runzelot, ahd. runziloht, bei Luther runtzalicht, im 15. Jh. runtzelich (Diefenb. gl. 503 b). Rüpel, m.(-, Pl. wie Sg.): ungeschliffner grober Mensch(im 16. Jh. bei Montanus Titus u. Gisippus E 2 Rüppel m., schles. 1652 bei Scherffer Ged. 111 Röpel m.); ungeschliffner lustiger Mensch(Lessing 12, 418); schwarz aus- sehender Mensch(bei Campe 1809); der Kater (1777 bei Adelung Riepel m.). Das Wort ist der ahd. Personenname Rhpilo, Rüpo, Kose- form von ahd. Euodpreht«Ruprecht»(s. d.), noch im 16. Jh. als Eigenname Ripel 1572 b. Fisch- art Pract. Großm. 19, Rupel b. Ayrer Dramen 2706, 26 u. heute als Familienname Ri(p)pel. Die appellative Bed. entwickelte sich nach der bäuerlichen Gestalt des Knecht Ruprecht(s. d.). rupfen, v.: fassend empfindlich reißen; anfassend geschwind zum Aus-, Abgehenreißen; die Federn ausreißend nackt machen. Mhd. rupfen, rüpfen in der 1. Bed., ropfen in der 2. u. md. im 15. Jh. ropfen in der 3. Bed.; dazu mnd. roppen, nnd. ruppen, roppen, ndl. 1598 ruppen, engl. rip. Intensivbild. zu raufen(s. d.). Rupie, f.(Pl.-n): indische Münze, jetzt auch in Deutsch-Ostafrika geprägt. Von aind. rüpjam n.«Münzey. ruppig, adj.: lumpig, armselig, filzig. 1783 bei Weibe Lustsp. 1, 108 ruppich, neben rupficht(kom. Opern 2, 38), 1777 b. Adelung ruppig. Von nd. ruppen«rupfenꝰ»(s. d.). Dazu Ruppsack, m., Schimpfwort. Preuf. u. nordd. Ruprecht, Mannsname, s. Robert. Der Knecht Ruprecht, die als Begleiter des Christ- kindes beim Bescheren zu Weihnachten den Kindern erscheinende Schreckgestalt mit der Rute, 1673 bei Weise Erzn. 183 der Ruppert, als Eigenname schon 1524 bei Schade Sat. 3, 196 ff. Knecht Ruprecht. 1 Rusch, m.(-es, Pl.-e): die Binse. Nordd. mundartl. Mhd. rusch(e) f.; dazu mnd. rusch Binse, Schilfrohr», nnd. rus. Entl. mit Uber- tragung auf die Binse aus lat. ruscus m.«der Mäusedorn⸗, woher landschaftlich Raske f. Mäusedorn?(1777 bei Adelung), s. Risch. Rüsche, f.(Pl.-en): dichtgefältelter auf- rechtstehender Besatz, Halskrause aus Tüll od. Mull. Im 19. Jh. aus glbd. frz. ruche f., eig.«Bienenkorby. Ruschel, m. u. f.: hastige, unachtsame Person(Tieck 2, 338). Von ruscheln, v.: übereilt unachtsam handeln, unordentlich ar- beiten, 1809 bei Campe, Frequentativ von bayr. rueschen«mehr als billig eilen, übereilt unbe- sonnen handeln». Dazu Ruscheléi, f., bei Lessing 12, 232, u. ruschlig, adj.: übereilig, unachtsam eilig, bei Adelung 1777 u. Goethe 12, 43 ruschlich. ruschen, v.: sich mit Geräusch bewegen (Goethe 17, 51 u. Faust 4016). Dazu das glbd. ruscheln, v., 1776 bei Hermes Soph. Reise 4, 91. Im Ablaut zu rascheln(s. d.). Ruf, m.(-es): schwarzer od. schwarzbrauner Anflug bei Verbrennung durch Feuer. Mhd.- ahd. ruo;, md. riz m.; dazu mnd. rt, rãt, mndl. roet«Ruß. Mit angetretnem t mhd. im 14. Jh. ruost(Voc. opt. 7, 42), noch in md. Ma.; auch ahd. rou, noch obpfälz. rous, wetterau. roußt. Lautlich entspr. genau got. hrôt n. Dach», anord. hrõt«Dach, Dachraumꝰ(über dieses vgl. Bezz. Btr. 30, 155), u. die Bedd. lassen sich auch wohl vereinigen. 4BL. rußig, adj., mhd. ruozec, ruozic, ahd. ruozag. Russe, m.(-n, Pl.-n): Angehöriger des russ. Volkes; der kleinreschwarze Küchenkäfer, in Rußland häufig, zum Unterschied von der größern braunen Küchenschabe oder Schababe (Russe als jüngst eingewandertes Insekt bei Schmeeller? 2, 154 vom J. 1835). Als Volks- name mhd. Felg, Riuze m.(s. Reuße), md. Rãge, ahd. ERazo), mlat. Ruaens, Russus, Rulhus, byzant. Pocm., anord. Pl. Ruzzar. Das Wort taucht zuerst im 9. Jh. als Name einer in Est- land, Ingermanland u. Olonez wohnenden skan- dinavischen Völkerschaft auf u. übertrug sich auf die von den stammverw. Warägern 862 in Nowgorod u. kurz darauf in Kiew gegründeten Reiche; Raotsiisbnoch jetzt der finnische Name der Schweden. 4L. russisch, adj., md. im 14. Jh. rãzisch, mhd. riugesch. Rußland, md. im 14. Jh. Raüzen lant, anord. Fuzzaland. Rüssel, m.(-*s, Pl. wie Sg.): lang vorragende bewegliche Nase eines Säugetiers; vorragende 629 Rüste Rutsche 630 Mundröhre bei Insekten(1720 bei Frisch In- sectenbeschr. 1, 32). In der 1. Bed. mhd. rüezel, rüzzel, md. 1329 russel(in sürussel Baur hess. Urk. 1, 294, 414); dazu ostfrs. wrote, wröte, frõte u. ags. rõt«Rüssel des Schweins», abgel. von ahd. ruozzan die Erde aufwühlen, mnd. wroten, nnd. u. ostfrs. wröten, mndl. wroeten, ags. wyrôtan, engl. root, anord. rota, schwed. rota, dn. rode«xwühlen, nicht verw. mit lat. rodére cnagens, eher zu lat. rãdiæ f.«Wurzelꝰ, s. d. Nach seiner Abl. bezeichnete Rüssel zuerst die Nase des wühlenden Schweines. 4L. rüsselicht, adj.: rüsselähnlich, bei Voß Ovid 2, 78; rüsselig, adj.: mit einem Rüssel ver- sehen, 1691 bei Stieler. Rüste, f.: Ruhe. Spätmhd. rust f., noch schwäb. Rüst f. cRuhe, Ordnung», hochd. nur in der RA. die Sonne geht zu(r) Rüste(1566 bei Mathesius Luther 325, 20 Ndr.). Urspr. ndd., mnd. ruste, roste, nnd. rust, rüst, mndl. ruste, nndl. rustf. cRuhe, Rasty, zu mnd. resten, rosten, nnd. rusten, rüsten, mndl.-nndl. nasten«ruhen, schlafens. Entsprechend dem hochd. Rast(s. d.). rüsten, v.: zurichten, zubereiten; mit Waffen u. Wehr versehen. Mhd. rüsten, ru- sten, ahd.(h)rusten«zurecht, bereit machen, schmücken»(noch schweiz. cfestlich kleiden), dann wozu Anstalt treffen, im Mhd. intr. auch cein Gerüst machen,, refl.«sich waffnen, zum Krieg bereit machen»; dazu mnd. selten torusten«zurüsten?, mndl. rusten causrüsten, ags. Wrstan«schmücken. Abgel. von ahd. (h)rust f.«Rüstung», ags. hyrst f. Schmuck, Zierat, Rüstung», verw. mit ags. hrõodan(Part. Pass. hroden)«schmücken», anord. hrjõda ein Schiff ausladen, leer machen, säubern». Viell. zu gr. xopòcco«xwappnes(Stamm xopuo-). 4BL. rüstig, adj.: an Kraft frisch(bei Luther), mhd. rüstec, rüstic«gerüstetꝰ, ahd. hrustie«ge- schmückt», noch tirol. rüstig«geputzt, schön gekleidet»; dazu mnd. rustich egerüstet, bereits, mndl. rustigh cgerüstet, geschmückt». Rüstig- keit, f., 1678 b. Krämer. Rüstung, f.: Hand- lung des Rüstens(1497 bei Janssen 2, 627 Tu- stung); Kriegs-, Kriegergerät(ahd. rustunga f. Werkzeug», bei Luther Rüstung f.«Kriegs- geräts, 1475 bei Liliencron 2,622 Belagerungs- werkzeug», 1561 bei Maaler«Panzer*). Z0S. Rüstkammer, f.: Kammer zur Aufbewah- rung der Waffen u. Rüstungen, dann Zeughaus, 1575 im Garg. 205. Rüsttag, m.: Tag der Zurichtung od. Bereitung zu einem Sabbat od. Feste, bei Luther. Rüstwagen, m.: Fracht-, Troßwagen, 1595 im Froschm. 2,6, 4 Rustabagen. Rüstzeug, n.: Werkzeug, 1537 b. Dasypodius, bildl. b. Luther, älternhd. auch M.(Günther 411). Rüster, f.(Pl.-/): der Baum ulmus cam- pestris, die Ulme. Ahd. rugbaum(Graff 3, 866), Anfang des 14. Jh. râst(ahd. gl. 3, 41, 1), 1482 rußpaum(Voc. theut. bb 5 ²), 1521 b. Diefenb. gl. 625* Rusthaum, 1537 bei Dasypodius 472 Rustbaum(1547 Rüstbaum), 1546 b. Bock 2, 56 b Räster-, Rüstholtz, Feldryster, Rysterbaum, 1561 bei Cordus Rüster neben Rostern, 1636 bei Dietr. v. d. Werder ras. Roland 24, 44 Rüst f., 1678 bei Krämer Rastbaum u. Rüstern. Ob verw. mit air. räaim betula alnus»? 4BL. rüstern, adj., 1741 bei Frisch, dafür 1594 bei Frischlin nom. c. 20 rlςtbãνmin.[s. rüsten rüstig, Rüstkammer, Rüstung usw., Rute, f.(Pl.-n): dünner schwanker Holz- schoß; Meßstange(z. B. in Preußen ein Längen- maß von 12 Fuß rheinländ. od. 3,77 Meter) Schwanzdes Wolfes u. a.(Döbel Jägerpr. 1, 36 b), auch Geschlechtsglied(spätmhd.). Mhd. ruote, md. rüte, rüde, früh rõte, rõöde, ahd. ruota f. «Gerte, Stange, Meßstange»; dazu andfrk. ruoda f. Gerte, Meßstange(Juleruoda), asächs.-and. rõôda, ruodaa f.«Galgen, Kreuz(Kreuzespfahl), mnd. rodef. Gerte, Stab, Mühlenflügel, Brunnen- schwengel», afrs. rode f.«Galgen», ags. 7d⁴ f. Kreuzy, engl. rod«Rute, Stange, Stab, Meß- ruten, rood Rute(Maß), Kreuzo. Viell. urverw. mit lat. radius m.«Stab» od. mit ratis m. « Floß(KZ. 40, 422). RA. sich selbst eine R. binden: sich selbst etwas unangenehmes be- reiten. Der Leibeigne mußte sich selbst die R. binden, mit der er geschlagen wurde. Vgl. Borchardt-Wustmann. Rutsche, f.(Pl.-n): das Fort-, Nieder- gleiten; durch od. wie durch einen Bergsturz entstandner steiler Abhang; Abhang zum Nie- dergleiten. Md. im 14. Jh. rutsche f.«steiler Felsenhang, mhd. rütsche, steinrütsche, Neben- formen von mhd. steinrutze u. md. steinruzze f., schon spätahd. ruhcsche, gevelle, praerupta bei Schmeller* 2, 80(s. rutschen); durch Vermen- gung mit glbd. mhd. rosche f.«gäüher Bergab- hangs bilden sich die Mischformen mhd. rotsche, rusche f. Dazu mnd. rotse, rodie, rode, stẽn- rudse,-rusche,-ruse, mndl. roetse, rotse, rootse f.«Felsabhang, gäher Fels». Von rutschen, v.: sich gleitend bewegen, spätmhd. Tutzen, rutschen, rütschen, rütsen(aus rütschen ent- stand das im 16./17. Jh. gebräuchliche u. noch mundartl. ritschen); dazu nd. rufskcen(1768 im Brem. Wb.), mndl. rutsen, rotsen. Nach oben erwähntem ahd. ruhcsche vermutet man als 40* 631 Rutte Säbel 632 urspr. Form ruckazzen«auf dem Rücken liegend niedergleiteny. 4L. Rutscher, m.: der Rutschende(im 16. Jh. in der Zimm. Chron.* 2, 619, 1ff.); ältrer Galopp, bei dem man das Fortrutschen der Füße auf dem Tanzboden hört. Rutscherzins, m.: der bei Versäumnis der bestimmten Zahlungsstunde von Tag zu Tag sich verhältnismäßig steigernde(fortrut- schende) Zins, 1657 b. Speidel Speculum 1087. Rutte, f.(Pl.-/): Aalraupe(s. d.). Mhd. rutte f. rütteln, v.: in schnellen kurz aufeinander folgenden Schwingungen hin- u. herbewegen. Mhd. rutlen, ruteln, rütteln, im 15. Jh. rotteln. Iterativ von rütten, v., spätmhd. rtten, md. im 14. Jh. ruften«in Erschütterung setzen, zer- rütten, zerzausen», im 18. Jh. nur noch in auf rütten(Voß Virgils Landbau 1, 494) u. zer- rütten(mhd. zerrütten«in Unordnung bringen od. zu Grunde richtens⸗, urspr. durch sich schnell wiederholendes Hinundherbewegen). Viell. zu roden. reuten od. zu lat. vertere«drehen, wendeny. S sa! Interj. zuerst zum Locken der(Jagd-) Hunde, dann des lebhaften Anregens zur Ge- schwindigkeit, zur Freude. Mhd. zã als weid- männischer Lockruf für Jagdhunde, md. im 13. u. 14. Jh. SG als Interj. des Aufforderns, An- regens. Aus frz. ça chier(her), wohlan! munter! lustig b, prov. sa, von Jat. ecce hãcasieh hierhery. Saal, m.(-Lels, Pl. Säle): übergroßes Zim- mer. Bei Luther Saal, mhd. sal m. n.«großes nur für éin Zimmer eingerichtetes einzelnes Gebäude, großes Vorzimmery», ahd. sal n. auch «Söller»; dazu asächs. seli m. und selihts n. Haus, großes Gebäude», ndl. 2aal, ags. Sele m., Sœ n., salor n.«großes Gebäude, Palast», anord. salr m.«großes Wohngebäude, übergroßes Zimmery, auch Boden», schwed.-dän. sal, im Got. nur saljan«Herberge haben, wohnen» u. Saliουο f. pl.«Wohnung, Herberge»(entspre- chend ahd. salida, selida, mhd. selde, asächs. selida f.«Wohnung, Haus, Herberge»). Ur- verw. mit abg. selitva f.«Wohnung», fraglich ist, ob auch abg. Selo n.«Hof, Dorf, lat. solum n. Grund und Boden, Grund eines Hauses» dazu gehört. Vgl. Walde u. Idg. Forsch. 18, 241. Aus dem Germ. entl. ital.-span.-port. sala, frz. salle f. Saaly. Vgl. Salon. Saat, f.(Pl.-en): das Aussäen; das auf- gegangne Ausgesäte. Bei Luther Saat, mhd. u. ahd. sãt f.(Pl. mhd. scœte, ahd. säti); dazu asächs. sãd n., mnd. sdãt n., mndl. saed, nndl. zaad, afrs. Séd, ags. Scd n., engl. seed, anord. Scdi n. u. sãd f., schwed.-dän. sãd, got. sohs f.(in manaséps«Menschensaat, Menschheit, Welt»). Zu sen(s. d.). ZUS. Saatfeld, n., mhd. säãt- velt. Saatkorn, n., bei Frisch 1741. Saat- krähe, f.: der Ruch, Gorrus frugilegus, 1777 bei Adelung. Sabbat, bayr- öst. auch Sabbath, m.(-S, Pl.-e): Ruhe-, Feiertag, der Sonnabend als gottesdienstlicher Tag der Juden. Bei Luther Sabbath, mhd. säbdot, md. Saãbot m., got. sab- batõ m. Entl. aus gr. cdßßorov n., lat. sabbatun n., von hebr. schabbäth«wöchentlicher Feier- tag, Woche», zu hebr. schäbäth«aufhören etwas zu tun, ruhen, feierny. Vgl. Schabbes, Samstag. 4BL. Sabbater, m.(-s, Pl. wie Sg.): nächster Tag nach dem Sabhat; vom Sabbat an gezäühlter Wochentag. Bei Luther. ZUS. Sabbater- weg, m.: Weg von etwa ½ Stunde, soweit der Jude am Sabbat von seinem Orte aus gehen durfte(Apostelgesch. 1, 12). Sabbel, Sabber, m.(-s): ausfließender Speichel. Nad. u. md. Von sabbeln, sabbern, v.: den Speichel ausfließen lassen, geifern. Nd. u. md., 1741 bei Frisch, mnd. severen u. sabben; dazu schwed. mundartl. sabha. Viell. zur Wz. von Saft. S. Seifer. Säbel, m.(-s, Pl. wie Sg.): gebognes, urspr. sichelförmiges Seitengewehr. 1517 bei Pinicia- nus H 3⁴ die ungerischen Sebel, 1562 bei Ma- thesius Sar. 111 b die Türckischen Sebel, im 15. Jh. zübel(Schmeller? 2, 206), kurz nach 1450 sabel, szabel(Beheim Wien. 251, 3 ff. u. Ged. 9, 698), im 16. Jh. auch Seibel(H. Sachs), Saibel(1529 b. Liliencr. 3, 590 a als Waffe der Türken). Aus dem Osten entl. ungar. szãblya, poln. szabla, russ. u. serb. sablja f., woher auch ital. sciabla, sciabola f., span. sable, frz. sabre m. 4.BL. säbeln, v.: mit dem Säbel niederhauen, 1581 bei Fischart Bienk. 214 b Seheln, jetzt«mit stumpfem Messer schneiden». ZUS. Säbel- bein, n.: am Knie aus- od. eingebognes Bein, 1775 bei Hölty Kenner 177. Säbelbohne, f.: Stangenbohne mit sichelförmiger Schote, 1777 bei Adelung. Säbelregiment, n., demokra- tischer Kraftausdruck von 1848. Vgl. Ladend. 633 Sacharin Sack 634 Sacharin, n.(-Lels): aus Steinkohlenteer gewonnener Zuckerersatz, 1879 von Fahlberg entdeckt. Zu lat. saccharum n.«Zucker»(s. d.). Sache, f.(Pl.-/): Rechtshandel; Angelegen- heit; Gegenstand der Angelegenheit, der Be- schäftigung; wirkender Gegenstand; Gegen- stand außer der Person; Eigentumsgegenstand. Mhd. sache, ahd. sahha, sacha f.«Rechtshandel, Streitsache, Ursache, Angelegenheit, Gegen- standy; dazu asächs. saca f., auch Streit, Ver- folgung, Schuld, Verbrechens, mndl. saecke, nndl. zaaft, afrs. sace, seʒce f.«Angelegenheit, Gegenstand), ags. sacu f.«Streit, Feindschaft», engl. salte«Ursache», anord. Sö f.«Rechts- sache, Anklage, Streitigkeit, Prozeß, Schuld, Ursache, Veranlassung», schwed. sac, dän. sag, got. sakcjô f.«Streit). Abgeleitet von ahd. sahhan zanken, schelten, rechten, vor Gericht streiten», asächs.-ags. sacan, got. sakan. Vgl. Widersacher. Viell. zu suchen(s. d.) oder zu gr. Péreiv«tadeln?, wroc m. Tadel»(Idg. Forsch. 13, 119). Das Wort stammt aus der Rechtssprache wie Ding. 4L. Sächelchen, n.: kleiner, zierlicher Gegenstand, 1752 bei Les- sing 3, 359. sachlich, adj.: die Sache betref- fend, um 1820 gebildet, dafür noch b. Heinsius 1822 sdächlich. sächlich, adj.: weder männ- lich noch weiblich, 1781 bei Adelung das säch- liche Geschlecht, dafür bei Gottsched das an- gewwisse G., 1641 bei Schottel 250 das unbe- nahmte G.; bei Stieler u. Frisch nur in haupt- sächlich usw. ZUS. sachverständig, adj., 1777 bei Adelung, subst. der Sachverständige. Sachwalter, m.: Bevollmächtigter zur Ver- handlung vor Gericht, Rechtsverteidiger; be- vollmächtigter Geschäftsführer für einen An- dern. In 1. Bed. spätmhd. sachwalter m. u. sach- waltiger m. neben mhd. sachaoalt(e) m., einer Zss. mit mhd. walte, ahd. walto m.«Walter. Sachse, m.(n, Pl.-n), Volksname. Mhd. Sahse, md. Sachse, ahd. Sahso m.; dazu mnd. Sasse, ags. Seaxa(Pl. Seaxan), anord. Saxi (Pl. Saxar). Sachsen, n.: das von den Sach- sen bewohnte Land, mhd. Sahsen, ndrhein. im 12. Jh. Sassen, urspr. Dat. Pl., aus mhd. ze Sahsen(zu den Sachsen). sächsisch, adj., md. im Sachsenspiegel sechsiss, sechs(aus sech- sisch), 1482 sachßisch, mnd. sessisch, sassesch. Sachsengänger, m., bezeichnet seit etwa 1870 die ländlichen Arbeiter aus dem Osten, die im Frühjahr in die Provinz Sachsen wandern, um dort die Rüben zu bearbeiten. Sachsen- spiegel, m.: das alte Rechtsbuch der Sachsen, um 1230 von Eike v. Repgow verfafßt. sacht(e), adj.: sanft, leise; langsam. Erst nhd. aufgenommen aus dem nd. Adj. sagt, mnd. u. mndl. sacht, nndl. zacht, ndrhein. im 13. Jh. sachte(mansuetus An. 3, 49), das mit nd.-ndl. cht statt ft u. mit Ausfall des n(wie im asächs. Adv. sd εto u. im ags. Adj. söfte csanfty) dem hd. sanft entspricht. Im 17. Jh. ist das Wort hochd. bereits geläufig. Dazu das Adv. sachte(1562 bei Mathesius Sar. 219 b), sacht(1581 b. Fischart Bienk. 97 a), mnd. sachte, mit Dim.-Endung sachtchen, b. Schiller 13, 418 u. Bürger Ged. 1778 S. 207. 43L. Sacht- heit, f., 1810 bei Campe. Sachwalter, s. Sache. Sack, m.(-Lels, Pl. Säcke): aus grobem Zeugstoff od. Leder verfertigtes, an einer Seite offnes Behältnis; grobes umhängendes Gewand (daher noch in S. u. Asche); Tasche im Kleide (vgl. Sacktuch); sackartig unten oder hinten verschloßner Raum. In 1. Bed. mhd. sac m. (Gen. sackes, Pl. secke), ahd. sac(h) m.(Pl. seli, secchi), auch Geldsack, Sacktuch, Kleid aus grobem Stoff, verächtlich vom«Menschen- leib und Menschen»; dazu and. salc m., mnd.- mndl. sack, nndl. zak., ags. sacc, sœæcc m., engl. sack, anord. selchr m.«Sack», schwed. sack, dän. Säk, got. salkus m.«grobhärenes Trauer-, Bußgewand». Aus lat. saccus m. Sack», im 4. Jh.«grobes Mönchs- und Pilgerkleid», gr. cdxxoc m.«grobhärenes Zeug od. Kleid, Sack, aus hebr. sag m.«härenes Zeug, Sack, Trauer- kleidy). RA. die Katze im S. kaufen unge- sehen kaufen»(1575 im Garg. 302 kein Kalz im S. verkauffen), erweitert aus mhd. in dem sacke koufen. 4B L. Säckel, m.(-v, Pl. wie Sg.): Beutel, mhd. seckel, ahd. sekkil m.«Geld- säckchen, Lederbehälters, eine Diminutivbil- dung, die zugleich dem lat. saccellus m.«Geld- säckchen» entspricht. Davon Säckler, m.: Schatzmeister, Kassierer(mhd. seckler, ahd. sekilari), Beutelmacher, Beutler(1429 bei Die- fenbach gl. 85 2 sekler); Sückelmeister, m.: Verwalter der Kasse, im 15. Jh. bei Diefenbach gl. 385 a. sacken, v.: in einen Sack tun, ihn füllen(1557 bei Waldis 4, 50, 37, clev. 1477 sacken), refl. sich sackartig füllen od. bauschen (1741 bei Frisch); in der Bed.«jem. Sack schimpfen» schon 1517 bei Keisersberg Evang. 147². Nd. u. md. ist sacken asinken, sich setzem (z. B. von Hefe, Mehl), refl. csich senkens(1716 bei Ludwig), undl. zakken, eig.«zusammen- fallen wie die in einen Sack gepackten Sachen. säcken, v.: in einen Sack stecken(im 15. Jh. bei Diefenbach gl. 506 a secken), in einen Sack 63⁵ Sackerlot Saflor 636 gesteckt ertränken(mhd. im 14. Jh. secken). ZUS. Sackgasse, f.: Straße, die nur einen Ausgang hat, 1719 b. Kramer, dafür älter Sack (1666 bei Calvisius Thesaur. 393», Stieler 1691). Sackpfeife, f.: Pfeife mit einem ledernen Sack als Tonwerkzeug, Dudelsack, im 15. Jh. saclpfeife. Sackträger, m., mhd. sactrager, treger m., berufsmäßig u. zünftig auf Getreide- märkten u. in Seestädten; dann der Esel», bei Luther 1, 550². Sacktuch, n.: Sackleinwand (mhd. sactuoch!); Taschen-, Schnupftuch(bei Campe 1810). Sackuhr, f.: Taschenuhr, obd., 1716 b. Ludwig, Sackährlein 1678 b. Krämer. Sackzehnte, m.: der Zehnte, der von dem ausgedroschnen, in Säcke gefüllten Getreide gezahlt wird; b. H. v. Kleist Zerbr. Krug 5. Auft. Sackerlot, n.: abgeschwächter Fluch- od. Verwünschungs-, derb beteuernder Verwunde- rungsausruf. Im 17. Jh. als verhüllende Kür- zung u. Nachbildung des frz. Fluches sacré nom de dieu«geheiligter Name Gottes», bei Wieland 12, 14(von 1764) Sackerlot, bei Göckingk 2, 144 Sapperlot, 1692 bei Weise überflüss. Ged. and. Gattung 541 Botz schlapperloth, umgebildet 1778 b. Gotter Jahrmarkt 85 Fickerlot. Vgl. d. f. Sackerment, n., gleich Sackerlot(s. d.). Aus lat. sacräãmentum n.(s. Sakrament), das im Mlat. auch bes. den Leib Christi im heil. Abendmahl, die geweihte Hostie in der katho- lischen Kirche bed.; daß bei dieser beteuert wurde, zeigt bayr. Gottes Leichnam! u. bei Leichem!, ital. corpo di Cristo Aus dieser Bed. entwickelte sich der Fluch- u. Verwund- rungsausruf, schon im 16. Jh.(1582 im Garg. 79 Sacrament, dazu sacramenten«fluchen» 1562 b. Kirchhoff Wendunm. 1, Nr. 142), umgebildet b. Stieler 1691 Botz schlapperment, 1647 b. Rist friedew. Teutschl. 107 beim Schlapperment!, 1654 bei Logau 2, 6, 34, V. 19 beim Schoapper- ment!, ferner kurz nach der Mitte des 17. Jh. Fickrament u. Fickerment. 4BL. Sacker- ménter, m.: fluchwürdiger Mensch; durch- triebner Mensch. Luther(z. B. 3, 454 b J.) nennt Sacramenter seine protestantischen Gegner, die seiner Lehre vom Sakrament des heil. Abend- mahls nicht beipflichteten, auch Sacramen- tierer, woraus allmählich die heutige Bed. Sadebaum, m.: der Baum Juniperus sa- bina, im 15. Jh. nd. sadenbom u. md. soden- baum(Diefenb. gl. 505(), entstellt aus Saben- baum(s. Sebenbaum). Sadrach, m.(-S, Pl.-e): Wüterich, bos- hafter Mensch. 1770 im Brem. Wb., b. Schmeller in einem Tiroler Bauernspiel. Im Gedanken an Satan u. Drache entnommen aus Luthers Bibelübersetzung Dan. 1, 7, wo der chaldäische Name Schadrach so geschrieben ist, den Cha- nanja, einer der Männer im feurigen Ofen, erhielt. säen, v.(Präs. säst, Prät. sdäte, Part. gesã?): Samen streuen. Bei Luther seen, 1541 b. Franck Sprichw. 1, 12 b sehwen, mhd. sœe)n, auch saien, sæw'en(Prät. säte, sœhe, Part. gesãt, ge- sœt, gescwet), md. séen, s6(g)en, ahd. säan, sähen, säwen(Prät. säta, Part. gisãli)t, gisaãwwit), urspr. sãjan; dazu asächs. sdjan(Prät. säãlda u. stark Séαα), mnd. segen, sei(g)en, ndl. zaien, afrs. Sõd, ags. SGν(Prät. stark Sε⁶„S679, Part. säãwen), engl. soν, anord. sã(Prät. Sãdi u. stark seri, Part. sãıπο), schwed. sd, dän. saa, got. saian(Prät. stark Saisb, Part. saians). Urverw. mit glbd. lat. serére(aus*sisere, Perf. Séwi, Part. Perf. Pass. satus), kymr. heu«säen, hil«Same, Nachkommenschaft), ir. sã² αsamer, lit. séti(Präs. s2ε‿* α), abg. séti(Präs. Sejd). Vgl. Same u. Saat. 43L. Säer, m., mhd. scjer, ahd. sã(h)ari m. ZUS. Sä(e)mann, m., 1472 séweman(Diefenb. gl. 525 b). Sä(e)tuch, n., mhd. sœhuoch n. Saffian, m.(Jels, Pl.-e): benarbtes ge- färbtes feines Ziegen-, Bock- od. Schafleder. Bei Amaranthes 1715 u. Ludwig 1716. Aus glbd. poln. safian, szafian, tschech. saftän, russ. saf sjand m., die, wie rumän. saftian, serb. Säx- tijan zeigen, der pers. Benennung sachtjãn nach- gebildet sind. Daß die Lederart zuerst aus der Türkei eingeführt wurde, deuten die Be- nennungen engl. T'urkeyleather, holländ. furksch leer an. Vgl. Maroquin. 1Saflor, m.(-els, Pl.-e); die Färbedistel, carthamus tinctorius, sowie ihre getrocknete Blumenkrone. 1716 bei Ludwig Safflor, dafür 1546 bei Bock 319 b Sarracenischer oder wilder Saffran. Gleich der engl. Benennung safflorer angelehnt an Safran und Flor(engl. flowwer «Blüte») u. umgebildet aus glbd. ital. asfori, asfiori(ebenfalls durch Umdeutung auf fiori Blüte» verständlich gemacht), zu Anfang des 14. Jh. asfrole(Hüllmann Städtewesen des Mittelalters 1, 251), die der arab. Benennung ugfur entstammen, woher auch byzant. odcpoup, 00obp Safflory. 2² Saflor, m.(-Lels, Pl.-e): gerösteter Speis- kobalt(für Herstellung blauer Farbe). 1710 bei Herttwig Bergbuch 328 Safflor, 1730 bei Minerophilus Bergw.-Lex. 526 Safflor, Saffra, Zapher-Farb, 1734 Zafloer, aber schon mhd. safer n. cblauer Glasfluß aus Kobalty. Aus ital. zaffera f.«Safflor»(woher auch engl. zaffer, 637 Safran Saite 638 zaffar), wohl zu arab. äãgfar(fem. ãfrd)«gelb⸗ gehörig. Benannt nach der grauen, zuweilen gelb angelaufnen Farbe. Safran, m.(*s, Pl.-e): das Zwiebelgewächs crocus, sowie dessen getrocknete faserige Blü- tennarben als Handelsartikel. Mhd. sa()frän m. in der letzten Bed. UÜberkommen durch den Handel wie frz. safran, ital. zafferano m. aus glbd. arab. za farän. S. Krolcus. Saft, m.(Lels, Pl. Säfte): in einem Körper entwickelte Flüssigkeit; dick gekochte Flüssig- keit. Mhd. saf(Gen. saffes), im 14. Jh. saf n., ahd. saf, saph n.«innere Flüssigkeit der Pflan- zen u. Pflanzenfrüchte, die die Saftgefäße ent- haltende innere Rindey, im Mhd. auch von Blut u. Tränen; dazu mnd.-mndl. sap n., ags. scp n., engl. sap, anord. saft m., schwed. sa n. und (entl.) saft m., dän. saft. Die ahd. Bed. des Wortes macht es unmöglich, Entl. aus lat. sapa f.«Mostsaft, dick eingekochter Mosty, anzu- nehmen. Eher urverw. damit. Viell. auch dazu das aind. sabar-«Milch, Saft, Nektar⸗. Vgl. Walde. 4BL. saftig, adj., mhd. im 14. Jh. saffec, saffic, seffic und saftic, mnd. sapech. Die Bed. derb, zotig» bei Lessing 3, 119, wie nd. sappig«kotig, dreckigy. Sage, f.(Pl.-/): Aussage; Weitererzählung von Mund zu Mund; im Volk entstandne er- dichtete od. durch Erdichtung ausgeschmückte Erzäühlung wovon. Mhd. sag(e), ahd. saga f. in den beiden ersten Bedd., im Mhd. auch im Sinne von mœre, ãventiure, in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 1168 Spruchy; dazu mnd. sage f. Rede, Ausspruch, Verhandlung, Urteil, mndl. saghe f.«Erzählung, Geschichtey, afrs. sage f. Aussage, Spruch, ags. sagu f.«Aussage, Vor- trag, Erzählungy, engl. sauν αpruch, Sprich- wort», anord. saga f.«mündlicher Vortrag, Er- zühlung, Bericht, Angabe, Begebenheits, dän.- schwed. saga(aus dem Anord.). Von sagen (§. d.). Entspr. lit. pãsaka f.«Fabel, Erzählungy. Säge, f.(Pl.-n): durchaus gezahntes Schneidewerkzeug. Bei Luther Seg(h)e, 1561 bei Maaler Säge, mhd. sege, sage, ahd. saga, sega f., noch in obd. u. nd. Ma. Sage) f.; dazu mnd. sage, mndl. saeghe, nndl. zaag, ags. saga f., engl. sau, anord. sôg f., schwed. säg m., dän. sav. Wie Sech, Sense(s. d.) u. ags. secg f. cSchwerts zu lat. secãre«schneiden», seciris f., sacéna f. Beil, abg. selcyra f.«Hackey, secuνν n.«Axt», Sεαα, Sesti«schneiden», lit. issekti csculperey. Vgl. Walde. Vgl. auch Messer. ZUS. Sägefisch, m., 1664 bei Duez Seegfisch, 1563 in Forers Fischb. 101 2 Meersäge f. Süge- mehl, n., 1508 in der Straßburg. Gemma z 2 seegmel, ndrhein. 1495 in der Kölner Gemma U 6°saghemeel. Sägemühle, f., spätmhd. im 14. Jh. seg-, sagmül. Sägespan, m.(-s, Pl. Späne), im 15. Jh. bei Tucher Baumeist. 95, 22. sagen, v.: durch Sprachtöne oder Wörter zu erkennen geben. Mhd. sagen, md. auch segen, sein, ahd. sagén u. sagjan, segjan; dazu asächs. seggjan, mnd. seg(g)en, ndl. zeggen, afrs. sega, sedza, ags. secgan, engl. say, anord. segja, schwed. säga, dän. sige. Urverw. mit lit. sakiti csagen), alat. insece Imp.«erzähle», insexit cer hat erzählt», insectio f.«Erzählung», gr. im Aor. Imp. écwere«sagtꝰ, évicwev«er sagtes, air. sa(i)gim æich sage». sägen, v.: mit der Säge schneiden. Mhd. segen, sagen, ahd. sagn, segön, noch in obd. u. nd. Ma. sagen, dazu mnd. sagen, mndl. saeghen. Von Säge(s. d.). Sago, m.(-S): eßbare Palmmarkgraupe. 1773 bei Amaranthes. Aus malaiisch sägu. Sahne, f.(Pl.-n): Milchrahm. Md. u. nd. 1598 bei Colerus Hausb. 2, H 2² Sehne f., in der Ausgabe von 1611 4, 224 Sahn m., 1664 bei Duez u. 1660 bei Corvinus fons Lat. 1, 179 Saane, nd. im 15. Jh. san(e)(Diefenbach gl. 404 b. 511 b); dazu mndl. saen, saene. Viell. urverw. mit aind. s(ã)nu- n. m.«Oberstes eines Dinges, Oberfläche der Somaseihe. Vgl. öst. Obers. Anders Btr. 16, 564. S. Senne, Flott, Rahm, Schmant. Saibling, s. unter 1Salm. Saisön(spr. sãa), f.(Pl.-s):(richtige) Jahreszeit; geeignete Zeit für Geschäfte, Frem- denverkehr. Aus glbd. frz. saison f. von lat. satio f. sdas Säen?. 1703 bei Wächtler. Saite, f.(Pl.-n): gesponnener Darm; Me- tallfaden. Bei Luther Seite, mhd. seite f., im 14. Jh. auch saite mit obd. a¹, ahd. seita f. neben mhd. seite m., ahd. seito m.«Strick, Fessel, Ton- faden eines Tonwerkzeugs»; dazu mnd. seide f. «Saiten, ags. Sdda m.«Strick⸗. Urverw. mit lit. siétas m.«Strick zum Anbinden des Viehso, abg. se*ν f. Strick, Fangstrick», fraglich ob mit lat. saeta f. Borste?. Gleichen Stammes wie Seil, Siele(s. d.) u. asächs. Simo m.«Strick, Fessely, afrs. sim, ags. sima m., anord. Sumi m. und sima n.«Strick, Seil», thür. Seime f., Seim m. Leiney. RA. Andere Saiten aufzichen, aus der Musik. 4. Saitling, m.: getrockne- ter Darm. Bayr.-öst. Nachweis von 1776 bei Schmeller. ZUS. Saitenspiel, n.: Saitenin- strument, Musik auf Saiteninstrumenten. Mhd. seit e)-, seitenspil, mnd. seidenspil n. 639 Sakko Salbader 640 Sakko, m.(-s, Pl.-s): sackförmiges Jackett. In neurer Zeit aus ital. sacco m.«Sack», des- selben Ursprungs wie Sack. Sakramént, n.(els, Pl.-e): von Christus eingesetztes sichtbares Zeichen od.(nach pro- testantischem Begriffe) christliche Religions- handlung mit diesem Zeichen als Gnadenmittel; insbes. das heil. Abendmahl. Mhd. im 14. Jh. sagkermente, md.-afrs. sacrament n. cheiliges Abendmahl, Leib Christi», aus lat. sacrdmen- kum n.«Soldaten-, Fahneneid», um 200 n. Chr. kirchlich æin Gott verborgnes Geheimnis, so- wie Taufe u. Abendmahl», dann im Mlat. im besondern die geweihte Hostie», von lat. sa- crãre«heiligen, weihen», zu lat. sacer«heilig?. ZUS. Sakraméntshäus-chen, n.: Mon- stranz, spätmhd. 1437 sacramenthds, 1482 bei Melber Aa 2² sacramenthußlin, md. 1517 bei Trochus P 2 b sacramenthus-chen n. Sakristän, m.(-els, Pl.-e): Küster, Meßner (Schiller 11, 252). Aus glbd. mlat. sacristanus m., wie im 15. Jh. sacrister u. sacrist(e) m. (Diefenbach gl. 506°) aus glbd. mlat. sacrista m. (s. Sigrist). Sakristéi, f.(Pl.-en): Kirchen- gerätzimmer, Pfarrstübchen bei der Kirche, mhd. sacristi(g)e, sacrists f., im 15. Jh. sucristey (Diefenb. gl. 506°), aus mlat. sacristia f.«Küster- amt, Kirchenzimmer). säkulär, adj.: hundertjährlich, Ende des 18. Jh.(dafür bei Schiller an Goethe 5, 338 secularisch), bes. in Zss. wie Sükulärfeier, f., aus lat. saeculcris«hundertjährlich», im kirchl. Latein«nichtgeistlich, weltlich, heidnischo, von lat. sqeculam n.«Generation, Zeitalter, Jahr- hundert), dann Zeitlichkeit, irdisches Leben, Weltlichkeity. Daher sükularisieren, v.: (geistliches Gebiet) in weltliches verwandeln, im 17. Jh.(Schuppius 2, 118), nach glbd. frz. séculariser, ital. secolarizzare; Säkularisa- tiön, f.: Weltlichmachung vom Gut, 1791 bei Wieland 41, 169 Grb., nach frz. sécularisation, ital. secolarizzazione f. ’Sal, Ableitungssuffix an weibl. u. sächl., im Mhd. u. Ahd. auch männl. Substantiven, mhd.-sal, ahd. isal, ags.-anord.-Sl. Abge- schwächt-Sel. S. Selig. Salamänder, m.(-s, Pl. wie Sg.): die Molchart salamandra. Mhd. sal(a)mander m. f., nach mittelalterlicher Anschauung Tiere, die im Feuer leben u. kostbare Stoffe weben, aus gr. dat. salamandra f., gr. cokaudvdpo f.«un- geschuppte giftige Eidechse»?, entl. aus pers. samandar, von pers. samand feuerrot. Der studentische S.«ein Hoch mit kreisförmigem Reiben des Bierglases auf dem Tischy ist in den dreißiger Jahren des 19. Jh. zu Bonn auf- gekommen, vielleicht in Anlehnung an den etwas ältren Schnaps- u. Grog-Salamander zu Halle a. S., der wahrscheinlich aus dem Zech- ritus des 16.— 17. Jh. Kurl-Murl-Puff hervor- gegangen ist(s. Schorle-Morle); in Nordame- rika kannte man in der 2. H. des 18. Jh. einen spirituosen Salamander, einen nach Art des Krambambuli angezündeten Likör, der bren- nend getrunken wurde»(Kluge Studentenspr. 54, Bunte Blätter 94). Saläme, Salâmi, m.(-v, Pl.-S u.--i), auch f.: Salamiwurst, Salzwurst. Das ital. saläme m. Pökelfleisch; Schlackwurst». Im 19. Jh. Salär, n.(-Iels, Pl.-e): Lohn, Bezahlung. Aus glbd. frz. salaire m. von lat. salãrium n. Sold, Diäten», eig.«Salzgeld, d. h. die durch Geld abgelöste Ration Salz der Soldaten und Beamten». Im 18. Jh. meist Salariun. Salät, m.(Jels, Pl.-e): mit Salz, Essig, Fett od. Ol und Pfeffer angemachte Speise; Pflanze, die roh so bereitet wird. Spätmhd. salãt m. in der 1. Bed., 1530 bei Peypus salath &Lattich», 1540 bei Alberus dict. ee 3 b Solat- kraut, Il 45b Solat(noch md.). Schlesisch F., schon b. Opitz 2, 318 Salate f., bei Günther 795 Kirmssalat f. Aus ital. salata f.«Salatspeise, eig. insalata, dem subst. F. des Part. Prät. von ital. mlat. salare, insalare(ein)salzeny. Salbader, m.(-S, Pl. wie Sg.): alberner, langweiliger Schwätzer. Schon 1515 in den Epist. obsc. vir. 3, 14 Cicero et alii salbaderi, 1664 bei Duez Salpater neben Salbader m. (ersteres auch in der Bed.«seichte Schwätzerei?, wie schon 1644 bei Harsdörffer Gespr. 1, 189 Salbader m.). Dunklen Ursprungs; weder die Herleitung aus Seelbader befriedigt(von mhd. sélbat n.«Bad, das jemand zum Heil seiner Seele für die Armen eines Ortes gestiftet in einer bestimmten Badstube u. an festgesetzten Tagen), noch die aus Solbader(1390 im Magde- burger Urkundenb. 1, 665 Hertel dat solgat baden ande siden), am wenigsten die aus dem in der Mönchspredigt sich ewig wiederholenden Bibelzitat Salvator dicit; im 17. Jh. wurde das Wort als Saalbader auf einen geschwätzigen Jenenser Bader Hans Kranich bezogen, der um 1620 seine Badstube an der Mühllache, einem Arm der Saale, hatte(1681 bei Adrian Beyer, der 1618 in Jena Student wurde, in seinem Architectus Jenensis 127, ähnlich Schupp. 855). Vgl. H. Schröder Streckform. 178. 4L. Sal- baderéi, f., 1647 b. Rist friedewünsch. Teutschl. 641 Salband Salpeter 642 39 Saalbaderey, 1664 bei Duez Salpaterey. sal- baderisch, adj., 1677 b. Butschky Pathmos 287 (215) sahlbaderisch. salbädern, v., b. Goethe. Salband, n.(Pl.-bänder): das Zettelende, natürliche Ende an Geweben; danach im Berg- bau der Saum, jede der beiden Abgrenzungs- flächen eines Ganges gegen das Nebengestein. 1578 bei Mathesius Sar. 642 Sahlpand, dagegen 1562 Sehlpandt 90, Sehlband 140 b, Seelbandt 315 b, Seylbandt 522, 1678 bei Krämer Sälbänd, Sälband, 1691 bei Stieler Selband, Salband. In Mitteldtschld. umgebildet aus spätmhd. im 14. Jh. selbende n. cdas eigne, nicht ange- setzte, sond. aus den Fäden entstandne Ende am Gewebe», 29s. mit selb(s. d.), noch am Main Selbend n., kurhess. Selb-, Silbende n., schwäb. Sãlbinde, Sälende f., wetterau.-obhess. Selwen f., tirol. 1603 End n.(Schöpf 727); dazu mnd. self⸗, sulvende n., nnd. sülevend, sülzwenne, nndl. zelfeindn.(eind«Ende), zelfegge f.(egge«Tuch- rand»), zelfkant m.(kant«Rand») und schon 1598 bei Kilian selfende, selfegghe, selfkant. Nach dieser Umdeutung in Bandl weitergebildet in Obersachsen Salleiste f., 1715 b. Amaranthes. Jetzt in Norddtschld. u. Sachsen gew. Salkante. Salbe, f.(Pl.-n): Fettigkeit zum Einreiben, bes. wohlriechende. Mhd. salbe, ahd. salba f., salb n.; dazu asächs. salba, mnd. salve, ndl. zalf, ags. Sealf f., engl. salve. Urverw. mit gr. Aroc n.(Hesych) Ol?, öRn, öXnic f. Ol- flaschen, kypr. qpoc Buttery, alb. galp⸗ Butter», aind. sarpig n.«zerlassene Butter, Schmelzbutters, syprä- fett. 4L. salben, v., mhd. salben, ahd. salbön; dazu asächs. salbön, mnd. salven, afrs. salva, ags. sealfian, got. salbõn. Salber, m., ahd. salbari m.(Salbenhändler). Salbung, f., mhd. salbunge, mnd. salvinge f., bildl.«die Salbung mit dem heil. Geist»(1. Joh. 2, 20 ff., ähnlich 1541 b. Franck Sprichw. 1, 21 b dein Genius das ist die Salbung in dir), daher im 18. Jh.«Weihes(1743 b. Drollinger Ged. 364). Jetzt vorallem insalbungsvoll, adj., im 18. Jh. Salbei,-vei, m.(-S, Pl.-e), auch f.: die Pflanze Salvia. Mhd. salveie, salbeief., salbei m., ahd. salveid, salbeia f., aus glbd. lat. Salvia f. (von lat. salvus«heil, gesund). Salbling, Sälbling, s. unter Salm. Salbuch, n.: Buch, in das alle einer Ge- meinschaft gehörenden Grundstücke, Schen- kungen und die daraus fließenden Einkünfte urkundlich eingeschrieben sind. Mhd. salbuoch n., 2gs. mit mhd. sal(e) f., ahd. sala f.«feier- liche, rechtskräftig förmliche Ubergabe von Grund und Boden», wozu mhd. sel(le)n, ahd. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. saljan, sellan, asächs. selljan, ags. sellan, anord. selja, schwed. Sälja, dän. sälge übergebenꝰ, got. saljan«darbringen, als Opfer darbringen, opferny. Viell. zu gr. Xeiv«nehmen»(Btr. 13, 457), ir. selaim«ich nehme». Salbung, s. Salbe. saldieren, v.: ausgleichen, Rechnungen abschließen, bes. die Posten der Debet- und Kredit-Seite zusammenzählen u. zusehen, auf welcher Seite ein Überschuß, Saldo, m.(-s, Pl.-S u.[öst. nur]-di) ist, der noch zu zahlen bleibt. 1703 bei Wächtler saldiren, 1709 bei Hübner Saldo, aus ital. saldare u. saldo m., von lat. solidäãre«dicht, vollständig machen, festsetzenꝰ, solidus«dicht, festy. Saline, f.(Pl.-n): Salzwerk, Salzsiederei. 1777 bei Adelung, aus glbd. lat. salina f. pl. von lat. sal m.«Salz. SalizplIsäure, f.: fäulniswidriges Mittel. 1838 entdeckt. Salkante, Salleiste, s. Salband. 1Salm, m.(-S, Pl.-g): der Fisch salmo salar, der junge Lachs. Mhd. salme m.(Gen.-men), dann salm, ahd. salmo m.; dazu and. salmo, mnd. salme, mndl. salm, nndl. 2alm m., aus glbd. lat.- gall. salmo m. 48L. Salmling, Sälmling, m.(⁵§, Pl.-e): der einjährige Lachs, am Rhein (1563 in Forers Fischb. 1832 Selmling); der kleine lachsähnliche Fisch Salmo salvelinus (1536 bei Wickram irr reit. Bilger 16 b Selm- ling), auch Salbling, Sälbling, Saibling. 2 Salm, m.(-S, Pl.-e): der Psalm. Bei Voß aus dem Ndd.; aber schon mhd. salme m., ge- kürzt u. auch stark salm, ahd. salmo m.; dazu (and. salmsang) mnd. salm m.(im Nd. auch c«langes Gerede»), aus gr.-lat. psalmus m.(s. Psalm). Vgl. Sittich. Salmiak, m.(-S, Pl.-e): Kochsalzsäure mit flüchtigem Laugensalz verbunden. 1537 bei Dasypodius u. 1538 bei Herr Columella 68 ² Salmiaæ, 1562 b. Mathesius Sar. 170 2 Salmiack u. Salermoniaæ. Aus lat. sal ammoniacus, eig. «in der Gegend, wo der Tempel des Juppiter Ammon steht, gefundnes Salzy. Salön(spr.-L), m.(I, Pl.-s): Gesellschafts-, Bildersaal. Spät im 18. Jh. aus glbd. frz. salon m., von prov.-ital.-span. sala f. Saal», entl. aus ahd. sal m.«Saal?(s. d.). salöpp, adj.: schmutzig, sich gehen lassend. 1822 bei Heinsius. Aus glbd. frz. salope. Un- bekannter Herkunft. Salpéter, m.(-s, Pl. wie Sg.): die Salzart nitrum vulgare. Spätmhd. im 15. Jh. salpeter m., aus mlat. salpetra f., eig.«Salzfels, Salz- 41 643 Salse Samen 644 stein»(Sal m.«Salzy, petra f. Fels, Steins), da sich der Salpeter in Höhlen als UÜberzug an löchrigem(porösem) Gestein bildet. Salse, f.(Pl.-n): salzige, scharfe, saure Tunke(Gottwerth Müller Siegfr. v. Lindenb. 4, 332). Mhd. salse f., aus glbd. mlat. salsa f., dem subst. F. des lat. Adj. Salsus«salzigy. S. Sauce. Salüt, m.(Lels, Pl.-e): militärischer Ehren- gruß. Aus glbd. frz. salut m. von lat. salas f. «Heily. Im 19. Jh. salutieren, v.: grüßen, begrüßen. 1571 bei Rot. Aus glbd. lat. salũ- täre, eig.«Heil wünschen», von salds f. Salve, f.(Pl.-n): feierliches Begrüßungs- schießen; dann einmalige gleichzeitige Abfeue- rung geladner Kanonen od. Gewehre. In der 2. Bed. 1648 bei Kemnitz schwed. Krieg 1, 310 b u. 317² Salve f., aus glbd. frz. salve f., dem zum Subst. gewordnen lat. salve csei, gegrüßtl!, Imp. von lat. salvére«gesund sein, grüßenꝰ, zu salwus gesund». salvieren, v. refl.: sich in Sicherheit bringen, 1601 bei Albertinus Kriegsl. W9eckuhr 124, aus lat. salväãre retten. Salvei, s. Salbei. Salvéte, f., s. Serviette. Salweide, f.(Pl.-n): die Weidenart Salix caprea. Mhd. salewide f.(Sumerlaten 66, 49), ahd. salewwida f.(Hildeg.) neben einfachem mhd. salhe, ahd. salaha, saliha, salaua f., noch mund- artl. Salle; dazu ags. sealh, engl. salloao, anord. selja f., dän. selje, silje, schwed. sälg f. Urverw. mit glbd. lat. saliæ f., gr.(arkad.) Aikn f.(vgl. aber Idg. Forsch. 14, 481), kelt. ir. sail(Gen. sailech), korn. helygen«Weide». Salz, n.(-es, Pl.-e): das scharfschmeckende Mineral Chlornatrium, danach in der Chemie Mineralien von ähnlicher Beschaffenheit(schon im 16. Jh. bei Paracelsus Op. 1, 657 B). In der 1. Bed. mhd.-ahd. salz n.; dazu asächs.-engl.- anord.-schwed.-dun.-got. salt n., mndl. sout, ags. sealt n. Urverw. mit glbd. lat. Sãl m. n., gr. GXc m., air. salann Salz⸗, korn. haloin, kymr. halan, abg. soli f.«Salzy, slank salzig, apreuß. sal, lett. Sãls«Salzy, lit. saldais süßy (s. u.), arm. adε α alz». Vgl. Walde. Vgl. Sülze. salz, adj.: salzig(bei Schlegel Romeo u. Julie 3, 5 diese salze Fluth«Tränen»), 1628 b. Soltau Volksl. 1, 474 saltz; dazu afrs. salt, nndl. zout, ags. sealt, engl. salt, anord. saltr, schwed.-dän. salt, urverw. mit lit. saldus, abg. sladäki csüß, eig.«gesalzen und daher wohlschmeckend». salzen, v.(Prät. salzte, Part. gesalzen): mit Salz vermengen od. bestreuen. 1578 b. Clajus Gramm. 113(Ndr.) schon als schwach be- zeichnet, nur das Part. gesalzen hat die frühere sielz, Part. gesalzen), ahd. salzan(Prät. sialz); dazu mnd. solten, mndl. souten, ags. sealtan, anord. salta, got. saltan, urverw. mit lat. sallére csalzen»(Part. Perf. Pass. salsas), air. saillim cich salze. salzicht, salzig, adj., 1429 bei Diefenbach gl. 5092 saltzig, 1654 bei Olearius pers. Rosenthal 1, 5 saltzigt, mnd. soltich. Salzierchen, n.: Schöüsselchen für die Tunke (Sauce); Salzfäßchen. Bei Luther in der Rand- erklärung zu 4. Mos. 7, 14 Saltzsirichen, 1448 salsirchen n.; dazu mnd. Ssalzér, nnd. salsérken, mit Anlehnung an Salz aufgenommen aus frz. saucière f.«Schüsselchen für die Saucen, mlat. salsar ium n., von mlat. salsa f.(S. Salse). ZUS. Salzgraf, m.: Vorstand eines Salzwerks, 1562 pei Mathesius Sar. 178 b Saltzgref, spätmhd. salzgrãve,-gréve, mhd. 1130 in gleicher Bed. halgrãve m.(s. Graf). Salzkote, f.: Salz- siedehütte, ndrhein. im 14. Jh. Salakotte f., 1664 bei Duez Saltzkothe f., daneben 1691 b. Stieler Salzkõte f., 1777 bei Adelung Salzkoth n.(s. 2Kot), ndl. 1598 soutkceete. Salzlake, f.: Salz- brühe, 1716 bei Ludwig. S. Lake. Salzsäule, f.: bei Luther 1. Mos. 19, 26 u. Weish. Sal. 10, 7. Salzsode, f.(Pl.-n): Salzsiederei, 1436 saltz- sode f.(Germ. 28, 400), s. Sode; dafür ahd. salz- sufi f.«Salzwasser, Salzwerk». Salzwirker, m.: Salzsieder, 1749 Saltzwürcker, 1562 bei Mathesius Sar. 180 b der Meister im Kot, der die Stücksalte machet, heißt der Wirelcer. ssam, Ableitungssuffix an Adjektiven und Adverbien u. in den von ihnen abgel. Subst. u. Verben, in der Bed.«von der gleichen Be- schaffenheite. Mhd.-ahd.-asächs.-Sam, ags.-Sum, engl.-Some, anord. samr, got.-sams(nur in lustusams«ersehnt»). Urspr. ein selbständiges Pronomen, mhd. san, ahd. der samo, daz sama cder-, dasselben, anord. sami und starkflekt. sanmr, got. sa sama derselbe, der nämliche?, sama einery, als Adv. ahd. u. asächs. sama, samo cebenso, ebenwien, urverw. mit abg. sama «selbers, air. som«selber», samail Gleichnis», gr. duöc derselbe, gleich, ähnlich), öuaöc cgleich, eben», ãuio«zugleich», lat. Similis cähn- lich), aw. hama, aind. samã-«dͥderselbe, gleich). Vgl. sammeln, zusammen. Sämann, s. säen. Samariter, m.(‧I, Pl. wie Sg.): Kranken- pfleger. Nach dem barmherzigen Samariter. Same(n), m.(ns, Pl.-n): das aus od. in einem Körper zur Wiedererzeugung der Gat- tung Entwickelte. Mhd. säme m. Pflanzen- same, Samenkorn, männlicher Same, Nach- starke Flexion bewahrt. Mhd. salzen(Prät. kommenschaft, Saat, Saatfeld, Feld überhaupt, 645 sämig Sand 646 bes. der Kampfplatz,, ahd.-asächs. sämo m. Zu sãen(s. d.). Urverw. mit lat. somen n. ⸗Same», abg. semèe n.«Same», lit. Pl. sémens u. sémenis Saat, Leinsaats,(mit andrem Ableitungssuffix) air. gil u. lit. Seéklã f. Samen. 4BL. Sämeréi, f.(Pl.-en), 1777 bei Adelung. sämig, adj.: dickflüssig. Wohl ndd. Neben- form zu seimig. sämisch, adj. weich(von Leder). 1420 semiνß leder(Diefenbach gl. 151), im Liber ord. rer. 1429 S(ch)emisch, zu Anfang des 15. Jh. sämisch, sonst in demselben Jh. sgœmisch, semf, ein fremd hergekommnes Wort, wahrscheinl. aus tschech. zãmis, poln. zam()sz m., russ. zamsa f.«Sa- mischleder»(viell. von türk. semiz cfett»), wo- her auch engl. shamois u. shamm/«Sämisch- ledery. ZUS. Sämischgerber, m., 1777 bei Adelung, dafür 1495 in der Kölner Gemma A7² seemsmecher, 1508 in der Straßb. Gemma a 7² seemsch lederer. sammeln, v.: einzeln zusammenbringen. Mhd. im 14. Jh. samelen, mit! aus n für mhd. sam(e)nen, samen, ahd. samanõn; dazu asächs. samnon, mnd. samelen neben sam(m)en, ndl. zamelen, afrs. somnia, ags. sammian, anord. samna sammeln». Vom ahd.-asächs. Adv. saman, mhd. samen, got. samana«zugleich, zu- sammen⸗(s. d.), urverw. mit aind. samand«zu- sammen?, zu dem Demonstrativpronomen ahd. samo, got. sama cderselbe, der nämliche»(s. Ssam). 4BL. Sammler, m., 1519 sämler m. (Schmeller ²2, 276). Sammlung, f., im 14. Jh. samblung«Konvent», im 15. Jh. samlunge, aus mhd. sam(e)munge, ahd. samanunga f., zunächst Versammlung»; dazu asächs. samnunga, ags. samnung f. Versammlung. ZUS. Sammel- sürium, n.: wertloses Gemengsel, buntes Durcheinander, Mischmasch, 1652 bei Laurem- berg 3, 268. Scherzhafte lat. Bildung aus nd. sammelsur Gemengsel»(1755 bei Richey), im Brem. Wb. 1770 Sammelsurium zein ekelhaftes Gemüse von verschiednen Sachen, sonderlich von Speisens, eig. wohl«saures Gericht von aufgesammelten Speiserestenv. Sam(me)t, m.(-els, Pl.-e): feinhaariges weiches Seidenzeug. Mhd. samit, semit, samät m., aus afrz.-prov. samit m., ital. samita f., sciamito m., mlat. samitum, examitum n., von byzant.&Edurroc, Edunroc m., eig. ssechsfädiger Stoffy, gr. EE«sechsy und uiroc m.«Fadeny. 4BL. sam(me)ten, adj., im 16. Jh. sam(m)atin (Limm. Chron.). Samstag, m.(s, Pl.-e): d. siebente Wochen- tag, Somnabend. Obd. u. rhein. Mhd. samez-, sam(p)ztac, im 14. Jh. auch sam(e)stag, ahd. sambagtac, bei Notker samiztag m., aus einer nasalierten Nebenform von Sabbat(s. d.), die auch in glbd. rumän. sammbtã, lad. sonda, magyar. szombat, abg. sqbota vorliegt(vgl. KZ. 33, 366), wahrscheinlich durch gotische Ver- mittlung. Dafür westfl.-ostfrs. Satertag, mnd. sater(s)dach, afrs. saterdei, mndl. saterdagh, nndl. zaterdag, ags. Sætern-, Sœternes-, Sœter- dœg, engl. Saturday, nach lat. Saturni dies«der dem Gott Saturnus geweihte Wochentags. samt, adv.: in eins genommen, in s. und sonders; dann Präp. mit Dat.: zusammen mit. Mhd. sament, sam(e)t, ahd. samant, samit Adv. und Präp.; dazu im Adv. asächs. samad, ags. samod, got. samap«zusammen, zugleich», von dem Pronomen ahd. samo(s.-sam). 4BL. sämtlich, adj., bei Luther semptlich, 1664 bei Duez samptlich, 1678 b. Krämer sämtlich, mhd. samentlich, im Adv. samentliche n), noch älter- nhd. samentlich, z. B. bei Schupp. 726 u. 729. Samt, s. Sammet. Samum, bayr. auch Samun, m.(*): heißer afrikanischer Wind. Vonarab. samum«Giftwindo. Sanatörium, n.(-e, Pl.-rien): Heilanstalt. Junge Bildung von lat. sandre cheilen?. Sand, m.(-els): kleinkörnige Kieselerde. Mhd. ahd. sant m. n.(Gen. mhd.-des, ahd.-tes), auch«Strand, Ufer, Sandfläche, Kampfplatz»; noch obd. Ntr.; dazu asächs. Sand m., afrs. Sond, ndl. zand, ags. sand n., engl.-schwed.-dän. sand, anord. sandy m. Daneben bayr. tirol. Samp «Sand», mhd. sampt, sambt. Urverw. mit gr. )dοοc f.«Sand». Vgl. KZ. 32, 362. 4BL. sanden, sandeln, v.: mit Sand bestreuen, 1691 b. Stieler sanden, b. Uhland 92(Fischer) sandeln, ndl. 2anden. sandig, adj., mhd. sandic. ZUS. Sandbank, f.: Untiefe od. flache Insel aus Sand, 1678 bei Krämer. Sandbüchse, f., 1673 bei Weise Erzn. 147;(übertragen) san- diges Land. Sandhase, m.: auf Sandboden lebender Hase(1599 bei Colerus Hausb. B. 14, Kap. 11);aussandigerGegend gebürtiger Mensch (bei H. Sachs 17,399); Wurf beim Kegeln neben das Wurkbrett in die Sandbahn(bei Campe 1810). Sandhose, f.: kegelförmig wirbelnde Sandsäule. Neure Nachbildung zu Wasserhose (s. d.). Sandkorn, n., 1664 bei Duez, ags. sandcorn. Sandmann, m.: umherfahrender Sandverkäufer;(bildlich) das Blinzeln der mü- den Augen bei Kindern, als ob Sand darin wäre. 1777 bei Adelung. Sandstein, m.: Gestein aus Sand- u. Quarzkörnern, spätmhd. santstein m. Sanduhr, f., 1678 b. Krämer. Sandwebe, f.: 41* 647 Sandale Sänger 648 vom Winde hin u. her gewirbelter Sand, bei Goethe Natw. S. 4, 194, s. wehen. Sandäle, f.(Pl.-n): Bind-, Schnürsohle (Schiller Braut 1, 7, V. 817). Im 15. Jh. der Pl. sandaly, aufgenommen aus glbd. lat. Pl. sandalia; der Sg. aber erst am Ende des 18. Jh., entl. wie ndl. 1598 sandael aus glbd. frz. san- dale f., das wie ital. sandalo m.«Prachtpan- toffel des Bischofs» aus gr. Jat. sandalium, gr. covddov, cdvdakov n.«Sohle, die an den Fuß mit Riemen befestigt wurdey stammt. Sandarak, m.([els, Pl.-e): roter Schwefel- arsenik;(blaßgelbes) Wachholderharz, eig. Harz von callitris articulata. 1716 bei Ludwig Sand- arac, 1741 b. Frisch Sandarach, 1562 b. Mathe- sius Sar. 138 b Sandaracha«Schwefelarsenik, aus gr. lat. sandarac(h)a f., gr. cavdopdxn, cuv- dapdxnf. croter Schwefelarsenik, Mennigy, dann bei Plinius hist. nat. 1, 7(wohl nach ähnelnder Farbe)«Bienenbrot», wahrscheinlich von pers. sandarah, sandaras, sandar«Mennigy, aind. sinduri f., Sindäram n. Mennig?. Sandart, Sandbarsch, s. Sander. Sandelholz, n.: Holz des gewürzhaftwohl- riechenden Baumes santalum album. 1517 bei Trochus K 3 b u. 1534 bei Franck Weltb. 219 5b Sandel, 1541 bei Frisius 776 2 Sandalholtz. Aus ital. sandalo m., gr. lat. santalum, gr. cdvxaxov n., byzant. Tzdvdavov, von glbd. arab. gandal, pers. tschandan, tschandal, aind. dandana. Der Baum ist in Ostindien heimisch, woher das Holz als Handelsartikel nach dem Westen kam. Sander, Zander, m.(-e, Pl. wie Sg.): der Sandhecht, Hechtbarsch, perca lucioperca. Bei Voß Luise 3, 46 Sandart, im 16. Jh. bei Geßner de piscibus 188 u. 240 Sandat, Zandet, bei H. Sachs 7, 463 Sandel, mnd. sandat m., im östlichen Norddtschld. u. Osterreich gew. Zan- der m. Der Name ist viell. aus dem Slav. entl. (ndsorb. 2anar, zandoiũ m., obsorb. sandakt zan- der»), im Deutsch. aber teils auf Sand«Strand, teils auf öst.-bayr. Zand m.«zZahn» wegen der starken Fangzähne des Fisches umgedeutet. Sandhase, sandig, Sandstein, s. Sand. Sandwich(spr. sändawitsch), n.(-es, Pl. -es): belegtes Butterbrot. In neurer Zeit aus glbd. engl. sandawich, benannt nach John Mon- tague, Graf von Sandwich(1718— 1792), der sie zuerst verwendet hat. sanft, adj.: gefälligen, weichen, angenehmen Eindruck machend; wohlgefällig, geräuschlos still; leicht, nicht drückend; beschwerde-, mühe- los. Mhd. senfte, semfte, sanft, im Adv. sanfte, samfte, ahd. samfti, semfti, Adv. samfto, sanfto; dazu asächs. sãfto Adv.«leicht»(im Komp. sãftur), ags. séfte, söfte, Adv. sôfte, engl. soft, mnd.-mndl.(mit cht für ft) sacht, daher nhd. sacht(s. d.). Nach Weigand zu got. samjan sgefallen, zu gefallen suchen», das auf got. sama (§.sam) zurückgeht. Dazu vielleicht noch ir. sãm«Ruhe», scim ruhig, mildꝰ, aind. säma n. &Milde, freundliches Entgegenkommen. 4L. Sänfte, f., mhd. senfte f. xwohlgefällige Ruhe, Gemächlichkeit, Sanftmut, ruhiges Leben», ahd. samfti, semft? f., im 16. Jh. in der Bed.«um- schloßner bequemer Tragstuhl⸗(bei Luther Hohel. Sal. 3, 9 Senffte). Sanftheit, f., im 18. Jh.(Gotter 1, 231), dafür älternhd. Sänftig- keit, mhd. senftikeit, md. auch semftickeit f., zum mhd. Adj. senftec, senftic«sanfty, noch bayr.(auch sonst) sänftig«gemach, langsam», wovon auch sänftigen, v., nur noch altertüm- lich neben besänftigen, mhd. senftigen, semftigen neben senften, semften, im 12. Jh. samften«be- sänftigen, erleichtern, lindern». Z0S. Sanft- mut, f., bei Luther Ephes. 4, 2 usw., aus dem ahd. Adj. samftmuoli, sanftmöti«sanftmütig, demütig». sanftmütig, adj., mhd. senftmäe- tec, semft-, samftmletig. Sang, m.(-els, Pl. Sänge): Gesang. Noch dichterisch. Mhd. senc m., ahd. sanc m. n.(Gen. -ges); dazu asächs. sang, ndl. zang, afrs. song, ags. sang m., engl. song, anord. söngr m.«Ge- sang», schwed. sanmg, dän. sang, got. saggs m. Gesang, Vorlesung». Zu Singen(s. d.). RA. Ohne S. u. Klang, eig.«Begräbnis ohne Gesang u. Glockenspieb. 4B L. sangbar, adj., Anfang d. 15. Jh. sanchpar, sangbar(Diefenb. gl. 95°). Sange, f.(Pl.-n): KAhrenbüschel; dann an den Stielen zusammengefaßter od. zusammen- hangender Büschel von Früchten od. Blumen; (bei Luther in der Bibel) gedörrte, geröstete Xhren, od. wie Luther in der Randbemerkung zu Josua 5, 11 erklärt versengete ehren(vgl. 3. Mos. 2, 14). Mundartl. noch weit verbreitet. Mhd. sange f. czusammengelesner Ahrenbüschel, Büschel, reifendes Getreide, spätahd. sange f. «eine Handvoll Khren»(Ahd. Gl. 3, 371, 7); dazu mnd. sange«Ahrenbüschel des noch un- gemähten Getreidess, mndl. sanghe, engl.(dial.) sangle«Ahrenbüschel». Nach Weigand(aber kaum mit Recht) zu singen(s. d.), dessen an- gesetzte Bed.«lesen, sammelnꝰ aber sehr zwei- felhaft ist. Oder zum Adj. sang«dürr, reifend, vom Getreiden(1568 bei Mathesius Jes. Christ. 1, 89a), säng(Weist. 3, 582, aus dem 18. Jh.), von sengen(s. d.). Auch unsicher. Sänger, m.(-s, Pl. wie Sg.): Singender; 649 sanguinisch Sarg 650 Dichter. Mhd. senger, md. sengére, ahd. sangari m., von Sang(s. d.). 4 L. Süngerin, f., mhd. sengerinne. sanguinisch, adj.: leichtblütig. 1523 bei Indagine Chiromantzey, nach lat. sanguineus cblutfarbig, leichtblütig»(von lat. sanguis m. Bluts), woraus mhd. sangain«blutrot. sanieren, v.: ein verfahrnes Unternehmen lebensfähig machen; die Gesundheitsverhält- nisse eines Ortes verbessern. Nach lat. sanãre cheilen» in neurer Zeit. Sanikel, m.(-s, Pl. wie Sg.): die Pflanze sanicula, früher eins der vornehmsten Heilkräuter bei Wunden. Mhd. sanilcel m., mnd. sannekcele, aus mlat. sanicula f., von lat. sanãre cheilen». Sanitätsrat, m., Titel ältrer Arzte. Zgs. mit dem jetzt ver- lornen Sanität f.«Gesundheit» von glbd. lat. sãnitas f.; Sanitätsunteroffizier, m., früher beim Heer für Lazarettgehilfe. Sankt, adj. vor Heiligennamen: der, die heilige. Abgekürzt St. Mhd. san(c)te, sande, sant, sente, ahd. M. sancte, sancti, F. sancta, stets chne Biegung; dazu mnd. sent, sunte, ags. sanct, afrs. sankct, sunkt, sant, sent, sint. Aus lat. sanctus m.(Gen.-ti) u. sancta f. cheilig». Sanktiön, f.(Pl.-en): Genehmigung. Von lat. sanclio f.«Hauptartikel eines Gesetzes» von sancrè cals heilig u. unverbrüchlich festsetzen. 1727 bei Sperander. Davon sanktionieren, v.: genehmigen. 1801 bei Campe. Sansculötte(spr. seskülotte), m.(-n, Pl. =n), Schlagwort der französ. Revolution, Be- zeichnung der extremsten französ. Revolutio- näre. Um 1792 bei uns aufgenommen. Bei Goethe Br. 25. 9. 1792 man schilt Jupitern... einen sans oulotte. Von Arndt durch Ohne- hosen» verdeutscht. Es bezeichnete die Jako- biner, die nicht die culotte«Kniehose», sondern die lange Hose»(Pantalon) trugen. Vgl. Ohne- hosen und Pantalon. Vgl. Ladendorf. Sanskrit, n.(-A): die altindische heilige Sprache. Aus aind. scs-Krta-n., eig. czusammen- gemacht, wohlgeordnet, vollendets, sodann die klassische, heilige u. reine, die hohe Sprachen. Das Wort ist Part. Prät. Pass. des Zeitworts Sqsoꝝ, aus aind. sam«zusammen u. k cmachen. 4B2L. sanskrſitisch, adj. Saphir, m.(-Lels, Pl.-e): ein himmelblauer usw. Edelstein. Bei Luther Saphyr, später Sap- phir, mhd. saphèr(e) m., wie ital. saffiro, zaffiro, frz. saphir m. aus mlat. saphirus f., gr.-lat. sap- phirus, gr. cüneειpoc f. Lasurstein», von hebr. sappir, arab. safir. Sappe, f.(Pl.-n): Laufgraben. 1728 bei Sperander Sappe, 1712 bei Hübner Sape, aus frz. Sape f.«Untergrabung beim Belagern, Lauf- graben», ital. zappa f. Hacke, Karst», span. zapa f. Grabscheit, Spaten», mlat. sap(p)a f. cKarste. Sappéur(spr.-ör), m.: Schanz- gräber, Pionier, im 18. Jh. aus frz. sapeur m., aber das Zeitwort sappiren schon 1617 b. Wall- hausen Corp. mil. 208. Sapperlot, s. Sackerlot. s. Sackerment. Sarabände, f.(Pl.-n): alter ernsthafter spanischer Tanz im Dreivierteltakt. 1678 bei Krämer. Aus frz. Sarabande, ital. sarabanda f., von span. zarabanda f., das diesen Tanz sowie die ihn begleitende Musik bedeutet, wohl entl. aus pers. serbend eine Art Gesangy. Sarazéne, m.(1n, Pl.-n): Araber, im 18. Jh. auch Türke. Mhd. Sarraain, Sarrazén m.(Pl. Sarraæin,-e, u. schwachfl.-en)«Morgenländer, Mohammedaner, Heide» neben frühmhd. Serze, ahd. Sarz, Serzo m. Araber. Aus mlat. Sara- cenus, afrz. Sarrasin, von arab. schargijjin Morgenländers(scharg«Ostemp). 4.3L. sara- zénisch, adj., mhd. sarrazinesch. Sardélle, f.(Pl.-n): der Kleine herings- artige Fisch clupea sardina. 1556 bei Frisius Dictionariolum 196 b, aus ital. sardella f., dem Dim. des glbd. mlat. sarda f., von lat. Sardus csardinisch». Der Fisch wurde früher vorzugs- weise an den Küsten Sardiniens gefischt. Sar- dine, f.(Pl. n): die Sardelle, 1495 in der Kölner Gemma U 52 sardien, ebenso 1508 in der Straßburger Gemma. Aus ital. sardina f., Dim. von mlat. sarda f. Sarder, m.(-S, Pl. wie Sg.): der Karneol. Bei Luther 2. Mos. 28, 17, dafür spätmhd. im 14. Jh. sarde m., mhd. sardin m. Aus mlat. sardus, sardis m., lat. sarda f., gr. cdpdioc m. u. c-pdiov n., nach Plinius hist. nat. 37, 23 weil der Edelstein zuerst bei Sardes, der Hauptstadt Lydiens, aufgefunden worden war. Sardõnyx, m.(¹es, Pl.-e): weißgestreifter Karneol. Früh- mhd. sardoniæ, im 13. Jh. sardonis, frühmd. sardonje m., aus glbd. gr.-lat. sardonyæ m. f., gr. copdvuE m.«nagelfarbiger Sarder», einer Zss. von câpdioc m.«Sarder» u. ôvut m.«Nagel». sardönisch, adj., nur in sardonisches La- chen ckrampfhaftes, verzweifeltes Lachen», an- geblich durch ein auf Sardinien wachsendes Kraut Sardonia herba«Lachkrauty hervor- gerufen.. Sarg, m.(Tels, Pl. Särge): Totenlade. Alter- nhd. im 16. u. 17. Jh. Sarch, Sarck, 1678 bei Krämer Sarg, mhd. sarc(h) m. u. sarch(e) f., Sapperment, 651 Sarkasmus satt 652 ahd. sarc, sarh m.(Pl. serchi); dazu and. sarc, mnd. sark, serſc(meist n.), afrs. serke, wahr- scheinlich durch Kürzung(ähnlich wie Pfropf aus lat. propago) aus gr.-lat. sarcophagus m. « Totenladey, gr. capkoqdyoc m. Totenlade aus dem Xidoc capxoodocgenannten, am besten bei Assos in der kleinasiatischen Landschaft Troas gebrochnen Kalkstein, den man gern zu Totenladen verwandte, weil in ihm das Fleisch des eingelegten Leichnams schnell(binnen 40 Tagen) verweste. Gr. capkoœd oc ist urspr. Adj. cfleischverzehrend», zgs. aus cdpẽ f.«Fleisch» u. einer Ableitung von ꝓofeiv fressen?. Aus lat. sarcophagus auch afrz. sarcou, sarqueu, sar- Keuil, nfrz. cercueil m.«Sarg». Das eigentliche deutsche Wort für S. war Leichkar n.(s. d.). Sarkäsmus, m.(Gen. ebenso, Pl.-asmen): beißender Spott. 1728 bei Sperander, aus gr. capxacuc m.«Hohnlachen, bittrer Spott, von capxdzeiv«zerfleischen, mit verbißnen Lippen Bittres sagen?, zu gr. cdpẽ f.«Fleisch». Sar- kästisch, adj., 1716 bei Ludwig, nach gr. cop- xœxνòc«hohnlachend, bitter spottend. Sarraß, m.(sses, Pl.-sse): Waffe mit großer schwerer Klinge. 1738 Sarras(derim Irr-Garten der Liebe herum taumelnde Cavalier 599), ein Wort der nd. Volkssprache, in der Nähe des nördlichen Polens entstanden, nach Weigand von poln. zu«für, bei, am u. raz m.«Hieb, Stoß. Sarsaparille, f.(Pl.-/): die Wurzel der peruanischen Stechwinde, smilax officinalis. Bei Lonicerus(† 1586) Kräuterbuch 80 b Sarsa Parilla, aus span. zarzaparrilla f., zgs. aus span. zarza f. Brombeerstrauchꝰ u. einer Diminutiv- bildung von span. parra f.«Weinstock, Wein- geländer», was sich daher erklärt, daß die reben- artigen Wurzeln abgeschnitten u. zusammen- gebunden einem Rebengebund ähnlich sind. Sarsenett, m.(Tels, Pl.-e): dichtes Baum- wollenzeug. Ware u. Name im 18. Jh. aus Eng- land, engl. sars(e)net, sarcenet, eig. dünner Florentiner Taffet», von frz. sarcenet m., einer Abl. von mlat. sericinus«seiden, zu lat. séricum n.«Seide, Seidenzeug», s. Serge. sasa, interj., verdoppeltes sa(s. d.). 1663 bei Gryphius Horr. 11 sa sa! Saß, Sasse, m.(7n, Pl.-n): Bewohner; an- geseßner Dienstmann(Schiller Tell 2, 2, V. 1208 Sasse). Mhd. sãze, scze u. ahd. sdzo m. nur in Zss., mnd. sate, sete m., 1663 bei Schottel Sasse. Von sitzen(s. d.). Sassafras, m.(-es, Pl.-e): das gewürzhafte, als Heilmittel gebrauchte gelbbraune Holz des lorbeerartigen nordamerikanischen Baumes laurus sassafras. Ende des 17. Jh. Sassafraß (Canitz Ged. 90), aus glbd. frz. sassafras m. Sassaparille, s. Sarsaparille. Sasse, m.(-n, Pl.-n): Niedersachse, aus mnd. Sasse«Sachse»(s. d.). Sassisch, adj.: niedersächsisch. Satan, m.(-Lels, Pl.-e): der böse Feind, oberste Teufel, Urteufel; boshafte Person(2. Sam. 19, 22 böser Ratgeber, Verführer*). In der 1. Bed. mhd. satands, satanãt, satän, ahd. satanãs m.; dazu ags. satan, got. satana(s) m. Aus kirchlich-lat. satanas, biblisch-gr. cœravc, cardy m., von hebr. Säfän m.«Widersacher», dann cböser u. zum Bösen reizender Engel⸗, von hebr. sãtän nachstellen, verfolgen, be- feinden». 4L. satänisch, adj.: erzboshaft, 1545 und 1548(Germania 29, 393). Satertag, s. Samstag. Satin(spr.-), m.(*S, Pl. Ss): leichte Art Atlas. Mhd. satin m., aus glbd. frz. satin, ital. setino m., von lat. séta f.«Seidey». 1822 bei Heinsius. Satire, f. Pl.-n): Spott-, Strafgedicht. 1716 bei Ludwig Satyre, 1540 bei Jonas Apol. 138 b der lat. Pl. Satyre. Mit Anlehnung an Satyr (s. d.) aus lat. satira f., urspr. satura«Schüssel voll Mischspeise», dann Misch-, Strafgedicht⸗, von lat. satur«satt, vollꝰ. Vgl. Walde. 4 L. satirisch, adj.: spöttisch, 1575 im Garg. 6 sate= risch, nach dem lat. Adj. satiricus«in Worten durchhechelnd», woher auch Satiriker, m., 1703 bei Wächtler Satyricus. Satisfaktiön, f.: Genugtuung, Schadlos- haltung. 1571 bei Rot, aus glbd. lat. satisfactio f., von lat. satis«genug und facére«tun. Saträp, m.(-en, Pl.-en): persischer Statt- halter. Mhd. säträpas m.(Pl. sütrépe), aus gr. Jat. satrapa, satrapes, gr. carpdunc m., von apers. Fsapra-pãuan m. Statthalter. satt, adj.: an Genuß befriedigt; wovon voll. Mhd. u. ahd. sat; dazu asächs. sad, ndl. zat, ags. sœd, engl. sad(beschwert, betrübt), anord. sady, got. saps satty; dazu mit Ablaut got. 05 n.«Sättigung» u. gasöfjan sättigen. Ur- verw. mit lat. satur æsatt, sat is)«genug', satidre«sättigen:, gr. àoroc«unersättlichs, ir. sathech satt, lit. sötàùs sättigend, sötis f. Sattheit, sötinti«sättigen», abg.(mit auffäl- ligem Stammvokal) syti satt». 4BL. Satte, f.: das Sattsein, die Sattheit(Herder Plastik 106), mhd. sate u. se()te, ahd. seti f. Satt- heit, f., mhd. sat(e)heit, ahd. satiheit f. sät- tigen, v.: satt machen, mhd. se(t)tigen neben sa(t)ten, se(t)ten, ahd. satôn; dazu Sättigung, 653 Satte Sau 654 f., im 15. Jh. settigung f. sattsam, adj.: hinläng- lich, reichlich, eig. sattmachend, ausreichend, seit dem 17. Jh.(P. Fleming 271), bei Luther satsam cüppig, übermütigs, eig.«wohlgenährts, ebenso mnd.-mndl. sassam. ZDS. sattrot, adj.: dunkelrot, mhd. satrõt, ebenso mhd. sat- blä dunkelblau», ahd. satcrä dunkelgrau». Satte, f.(Pl.-n): Napf für Milch zum An- satze des Rahms. Bei Voß Id. 4, 21, aus nd. satte, sette f. Spätahd. begegnet satta, satte, seta f.«(Rohr-) Korb, Speisekorb» neben glbd. ahd. satala, satila f., aus biblisch-lat. satum, biblisch-gr. cdrov n.«ein bestimmtes Trocken- frucht- u. Mehlmaßs, viell. vom glbd. aram. 5G ⁶ f. Daß das nd. Wort mit dem ahd. zusammen- hängt, wird bezweifelt, doch ist Abl. unsres S. von nd. setten«setzen» nicht einwandfrei. 1Sattel, m.(‧I, Pl. Sättel): Ledersitz zum Reiten;(bildl.) flache Vertiefung zwischen zwei Bergen(bei Goethe 19, 254), die Scheidewand in der welschen Nuß(1741 bei Frisch). In der 1. Bed. mhd. satel m.(Pl.-e, setele), md. sadel, ahd. Ssatul, satal, satil m.; dazu mndl. sadel, ndl. zadel, ags. sadol, engl. saddle, anord. Sõdall m., schwed.-dän. sadel. Urverw. mit glbd. abg. sedlo n.(mit Ablaut). Idg. Grdf. sedtlo-,*sodtlo- mit Schwund des d zur Wz. sed«sitzen». Vgl. Sessel u. siedeln. Vgl. Btr. 26, 307. 4BL. sat- teln, v., mhd. satel(e)n, ahd. satalôn; dazu mnd. sadelen, ags. sadolian, anord. sõödla. Sattler, m.(-S, Pl. wie Sg.): Sattelmacher, mhd. sateler, seteler, ahd. satilari, and. saduleri, mnd. sadeler, sedeler m. ZUS. Sattelbogen, m.: die zwei gekrümmten Hölzer, die das Gerippe des Reit- sattels bilden, mhd. satelboge, ahd. satelbogo m.; dazu ags. sadolboga m., anord. s5dulbogi m. sat- telfest, adj., 1739 bei Mattheson vollk. Kapell- meister 215. Sattelhof, s. Sedelhof. Sattel- knopf, m.: Erhöhung in der Mitte des vor- dern Sattelbogens, 1644 bei Duez 158. Sattel- pferd, n.: das links der Deichsel eingespannte Pferd, worauf der Fahrer event. reitet, 1741 bei Frisch, spätmhd. im 15. Jh. satelpfert«Saum- roß, Reitpferd, ahd. satulros m.«Reitpferdꝰ. 2Sattel, f.(Pl.-n): längliches Ackerbeet. Noch hess.-thür. Luxemb. sadal f. die Breite, die der Sämann beim Säen mit der Hand er- reichty. Mhd. sötele m. n. cein bestimmtes Ackermaß», ahd. sätala f. Nach DW. entl. aus lat. satellum, Dim. zu satum, Ntr. des Part. Perf. Pass. von serere«säen». Sattheit, sättigen usw., s. satt. Saturei, f.(Pl.-en): die Gewürzpflanze satureja, Bohnenkraut. 1518 bei Diefenbach gl. 514 b saturey, im 14. Jh. saturian(ebd.). mhd. satenje f., aus lat. saturéja f. Satyr, m.(-TSI, Pl.-n): geiler Feld-, Wald- gott mit Ziegenfüßen u. kurzen Hörnern(1678 b. Krämer); geiler Mensch(1777 b. Adelung). In 1. Bed. aus gr.-lat. Satgrus, gr. Ldrupoc m. Satz, m.(-es, Pl. Sätze): der in Worten aus- gedrückte(gesetzte) Gedanke; als Pfand, im Spiel usw. Eingesetztes; gröbres Sichnieder- setzendes(auch in Kaffee-, Bodens.); als Preis Festgesetztes; Sprung auf einen andern Fleck. Mhd. sa()æ m. Ort wo etw. sitzt oder liegt, Art u. Weise wie etw. sitzt od. liegt, Stellung, Lage, in Worten zusammengefaßter Ausspruch, Pfandgut, gesetzliche Bestimmung, Bündnis, Waffenstillstand, Besetzung, festgesetzter Preis, Vorsatz, Entschluß, Sprungs. Von sitzen(s. d.). Satzung, f.(Pl.-en): Festgesetztes, ge- setzliche Bestimmung. Mhd. satzunge f., auch «Festsetzung, Vertrag, Testament, Taxierung, Verhaftung, Verpfändung, Pfand; dazu mnd. sattunge, sattinge f. Von setzen(s. d.). Sau, f.(Pl. Säue, seit dem 18. Jh. auch[bes. weidm.] Sauen): weibliches Schwein; über- haupt erwachsnes Schwein; schmutzige Per- son(1552 bei Franck Sprichw. 244²); Klecks, Tintenklecks(1777 bei Adelung); Fehler(1544 bei Liliencron 4, 242, 55); das As im Karten- spiel(bei Fischart 2, 253, 451 KzZ., noch bayr.- wetterau. benannt nach dem Schellenas, das im 16. u. 17. Jh. das Bild einer S. zeigte; da- nach studentisch, Glück(1813 bei Kluge Stu- dentenspr., Hauff Memoiren des Satan Kap. 6). In urspr. Bed. mhd.-ahd.„ũ f.(Pl. mhd. Siναννε, ahd. sa); dazu and. s5, suga, mnd. S, soge, mndl. soegh, seughe, nndl. 209, zeug, ags. Sü, sugu, engl. sονο, anord. syr f., schwed. 50, sugga, dän. S0, Sugge,«Mutterschwein». Urverw. mit lat. 358 m. f., gr.(oc m. f.«Schwein»(s. d.), kymr. hoch, korn. hoch, air. socc, nir. suig, alb. Hi, aw. hä- m. Eber, aind. sũ-karäãs m.«Eber, Schwein». Die Formen mit g weisen eine mit Gutturalabgeleitete Form auf. 4 B L. sauen, v.: Ferkel gebären(1691 b. Stieler). Saueréi, f.: schmutzige, unflätige Handlung, 1669 im Simpl. 82, Sduerey 1656 bei Olearius pers. Reis. 299 b. säuisch, adj. höchst unreinlich oder unflätig, um 1426 bei Wittenweiler Ring 30°, 19 Seu- wisch. ZUS. Saubohne, f.: die Viehfutter- pflanze vicia faba(1716 b. Ludwig); das Bilsen- kraut hyoscyamus niger(1546 bei Bock 50 b Sauwbonen); die Pflanze portulaca oleracea(1678 bei Krämer Säubohne). Saudistel, f.: die Pflanze sonchus oleraceus, spätmhd., mnd. 50- 655 sauber saufen 65⁵6 distel f., ahd. Sũdistil, nd. sõgedistel; die Pflanze hat distelartiges Aussehen, u. in den Blättern glaubte man Ahnlichkeit mit einem Schweins- rüssel zu finden, weshalb sie auch mlat. rostrum porcinum(Schweinsrüssel) hieß. Saufeder, f.: Jägerspieß mit spitzgeschliffnem Eisen(Fe- der) zum Abfangen des Wildschweins(1751 bei Heppe Leithund 71 Schaeinsfeder); scherzhaft für Stroh im Gegensatz zu Gänsefedern, daher die schwäb. RA. die Sache steht auf Saufedern cist mißlich»(1601 bei Ayrer histor. Proc. 741). Sauglocke, f.:(bildl.) unanständige Redens- art, 1494 bei Brant Narr. 72, 21 die savwglock leuten. Sausack, m.: mit Wurstfüllsel ge- füllter Schweinsmagen, in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 384, 29 seusack. Sauzagel, m.: der Wirbelwind, hess.-thür. Säuzäl, eig.«Sau- schwanz»(s. Zagel), als Schimpfwort für einen unsaubern Menschen Seawzagel bei H. Sachs 21, 36. Eig. Spottname des Teufels, dem schon im Tundalus des Alberus 56, 25(Anfang des 13. Jh.) ein schrecklicher zagel beigelegt u. im deutschen Volksglauben die Erregung des Wirbelwindes zugeschrieben wird. sauber, adj.: frei von Schmutz u. allem Tadelhaften, Ungehörigen, ein fleckenloses u. angenehmes Außres habend. Mhd. süber, sfver, safer, ahd. sabar, sübiri«mit Wasser gereinigt, rein, schön?; dazu asächs. sãbri, mnd. suver, mndl. SQeννer, ags. syfye. Entl. aus lat. Sõbrius, vulgär-lat. suber«nüchtern, mäßig, besonneny. 4B2L. Sauberkeit, f., mhd. saber-, suverheit, ahd. sqbricheit f. Säuberlich, adj., mhd. sqber-, siuberlich, ahd. sũbarlih(in unsübarlih), Adv. saberlicho. säubern, v., mhd. sübern, siubern, ahd. Sũbiren, and. sauron; dazu Säuberung, f., mhd. stberunge, Stferunge f. Saubohne, s. Sau. Sauce(spr. s0sse), f.(Pl.-n): Beiguß, Bei- brühe, Tunke. 1561 b. Maaler Saus(s)en, Saul- sen f., im 16. Jh. in der Reimchronik über Her- zog Ulrich v. Württemberg S. 54 u. bei Golius 1582 Sos, bei Hulsius 1605 So%, dazu ndl. im 14. Jh. Sause, aus afrz. sause, nfrz. sauce f., von mlat. salsa f.(s. Salse). Sauciére, öst. Saucidre(spr. sossiäre), f.(Pl.-n): Beiguß- napf. Das glbd. frz. Squciere f., abg. von sauce. Im 18. Jh. Saucis-chen, bayr. Saucißchen, n.(*s, Pl. wie Sg.): kleine Kochwurst, ndl. Sau- 88 8e 1598 bei Kilian, der als entsprechende deutsche Form saltzits anführt, aus frz. sau- cisse f. ckleine Bratwurst», von lat. salsicia (farta) Pl.«Salzwürste», mlat. 1482 im Voc. theut. pp 2 b salsucium&Wurst». Saudistel, sauen, s. Sau. sauer, adj.(Komp. saurer, Sup. sauerst): von Geschmack scharf und zusammenziehend; mit Betrübnis widrig gestimmt; empfindlich beschwerlich; sumpfig, auf Sumpfboden ge- wachsen. In den ersten 3 Bedd.(auch cbitter, salzig») mhd.-ahd. sur(daher im 16. Jh. u. noch bei Frisch 1741 saur), md. sã()eFr, spätmhd. sour, im Adv. mhd. süre u. ahd. sſtro; dazu mnd. suũr, mndl. suer, soer, ndl. zuur, ags. suür, engl. sour, anord. surr, schwed.-dän. sur. Ur- verw. mit lit. süras csalzigy, abg. syrü rohy, syrü m. Käsey, alb. hiro f.«Molken?, hi†os «werde sauer», sufe f. Harn». Unsicher ist Verwandtschaft mit gr. Fupôc«sauer» u. aind. süra- m.«Somasafty, surd f.«Art Branntweim. Aus dem Germ. entl. frz. sur«sauery, surelle f. Sauerampfer». 4BL. säuerlich, adj., 1561 bei Maaler saurlächl, 1664 bei Duez süwerlicht, 1678 bei Krämer säurlich. Säuerling, m.: Sauerbrunnen(1546 b. G. Agricola de re metall. 473 Saurling); säuerliche Apfelart(1588 b. Ta- bernämontanus Säꝛrling). säuern, v.: sauer sein od. werden(mhd. suren, siuren, ahd. sürén, ags. sürian); sauer machen(mhd. siuren, ahd. süren). Säure, f., mhd. siure f.(auch«bittrer Unmut,), im 14. Jh. sure, md. stre, ahd. sur-d f. ZUS. Sauerampfer, m.: der besonders sauer schmeckende Ampfer, rumex acetosa, im 15. Jh. sur-, sawrampfer(Diefenb. gl. 7²), mhd. sür- amphe(Sumerlaten 53, 17). Sauerbraten, m., 1741 bei Frisch Saurbraten. Sauerbrunnen, m., 1546 bei G. Agricola de re metall. 473 Saur- bron. Sauerdorn, m.: die Berberitzenstaude (C. Saurach), 1577 bei Lonicerus Kräuterb. 61 b Sawerdorn. Sauregúrkenzeit, f.: die Zeit des Hochsommers, der Reife der Gurken, die an politischen Ereignissen arm ist. Bei Zelter an Goethe 31. 7. 1812 Sauergurkenzeit. Vgl. Ladendorf. Sauerklee, m.: die Pflanze oxalis acetosella, 1533 bei Rößlin 96 b. Sauerkraut, n., im 16. Jh. bei Kirchhoff Wendunm. 1, 222 sauawer kraut. Sauerstoff, m.: das Oxygen (zuerst 1774 durch Cavendish aus der Luft rein dargestellt). sauersüß, adj., 1624 bei Opitz Poeterey 52, 1648 bei Weckherlin 2, 305 F. Sauerteig, m., im 15. Jh. surdeig, suerteyg, saurteig(Diefenb. gl. 230). Sauertopf, m.: mürrische Person, 1562 bei Mathesius Sar. 69 b Saaxwer topff, eine bildl. Benennung wie 1664 bei Saufeder, s. Sau.[Rachel 2, 33 Essigkrug. saufen, v.(Präs. saufe, Säufét, süuft, Prät. soff, Konj. söffe, Part. gesoffen): von Tieren, Flüssigkeit vermittelst der Mundöffnung in sich 657 Säugamme Saum 658 ziehen; tierisch, unmäbßig trinken, bes. geistiges Getränk. Mhd. süfen, spätmhd. soufen, ahd. safan schlürfen, trinken, versinkend unter- gehen⸗, bayr.-schweiz. sufen«Suppe, Milch mit dem Löffel essen»; dazu mnd. supen, mndl. sugpen, nndl. 2uien, ags. Sũpan, engl. sup, anord. süpa schlürfeny, norw. supe, schwed. supa. Urverw. mit aind. sůpas m. Brühe, Suppes, abg. susati(aus*supsati) säugen». Der Wechsel von Tenuis u. Media ist häufig. Vgl. Zupitza 29. Das Prät. mhd. souj, vereinzelt sof, im Pl. saffen, daher auch der Sg. im 16. Jh. suffe(Katzi- porus 77), Konj. süffe im Garg. 141 u. noch bei Maler Müller. Vgl. Soff, Suppe, seufzen. 4BL. Säufer, m., bei Luther Spr. Sal. 23, 20 Seuffer, 1520 bei Keisersberg Narrensch. 173 2 Sufer, an- ders mhd. sôjœre m.«Seufzendery. Sauferéi, f., im 15. Jh. su/ry, b. Luther 1. Petr. 4, 3 Seuf- ferey. ZUS. Saufaus, m., 1595 im Froschm. B 8b. Saufbruder, m., 1641 bei Schottel 365. Säugamme, f.: Amme zum Säugen eines Kindes. Bei Luther Jes. 49, 23, um 1480 b. Mel- ber q4 b seygam, dafür frühmhd. chindamme f. saugen, v.(Prät. sog, saugte, Konj. söge, saugte, Part. gesogen, gesaugt): Flüssigkeit in sich ziehen. Die schwache Flexion seit dem 16. Jh.(Garg. 69). Mhd. sügen(Prät. souc, Pl. sugen, Konj. süge, Part. gesogen), spätmhd. sougen, ahd. stgan; dazu and. sügan, mndl. suyghen, sooghen, nndl. zuigen, ags. Sũgan, säcan, engl. suck, anord. süga, schwed. suga, dän. suge. Urverw. mit lat. sfgére«saugen»,(auch Sucus m.«Saft») ir. süginz cich sauge», lett. Sücu, sükt «saugen). 43 L. säugen, v., mhd. sougen, söugen, ahd. sougan, eig.«saugen machen); dazu and. sõgian, mndl. sooghen, sugghen, nndl. z00gen. Davon Säugerin, f., bei Luther Luk. 21, 23 Seugerin, 1482 bei Melber R 6 se-gerin. Säugling, m.(‧J, Pl.-e): saugendes Kind, bei Luther Matth. 21, 16 Seugling, 1440 mitsöuge- ling, 1482 im Voc. theut. v 5² mitsägling, md. im 14. Jh. sägelinc, sögelinc m. ZUS. Säuge- tier, n., ein wie es scheint zuerst 1782 von Blumenbach nach Linnés Bezeichnung mam- male gebildetes Wort der Wissenschaft. Sauglocke, säuisch, s. Sau. 1Säule, f.(Pl.-n): senkrecht stehender stammartiger Körper, Pfeiler. Bei Luther Seule, 1482 sawwl, mhd. sül mit den Neben- formen suel, soul, siule(seule), ahd. Sal f. (Pl. suli, siule), noch obd. Saul f.; dazu andfrk. Stl, nnd. Sale, suwel, unnd. sule, mndl. Sagle, sulle, nndl. zuil, ags. syl, anord. sãl(a), got. Sauls f.«Säulen, got. gasãtljan«gründen». Wahr- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. scheinlich ist Schawelle(s. d.) verwandt, und weiter viell. gr. öAn f.«Wald, Holzy(aus*S„"6) u. auch ENoOv, cXov n.«Holz, Balken, Knüttel», weißruss. Süld f. Klotz», lit. Stlas m.(aus dem Slaw.)«Pfeiler, Ständer, Faßdaube», Grund- form*(k)sxlo-. Vgl. Bezz. Btr. 25, 93. 2Säule, f.(Pl.-n): der Ort, das Stechwerk- zeug des Schuhmachers. Mhd. siu(we)le, md. st(awe)le, ahd. siula, sua)ila, sala f., noch bayr. Seul, schweiz. Säule, kurhess. Saul, Jautoel, nd. Sule, Süll f.; dazu and. siula f., mnd. sutele f., clev. 1477 suwel, mndl. susle f. Von ahd. Siu- wan, mhd. siuwwven, sinoben«näheny, dazu and. siuwian, mnd. süuben, afrs. Sia, ags. séowian, engl. Seao, anord. syſa, schwed.-dän. Sy, got. siujan«nähen», urverw. mit lat. suére«nähen?, sãtor m.«Schustèr», Sfbala f.«Schusterahle, Pfrieme», gr. xaccuetv«flicken, schustern), lit. s'ti«nähen, abg. Siti cnähen, silo n.«Ahley, aind. stujãmi«ich nähey, sãti f.«Naht», sü- tram n.«Faden». Vgl. 1Saum. 1Saum, m.(-els, Pl. Säume): Einfassungs- naht,-rand. Mhd.-ahd. soum m.; dazu mnd. söm, mndl. soom, afrs. sdm, ags. séam, engl. seam, anord. saumr m.«Saum, Nahto, schwed.- dän. söm, mit Ablaut zu der Wz. von ahd. siuwan«nähen»(s.²Säule). Entsprechende Bil- dungen sind aind. Sjäma n. Band, Riemen, Zügel, Naht», gr. xdccöa n. Ledersohles„ gr. ounv m. Häutcheno. 4BL. säumen, v.:'mit einem Saum versehen, im 15. Jh. seumen, dazu engl. seam, anord. sauma nähen. 2Saum, m.(-Jels, Pl. Säume): Traglast eines Tieres; danach eine bestimmte größre Ge- wichts-, Maßeinheit. Volksüblich nur in Süd- dtschld. Mhd.-ahd. soum m.(auch«Saumtiers); dazu ags. séam., engl. seam. Aus mlat. sauma, salma f., gr.-spätlat. sagman., gr. ćvuan.«Pack- sattel», dann«die daraufgelegte Last», von gr. cdrreiv«bepacken, belasten». 4 BL. saumen, v.: auf Lasttieren fortschaffen, noch bayr.-öst., mhd. soumen, ags. syman, nach mlat. sagmare das Lasttier bepacken». Säumer, m:: last- tragendes Tier; Lastroßtreiber(b. Schiller Tell 4, 3), Lastroßbesitzer. Mhd. soumore, soumer, sömer, md. soumére, ahd. soumari m.&Last- pferd», mhd. im 14. Jh.(sémer, sämer) auch «Führer von Saumtieren oder Frachtwagen», dazu and. sömãri m., mnd. somer, ags. Ssamere m.«Saumtiery, nach mlat. saumarius m. Last- tier, Lasttiertreiber», von spätlat. Adj. sagma- rius«zum Saumsattel gehörig, lastbary. Z0S. Saumpfad, m.: Pfad, der nur für ein Saum- tier gangbar ist. Saumroß, n., mhd. soumros 42 659 säumen Schabelle 660 ags. Séamhors n. Saumsattel, m., mhd. soum- satel, ahd. soumsatol, ags. Séamsadol m. Saum- tier, n., 1541 bei Frisius 892. säumen, v.: tr. aufhalten, hemmen;(refl.) verweilen, zögern, langsam etw. tun. Mhd. sumen trans. u. refl., selten soumen, ahd. suman (in farstman, mhd. versumen«versäumenꝰ, u. in arsümen unterlassen⸗) nebst den Subst. mhd. sum, soum m., stlme f.«Säumen, Zögerny, in altertümlich. Form mhd. frasume f. Säum- nis»; dazu mnd. Samen, smen, ndl. verzuimen, afrs. urstma«versäumen»,(entl.) anord. for- syma, schwed. försumma, dän. forsömme ver- säumen». Daneben mndl. versarmen, u. daher viell. mit schzeimen(s. d.) verwandt. 4L. säumig, adj., mhd. sumic, siumic, ahd. sumig, mnd. sumich; Säumigkeit, f., mhd.-mnd. sümicheit, spätmhd. soum-, saumchait, ahd. sumigheit f. Süůumnis, f., mhd. stmunlsse f., spätmhd. saumnas; dazu mnd. sumenisse, ags. sumness f. Saumsal, f. u. n.(Goethe Herm. u. Dor. 3, 20): Zögerung, Nachlässigkeit, mhd. sumesal f. n. u. stmeseli, sele f.; davon saum- selig, adj., mhd. sumeselic, u. Saumselig- keit, f., 1663 bei Schupp 768. Saurach, m.(-els, Pl.-e): das Stauden- gewächs berberis, die Berberitze. Spätmhd. satrach(Heilmittelbuch von 1400, Gießner Hds. 108 ⁵b), früh im 15. Jh. süroch(Diefenb. nov. gl. 51 b), mittels der Ableitungsendung-ach, ahd. -ahi von mhd.-ahd. sur«sauer»(s. d.). Die Beeren der Staude schmecken wie saurer Wein, im Lande ob der Enns macht man Essig ausihnen. Säure, Sauregürkenzeit, s. sauer. Saus, m., fast nur noch in der RA. in S. und Braus: lautes Geräusch, lärmende Fröh- lichkeit, Wohlleben. Mhd.-mnd. 5☚ m., spät- mhd. Sous; dazu anord. sãs n.«Rauschen des Meeres». Die RA. in S. und Braus leben, 1691 bei Stieler, mhd. in dem süse leben, 1592 bei Colerus Calendarium Q 3 b sich in S. und Braus legen. Von sausen(s. d.). Säusel, m., bei Dichtern des 18. Jh.(Kosegarten Poes. 2, 47), ohne Umlaut Sausel 1686 b. Mühlpforth Hoch- zeitg. 7, von säuseln, v.: ein sanftes Geräusch von sich geben, 1716 bei Ludwig, ndl. 1598 sux, selen, dafür älternhd. sausen(1. Kön. 19, 12). Von sausen, v.: hörbar wehen oder hörbar geschwind die Luft durchdringen. Mhd. sasen, siusen, spätmhd. seusen, säusen, ahd. süsön, süsan«sich sausend bewegen, summen, zischen, zischeln, schnurren, knarren, knirschen». Ur- verw. mit abg. sysati«pfeifen, zischeny. 4 L. Sauser, m.: gärender Weinmost, schwäb-- schweiz.-els., zu sausen in der alem. Bed.«gären (vom Weinmost); anders mhd. im 14. Jh. scäuser «Ohreulen, wegen der sausenden Stimme der Jungen, deren rasch hintereinander wieder- holter Ruf einem scharfen Blasen ähnlich ist. ZUS. Sausewind, m.: unruhiger, unsteter Mensch, auch Windbeutel, Aufschneider, 1652 bei Rist Parnaß Vorr. b 53. Sausack, Sauzagel, s. Sau. Savänne, f.(Pl.-/): große Grasebene. Aus glbd. span. savana f., das aus Amerika stammt. Im 19. Jh. Sbirre, m.(-n, Pl.-n): Häscher, Gerichts- diener. Bei Günther 458, aus glbd. ital.(S)birro, span. esbirro m.(mit rotem Mantel beklei- deter?) Gerichtsdiener, Scherge», viell. von lat. birrus m., birrum u. kurzer Mantel mit Kapuzey. Scepter, s. Zepter. schabab, s. schaben. Schabbes, m.(Gen. u. Pl. ebenso): Sabbat. 1781 bei Kindleben, nach der jüdischen Ausspr. d. hebr. schabbãth. ZUS. Schabbesdeckel,m:: breiter Sabbatshut, dann verächtlich schlechte Kopfbedeckung; Schabbesschmus, m.: mü- Biges Gerede, wie am Sabbat, s. Schmus. 1Schabe, f.(Pl.-n): das schabende(ab-, zerschabende) Insekt blatta, Motte, Milbe, Kel- lerwurm. Mhd. schabef.; dazu ags. mclsceafa m. Raupe, Mades. Vonschaben(s. d.). Vgl. Schaabe. 2Schabe, f.(Pl.-n): Schabeisen. Mhd. schabe, ahd. scaba, scapa f.«Schabeisen, Hobel»; dazu mnd.-mndl. Shave f. Hobel, nndl. schauf, ags. sceafa m., anord. skafa f.«Schabeiseny. Von schaben(s. d.). 3Schabe, f.: die Krätze als juckende Krank- heit. Im 18. Jh., mit Umlaut 1774 bei Bode Tristr. 5,6 Schäbe f.; dazu ags. sceabb m., engl. scab cSchorf, Krätzey. Von schaben(s. d.), nicht aus mlat. scabea statt lat. scabies f.«Krätzey. Schäbe, Schebe, f.(Pl.-n): Flachs-, Hanf- stengelsplitter(Voß lyr. Ged. 2, 158). Md. u. nd. Md. im voc. vrat. 1422 schebe, 1651 bei Colerus Hausb. 575 2 Schebe, Schefe f., mnd. scheve(14. Jh.), scheff f., 1477 clev. scheeve f., engl. Shive. Verw. mit Schiefer(s. d.). Schabélle, f., auch Schaavelle gesprochen (Pl.-n): Schemel(1642 bei Duez Schabell, noch bayr. schweiz.); unruhiges, übermütiges Mäd- chen(hess.-thür., im Westerwald aber«eine bes. große Weibsperson, die lange Beine hat»). In 1. Bed. aus lat. Scabellzm n., ital. sgabello m.«Sche- mel», Nebenform zu lat. scamellum, Dim. von lat. Scamlem n.«Bank, Schemel; in 2. Bed. viell. aus zigeun. tschawalle«Kinder»(Btr. 20, 574). 661 schaben Schachen 662 schaben, v.: mit schneidendem Werkzeug reiben, kratzen, radieren. Schon im ältern Nhd. schwach(Hiob 2, 8), aber mhd. wie noch bayr. stark schaben(Prät. schuop, Part. geschaben), auch cfortstoßen, sich eilig fortmachen», ahd. scaban; dazu and. scauan, mnd. mndl. schaven, ags. Sc(e)afan(Prät. scof, Part. scſelafen, engl. shave, anord. skafa«schaben»(stark), schwed. skafba, dun. skave, got. skaban«die Haare ab- schneideny. Urverw. mit alat. scapres(neben Scabres)«schübig», u. mit Media statt Tenuis scabère«schaben, kratzen?, scabies f.«Schübig- keit, Krätze», scabidus, scaber ckrätzig», gr. cxdmreiv«grabeny, cxondvn f. Grabscheit, Hacke», lit. skaptoti und skapstiti«schaben, schnitzen», skäplas m.«krummes Schnitzmes- sery, ssabus«scharf), abg. skobli m.«Schab- eiseny u. a. b. Zupitza 150. Vgl. Schabe, Schuppe. Davon die imperativische Bildung Schabab: geh ab, damit gut, vorbei, zu Ende(J. Paul kom. Anh. z. Titan 2, 25), mhd. schabab, mnd. schaveaff, insbes. als Abweisung eines Lieb- habers; subst. Schabab, m., als Name des schwarzen(römischen) Korianders, Schwarz- kümmels, nigella, im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 4, 223, 28, Sebiz Feldb. 53. 4 B L. schäbicht, adj.: krätzig. Bei Luther 3. Mos. 13, 29 schebicht, md. 1470 schebicht. schäbig, adj.: krätzig; verschabt aussehend; geizig. In den 2 ersten Bedd. mhd. schebic. Schabsel, n. (*s, Pl. wie Sg.): Abgeschabtes, 1664 bei Duez Schabsal n. ZUS. Schabkunst, f.: besondre Art des Kupferstichs. Schabzieger, m.(-s, Pl. wie Sg.): mit Steinklee verriebner und ver- mischter Magerkäse(s. Zieger). Schweizerisch. 1575 im Garg. 79 Schabziger. Schabernack, m.(-s, Pl.-e): schaden- froher, neckischer Streich. 1482 schabernack, 1425 schavernack chöhnender Streich», im 14. Jh. md. schabirnack u. mnd. schavernak Hohn, Spott», aber mhd. schavernac m.«(den Nacken reibender, d. h. bedeckender) grober Winterhut, rauhhaarige Pelzmützey, dann im 14. Jh. als Benennung einer Art starken ital. Weines Sschafernao, schawernack m., zu frühest aber nachweisbar 1200 als Name eines Wein- berggutes ze Shabernakkten(mrhein. Urkunden- buch 2, 380) u. 1226 Scabernach als Beiname eines gewissen Wigandas(Baurs hess. Urk. 1, 69, 95). Unerklärt. Viell. Zss. aus dem Imp. von ahd. scabarön(in irscabaròn«wiederholt reiben, kratzen») u. entweder aus mhd. nac m.«Nacken»(s. d.) od. aus dem Stammwort von necken(s. d.). Anders Idg. Forsch. 4, 92. schabernacken, v.: schadenfroh necken, md. im 14. Jh. schabernagken eckisch verspotten, mnd. schavernacken. schäbicht, schäbig, s. schaben. Schablöne, f.(Pl.-/): Bildmuster, Form- brett. 1783 b. Jacobsson Schablon n. Aus mnd. schampelun«Muster, Modell, nachgebildete Ge- stalt, Vogelscheuche», clev. 1477 scamplioen, ndl. im 16. Jh. schampelioen«Vorbild, Muster, Modell⸗ neben schampioen. Zugrunde liegt frz. échantillon m.«Probe, Mustery, das unter Ein- fluß von mndl. scampen«behauenꝰ u. d. Schaben umgebildet ist. Schabräcke, f.(Pl.-n): zierende(türk.) Satteldecke. 1678 bei Krämer, 1669 im Simpl. 242 Schaberacke; aus türk. dapralc«seidene golddurchwirkte Satteldecke). Schabsel, Schabzieger, s. schaben. Schach, n.(Jels, Pl.-e): der drohende Schachspielzuruf Schach! oder Schach dem Kõnige!; dann das Königsspiel selbst, das durch Vermittlung der romanischen Völker, Araber und Perser aus Indien kam(die Stellung der Figuren sowie deren Verhältnis zueinander ist das Bild einer Schlachtordnung nach altind. Art). Mhd. schäch n. m. drohender Zuruf gegen die Figur des Königs, schachbietender Zug, Kriegsspiel, Kampfs, 1482 der König im Schachspiel», von pers. schäh«Königy, woher span. Taque, jaque, port. aque«Schachlo, frz. échec, ital. scacco m.«Schachspiel», weil der König die Hauptfigur ist, um die sich alles dreht. Mhd. nannte man das Schachspiel u. das Schachbrett schächzabel n., zgs. mit mhd. zabel, ahd. zabal n.«Spielbrett, Brettspiel», von lat. tabula f.«Brett, Tafel»(s. d.), entstellt mhd. Schäfæabel, schächzagel, im 15. Jh. sogar schäfzagel«Schafschwanz»(s. Zagel). Z08. Schachbrett, n. Spielbrett zum Schach, 1587 im Buch der Liebe 42. schachmäatt, adj.: matt im Schachspiele; zum Sterben matt(1573 in Luthers Tischreden 207 b schachtmatt). Mhd. 1337 schächmat als Entbietung gegen den König im Schachspiele, wenn dieser zuglos u. damit überwunden ist, auch mhd. schäch unde mat. Aus arab.-pers. Schäh mät der König ist ge- storben(tot)», woher auch ital. scacco matto, frz. échec et mat, span. jague mate, jaqui- male. S. matt. Schachspiel, n.: Königs- spiel(1536 Schachspil bei Maßmann Gesch. d. Schachsp. 146, dafür mhd. schächzabelspil); Spielbrett mit den zugehörigen Figuren(1656 bei Olearius pers. Reis. 293 b). Schachen, m.(s, Pl. wieSg.): einzelstehen- 42* 663 Schacher Schaden 664 des Waldstück, Waldrest(obd.); dichtes Ge- hölz an einem Flußufer, Landzunge(schweiz.). Mhd. schache m.«einzelnes Waldstück, Vor- saum eines Waldes), ahd. scahho m. zungen- artiger Streifen, Vorgebirge». Dazu(aber mit abweichendem Konsonant) ags. sc(e)aga m., engl. Shaaodebüscho, anord. skögr m., schwed. skog, dän. skov«Landzungen. Vgl. 3Schacht. Schacher, m.(-s, Pl. wie Sg.): Kleinhan- delserwerb beim Umherziehen. 1810 bei Campe (1664 bei Duez in der Bed.«Schacherer»). Jü- disch, aus hebr. Sachar m.«Erwerb, bes. durch Handel⸗, von hebr. Sächär«umherziehen, ins- bes. zu Ein- u. Verkauf». Dazu schachern, v., 1664 bei Duez; 1613 pei Rinckhart Eißleb. Ritter V. 1439 zschachern, Ende des 16. Jh. bei Ayrer 3237, 23 schechern, woneben b. Schottel 1663 u. Stieler 1691 jüd. sacheren. Schächer, m.(-, Pl. wie Sg.): Räuber(nur noch von den beiden mit Christus gekreuzigten Ubeltätern); an Geist armseliger Tropf(im 18. Jh. b. Wieland u. Schiller). Mhd. schächcre, schãcher, md. schéchére, schécher, ahd. scähhari m.«Räubery; dazu afrs. skãäkere, ags. scéacere m.; von mhd. schäch, ahbd. scäh m.«Räuberei, Rauby, afrs. skäk, schälc«Beute, Raubꝰ, ndl. schaak«Mädchenraub», woher auch afrz. eschiec, échec, prov. escacs«Rauby. schachmätt, Schachspiel, s. Schach. 1Schacht, m.(-els, Pl. löst. nur]-e und [bayr. nur] Schächte): Grube zum Ausbeuten des Erdinnern; Oberteil der viereckigen Höh- lung eines Hochofens(1710 bei Herttwig Berg- buch). In der 1. Bed. mhd.(md.) schaht m.(Pl. schehte, schahte), eig. die nd. Form von Schaft (8. d. ¹ u. das folg. Wort), die sich durch Harzer Bergleute im 12. u. 13. Jh. nach dem Erzgebirge u. weiter verbreitete(vgl. Ermisch sächs. Berg- recht XVII), vgl. engl. shaft«Schaft, Schachty. *Schacht, m.(-Lels, Pl. Schächte): Fläche gleicher Länge und Breite, eig. 1 Rute lang, 1 breit u. 1 Fuß tief od. dick(Quadratrute). Ndâd.(1770) im Brem. Wb. und schon mnd., dazu im 16. Jh. ndl. schacht lands«Rute Lan- desy, sowie nd. schachtstock«langer Meßstock), ähnlich ndl. 1598 roedstock«Meßrutey. Aus mnd. schacht m., mndl. schacht f.«Holzstange, Speerstangey, entsprechend mhd. schafft m. «Speerstange»(auch als Maß). Schacht, m.(-Lel, Pl.-e): Holzfläche, Wald- stück, Holzbestand. Spätmhd. 1418 schachte m. (Mon. boical3, 432), Nebenform v. Schachen(s.d.). Schachtel, f.(Pl.-n): tragbares Behältnis Seitenwänden, sowie mit Boden u. überragen- dem rings schließenden Deckel. Spätmhd. im 15. Jh. schachtel mit convect, neben(1431) sca(t)tel f. Ital. scatola f. Büchse, Schachtel, Dose», im 14. Jh. bei Boccaccio«Behälter für Konfekty, lad. scatla stammt eher aus dem Deutschen als umgekehrt. Die Bed. alte Weibs- persony, 1564 ain alte schachtel(Zimm. Chron. ² 2, 648, 36), rührt daher, daß im 15. Jh. schattel f. (Fastnachtsp. 857, 4 im Reim auf wachtel um- herlaufende liederliche Weibsperson) auch ver- hüllend in d. Bed. des lat. feminal gebraucht ist. Schachtelhalm, m.: die Pflanze equise- tum arvense u. hippuris vulgaris. 1741 bei Frisch, Nebenform von Schachthalm, mit nd. cht statt hd. ft aus Schafthalm(s. d. u. Schafthen). schachten, v. in gleichseitige Vierecke tei- len. 1810 b. Campe, Nebenform von schachen in Schachfelder teilen, wie älternhd. Schacht statt Schach(1566 b. Mathesius Luther 220 b Schacht- spiel, 1573 in Luthers Tischreden 207 b schacht- matt, 1691 bei Stieler Schacht«Schachspiel»). schächten, v. jüdischkunstgerechtschlach- ten. 1650 b. Moscherosch Phil. 1, 424, aus hebr. schächät«schlachtew'. 4BL. Schächter, m.: jüdischer Schlächter, im 17. Jh. bei Birlinger schwäb. Wb. 389. Schadchen, m. n.(-s, Pl. wie Sg.): Heirats- vermittler(bei den Juden); vom späthebr. schiddéwh«kuppeln). Schade(n), m.(Gen.-ns, Pl. Schäden): Mindrung, Verſust u. Obel woran. Mhd. schade m.(Gen.-n, Pl.-n u. im 14. Jh. scheden, aber noch bei Lessing 3, 201 Pl. Schaden), ahd. scado m.(Pl. scadon)«Nachteil, Verderben, Böses, im Mhd. auch Leibesschaden, Verwundung); dazu and. skatho m., mnd. schade, mndl. schaede, afrs. skcatha, sada m., anord. skadli m.«Scha- den, Verderben», schwed. skada, dän. skade; daneben mit persönl. Bed. mhd. schade, ahd. scado m.«Schädiger, Räuber»; ebenso asächs. scado m.«Verderber, Feind, Räuber, Schächery, ags. sceada m.«Feind, Schächery, anord. skadi m.«Schädigery, aber got. skapis n.«Schaden, Unrechty. Urverw. mit gr. äcxnenc unver- sehrt, unverletzto, air. skathaim«ich lähme, verstümmele», skathad«Verstümmelung. Vgl. Btr. 13, 459. RA. Wer den Sch. hat, braucht fur den Spott nicht zeu sorgen, mhd. suer ver- liuret, der muoz den spot zem schaden hn. Adj. schade:(als Verlust) bedauerlich, bei Luther 5, 142², im 15. Jh. das ist mir schad und laide«das ist mir leid»(Wolkenstein 107, mit eirund od. läünglichrund gebognen dünnen 76), mhd. schade«Schaden bringend, schädlich», 665 Schädel Schaff 666 Komp. scheder, Sup. schedist. schaden, v.: Schaden bringen, mhd. schaden, ahd. scadön, scadén, im 15. u. 16. Jh. vereinzelt stark(Prät. schud Franck Weltb. 232 b, schuede Zimm. Chr.* 4, 129, 17, Konj. schied Teufels Netz 12578 Var., Part. geschaden Zimm. Chr. ² 4, 129, 22); dazu and. skathon, mnd. schaden, ndl. schaden, afrs. skathia, ags. sceppan(Prät. scoöh, scepede), anord. skada, skedja, got. skafjan(Prät. skõp). 4AB L. schadhaft, adj., mhd. schadehaft«geschädigt, beschädigt, schädlich», ahd. scadohaft«schäd- lich». schädigen, v., mhd. schadegön, sche- d(e)gen; dazu afrs. schadigia, zum Adj. älternhd. im 16. Jh. schäcdlig, 1420 schadig schädlichy. schädlich, adj., mhd. schedelich, ahd. scade- lih(in unscadelih); dazu mnd. schedlelikc, afrs. skathelic, skethelic. Schädling, m.: schäd- liche Pflanze od. Tier. Erst in neurer Zeit, vgl. Zfd W. 4, 199. schadlos, adj., mhd. schadelös. ZUS. Schadenersatz, m., 1810 bei Campe. Schadenfeuer, n.: Feuersbrunst. Ofter bei J. Paul. Schadenfreude, f., 1777 b. Adelung. schadenfroh, adj., 1565 bei Barth Weiber- spiegel M 82, subst. ein rechter Schaden froh 1586 bei Mathesius Syrach 2, 42. Schädel, m.(-s, Pl. wieSg.): der knöcherne Gehirnbehälter. Mhd.- md. schedel m., auch als Trockenmaß, noch im 17. u. 18. Jh. Schedel, 1691 bei Stieler Schädel; dazu ndl. schedel m., mehrfach verwechselt mit Scheitel, 1605 bei Hulsius Scheydel, Obertheil des Haubts, mnd. schédel, ndl. 1598 scheedel, scheydel, md. im 15. Jh. hirnscheydel(Diefenbach gl. 155 ²), im 17. Jh. bei Mierälius u. Gryphius Hirnscheitel, aber wohl nicht zusammenhängend. ZfdA. 42, 58 wird gr. korühn f.«Höhlung, Becher, aind. Cãtväãla- m. n.«Höhlung» verglichen; viell. zu 1Schale. ZUS. Schädelstätte, f.: Hinrichtungsplatz, bei Luther Matth. 27, 33 Scheddelstet, mit der Erklürung darumb das viel Todtenköpfe da ligenv. Schaf, n.(-els, Pl.-e): das Herdentier lat. ovis. Mhd. schäf, ahd. scãf n.; dazu asächs. scãp, mndl. schaap, afrs. sp, schép, ags. sceãp, scép n., engl. sheep; dafür anord. ſœr, schwed. far, dän. faar(daher anord. Fœæregjar«Faröer, Schafinseln») u. got. lamb n.(s. Lamm). Die verbreitetste idg. Bezeichnung steckt in Aue, s. d.2 Sch. selbst ist unerklärt, nicht verw. mit aind. Chägas m. Bock», Chägä f.«Ziegey». RA. Sein Schäfchen ins Trochne bringen«sein Hab u. Gut in gesicherte Lages, nicht Entstellung aus nd. schepren«Schiffchen?, sondern bildl. nach dem Schäfer, der seine Herde vor dem Ge- wittersturm im Schafstall birgt, 1596 in Mark- schiffs Nachen C1 b hast dein Schaff in das trucxen bracht. 4 BL. Schäfer, m., mhd. schæfer, md. schéfer(e), spätahd. scãphare, mnd. schaper, mndl. schaeper, scheper m., in der idyllischen Schäferdichtung des 17. u. 18. Jh. als Vertreter natürlicher Unschuld u. zärtlicher Liebhaber; davon Schäferéi, f., md. im 14. Jh. schéferge, schéffereie f., in der Bed. Hirtenge- dicht 1630 b. Opitz Schäfferey von der Nimfen Hercinie; Schäferstunde, f.: Stunde des traulichsten Beisammenseins mit der od. dem Geliebten, 1711 b. Rädlein Schäfer-Stunde, die gluckliche Stunde der Verliebten, gebildet nach frz.'heure du berger. ZUS. Schafbock, m., 1691 b. Stieler, ndl. 1598 schaepsbock. Schaf- garbe, f.(Pl.-n): die Pflanze achillea mille- folium, im 15. Jh. schaffgarbe, 1470 md. schof- garbe(Diefenb. gl. 361 ⁵b), genauer bestimmt, gegenüber dem einfachen Namen Garbe(s. d.), weil sie ein beliebtes Futter der Schafe ist. Schafschur, f., 1691 bei Stieler. Schafs- kopf, m., als Scheltwort für einen dummen Menschen 1678 b. Krämer Schafkopff. Schaf- zunge, f.(Pl.-/n): Name einiger Wegerich- arten, zu Anfang des 15. Jh. schaffzunge(Diefen- bach nov. gl. 12b), zunächst wohl Ubersetzung von mlat. agniglossa, gr. dpvérXccov n., be- nannt nach der Khnlichkeit der Blätter mit der Zunge des Schafes. Schaff, n.(els, Pl.-e, bayr. auch Schäffer): oben offnes Gefäß von Böttcherarbeit. In obd. Ma. Mhd. schaf n.(Pl. schaf, scheffer)«Holz- gefäß für Flüssigkeiten, Getreidemaß, Scheffel, kleines Boot», ahd. scaph n.«Weingefäß⸗; dazu asächs. scap n.«Faßo, in erweiterter Bed. mnd. schap n.(Pl. schape, schappen) u. nnd. schapp n.(Pl. scheppe)«Schrank zur Aufbewahrung von Geld, Speise od. Kleidern», danach bei nordd. Schriftstellern des 16. u. 17. Jh. Schaff n.(Pl. Schäffe)«Schrank, Behälterz, anord. skap(t)ker n.«großes Gefäß für Bier od. Met, woraus die Trinkgeschirre gefüllt wurden»; da- nebenschwach mhd. schaffe, schapfe m. ⸗Schöpf- gefäßy, bayr. Schaffen, Schapfen f.«Schöpfgefäß mit langem Stiel», and. scapo, mnd. schape(n), nnd. schapen m.«Pfanne, Bratpfanne». Wohl ein einheimisches Wort, zu 1schaffen u. schöpfen (s. d.) u. viell. im Ablaut zu Schiff, in der ältern Sprache auch Gefäße, aber unter Einwirkung von mlat. scaphum n. Becken, rundes vertieftes Geschirr, Getreidemaß, lat. scap(h)ium u., gr. cxdqiov n. ckleine Wanne, Becken, nachen- förmiges Geschirr, Trinkbecherz. S.*Schaft, 667 schaffen schäften 668 Scheffel, Schiff. 4BL. Schaffel, n.: Kübel, Milchgefäß. Ost.-schles. 1schaffen, v.(Prät. schuf, Konj. schüfe, Schaugerüst, Blutgerüst»,(prov. Ieslcadafalc, Part. geschaffen): gestaltend hervorbringen; aus nichts zum Dasein bringen. Mhd. schaffen, ahd. scaphan, scaffan u. scephen, sceffen(Prät. scuof, selt. schwach scafta, Part. giscaphan, giscafan), woneben schwach scaffön; dazu asächs. nur Prät. giscöp, giscuop, mnd. schapen (Prät. schöp, schüp, schép, Part.[gelschapen) u. schwach scheppen, schippen, mndl. scapen, afrs. skeppa, ags. sceppan, scippan«erschaffen, bestimmen»(Prät. Scoσ, scedop, Part. sceapen, scepen), engl. shape schaffen, bilden, ein- richten», anord. skapa«schaffen(Prät. sxασ, schwach skepja(Prät. skapti, Part. skapidr, skaptr) u. skaapa(Prät. skapadi)«schaffen, be- stimmen?, got. gaskapjan schaffen»(Prät. gaskôp, Part. gaskapans). Urverw. mit lat. scabere skratzen, reiben), lit. skabéti«schnei- den, hauenꝰ, skõbti«aushöhleny, abg. skobli m. Schabeisen», also ein Wortder Holzarbeit. Vgl. Walde. Eine Wurzelvariante zeigt schaben (s. d.). S. schöpfen, Schöffe. 2schaffen, v.(Prät. schaffte, Part. geschafft): durch Tätigkeit zum Gegenwärtigsein kommen machen; in reger Tätigkeit sein; befehlen, ge- bieten. Mhd. schaffen(Prät. schaffete), ahd. sca(f)fön«gestalten, bilden, einrichten, anord- nen, bestimmen, Gesetze geben», im Mhd. auch cbefehlen, gebieten»; dazu anord. skapa(Prät. skapada)«schaffen, einrichten, ordnen⸗, zu ahd. scaf m. od. n. Gestaltung, Art, Beschaffenheit, gesetzliche Ordnung», anord. skaf n. zustand, Geistes-, Gemütsbeschaffenheit, Sinn, v. ¹chaf- fen. 4 BL. Schaffer, m.:(ndd.) Besorger der Mahlzeitin Schiffergilden;(öst.) Schaffner(s. d.). Schäffler, m.(-s, Pl. wie Sg.): Böttcher, Faßbinder. Südostdeutsch. 1530 bei Peypus Scheffler. Von Schaff(s. d.). Schaffner, m.(-s, Pl. wie Sg.): der als Wirtschaftsverwalter od. Aufseher usw. An- gestellte; im 19. Jh. kontrollierender Beamter im Eisenbahnzug(zuerst in Norddeutschland). Mhd. schaffenœre, schaffner, md. scheffenére m. «Anordner, Aufseher, Verwalter» neben glbd. schaffœre, schaffer, md. scheffer(), mnd. schaffer, noch bayr. Schaffer m. Von 2²chaffen(s. d.). Davon Schaffneréi, f., 1483 b. Melber 5 b Schaffnerin, f., schaffnerei«Verwaltung»; mhd. scheffencerinne, scheffnerynne. Schafgarbe, s. Schaf. Schafött, n.(-es, Pl.-e): Blutgerüst. 1663 zeinen Schaft machen, mit einem Schafte ver- bei Gryphius Trauersp. 475 Schavbott; in der Bed. Gerüst für Marktschreier» 1728 bei Spe- rander Schavot u. nd. 1652 b. Lauremberg 1, 393 Skavot. Aus frz. échafaud«Gerüst, Bühne, ital. scaffale, catafalco), zgs. aus é(lat. ex) u. chafaud, s. Katafalk. 1Schaft, m.(-Lels, Pl. Schäfte): Stange gleichsam als Stiel woran; Spießstange; stan- gen-, stengel-, stammartig Gewachsnes oder Gebildetes; der Holzteil am Feuergewehr(1741 bei Frisch); männliches Zeugungsglied der Säugetiere, bes. der Pferde(1599 bei Seuter Roßarznei 100), danach weidmännisch Schaft f. «das Geburtsglied der Hündin u. der Raub- tieren(1751 bei Heppe Leithund 365). Mhd. schaft m.(Pl. schefte), ahd. scaft m.(Pl. scafti, scefti)«Speerstange, Spieß, Pfeil, Stange, Stab, Stock, Stamm», im Mhd. auch«Speerlänge als Maß, Pflanzenstengel», im 15. Jh. md.«Stiefel- schafty, im 14. Jh. am Niederrhein wie mndl. mit cht für ft schacht m.(s. 2Schacht); dazu asächs. scaft, ags. sceaft m., engl. shaft, anord. skapt n., schwed.-dän. skaft«Stange, Speer. Wohl zu schaben. Urverw. mit lat. scdãpus m. «Schaft, Stengel, Stiel, Säulenstammo, gr. ckäroc m. Stab, Stock», cüov m. u. ckinpov n., dor. ckänrov n.«Stab». Vgl. Walde. 2Schaft, m.(-Lels, Pl. Schäfte): vorn offnes schrankartiges Brettergestell; einzelnes Brett darin, im Schrank, an der Wand zum Daraufstel- len. 1691 b. Stieler Küchenschaft, 1520 b. Kei- sersberg Narr. 15 2 Schaff! m.«Bücherbretto, im 16. Jh. in der Zimm. Chr. ² 3, 161, 37 Pl. schepfte «Geschirr-Regaley, noch schweiz. Schaft m. «Schrank», 1482 im Voc. theut. bb 8 b schafftel Schrank», mhd. schaft n. Badewanne», 1514 b. Keisersberg Schiff d. Penitenz 112 schaft m. flache Schüsselby. Nebenform von Schaff(s. d.). Schaft, Ableitungssilbe an weibl. Substan- tiven, zur Bezeichnung der nach der Natur zu- kommenden Beschaffenheit, der in der Natur liegenden Zusammengehörigkeit, der Gesamt- heit. Mhd. Schaft, frühmhd. u. ahd. scaf(Pl. =Scefft), im 9. Jh. auch schon mit angetretnem t Scaft(Pl.-scefti) f.; dazu asächs. Scepi,-Scipi (als M. eine Beschaffenheit, als Ntr. eine Ge- samtheit bezeichnend), selt. der fem. Pl.-Scefti, mndl.-Scap f., undl.-Schap, ags.-Sceaft m. u. -’Scipe m., anord. skapr m. Urspr. ein selb- ständiges Wort, ahd. scaf m. od. n., anord. ska«f n.«Beschaffenheits, von schaffen(s. d. 1u. 2). schäften, schaften, auch schiften, v.: mit einem Schaft versehen. Mhd. scheften, schiften 669 Schafthalm Schale 670 sehen, an einen Schaft befestigen», ahd. nur im Part. kiscafter«mit einer Lanzenspitze ver- seheny». Von 1 Schaf!(s. d.). Schafthalm, m.: die schaft-, rohrähnlich aufgeschoßnen Pflanzen hippuris vulgaris u. equisetum arvense. Bei Voß Luise 1, 129, ähn- lich 1482 im Voc. theut. cc 1² schafftel«Binse». Zgs. mit 1Schaft(s.d.). Schaftheu, n.: Schaft- halm, mhd. schafthöuae, im 12. Jh. scaften- hoꝛwe, 1482 im Voc. theut. cc 1² schafftelhawwe, ahd. scafthouswe«Ginster u. spartus, scafthou chippuris», benannt nach dem schaftähnlich aufgeschoßnen, heuartig, d. h. dürr aussehenden Stengel. S. Schachtelhalm. schäftig, adj.: geschäftig, eifrig, tätig(Spr. Sal. 14,4). Veraltet. Mhd. scheftic, von 2schaffen. Schafzunge, s. Schaf. Schagrin, amtlich Chagrin, m.: mit Sa- menkörnern gepreßtes Leder; dann rauhe Fischhaut, Haifischhaut. 1716 bei Ludwig Schagrinleder. Aus glbd. frz. chagrin m., ital. zigrino m., venez. sagrin, von türk. sagry Leder vom hintern Rückenteil u. den Hinter- teilen des Pferdes, Esels u. Maultiersn. Schah, m.(-8, Pl.-s): Titel des persischen Königs. S. Schach. Schakal, m.(-els, Pl.-e): der Goldwolf, canis aureus. Im 17. Jh. Aus frz. chacal m., von glbd. türk.-pers. tschakal aus aind. grgälds m. Schäker, m.(-*s, Pl. wie Sg.): neckischer Taändler, bei Adelung 1777 u. Wieland Amadis 2, 38. schäkern, v.: mutwillig, neckisch, mit Lachen scherzen. 1711 b. Rädlein(t)scheckern, bei Günther 238 tschäckern, bei Gellert 4, 106 schexern, 1741 bei Frisch schältern. Aus der Judensprache, wo schäxer Lüge», schükern clügen» bed., von hebr. scheger m. Lüge, Trugrede, Lügner», schäkar clügen, täuschen, woher jüd. schaleren«lügen, falsch reden». An- ders Zfd W. 4,255. Davon Schäkeréi, f., 1740 bei der Gottschedin Gespenst mit der TFrummel 5, 3 Schäckerey. Schal, bayr.-öst. auch Shawl, m.(-es, Pl.-e, öst. nur-s): Umschlagetuch; schmales Halstuch; die Hälfte einer Gardine. Spät im 18. Jh. aus glbd. engl. Shaaol, von pers. schäl cKaschmirtuch», das aus der Wolle der tibe- tanischen Ziege verfertigt wird. schal, adj., fade, kraft-, geschmack., geist- los. Vom Wein 1540 bei Alberus schal, bildl. bei Luther 3, 4982 gehaltlos, abgeschmackt⸗, clev. 1477 schale u. nd. 1424 schal«vom Ge- schmack abgefalleny, ebenso mnd. schalich, mhd.(nur einmal) schal trübe, unklar»(vom Auge); dazu md. 1404 schaln strübe werdem u. im 13. Jh. verschalt ctrübe gewordem(beides von den Augen), 1482 im Voc. theut. pp 4 b verschalt kahmmigo, ndl. 1598 verschaelen«schal werdeny. Unerklärt. Vgl. aber Btr. 20, 64. 4B2. Schalheit, f., 1691 bei Stieler. schalätzen, v.: schlendern. Steirisch, kärnt.-bayr. Schon bei H. Sachs 5, 291 u. ö. u. sonst im 16. Jh. Viell. durch Klerikerkreise aus gr. cxoxdzerv«sich Muße nehmen». Anders Schröder Streckform. 181. Schaläune, f.(Pl.-n): ein feines Wollen- zeug mit Köper, daraus gefertigter Mantel od. Decke(Thümmel Reise 4, 185). Md. im 15. Jh. schaline f., südd. 1432 schalaun, 1456 schallaaon cleichtre wollne Bettdeckes; dazu engl. im 14. Jh. bei Chaucer shalons. Aus frz. chalon m. cRasch von Chalons a. d. Marne», daher schon mhd. gewant von Schalün(Chalons). ¹ Schale, f.(Pl.-n): rundes od. rundliches flaches Gefäß od. Gerät, insbes. zu Trank od. Speise, auch ander Wage(mhd.) Mhd. schül(e), aber auch schal(e) f., selt. schãl m., ahd. scãla f.; dazu asächs. scäla, mnd. schäle, mndl. schaele, ndl. schaal f.«Trinkschaley, anord. Skãl f. Trink-, Wagschale», dän. skaal, schwed. skdl „Trinkschale, Napf, Toast, Gesundheit». Mit Ablaut zu 2Schale, noch nordfrs. skeel Napf⸗ u. Sʒal«Schale des Schaltieres»; auch bei Krä- mer 1678 Schaale(Gerät) u. Schale(Hülse). Viell. aus*skedlã zu Schädel. ²Schale, f.(Pl.-n): von der Natur gebildete, d. h. gewachsne runde od. rundliche Umhül- lung, insbes. harte; harte flache Bedeckung. Mhd. schal(e), ahd. scala f.«Fruchtbedeckung, Kernhülse des Getreides, Hirnbedeckung, Mu- schels, im Mhd. auch von der Eier-, Messer- schale, Einfassung von Brettern(Verschalung), sowie von dem die Keule des Rindfleisches zu- nächst bedeckenden Fleische; dazu mnd. schelle, schille f. Hülse, Fischschuppe», mndl. schelle, aber(durch Mischung mit Schale) auch schaele Eierschale, Muschel, Schuppe», ags. scealu f. Hülse, Wagschales u. scill, scell, scyll f.«Eier- schale, Fisch-, Schlangenhautv, engl. shale u. shell, anord. skel f.«Hülse, Muschelꝰ, dän. skal Hülse, Krustes, skjäl«Schuppe, Muschel,, got. skalja f. Ziegel. Urverw. mit abg. skollka f. Hülse, Muschely, russ. skala f. Rindes, serb. skälje pl. Holzabfällen, alb.(h)al'a f. ⸗Schuppe, Gräte, Splitter, Bart der Ahren, hoto sdünn, fein, zart» zu einer Wz. Skal cspalten», vgl. Schellfisch u. Scholle. Aus dem Germ. entl. ital. Scaglia, frz. écaille f.«Schuppe, Rinde, Hülse. 671 Schälhengst Scham 672 4B L. schalen, v.: mit einer Schale, harten Decke versehen(1691 b. Stieler); mit Schalbret- tern bekleiden, verschalen(1783 b. Jacobsson). schälen, v.: die Schale abtrennen, mhd. scheln, ahd. scelen. ZUS. Schaltier, n.: schalbedeck- tes Tier, 1777 bei Adelung. Schäl-, Schellhengst, m. Zucht-, Sprung- hengst, Beschäler. Bei Luther Sir. 33, 6 Schel- hengst. Zgs. mit glbd. mhd. schel(e), ahd. scelom. Wohl urverw. mit aind. çalabhäs m.«Heu- schrecke», eig.«der Springery, lit. Suoliass«im gestreckten Galopps. Schalk, m.(Jels, Pl.-e u. öst. Schälkce): mit Verstellung vergnüglich, neckisch listiger Mensch(vgl. Goethe 18, 310). Bei Luther Schalck m.«wer voll loser, böser List u. Streiche ist, auch Bösgearteter, Taugenichtse, mhd. schalc(h) m.(Pl. schalke, schelke)«Knecht, Sklaves, dann «Mensch knechtischer Gesinnung, knechtisch böser, roher, ungetreuer, schadenfroher, loser, hinterlistiger Menscho, ahd. scalc(h) m. Knecht, Dieners; dazu asächs. skallr, ndl. schalk«Schelm, ags. sceale m., anord. skalkr(entl. schwed.-dän. skalk aSchelm), got. skallesm.«Knecht, Dienery. Herkunft unsicher. Vgl. Grienberger Unters. 187, Idg. Forsch. 19, 385, KZ. 36, 374; 37, 313. Aus dem Germ. entl. ital. scalco m.«Küchen- meister, Vorschneider». Vgl. Marschall, Sene- schall. 4BL. schalkhaft, adj., mhd. schalc- haft cboshaft, hinterlistig, lose, schadenfroh»; dazu Schalkhaftigkeit, f., im 15. Jh. schalck- hafftigkeit Bosheit(Diefenbach gl. 3793). Schalkheit, f., mhd. schalcheit f.«Knecht- schaft, Gefangenschaft, Handlungsweise eines Knechtes, Arglist, hämische Bosheit, Schaden- freudes, ahd. scalcheit f.«Knechtschaft, Sklave- rei, Dienstbarkeity. ZUS. Schalksauge, n., bildl. für«arglistige, böse Denkungsart»(Mark. 7,22). Schalksknecht, m.: ungetreuer Diener (Matth. 18, 32). Schalksnarr, m.: Narr zur Belustigung, Germ. 28, 400 mit Beleg von 1503. Schalksrat, m.: arglistiger Rat(Nahum 1,11). Schall, m.(-els, Pl.-e u. Schälle): Hör- bares; starker Laut. Mhd. schalm.(Pl. schalle), auch«Getöse, Lärm, Gerede, Gerücht, Ruhmy, ahd. scal m.«Klang, Wohlklang, Rede». 4L. schallen, v.(Prät. schallte, Part. geschallt, aber auch stark Prät. scholl, Konj. schölle): Schall von sich geben. Mhd. schallen(Prät. schallete, Part. geschallet)«⸗Schall machen, weit- hin laut sein, lärmen». Von dem starkb. Zeit- wort mhd. und noch älternhd. schellen(Präs. schillet, Prät. schal, Pl. schullen), ahd. scellan (Prüs. scillit, Prät. scal, Pl. scullun) chörbar sein, laut werden, tönen, klingen, Getöse hören lassen, anord. skjalla(Prät. skall)«bei hef- tigem Anstoß erklingen». Durch Vermischung mit dem im 17. Jh. aussterbenden Vb. schellen drang dessen starke Flexion in das noch bei Clajusl578 nurschwachb. schallen. S. erschallen, Schelle. Viell. zu lit. skélti«spalten» od. zu lit. skaldkas m. fortgesetzt bellender Jagdhund. Schalméi, f.(Pl.-en): Rohr-, Hirtenpfeife, Dudelsackpfeife. Mhd. schal(e)mêe f., md. auch schalmige, mnd. schalmeide f., mndl. scalmei, aus älterfrz. chalemief., neben afrz. chalemelm., nfrz. chalumeau m. Rohrpfeife?, von lat. cala- mus m. Rohr(pfeife). Schalötte, f.(Pl.-n): Aschlauch, kleine Zwiebel. 1715 bei Amaranthes Schalotte, 1716 bei Ludwig Scha(r)lott. Aus frz. échalotte f., von mlat. ascalonium n.«die bei der Stadt Askalon in Palästina wachsende Lauchart»(im Altertum bes. geschätzt). Schalte, f.(Pl.-n): lange Schiebestange der Schiffer. Mhd. schalte, ahd. scalta f. Von schalten, v.(Praät. schaltete, Part. geschaltet, selten geschalten): ein Wasserfahrzeug fort schieben; in der Bewegungsrichtung bestim- men, lenken. Urspr. stark mhd. schalten(Prät. schielt, Part. geschalten, aber schwach md. be- reits im 13. Jh. u. obd. im 16. Jh.), md. Schalden, ahd. scaltan; dazu asächs. scaldan cein Schiff fortschiebenv. Viell. verw. mit schelten(s. d.). 4B L. Schalter, m.(-e, Pl. wie Sg.): Schiebe- od. überhaupt Verschlußtür einer fensterartigen Wandöffnung; Fensterladen(in dieser Bed. auch F.), Schiebefenster, 1776 bei L. Ph. Hahn Adelsberg 54ff., bei Goethe 7, 179; 50, 321, mit dem Pl. Schaltern 1, 35. Spätmhd. schalter m. Riegely(s. Scheller). ZUS. Schaltjahr, n.: Jahr mit einem Schalttage, mhd. schaltjãr, ahd. scaltjär n. Schalttag, m.: einzuschaltender Tag(24. Februar) im Jahre von 366 Tagen. Schaltier, s. Schale. ſ1663 b. Schottel. Schalüppe, f.(Pl.-n): Schiffsboot zu leich- tem Rudern oder Segeln. 1648 bei Kemnitz schwed. Krieg 1, 55 b Chaloupe, 1598 b. Hulsius Schiff. 1, 36 Schlupen, große Nachen, 1606 ebd. 9, 15 Schaloepen, in einer Zeitung 1588 Cialupe (ital. scialuppa). Aus glbd. frz. chaloupe, das über span. chalupa aus ndl. sloep(e) f. Ruder- kahny stammt. Scham, f.(Ohne Pl.): Empfindung der Scheu, seine Blöße oder Unvollkommenheit andren sichtbar werden zu lassen, die Scheu vor allem Unanständigen, zur Unehre Gereichendem; Ge- schlechtsteil. In der 1. Bed.(mhd. auch in der 673 Schamade Schanze 674 2.) mhd. scham(e) u. schem(e) f., ahd. scama f., auch«Schanden; dazu asächs. scama f. Be- schämungs, afrs. Slome, ags. sceamu f.«Scham, Schmach, Schamglied, engl. shame, anord. skõmm f.«Schande, Spott, Verhöhnung, schwed. dän. skam. Dagegen entspricht Schambd f. eugungsglied(3. Mos. 20, 11) dem mhd. scha- m(e)de, schem(e)de f.«Schamgefühl, Schmach, Schamgliedy, ndl. schaamte f., abgel. von schä- men. 4 BL. schämen, v. refl.: Scham haben, mhd. sich schemen, selt. bloß schemen, neben sich schamen, ahd. sih scamén(selt. sih scamõn); dazu ndl. sich schamen, ags. sc(e)amian, anord. skammas, got. sik skaman. Man erklärt sich schämen als«sich bedeckeny u. stellt das Wort zu der unter Hemde behandelten Wz., doch ist dies recht unsicher. schamhaft, adj., mhd. scham(e)haft, ahd. scamahaft; schamhaftig, adj., im 15. Jh. scham-, schemhafftig; Scham- haftigkeit, f., zu Anfang des 15. Jh. schem- hafptikait f. schämig, adj., mhd. schemec, schemic, schamec, ahd. scamig, ags. sceamig in unsceamig. schamlos, adj., mhd. scham(e)lös, ahd. scamalõs; Schamlosigkeit, f., 1741 bei Frisch. ZUS. Schambein, n., 1691 b. Stieler. schamrot, adj., mhd. schame)röt; dazu Schamröte, f., mhd. schamrate f. Schamäde, f.(Pl.-n): Zeichen mit der Trommel od. Trompete zur Festungsübergabe. Bei Schiller hist. Calender 1791 S. 320, 1703 im Leit.-Lex. Chamade. Aus frz. chamade f., von glbd. ital. chiamada f., eig.«Rufs, zu ital. chiamar ærufenꝰ, lat. clãmãre«schreien?. Schamötte, f.(Pl.-n): feuerfeste Ton- masse. Dunkler Herkunft, nicht frz. schampeln, v.: wacklig gehen, beim Gehen mit den Beinen aneinander schlagen. In ndd. Ma. u. in der nordd. Umgangssprache. Vonschem- pen, ndl. schampen(aus)gleiten». Vgl. humpeln. Schande, f.(Pl. nur in mit, 2u Schanden): erniedrigende Unehre. Mhd. schande, frühmd. scante, ahd. scanta f., im frühen Mhd. auch &Schamglied»; dazu afrs. skonda, ags. sc(e)and, sceond, got. skandaf., nebst dem ahd. Adj. scant «beschämt». Die jetzt vielfach angenommne Abl. von Scham(s. d.) ist durchaus nicht sicher. 4BL. schandbar, adj., mhd. schande-, schant- bœre. schänden, v., mhd. schenden, ahd. scentan zu Schanden machen, in Schimpf u. Schande, in Scham bringen?; dazu andfrk. u. ags. scendan, mnd.-mndl. Schenden, afrs. schanda. schändlich, adj., mhd. schant-, schentlich, md. Sschentelich, ahd. scantlih, ags. sceandlic; Schändlichkeit, f., 1537 bei Dasypodius Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. schandligkegt. ZUS. Schandfleck, m., mhd. schantflecke u. schandenvlecm. Schandmal, n., 1562 b. Mathesius Sar. 294 b Schandtmal, dafür mhd. schandemeiln. Schandsäule, f. Schand- pfahl, Pranger, 1678 b. Krämer. Schandtat, f., 1641 bei Schottel 382. 1Schank, m.(Jels): Kleinverkaufsort gei- stiger Getränke, dann der Kleinverkauf selbst. Mhd. schanc m. Gefäß, aus dem eingeschenkt wirdꝰ, 1419 weinschank«Ort des Weinverkaufs in kleinen Maßen». Zu schenken(s. d.). 2Schank, m.(-els, Pl. Schänke): Schrank. In der Wetterau, am Main u. Mittelrhein. Ahd. scanc m.«Geschirrgestell, mhd.(md.) schanc m.(Pl. schenke)«verschließbares Brettergestell, Schrein mit Türy. Entweder zu schenken(s. d.) od. Nebenform von Schrank(s. d.). Schanker, m.(-, Pl. wie Sg.): krebsartige Krankheit. 1728 bei Sperander Chancre, auch schon eine Art Lustkrankheit. Aus glbd. frz. chancre m., von lat. cancer m.«Krebso(Tier u. Krankheit), woher 1505 cantzer m.«fressen- des Geschwür». Schänzchen, n.: aus gespaltnen breiten Flechtweiden geflochtne länglich runde Wanne zum Hausgebrauch. In der Wetterau usw., Schänzle in Franken, Dim. von nordfrk.-hess. Schanze f.«grob geflochtner Weidenkorb», welche Bed. aus der von«Reiserbündel»(s. 2Schanze) hervorgeht. 1Schanze, f.(Pl.-n): Glückswurf, Glücks- fall, Wagnis, Vorteil. Etzwas in die Sch. schlagen: caufs Spiel setzen, wagen?, 1540 bei Alberus dict. J] 2 b jacio aleam, ich schlag in die schantz. Mhd. schanz(e) f.(selt. m.)«Fall der Würfel, Glückswurf, Spieleinsatz, glücklicher Zufall, gewagtes Spiel, Wechselfall, auch bloß«Fall⸗ (der dœne schanz«Tonfall, Kadenz»), aus frz. chance f.« Würfel, Glückswurf, Glücksfall, Wag- nisy, afrz. cheance, von mlat. cadentia f.«das Falleny, von lat. cadens«fallend, Part. Präs. zu lat. cadére«-fallen. Davon mhd. schanzen «mit Würfeln spielen, Glücksspiel treiben. Vgl. Mummenschanz. 2 Schanze, f.(Pl.-n): Schutzbefestigung im Krieg u. für den Krieg. Gegen Ende des 15. Jh. bei Ehingen 23 schantze f., aber urspr. Reisig- bündeb, in welcher Bed. 1491 b. Gudenus Codex diplomaticus 2, 1348 schanze f., mnd. schanze, schansche, ndl. 1598 schantse, schentse Sigambris schrantse bei Kilian, u. noch am Niederrhein u. in Westfalen Schanz f., ferner nordfrk.-hess. Schanze f. agrob geflochtner Weidenkorb zum Tragen von Erde u. Steinen»(s. Schänzchen). 43 675 Schapp Scharbock 676 Viell. zu Schank, Schrank, vgl. Btr. 29, 503. Schwüb. Schanz f. Stellbretty dagegen ist entl. aus ital. scancia, scansia f.«Gestell für Gläser und Bücherz, das wahrscheinlich auf Schank (s. d.) zurückgeht. Auf den Kriegsschiffen des 16.— 18. Jh. hieß Sch. das erhöhte und stark armierte Hinterkastell. 4L. schanzen, v.: Schanzen aufwerfen(1561 bei Maaler, 1547 bei Soltau Volksl. 1, 384); schwer arbeiten(1741 bei Frisch). ZUS. Schanzkorb, m., 1561 bei Maaler. Schanzläufer, m.: leichter kurzer (Frauen-) Oberrockmit Armeln, um 1800, urspr. ein kurzer, weiter, vorn offner mantelähnlicher dicker Oberrock der Schiffsleute beischlechtem Wetter(1783 bei Jacobsson), nd. schanzloper, schanslöper, ndl. schanslooper. Schapp, ndd. Form für Schaff(s. d.). Schappel, n.(-s, Pl. wie Sg.): mit Gold- flittern durchzogner Myrten-, Blumenkranz als kirchlich-feierlicher Ehrenkopfputz ländlicher Jungfrauen;(m.) in der Wetterau usw. vorge- steckter kirchlich-feierlicher Strauß aus künst- lichen Blumen mit Band u. Goldflittern. Mhd. (t)schapel n., md. auch scheppel«Kranz von Laub od. Blumen als Kopfschmuck der Jung- frauen?, dann«kranzühnliches mit Perlen usw. besetztes Stirnband od. Goldreif für Mädchen, Frauen und Männer», aus afrz. chapel, nfrz. chapeau m., ital. cappello m.«Kopfbedeckung, Hut, Kranz als Kopfschmuck», von mlat. ca- pellas m.«Kopfbedeckung, Hut», Dim. von spätlat. cappa f.«Art Kopfbedeckung. 1Schar, f.(Pl.-en): das unter der Erde gehende untere Pflugeisen. Mhd. schar m. f. n., ahd. scara f. u. scaro m. neben starkem scar m.; dazu afrs. skere, schere, ags. scear, scœr m., engl. share. Von scheren(s. d.). ZUS. Schar- schmied, m.: Verfertiger von Pflugscharen. 2*Schar, f.(Pl.-en): Heeresabteilung; dann größere Anzahl, Menge. Mhd. schar(e), ahd. scara f.«Heeresabteilung, geordnet aufgestellter Heeresteil, Haufe von 4, 10 u. mehr Mann, Menge gleichartiger lebender Wesen; zugeteilte, bes. von Personen reihum zu leistende Dienstarbeit (noch in Scharewache, Scharwerk),«Froney; dazu mnd. schar m., scharef.«Heerschary, mndl. scare, scaer, afrs. skere, ags. sceura f.«pubes». Vgl. Scherge. Vielleicht zu scheren, das im anord. skera«ritzen, durch Runenritzen den Heerbann aufbieteny bed. Vgl. Btr. 33, 466. Davon scharen, v.: in Scharen abteilen; in eine Schar gesellen. Mhd. schar(e)n, ahd. sca- rõn; dazu mnd. scharen, afrs. skaria. ZUS. 1. mit scharen: Schargang, m.:(bergm.) Gang (Minerallagerstätte), der sich imspitzen Winkel zu einem andern schart, 1687 bei Kirchmaier Instit. metall. 96. 2. mit Schar: Scharwache, f.(Pl.-n): Personen zu öffentlichem, urspr. reihum getanem Wachdienst, 1566 bei Fron- sperger Kriegsb. 1, 50 b Scharwache, älternhd. Schariacht u. mhd. scharwahfef.; dazu Schar- wächter, m., mhd. Scharwahter, dehter. Scharwerk, n.: Fronarbeit, spätmhd. im 14. Jh. scharzwerc n., im 15. Jh. scharwerch, 1567 b. Milichius Schrapteufel C 12 Scharwwerg, mnd. Scherwerke; davon scharwerken, v.: Frondienste verrichten, dann hart oder vie! arbeiten, im 16. Jh. bei Aventin. 4, 105, 2 schar- werchen, b. Ayrer Dramen 2602, 9 scharwercken. Scharwerker, m.:(jetzt) unzünftiger Hand- werker. 1691 bei Stieler. Scharäde, öst. auch Charãde, f.: Silben- rätsel. Im 18. Jh.(bei Herder z. Theol. 15, 408) aus glbd. frz. charade f., unsichrer Herkunft. Scharbe, f.(Pl.-n): der Schwimmtaucher pelecanus carbo, Wasserrabe. Mhd. scharbe f. m., ahd. scarba, scarva f., scarbo m., noch obd. Scharb m.; dazu ags. scrœ) m., anord. skarfr m., schwed. mundartl. Sxarf, dän. skarv. Dazu wobhl auch mnd. scholver, schulver, ndl. scholver, schollevar, frs. skolfer, ags. scealfor, scealfra, die wohl aus*scarfor entstanden sind. Vgl. Suolahti 393 ff. Viell. zu anord. sterafa«plau- dern, reden?, schwed. skrafla einen rasseln- den Laut hervorbringen», also«der Krächzery. scharben, schärben, v. grob klein schnei- den. Mhd. scharben, scherben, ahd. scarhõn, ob.- sächs.-thür. auch schorben; dazu mnd. scharven, scherven, nndl. scherven, dän. skarre, skarve czusammenfügen, falzeny, schwed. skarfa. Glei- chen Stammes wie schar⸗(s. d.). ZUS. Scharb- kraut, n.: zu Gemüse gescharbter Kohl, 1768 bei Kramer. Scharbock, m.(-“): der Skorbut, auf Faserstoffarmut des Blutes beruhende Krank- heit, die sich zumal in Zahnfleischfäule usw. äußert. 1534 bei Cordus Botanologicon Schar- bock, 1546 bei Bock 432 u. 1590 im Garg. 233 Schorbock, 1664 bei Duez Schurbock, 1583 bei Weyer Artzneybuch?2 Schurbauh, Schurmundt, Schurbein(entsprechend ndl. 1598 scheurmond, scheurbeen), übernommen aus ndl. im 15. und 16. Jh. schoo)r-, scheurbugyck, nd. schürbük, mnd. Scerbukc, schorbicꝭ(1484), einer Zss. aus ndl. im 16. Jh. schore, scheure f., nndl. scheuer f. Riß, Bruch» u. ndl. bzikc, nd. bülc m.«Bauch), das bei der Aufnahme des Wortes ins Hochd. sich in-hock wandelte. Das entl. spätmlat. scor- 677 Schäre scharmant 678 butus, scorbotus m. dagegen beruht auf An- lehnung an ndl. b0t n., 1477 clev. butt«xKnocheny, da die Krankheit Abgeschlagenheit der Glieder u. Schmerz in den Knochen mit sich bringt G. Skorbut); die älteste Form anord. skeyrbjãgr m.(13. Jh.), schwed. skérbjugg, dän. slejörbug stammt nach Falk-Torp aus dem Mnd. Nach andern ist mlat. scorbutus die Quelle der germ. Wörter. Nach ZfdW. 9, 20 soll dies aus russ. skrobotu m.«Kratzem stammen. ZUS. Schar- bockskraut, n.: die Pflanze ranunculus fi- caria, deren scharfer bittrer Saft als Heilmittel gegen den Sch. gebraucht wurde, 1534 bei Cor- dus u. 1540 b. Alberus dict. DD 2, daher selbst Sch. genannt(1777 bei Adelung). Schäre, f.(gew. Pl. Schären): Seeklippe, insbes. an der schwed. Küste bei Stockholm. Bei P. Fleming 81 der Pl. Scheren(vom J. 1636), schon mnd. schere, skere, aus schwed. skär n., dän. skjär n., anord. sker n.«Seefels, Seeklippe, Klippeninsel nahe der Küstez. Dazu ahd. scorro m. Felsvorsprungy, mnd. schör(e), schare n. Gestade, Küste», engl. shore«Küste». Viell. zu scheren(s. d.), also urspr.«abgeschnittnes, ab- gespaltnes Felsstück»; der Geschlechtswechsel erfolgte wohl in Anlehnung an*Schere(s. d.). scharen, s. Schar. scharf, adj.: schneidend; ein- und durch- dringend; ganz genau(im 14. Jh.). Alternhd. auch scharpff, mhd. schar(p)p, scharf u. scherpfe, scherf(Komp. scher p)fer, Sup. scher(p)fest), md. scharp, ahd. scarph, scarf«schneidend, durchdringend, heftig»; dazu äsächs. scarp, mndl. scherp, schaerp, afrs. skarp, skerp, ags. scearp, engl. Sharp, anord. skarpr(auch cein- geschrumpft, mager, unfruchtbarſvom Boden], uneben, rauh, stark», wohl durch Vermi- schung mit einer andern Wa.), schwed.-dün. skarp. Wohl aus sᷣzarbnäs u. gleichen Stammes wie scharben, schürfen(s. d.), ahd. screvõn cein- schneiden». Dies ist wohl urverw. mit lett. skrabt aushöhlen, kratzen, schabenꝰ, lit. dt- skrabai pl. m.«Abfall von Zeug, abg. oskrebq cschabe, kratzey. Dazu noch zahlreiche Neben- formen, die man als Erweiterung der in scheren vorliegenden Wz. betrachtet. Neben sch. steht die Nebenform mhd. sarf, sarpf u. serpfe, ahd. sarf, sarpf u. sarpfi«scharf, rauh, grausamꝰ, das man mit abg. siꝝpa m. Sichelo, lat. sarpére cbeschneiden», gr. Gpun f.«Sichel» zusammen- stellt. Vgl. Idg. Forsch. 17, 4599. Aus dem Germ. entl. ital. scarpa f.«scharf abfallender Boden, Böschung», davon frz. escarpe f. Bö- schungy, escarper«senkrecht abschneiden». 4B. Schärfe, f., mhd. scher(p)fe, ahd. scarfe f., gew. sarfi, sarphi, serfi f. schärfen, v., mhd. scher(p)fen, ahd. serfan(Prät. sar fta) cein- und durchdringend machen. ZUS. Scharf- blick, m., bei Musäus Volksm. 2,77. Scharf- macher, m., Schlagwort, das 1895 durch eine Kußerung des Freiherrn von Stumm aufkam. Vgl. Ladendorf. Scharfrichter, m.: mit dem Schwert Hinrichtender, 1480 westerw. scharp- richter(Weist. 1, 629). Scharfschütze, m., 1777 bei Adelung. scharfsichtig, adj., mhd. im 14. Jh. scharpfsihtig cmit stechendem Blick», 1561 bei Maaler scharpffsichtig«weitsehends, 1663 b. Schupp 444 geistig scharf erkennend. Scharfsinn, m., im Garg. 273, dafür mhd. scharfer sin. scharfsinnig, adj., im 15. Jh. Schargang, s. scharen.[scharpfsynnick. Scharlach, m.(-s, Pl.-e): hochrotes Tuch; hochrote Farbe; Scharlachfieber(in neuer Zeit, s. u.). Mhd. scharlach(en) n.(letztres auch m.) neben scharlãt m.«feines kostbares morgenlän- disches Wollenzeug von hochroter, aber auch brauner usw. Farbey; dazu mnd. scharlaken u. scharlot, mndl. scaerlaken, auch bei Luther Scharlacken m. Mit Umdeutschung auf mhd. lachen n.«Mantel, Tuch»(s. Laken) entl. aus glbd. mlat. scarlatum, scarletum n., von pers.- türk. sagirlät. 4BL. scharlachen, adj., mhd. scharlachin, scharlachen u. scharlatin, bei Luther scharla(c)ken. ZUS. Scharlach- farbe, f., mhd. scharlachvarwe. Scharlach- fieber, n., 1777 bei Adelung, aber schon mlat. im 14. Jh. febris scarlatina. Scharlatan, m., bayr öst. auch Charla- tan(-Lels, Pl.-e): Marktschreier, Quacksalber. Das frz. charlatan m., aus ital. ciarlatano m. von ciarlare«schwatzenz. Im 17. Jh. entlehnt. Scharlei, m.(-els, Pl.-e): der römische Salbei, salvia horminum. Auch der Boretscho, wie schon 1482 scharley;, 1394 scarley, mhd. scarleige(Sumerl. 55, 14), doch ahd. scaralega, scaraleia, scareleia(vgl. Zfd W. 6, 196)«wilder Salbei». Der nach Naturähnlichkeiten auch auf andre Pflanzen übertragne Name scheint sich aus mlat. sclaregia, sclarea f.(daher ital. schiarea f.) gebildet zu haben. scharlénzen, v.: gefallsüchtig und leicht beweglich sich bald da- bald dorthin wenden. Bei Goethe 16, 124(j. Goethe 3, 701). Ent- wickelt aus älternhd. schalantzen(Agricola Sprichw. Nr. 97) cmüßig umhergehen od. um- herschlendern», einer Streckform zu schlenzen (§. d.). Vgl. Schröder Streckformen 1 ff. scharmänt, bayr. auch, öst. nur char- 43* 679 Scharmützel Seharte 680 mänt, adj.: bezaubernd, allerliebst. Das frz. charmant, Part. Präs. von charmer sbezauberm, u. dies von frz. charme m. Zauber» aus lat. carmen n. Zauberlied». Bei Stieler Zeitungs- lust 1695. 4 BL. Scharmänte, f.: Geliebte, im 18. Jh. in der Studentensprache. Scharmützel, n.(—s, Pl. wie Sg.): Klein- gefecht. Mhd. scharmutzel, scharmützel m., aus ital. scaramuccio m., scaramuccia f. ckleines Ge- fechto, von ital. schermire, schermare«fechtenꝰ, das auf mhd. schirmen, schermen«fechten» zu- rückgeht. 4B L. scharmützeln, v., spätmhd. scharmutzeln, scharmützeln, ebenso schar- mutzieren(Goethe 17, 111), jetzt bes.«ein Wortgefecht führen, liebelny, spätmhd. schar- mizieren neben scharmutzen, scharmützen. Schar(re)n, m.(-, Pl. wie Sg.): öffent- liche Fleisch-, Brotbank. Noch hess.-rheinfrk. Nd. Scharn m., 1540 bei Alberus dict. q 1³ Scharn f., mnd. im 15. Jh. scharne, scherne f., md. im 15. u. 16. Jh. schirn f.(noch hess.-rhein- frk.), mit ndd. Umstellung(wie Born neben Brunnen) entsprechend dem obd. Schranne f. Bank zum Feilhaltem, mhd. schranne f. Bank, Tisch», ahd. scranna f. Die glbd. ital. scranna, frz. écran m. gelten als entl. Doch ist auch das umgekehrte möglich. Scharnier, n.(Jlels, Pl.-e): bewegliches Gelenkband am Deckelusw. Im 18. Jh. aus glbd. frz. charniere f.(lat. curdo m. f.«Türangel»). Scharnützel, n.(-s, Pl. wie Sg.): Krämer- düte. Noch bayr. 1558 bei Lindener Katzipori Kap. 60 Scharnützel, bei Luther 5, 56 2 Schar- nützlin, 1541 bei Frisius 232²2 Gscharnützle. Aus ital. scarnuzzo m. Papierdüte». Schärpe, f.(Pl.-n): Binde, Ehrenbinde der Offiziere. 1644 b. Duez 191 Scharp, 1678 b. Krämer Scharpe, 1694 bei Nehring Scherpe, 1716 bei Ludwig Schar fe, Scherfe, nd. Scherf f. (mit auffallendem †). Aus glbd. frz. écharpe f., auch«Armbinde»(für einen verletzten Arm), urspr. wohl die über die Schulter nieder- gehende Binde», afrz. escharpe f.«die dem Pilger um den Hals hängende Taschev. Vgl. Idg. Forsch. 14, 361. Schärper, m.(*s, Pl. wie Sg.): Bergmanns-, Stechmesser. Noch bergmänn. u. in ndd. Ma. Bei Diefenb. gl. 237 b czerper«fixorium». Wohl entlehnt aus mlat. sarpa f., frz. serpe f.«ge- krümmtes Gartenmesser». Scharpie, f.: gezupfte Leinwand. Das glbd. frz. charpie f., F. des Part. Pass. von afrz. charpir aus lat. carpèére«pflücken, zupfen. Bei Adelung 1793 Carpie, in Eggers Kriegslex. 1757 Carpey, ndl. bei Kilian 1598 karpie, von Campe Bereicherung 1795 als Charpie besprochen. 1Scharre, f.(Pl.-/): Werkzeug zum Schar- ren, Scharreisen. 1663 bei Schottel(als Schelt- wort für eine Frau alte Sch. 1582 bei Haynec- cius Pfriem V. 551). Nd. im 15. Jh. schar f. «Striegel, zu scharren(s. d.), entsprechend spätmhd. scher(r)e, ahd. sc(h)erra f.«Striegelꝰ, vom starken mhd. u. ülternhd. scherren, ahd. scerran(Prät. scar)«schaben, kratzen», noch bei Steinbach 1734 scherren(Präs. schirr'st, Prät. schorr, scharr, Part. geschorren), das mit scheren(s. d.) verwandt ist. 2Scharre, f.(Pl.-n): vom Boden des Koch- gefäßes Abzuscharrendes oder Abgescharrtes. 1777 bei Adelung u. bei Goethe 19, 20. Mund- artl. auch Scherre. Von scharren, v.: scharf kratzend worauf hinstreichen, mhd. scharren (Prät. schar(re)te), im Ablaut gebildet zum starken scherren(s. 1Scharre), woraus entl. afrz. eschirer, prov. esquirar«zerkratzen, nfrz. déchirer«zerreißeny». ZUS. Scharrfuß, m.: Kratzfuß, altmodische Höflichkeitsbezeugung, 1680 bei Riemer polit. Maulaffe 258. Scharr- hans, m.(-en, Pl.-en): Held durch Maul u. Geberde, bei Luther 5, 46 b u. o., zu scharren in der älternhd. Bed.(16. Jh.)«schnarren, schnarrend sprechen), spätmhd. 1447 scharren «schnarcheny, verw. mit ahd. sc(h)erön«schnar- chenꝰ, nd. scharen räuspern».[s. Schar. Scharren, s. Scharn. Scharschmied, 1Scharte, f.(Pl.-n): die Pflanze serratula. 1482 im Voc. theut. cc 22 schart, benannt nach den tiefen, gleichsam schartigen Einschnitten unten in den außerdem stark gezähnten Blät- tern. Eins mit dem folg. *Scharte, f.(Pl.-n): durch Schneiden, Hauen od. Brechen entstandne Offnung, Lücke, Spalte. Mhd. schart(e) f., auch«ausgebrochnes Stück», bei norddeutschen Schriftstellern seit dem 16. Jh. bisweilen Schart m.(Waldis Esopus 3, 96, 67, Micrälius Pommern 2, 206); dazu mnd. schart n., ndl. schaard f.«Scharte, Scherbe von gebrochnem Geschirrꝰ, ags. sceard n.«Scharte, Scherbe», engl. shard, sherd. Wie das Adj. (urspr. Part. auf-?) mhd. schart, ahd. scart«zer- hauen, verletzt, verstümmelt, schartig», asächs. scard, afrs. skerde, ags. sceard, anord. skardy, abgeleitet von scheren(s. d.). Davon verschie- den das Subst. spätmhd. schart m. n., Pl. schert Tiegel, Pfanne auf Füßen», ahd. scarta f. u. scartisan n.«Rost(durchbrochnes Eisengestell zum Braten)», noch nürnberg. Schart m. n. ckupferner Tiegel zum Pastetenbacken»; dazu 681 Scharteke Schatulle 682 mnd. schard«Pfannes, urverw. mit abg. strada, scvrada, skovrada f. Tiegel, Pfanne, Herd, Rosto, lett. skãrda«Blechy. Vgl. Zupitzs 152. 4BL. schartig, adj., 1678 b. Krämer schartig, 1691 bei Stieler schertig, dafür 1551 bei Scheidt Grobianus 4350 schartecht, mhd. schertet, mnd. schardechlich, schardich. Schartéke, f.(Pl.-n): Ausschußbuch, altes Buch, schlechtes Schriftwerk. Im 16. Jh. Scar- telce f.(Alberus wider Witzeln B 32, Platter 23 B.[großes Buch]) u. Scartecke(Luther Br. 5, 716, 1589 bei Paracelsus Op. 4, 310), 1673 bei Weise Erzn. 141 Schkartehke; dazu mnd. 1536 scartélte in der Bed.«Dokument, Urkunde». Nach Weigand aus ital. scartata f.« Wegwer- fung von Karten beim Spiel, das Ausschießen, der Ausschußy, urspr. F. des Part. Prät. von ital. scartare«Kartenblätter ausscheidem. Die- sem Grundbegriffe läge dann die Bedeutungs- entwicklung von Scartheke als«minderwertige Umhüllung uneingebundner Bücher»(1549 bei Lazius Beilage zum Archiv f. Kunde öst. Ge- schichtsquellen 2, 27), sowie das 1640 vorkom- mende Dim. Scartecl n.«summarischer Rech- nungsauszug od. Rechnungsübersichts(Schmel- ler² 2, 471) als ein gleichsam Ausgeschoßnes od. Abgesondertes von den Rechnungen nicht fern. Sehr unsicher. Andre Erklärungen(s. DW.) leuchten auch nicht ein. Nach Heyne ein Wort der Schülersprache wie Parteke. Scharwache, Scharwächter, s. 2Schar. Schar-, Scherwénzel, m.(*s, Pl. wie Sg.): der Unter(Knecht, Bube) als vielgebrauchte, auch höchste Karte im Spiel, welches dann selbst den Namen Sch. führt; Allerweltsdiener (1746 bei Döbel Jägerpract. 1, 1172 vom Pudel, 1693 b. Chr. Weise freymüth. Redner 190 Scher- Wwentzel); dienstbereitester Bückling mit Scharr- fuß(bei Lessing 8, 59). In der 1. Bed. 1682 bei Chr. Weise Scherwentzel, 1673 Erzn. 33 u. 169 Scharwentzel. Nach Weigand zgs. aus scheren in der Bed.«viel Mühe u. Beschwerde machen, kümmern»(mit Bewahrung der Kürze des e) und aus dem urspr. slaw., namentlich bei den Böhmen beliebten Mannsnamen Wenzel(s. d.), mit dem jeder der Buben in dem genannten Kartenspiele belegt wurde; also urspr. wohl cein sich viel abmühender Wenzel od. Knecht. Daß aber in der ersten Silbe scheren steckt, wird dadurch bestätigt, daß im Färbeln, einer Art Kartenspiels in Bayern, jede Karte Scherer, bzw. Scherwenzel genannt wird(Schmeller*2, 452). 4B L. scharwénzeln, öst. nur scher- wénzeln, v.: das Kartenspiel Scharwenzel spielen(1686 b. Chr. Weise polit. Näscher 213); sich zu allem gebrauchen lassen, mit Kratzfüßen um jem. geschäftig sein(bei Goethe 8, 30 scher- wenzen, bei Schiller 1, 188 scharewänzen, aber im Venuswagen Str. 13 dafür scharwinzen). Nach H. Schröder Streckf. I ff. wäre die urspr. Bed.«schweifwedeln» u. das Wort eine Streck- form zu Sschaünzeln. Andre Erklärungen im DW. und bei Heyne DWB. Scharwerk, s. ²Schar. schassen, v.: fortjagen, derb abfertigen. Jetzt bes. in der Schülersprache, urspr. aber stud., 1781 bei Kindleben. Aus fra. chasser Jagd machen worauf», dann«verjagenꝰ, afrz. chacier, aus volkslat. captiare«gefangen ma- chen, jagen» für lat. captãre zu caperecnehmen. Schatten, m.(-s, Pl. wie Sg.): die von einem Körper durch Aufhalten des Lichtes auf der entgegengesetzten Seite sichtbare Dunkel- heit;(schon mhd. und ahd.) Spiegelbild. Bei Luther Schatten m. mit dem im Nom. Sg. aus den andern Kasus des Sg. angetretnen n(vgl. Friede), bereits 1470 thür. schaten und 1421 schatewen(md. um 1400 der Gen. schateroans Ritterspiegel 3294), daneben nhd. bis ins 19. Jh. Schatte(Schill. Tell 2, 1); mhd. schate, schaterwe, scheterwe m.(Gen.-n, Pl.-n), urspr. stark(Gen. schates), wie ahd. scato m.(Dat. scataave, sca- ka70)e), selten als F. mhd. schate wie bisweilen noch obsächs.; dazu asächs. skado, mnd. scha- d(en)e, schaduzwe m., nndl. schaduao f., ags. scecdn f.(Gen. sceaduwe) u. scead, scœd n., engl. shadowv, shade, got. skadus m. Urverw. mit air. scäth«Schatten», gr. ccöroc m.«EFinsterniss, cxoretvõc«dunkel, blind, fraglich, ob auch mit alb. kot«Dunkelheity. 4 L. schatten, v.: Schatten geben, spätmhd. schaten, mhd. scha- keꝛven, schetewen, ahd. scatezwen; dazu asächs. sxadowan, mndl. schaedaaoen, ags. sceadewian, got. in Afarskadwjan cüberschatten. schat- tieren, v., 1618 b. Schönsleder; davon Schat- tierung, f., 1664 bei Duez. schattig, adj., spätmhd. im 15. Jh. schatig, schetig u. schat- zwwich, älternhd. 1537 bei Dasypodius schattecht. ZUS. Schattenbild, n., 1691 bei Stieler, in der Bed.«Traumbildo bei A. Gryphius(1698) 1, 280. Schattenriß, m., bei Stieler 1691. Schattenseite, f., 1800 bei Goethe 18, 295. Schattenspiel, n., bei Stieler 1691. Schatülle, f.(Pl.-/): Geld-, Kostbarkeiten- kästchen. 1691 b. Stieler Schattulle, Skatulle f., 1647 b. Olearius pers. Reis. 2, 4 Schattul n.(da- für 1696 Schattel n.), aus mlat.(1425) scatala f. «Schrank, ital. scatola f.«Dose(s. Schachtel). 683 Schatz Schaube 684 Schatz, m.(-es, Pl. Schätze): Geldmasse; Reichtum an wertvollem Besitze; Auf bewah- rungsort der Kostbarkeiten(1. Kön. 7,51); wert- voller Besitz(Sirach 1, 31); köstlicher Gegen- stand(1498 bei Braunschweig Chirurgie 25²); hochwerte geliebte Person(im 15. Jh. bei Wolkenstein 11, 53 Anrede an die Geliebte u. bei der Hätzlerin 2, 33, 21 an den Geliebten). Mhd. schaz(Pl. schetze), ahd. scaz m. zunächst «Münze(bestimmtes Geldstück), Geldy, dann Reichtum an beweglichem u. unbeweglichem Besitze, Vermögen, Gewinn, Preis», erst im 13. Jh.«Reichtum mit dem Sinne der Nieder- legung u. Aufbewahrung», im Mhd. auch«Auf- lage, Tribut, Steuer; dazu asächs. scat m. Be- sitz, Geld, Geldmünze», ndl. Schat, ags. sceatt m. ckleine Münze, Geld, Vermögen, Lohn, Ge- schenk», anord. skattr m.«Tribut, Auflagey, schwed. skatt, dän. skat, got. skatts m.«Geld- stück, Geld, aber afrs. sket m.«Vieh, Geld, Geldmassen. Die Bed.«Viehy wird, wenn man das aus dem Germ. wahrscheinlich entl. abg. skotä m.«Vieh, Zugviehy, skofinica f.«Schatz- kammer», russ. skoti m. Tier, Vieb» vergleicht, die älteste sein, zumal daVieh das frühste Mitte! bei Schätzung(vgl. Ilias 6, 236), Kauf u. Ver- kauf bildete u. auch lat. pecania f.«Geldy auf pecus n.«Vieh», engl. fee«Bezahlung, Honorar, Trinkgeld, Eintrittsgeld», auf ags. feoh«Viehy zurückgeht. 4 BL. schatzen, v., mhd. schatzen, ahd. scazzon canhäufen, Gewinn ziehen, Geld- auflage ziehen», davon Schatzung, f.(Luk. 2, 2), mhd. schatzunge f.«Beschätzung, Abgabe, Steuer, Kontribution, Taxierung». schätzen, v., mhd. schetzen«nach Wert oder Zahl an- schlagen, erwägen, dafür halten, meineny; da- von Schätzung, f., mhd. schetzunge f.(in den- selben Bedd. wie mhd. schatzunge), u. schätz- bar, adj., 1669 im Simpl. 309, dafür mhd. im 14. Jh. schatzpœr«kostbar). ZUS. Schatz- gräber, m., im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 4, 119, 18. Schatzkammer, f., mhd. schaz- kamer f. neben ältrem scazhäs n. Schatz- meister, m., bei Luther. Schau, f.(ohne Pl.): Anblick, prüfende Be- sichtigung, mhd. schouawe) f.(auch«Aussehen, Gestalt»), ahd. scou f. Gestalt. Von schauen, v.: mit den Augen wahrnehmen, insbes. in fester Willensrichtung; mit Geistestätigkeit unmittel- bar erkennen. Mhd. schourwwen, auch schawen, ahd. scouzoon, scauavön, bayr. öst. bereits im 16. Jh. schaugen; dazu asächs. scawon, scauwoian, mndl. scauνwen, nndl. schouzwen, afrs. skauwia, skorwia, skua, ags. scéawian schaueny, engl. Sheub, Shoo«zeigen», dän. Skue«schauen», got. in usskawai pl.«vorsichtig, nüchtern. Aus gleichem Stamme wie got. skuggwa m.«Spie- gel⸗, anord. skuggi m.«Schatten», skuggsj f. «Spiegel», Styn f. n.«Wahrnehmung», skygn «deutlich sehend), skoνna u. skoda«späher, ahd. schcar n. Spiegeb, sch(²⁰) m. und ags. sca*)a m.«Schattens; wohl urverw. mit gr. Guocxòoc m. Opferschauer», koeiv«schauen, erkennen», lat. cavére«sich vorsehen?. S. Walde. Dazu sehen(s. d.). ZUS. Schaubrot, n., von Luther, der Schawbrotschreibt, gebildet nach dem Sinne der hebr. Benennung lechem happãnim Brot (kollekt.) des Antlitzes», nämlich des Antlitzes Jahves, d. h. ein vor(gleichsam zum Schauen Jahves) u. für Jahve in der Stiftshütte, später dem Tempel der Juden von Sabbat zu Sabbat als Weihegabe aufgelegtes aus gesäuertem Teig von feinem Mehl gebacknes Brot(s. 3. Mos. 24, 5— 9). Schaubühne, f.: Theater, 1653 bei Rist friedejauchz. Teutschl. Vorbericht, dafür im 16. Jh. Schatohauß, im 17. Jh. Schauburg (Zesen Ibr. 1, 389) nach ndl. schowburg. Schau- essen, n.: Speise, die beim Festmahl nur als Zier aufgetragen wird, bei Luther 6, 244. Schaumünze, f.: Münze, die zur Schau, als Zierat getragen wird, 1741 bei Frisch, dafür bei Luther 8, 250 Shaawgroschen, spätmhd. schouepfennig«Probepfennig. Schauplatz, m., bei Luther 7, 2982 öffentlicher Platz, auf dem Schauspiele aufgeführt werden», Apostel- gesch. 19, 29 Theater», im allgemeinern Sinne um 1600 bei Ayrer Dram. 1310, 25. Schau- spiel, n., bei Luther Schazospiel, im 15. Jh. schowspil, clev. 1477 schouaospele«dramati- sches Spiel zur Schau», allgemeiner«Gegen- stand des Aufsehens» bei Luther 1. Cor. 4, 9, im engsten Sinne als Mittelgattung zwischen Trauer- u. Lustspiel 1776 bei Goethe 11, 406; davon Schauspieler, m., 1537 b. Dasypodius Schawspiler, 1541 bei Frisius 413 a Schau- spylerkunst. Schaustück, n., 1675 bei Weise kl. Leute 253. Schaub, m.(-Le)s, Pl.[bayr. nur]-e, löst. nur] Schäahe): Strohbund,-büschel, wisch. Mhd. schoup m.(zum Decken von Gebäuden, als breite Unterlage, als Fackel, sowie als Zeichen, z. B. des Weinschanks), im 15. Jh. schaub, ahd. scoub, scoup m. Garbe, Strohwisch, Stroh- fackel»; dazu mnd. schöf, mndl. scõf, ags. scéaf m., engl. sheaf, anord. skauf n. Garbey. Von schieben(s. d.), urspr.«Lusammengeschobnes». Schaube, f.(Pl.-n/): bis zu den Füßen geben- des weites Uberkleid. Mhd. Schobe, schoube, 685 Schaubrot Schaukel 686 im 15. Jh. Schaube f., aus demselben roman. Stamme entl. wie Joppe(s d.) u. mhd. schöpe, schoppe, 1482 schob f.«Jacke, Wams». Anders Idg. Forsch. 17, 29. Schaubrot, Schaubühne, s. Schau. Schauder, m.(-J, Pl. wie Sg.): frostiges oder fröstelndes Uberlaufen; mit Uberlaufen verbundnes Gefühl der Furcht oder des Ent- setzens. In der 1. Bed. 1588 bei Tabernämon- tanus 839 E, in der 2. Bed. 1691 bei Stieler u. als Dim. Schauderlin 1575 im Garg. 320. Von schaudern, v., 1537 bei Dasypodius schau- deren, 1557 bei Heußlin Vogelb. 1332 geschu- deret werden, aus dem Ndd., ndrhein im 14. Jh. schadern«beben»(Karlmeinet 213, 3), clev. 1477 im Teuthonista schayderen neben schuyf veren(s. schauern), ndl. 1598, nd. schadderen czittern, beben, Iterativ zu mnd.-mndl. schaud- den eschütten, schütteln, zittern, beben(s8. schütten); dazu mengl. shudderen, shoddren, engl. Sshudder«schaudern»; dafür ahd. scutisôn schaudern. 43L. schauderhaft, adj., 1773 bei Herder v. d. Art u. Kunst 25. schauderig, adj., bei Voß 1, 94, schaudrigt bei Schiller 11, 193 u. Brockes 6, 198, in der Bed. cvor Frost zitternd» 1557 b. Heußlin Vogelb. 135 Schaude- rächt. schauderlich, adj., bei Goethe 1, 208. schauderös, adj.: schauderhaft. Urspr. stud. Bei Gaudy 1, 179. schauen, s. Schau. 1Schauer, m.(-*s, Pl. wie Sg.): der Schauende, Beschauende, Be- sichtiger, mhd. schouzwcre, schouwer, ahd. scawari, scowari m.; b. Luther 2. Chron. 9, 29 & Prophet. 2Schauer, m. n.(*s, Pl. wie Sg.): Wetter- dach. Bei Luther Hiob 27, 18 Schaupr f., mhd. schür, ahd. schr m.«bedeckter Ort, Obdach, Schutz, Schirmy, and. scur, mnd. schär n., schüre f.«Schutz, Wetterdach, Scheuney, afrs. sküre, dän. skur, nisl. skürr m. neben ald. sc(i)ud f. (s. Scheuer). Gleichen Stammes wie afrs. scäle f.«Versteck», anord. sx†ο⁵ n. Schutz, Zufluchts- ort, skaunn m. Schilds; urverw. mit lit. skärd f. Fell, Tierhauts, lat. obscurus«unkel», aind. sku-(Präs. skunämi, skunomi) bedeckens. Weitres bei Walde. 4BL. schaurig, adj.: vor Wind und Wetter geschützt, md. und nd. ³Schauer, m.(-s, Pl. wie Sg.): großer Trink- becher. Bei Luther Sir. 50, 10 Schewer m., bei H. Sachs 2, 35 Schewwer f., bei Aventin 1, 395, 35 Scheirn, spätmhd. im 15. Jh. scheure(1431), schaur, schürre u. scheürre f.(Ehingen 25), md. 1517 bei Trochus S 32 schawer, mnd. schower 4 Schauer, m.(-s, Pl. wie Sg.): schnell kommendes u. vorübergehendes Sturm-, Guß-, Schlagwetter; plötzliche Erschütterung der Erde(Goethe Faust 6619, schon md. im 14. Jh.); frostiges od. fröstelndes UÜberlaufen der Haut (Schottel 1663); mit UÜberlaufen verbundnes Furchtgefühl(Günther 54), jetzt insbes. ehr- furchtsvolle Scheu; schnell kommender u. vor- übergehender Anfall(bes. nd., 1770 im Brem. Wb.). In der 1. Bed. mhd. schar, ahd. schr m. Sturm-, Hagelwetter?, neben vereinzeltem mhd. schare, schiure f., im 13. Jh. auch schour, schiuvwer m., im 14. Jh. schawer m.; dazu asächs. scir m.«Wetter», bildl.«Kampfessturm und Kampfwaffey, ndl. schoer Platzregen?, ags. scar(a) m.«Regenschauer, Sturm, Hagel⸗, bildlich«Hagel von Wurfgeschossen?, engl. shower cPlatzregen, Regenguß». anord. skůũr f. «Sturmwetter?, norw. skär, schwed. Slur &Regenschauer», got. sküra windis f.-Wind- böey. Urverw. mit lat. cauras m.«Nordost- winds, lit. ãuré f.«Norden»,&auris m.«Nord- winds, abg. severä m. Norden». Die Bedd. von Sch. berühren sich mit der von Schauder, doch bestehtkeine Verwandtschaft. 4B L. schauer- haft, adj.: Grauen verursachend, 1734 bei Steinbach. schauerlich, adj., 1691 b. Stieler. schauern, v.: frösteln(1504 bei Liliencron 2, 5042, 116), vor Furcht(Psalter 119, 120), clev. 1477 schugberen(s. schaudern); auch unpers. mich od. mir schauert(erstres 1711 b. Rädlein, letztres bei Goethe Faust 3831). Spätmhd. im 15. Jh. schawern«gewittern, hageln, blitzen?, mhd. beschiuren«mit Unwetter, Kampf be- fallen». schaurig, adj.: einen Frostschauer erregend, vom Wetter 1711 bei Rädlein. Vgl. auch ²chauer. Schauerleute, Schauer, pl.: Klasse von Hafen- od. Schiffsarbeitern in Bremen u. Ham- burg. Aus dem Ndd. Ndl. schouzperman. Un- sichrer Herkunft. Man stellt es zu nd. Schau, ndl. schouwo«Kahnꝰ, 1598 bei Kilian schouuoe oder zu ndl. Sjouw f. charte Arbeit. Schaufel, f.(Pl.-n): breites, flaches oder löffelförmiges Werkzeug, um etw. aufzunehmen u. fortzuschaffen. Mhd. schavele, schüfel, im 15. Jh. schaufel, ahd. schvala, scfla f.; dazu (and. scubila«pessulis) mnd. Schaf)fel, ndl. 1598 schuyffel, schoeffel, nndl. schoffel, ags. scofl f., engl. shovel. Zu schieben(s. d.). Vgl. Idg. Forsch. 14, 260. 4L. schaufeln, v., mhd. schüfeln. Schauflfer, m.: Schaufelhirsch, Damhirsch, 1746 bei Döbel Jägerpract. 1, 21. (1364), schauwer m. Dunklen Ursprungsg. Schaukel, f.(Pl.„/): Sitz zu schweben- 687 Schaum Schedel 688 dem Hin- u. Herbewegen, 1663 bei Schottel Schaukel, bei Luther 7, 35 Schuckel, 1734 bei Steinb. Schockel f., zu mhd. schoc m. u. schocke f.«Schaukely, mhd. schoc m.«Windstoß⸗, ahd. scoc m.«schaukelnde Bewegung»(daher entl. frz. choc m. Stoß»), and. skoklca f.«schau- kelnde Bewegung». Weitre Anknüpfung ist, unsicher. Das u muß auf falscher Umsetzung von nd.(Schãkel aus schuxcal) beruhen. 4L. schaukeln, v., 1663 bei Schottel schaukelen, b. Luther 7, 236 b schückeln, 1495 in der Kölner Gemma P 74 u. 1505 in der Straßburg. Gemma r 7 Schockelen, zu mhd. schocken«sich schwin- gend bewegen, wiegend tanzen», mnd. schocken csich hin- u. her bewegen», schucken schluch- zen». ZUS. Schaukelpferd, n., 1771 beim j. Goethe 1, 256. Schaukelpolitik, f., im 19. Jh., vgl. Ladendorf. Schaum, m.(-els, Pl. Schäume): auf be- wegter Flüssigkeit sitzende Bläschenmenge. Mhd. schüm, schoum, ahd. scum m.; dazu mnd. schümle), mndl. schuem, schuym, nndl. schuim m., mengl. Scum, scom, engl. scumn, anord. skim n., schwed.-dän. skum; entl. ital. schiuma, span.- port. escumd, franz. écume f. Schaum». Man stellt Sch. zur Wz. sku«bedecken»(s.2 Schauer), was aber sehr unsicher ist. 48 L. schäumen, v., mhd. schümen, ahd. schman, daher noch bei Logau 1, 8, 97 schaumen, mit Umlaut bereits im 14. Jh.; dazu mnd. schämen, nndl. Schuimen, engl. scum, schwed. skunm, dän. skumme. schaumig, adj., im 15. Jh. schamig, schaumig bei Diefenb. gl. 549. ZUS. Schaumgold, n.: Flittergold, bei Herder z. Lit. 13, 147 von 1793. Schaumwein, m m., im 18. Jh. bei Herder. Schaumünze, Schauplatz usw., s. Schau. schaurig, s. ². ⁴ chauer. Schaute, Schote, m.(-n, Pl.-n): alberner lächerlicher Narr; schlechter Mensch. 1565 bei Kirchhoff Wendunm. 2, 469, mndl. bei Kilian sehadde. Jüd.-deutsch, aus jüd.-rabb. schoteh m. Narr, Unsinnigery(von unsern Juden schaute gesprochen), von jüd.-rabb. schätäãh«ein Narr werden», das unsre Juden schote aussprechen. Schawélle, s. Schabélle. Sche:-in(s. d.), Suffix zur Bezeichnung der weiblichen Person, der Frau, z. B. mund- artl. die Bäckersche, Schneidersche usw., ist nd. und nach Mitteldtschld. vorgedrungen; in der Wetterau tritt es nur an die auf-er ab- geleiteten Wörter für handelnde männliche Personen, während bei andern mask. Wörtern u. bei Familiennamen als weibliche Ableitungs- silbe-Se od.-sen(d. i. sin, aus-se u.-in) ge- braucht wird, z. B. die Feldawebelse, die Kon- radse u. Konradsen. Dieses-Se kam aus frz. esse, ital.-essa, span.-isa,-esa, spätlat.-issa, gr. cca(z. B. Bachicca f.«Königin» von Bacu- Xeutc m.«Königs») durch Aufnahme romanischer Wörter schon früh ins Ndd. u. wurde auch an deutsche Wörter gehangen(im 11. Jh. bechersa Bäckerin», paffenesse«Priesterin, meierse «Meierinꝰ, cläsenerse«Klausnerin», im 15. Jh. wandelte sich-Se in-Sche). Seit 1300 erscheint dann-sin, sen u. mit Übergang des s in sch ’Schan,-schin,-Schen, z. B. 1352 rhein. reve- lersin«Frevlerinꝰ, im Voc. ex quo 1469 lant- lau«fersen«Landläuferiny u. webersen«Webe- riny, kurz nach 1300 Hmerschin Tänzerin⸗ (Herbert 9303, aus afrz. tumeresse), eptischin Abtissin»(Boner 48, 20), 1469 sniderschen «Schneiderin»(Voc. ex quo), vgl. aschwed. gõmerska f.«Hüterin»(Rietz 2245). Schebe, s. Schäbe. Schebécke, f.(Pl.-n): langes schmales dreimastiges Kriegsschiff, vornehmlich auf dem mittelländischen Meere. 1783 bei Jacobsson, aus glbd. frz. chebec m., ital. sciabecco(Stam-, zambecco) m., span. jabegque m., port. chaveco m., von arab. schehbäik«Schiff. 1Scheck, m.(-Lels, Pl.-e u.-s): Zahlungs- anweisung auf eine Bank. Aus glbd. engl. check in neurer Zeit. 2Scheck, m.(-en, Pl.-en) und(bayr. nur) Schecke, 1.(Pl.-n): weiß und andersfarbig geflecktes Tier, bes. ein solches Pferd. 1551 bei Petrarca Trostbücher 29 a Schäcke m., 1556 bei Frisius 791 b Schägg, m.«weißgeflecktes Roßy, 1663 bei Schottel Schalk, Schekk m., 1734 bei Steinbach Schecke f., von dem mhd. Adj. schecke gefleckty, wie es scheint einer Entl. aus frz. échec m.«Schach?(s. d.), ital. a scacchi«schachfeldfarben würfelig»(Dat. Pl. von scacco m.«Schachfeld), woher auch engl. checky ækarriert». 4 BL. scheckig, adj.: weiß u. andersfarbig gefleckt, 1695 bei Weise Comö- dienpr. 62, dafür älternhd.(1538) scheckecht, spätmhd. im 14. Jh. Scheckot. Dazu 1482 im Voc. theut. e 8 5 gescheckelt«verschieden- farbig gemalty, mit fremder Endung md. um 1300 underschackiret«verschiedenfarbig unter- mischt» u. mndl. schackieren«scheckig machen». Scheckpfeife, f.: die kurze englische Ta- bakspfeife. Zgs. mit engl. shag(spr. schegg) cfeingeschnittner Tabak». 1906 bei Frenssen Peter Moor 124., Schedel, Schedul, f.(Pl.-n): Zettel. Bei Goethe Faust 6100 Schedel, 1727 bei Speran- 689 scheel Schein 690 der Schedula. Aus lat. schedula f.«Blättehen Papiery, s. Zettel. scheel, adj.: das Auge schräg seitwärts gewendet; nur auf éinem Auge sehend(im 15. Jh. bei Diefenbach gl. 340°, noch obhess.). In der 1. Bed. bei Luther scheel, mhd. schel (Gen. scheleoes, schelbes) und schelch(Gen. schelhes), ahd. scelah(Gen. scelhes u. scelawes) cschielend, schiefy, noch bayr. schelch«schiefy; dazu mnd. schél«schielend, mndl. schele, undl. scheel«schräg, schief, krummꝰ, ags. sceolh, anord. skjalgr«schief, schielend. S. schiel, schilchen. ZUS. Scheelsucht, f.: krankhaft falsche Gesinnungüber dem andern zugekomm- nes Gute, 1678 b. Krämer Scheelsucht, süchtig. Scheffel, m.(-s, Pl. wie Sg.): ein größres Getreidemaß, urspr. das hölzerne Gefäß dazu (Matth. 5, 15). Mhd. scheffel, ahd. sceffil m.; dazu mnd. schepel, köln. im 15. Jh. Scheppel, danach mlat. scapilus m. Von Schaff(s. d.), das in Salzburg ebenfalls ein Getreidemaß von 8 od. 16 Metzen bezeichnet. 4BL. scheffeln, v.: Scheffel füllen, 1610 bei Colerus Hausb. (1610) 3, 139 schöffeln. Scheibe, f.(Pl.-n): flacher runder Körper von geringer Dicke; dann im Nhd., ausgehend von den urspr. runden u. später viereckigen Glasscheiben u. Schießscheiben) dünne Platte. Mhd. schabe, ahd. sciha f.«Kugel, Kreis, Rad, Walze, Töpferscheibe; dazu and. seꝛva, mnd. schiwe, mndl. scive, nndl. schiff, mengl. schyfe, engl. shive, anord. skifa, dän. skive, schwed. skifva. Zu mhd. schöben(Prät. schefp, Part. geschiben)«rings drehend bewegen, rollen, kugeln», noch bayr.«Kegel scheiben»(Prät. schib, Part. geschiben), älter in die K. scheiben. Wohl 2zu gr. ckoĩnoc(Hesych)«Töpferscheibey. Vgl. noch Walde unter cippas. 1Scheide, f.(Pl.-n): lange oder längliche hohle Außenbekleidung der Waftenklinge, dann auch von Ahnlichem(bei Adelung von der weiblichen Sch.). In der 1. Bed. mhd. scheide, ahd. sceida f.; dazu asächs. skédia, mnd. schede, mndl. scheede, ags. scéap, sccp, engl. sheath, anord. der Pl. F. skeidir, dafür got. fodr n. (s. Futter). Viell. eins mit dem folg. *Scheide, f.(Pl.-n): Teilungs., Grenzpunkt od. Jinie. Mhd. scheide, ahd. in wegisceida f. Wegscheides; dazu mnd. schede, scheide f. cGrenzey. Von scheiden, v.(Prat. schied, Konj. schiede, Part. geschieden): sich mit Ent- fernung trennen; entfernend trennen, spalten. Mhd. scheiden(Prät. schiet, Part. gescheiden [dies noch bei Luther]), auch«deuten, aus- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. legem(vgl. gescheit), ahd. sceidan; dazu asächs. scdan, afrs. skéõtha, skéda, ags. scéadan, scãdan (engl. shed«unterscheiden»), got. skaidan. Da- neben mit schwacher Flexion mhd. Scheiden, ahd. sceidõn, noch bei Luther das Prät. scheidete (1. Mos. 1, 4), im 18. Jh. erloschen(altertümlich 1788 bei Musäus phys. Reisen 4, 28 scheidete, bei Haller Tageb. 2, 126 unterscheidete); ferner mhd. schiden, ahd. scidön und seit dem 13. Jh. mit starker Flexion mhd. schäden(Prät. scheit). Urverw. mit lit. skaititi«zählen, abg. ditati «zählen, lesen»; dazu mit Abweichung im Aus⸗ laut lat. seindère, gr. cxiceiv espaltenn, lit. skiedæ'zu ich scheide», skiedra f.«Spany, abg. cęditi«seihenꝰ, aw. avi-hi-sidjãt«er hätte ver- nichtet, aind. Chinddmi cich spaltey. Vgl. Scheit, Scheitel. S. Walde u. scindo u. Idg. Forsch. 6, 92. 4BL. Scheidung, f.(Pl.-en): Trennung, bes. der Ehe. Mhd. scheidunge f. «Scheidung, Trennung, Ehescheidung, Weg- gehen, Entfernung, Entscheidungy mnd. sche- dinge; daneben mhd. schidunge, frühnhd. schie- dung. ZUS. Scheidebrief, m.: Urkunde der Ehescheidung, bei Luther; in der Bed. Urteils- spruch von Schiedsrichterny spätmhd. 1368 scheidebrief, mnd. 1375 schedebréf m. Scheide- kunst, f.: praktische Chemie, 1645 bei Zesen Ibr. 6 Scheidekunst, 1647 bei Harsdörffer Ge- sprächsp. 7, 215 Scheidkunst, dagegen 1651 bei Zesen Rosenmand 29 u. 183 Scheidelcunst u. Scheidekunstler als Verdeutschung von Kritik und Kritiker». Scheidemünze, f.: kleine Münze, Teilungsmünze der groben Münze, 1691 bei Stieler, dafür Schiedmüntz 1673 im Simpl. 1, 1083 Klr. Scheidewand, f., 1463 bei Mone Ztschr. 13, 169 scheidwant. Scheidewasser, n.: mit Wasser verdünnte Salpetersäure zur Scheidung des Goldes vom Silber, überhaupt von Metallmischungen, 1536 bei Paracelsus Wundartzney I, 3, 8 u. 1557 bei Agricola Bergw. S 3 b Scheidaasser. Scheideweg, m., 1587 im Buch der Liebe 199 b Scheydveg. Scheiden, m.(-s, Pl. wie Sg.): der Wels. In Bayern, Osterreich. Bei Goethe 31, 266. Bei H. Sachs 7, 461, 22 Scheiden m., 1563 bei Forer Fischb. 184“ Schaid m., 1429 im Lib. ord. rer. 15 schaid, mhd. scheide, ahd. sceida f., wie noch bei Adelung Scheide f. Schein, m.(-Lels, Pl.-e): ins Auge fallende Helle; das unkörperliche mit dem Auge Wahr- genommne; zum Vorzeigen schriftlich wo- rüber Ausgestelltes; das äußerliche Aussehen im Gegensatz zur Wirklichkeit u. Wahrheit. Mhd. schin, ahd. scin m. Glanz, Helligkeit, 44 691 scheinen Schelfe 692 Sichtbarkeit, Anblick», dann(im 14. Jh.) sicht- barer Beweis»,(Anf. des 15. Jh.)«schriftliche Urkunde, Ausweis»,(Mitte des 15. Jh.) xußrer Anschein, Vorwand; dazu asächs. afrs. Skin m. Glanz», ags. scin n. Erscheinung, Gespenst», mit Ablaut anord. skin n., schwed. sken, dän. skin. Dies Abstractum zu scheinen(s. d.) wurde wie Ernst, Licht auch adj. verwendet; ahd.- asächs. scin, mhd. schin«strahlend, sicht-, offenbarꝰ, im 16. Jh. erloschen. 4 L. schein- bar, adj.: Schein von sich gebend, durch Her- vorscheinen vor anderm für sich gewinnend (noch bei Schiller 4, 122, 11); ins Auge fallend, ohne innere Wirklichkeit bloß äußerlich wahr- zunehmend(1734 bei Steinbach); mhd. schin- bœre, ahd. scinbäre«leuchtend, glänzend, sicht-, offenbar». ZUS. scheinheilig, adj.: sich heilig(sittlich u. geistlich rein) stellend, 1581 bei Fischart Binenk. 192²; davon Schein- heiligkeit, f., bei Opitz Argennis 1, 150. scheintot, adj., erst im 19. Jh.(Kerner Ged. [1847] 370). Scheinwerfer, m., 1791 von Campe Bereicherung als Verdeutschung von Reverber vorgeschlagen. scheinen, v.(Prät. schien, Konj. schiene, Part. geschienen): Licht, Helle von sich geben; mit der Wirklichkeit nicht übereinstimmend sichtbar sein oder überhaupt wahrgenommen werden. Unpers. es scheint mir usw.«fällt un- gewiß über die Wirklichkeit oder nicht über- einstimmend mit dieser in die Sinne; leuchtet ein»(schon mhd. ez schinet«es zeigt sich dem äußern Ansehen nach»). Mhd. schinen, ahd. scinan(Prät. scein, Pl. scinon, Part. gescinen) Licht vonsich geben, sichtbarsein(erscheinen), sich zeigen»; dazu asächs. schnan, ndl. schijnen, afrs. skrna, ags. scinan, engl. shine, anord. skina, got. skeinan cleuchtem. Gleichen Stammes wie got. skeirs cklara(s. schier), skeima m.«Leuchte, Fackel, ahd. Scômo m.«Glanzo, sciman«schim- mern⸗(s. d.); urverw. mit abg. sindti«hell werden), Sind chell, licht⸗; eine nicht erweiterte Wa. in gr. cuid f.«Schatten», alb. hé«Schatten», npers. Sdja«Schatten, aind. hdãjä f.«Glanz, Schatten».[Schein. scheinheilig,-tot, Scheinwerfer, s. Scheifße, f., mhd. schäze f.«Durchfall», mnd. schite, mndl. schite; dafür ahd. scizata f., noch obd. Scheißet f. n., anord. skitr m., dän. skid; auch in Namen von Pflanzen u. Früchten, deren Genuß Durchfall wirkt, wie Scheißmelde (1546 bei Bock 2722 Scheitmilte), pflaume usw. Von scheißen, v.(Prät. schitz, Konj. schisse, geben; einen Bauchwind lassen. Mhd. schizen in beiden Bedd.(Prät. scheiz, Pl. schizzen), ahd. scigan in bischzan«besudeln»; dazu mnd. schiten, mndl. schijten, ags. sctan, engl. shite), anord. skita, schwed. skita, dän. skide. Viell. verw. mit den unter scheiden angeführten Wörtern der idg. Wz. skid, vgl. lit. skisti «dünn werdenꝰ, skistas«dünnflüssigy. Aus dem Germ. entl. afrz. eschiter«besudeln», venezian. schito m.«Misty». Vgl. Schi6. Scheit, n.(-es, Pl.-elr]): abgespaltnes Holzstück, dann bes. ein kleines. Mhd. schit n.(Pl. schöter]), ahd. scit n.; dazu afrs. skid, ags. Scidd, engl. shide, anord. skidh n., norw. Sſci, schwed. skida«gespaltnes Holzstück, Schnee- schuh). Urverw. mit lat. scindo«spalten, s. scheiden, lit. skiedrã f., lett. skaida«Spanꝰ, od. mit lat. schtum n.«Schildy, ir. sckath«Schild?, vgl. Walde. 4 BL. vom Pl.: scheitern, v.: in Scheiter, Trümmer gehen(A. Gryphius 1, 280); im 16. Jh.«in Scheiter zerschlagen, vernichten»(zuscheittern Hiob 6, 9, zerscheitern Jer. 51, 21); oObd.«mit Scheitern werfen». ZUS. a) mit dem Pl.: Scheiterhaufe(n), m., bei Aventin 4, 251, 34. b) mit dem Sg.: Scheit- holz, n., 1605 bei Hulsius Scheytholtz. Scheitel,(öst.-bayr. nur) m.(-s, Pl. wie Sg.), auch f.(Pl.-*): oberste Kopfstelle, Kopf- spitze; von dieser Kopfspitze bis zur Stirne ge- machte gerade Haarscheide;(bildl.) Bergspitze, Gebirgskamm. Bei Luther, Goethe, Schiller, Wieland M. u. F., bei Alberus, Klopstock, Herder nur M., das von Norddtschld. aus in der Schriftsprache durchdrang, denn mhd. scheitel(e) f. in obigen drei Bedd., ahd. sceitila f.«Kopfwirbel» urspr.«Kopfstelle, in der die Haare sich scheiden, d. h. nach verschiednen Seiten sich legenn; dazu andfrk. scéthlo, sceithlo m., mnd. schedel m., mndl. scheedel, scheele, ags. scéada m.«Scheitel». 4L. scheiteln, v.: in die oben angegebne Haarscheide ab- teilen, mhd. scheiteln, ahd.(2i)sceitilön. Scheiterhaufen, scheitern, s. Scheit. Schelch,(bayr. nur) m. n.(-Lels, Pl.-e): durch ein unbefestigtes Schalt- od. Steuerruder gelenkte Kahnart; Flußfahrzeug. Am Main u. an der Werra. 1494 in Weist. 6, 54, 27 schelch m., 1443 u. 1446 zu Frankfurt a. M. schielch, schielg. Aus Schellich(bayr. Schältich) m. n. Flußfahrzeugy, spätahd. schaltich«Renn- schiffy, von ahd. scalta f.«Schalt-, Ruderstanges (s. Schalte), ühnlich spätahd. scaltscif n. Schelfe, Schilfe, f.(Pl.-n): Hülsen- Part. geschissen): Kot durch den After von sich fruchtschote, Obst-, Nuß-, Kartoffelschale usw. 693 Schellack Schelm 694 Spätmhd. schelf, ahd. sceliua f.«Schote⸗, 1663 hei Schottel Schilfe(bei Duez 1664 auch Sehilffe f.«Hautschuppe); dazu mnd. schelver, nnd. schilfer, schilher, mndl. schelffe(r), nudl. schilfer f.-was sich abschält, abblättert». Zu ²2 chale (s. d.). 4L. schelfen, v.: abschälen, 1664 b. Duez, schilfen b. Stieler 1691, dazu mundartl. schelfern, schilfern, schülfern, schulfern ab- blüttern». Schellack, m.(ſels, Pl.-e): aus ostind. Gummilack bereiteter, in Täfelchen gepreßter Lack. 1721 b. Jablonski, entl. aus nndl. schellalc n., engl. shellac, zgs. mit ndl. schel, nd. schell(e) f.«Schale, Haut», u. daher benannt, daß die Taäfelchen schalenähnlich dünn u. halb durch- sichtig sind. 1Schelle, f.(Pl.-n): zum Schallen ver- fertigte hohle Metallhalbkugel, die von ge- ringerm Umfange als ein Glöckchen ist. Mhd. schelle, ahd. scella ſ., mnd.-mndl. schelle f., zum starkflekt. mhd. schellen, ahd. scellan«schallen, töneny. Schellen als Farbe im Kartenspiel be- reits im 16. Jh.(Luther Tischrede 2, 101 F., Theatrum diabolorum 439 ²). Aus dem West- germ. entl. rätorom. schella, ital. Squilla, prov. esquella, span. esquila, afrz. eschiele f.«Glöck- chen». ZUS. Schellenbaum, m.: Stange mit Querhölzer, an denen sich Glocken befinden, Glockenspiel. Bei der Militärmusik. Schellen- kappe, f.: Narrenkappe. Im 18. Jh. 2Schelle, f.(Pl.-n): Schlag mit flacher Hand ins Gesicht, daß es schallt. Im 18. Jh. (Lichtwer Fab. 3, 4), zu schellen«schallen machen, schallend schlagen». Vgl. Maulschelle. Schelle, f.(Pl.-/): ringartige enge Metall- fessel um Hand od. Fuß. Erst im Nhd. nach- weisbar, bei Schönsleder 1618. Von ahd. scal in fuozscal«Fußfessel durch einen hölzernen Pflocky. Nach Btr. 20, 56 verw. mit lit. skald f. Span, gr. cküXoc m. abg. koli m. Pfahl. schellen, v.(Prät. schellte, Part. geschellt): die Schelle tönen machen. Erst nhd.(Duez 1664), von 1¹ Schelle. 2schellen, v.(Prät. schellte, Part. geschellt): schallen machen(noch älternhd.). Mhd. schellen (Prät. schalte), ahd. scellan(Prät. scalta)«er- schallen machen, auch laut erschüttern, schal- lend brechen, zerschmettern?(s. zerschellen), Fakt. zum starkflekt. mhd. schellen, ahd. scellan «schallen»(s. d.). Scheller, m.(-s, Pl. wie Sg.): Vorschiebe- riegel. 1540 bei Alberus dict. Yy 3 b, aus md. (1414) schelder,(1440) schalter m., spätahd. sceldel m.«Riegel, schmales Vorschiebeholz od. -eisen zum Verschlusse der Türes, von ahd. scal- tan«schieben»(s. schalten). schellern, v.: verletzt werden. Zu*schellen cbrechen», vgl. zerschellen. Im 18. Jh. Schellfisch, m.(Jels, Pl.-e): der Nordsee- fisch gadus aeglefinus. Im 16. Jh. bei Lonicerus Kräuterbuch 350 b Schelftsch. Aufgenommen aus nd. Schellfisk, ndl. im 16. Jh. schelvisch, ags. scilfisc, engl. shellfish, anord. skelfiskr m. Nach Stürenburg ostfrs. Wb. 217, vgl. auch Idg. Forsch. 7, 243, der Name daher, daß das Fleisch schilfert(sich in dünnen Blättchen ab- scheidet), also zu Schale, schellern. Schellhengst, s. Schälhengst. schellig, adj.: unsinnig, toll, höchst auf- gebracht. Bis ins 18. Jh.(Musäus Volksm. 3, 70 H.). Mhd. schellec, schellic claut tönend, ge- räuschvoll, wildy, zunächst vom erschreckt auf- springenden, wie außer sich fliehenden Hasen. Eine Weiterbildung des glbd. mhd. Adj. Schel, gleichen Stammes wie Schall, schallen(s. d.). Schellkraut, öst. auch Schöllkraut, n.: die Pflanze chelidonium. Mhd. schel(l)krüt n. u. schel(le)wurz, ahd. scelli-, scella-, scellinzwurz f.; Nebenformen 1537 bei Dasypodius Schöll- kraut, 1546 bei Bock Schölwurtz. Mit An- lehnung an ahd. Scella f. Schelle» gebildet aus glbd. mlat. celidonia, lat. chelidonia f., gr. XeNldéviov n. Schwalbenkraut», von gr. XENIDchv f.«Schwalbey. Der Name, weil nach dem Glauben der Alten die Schwalben durch die von der Zeit ihrer Ankunft an blühende Pflanze das Augenlicht ihrer Jungen im Neste wiederherstellen, wie überhaupt der zuberei- tete Saft der blühenden Pflanze als Heilmittel gegen Trübung der Augen galt(Plin. hist. nat. 25,50, Megenberg 200, 18). Nach ZfdPh. 38, 522 zu Schelle«Hodey, also«Hodenkraut. Schelm, m.(-es, Pl.-e): ehrloser Betrüger, bes. ein versteckt listiger; zu scherzhaftem Streiche Verschmitzter(1691 b. Stieler). Urspr. schwach, wie noch b. Wieland, Goethe, Schiller, aber schon im Mhd. zuweilen stark. Mhd. schelm(e), schalm(e) m.«Viehseuche, Pest, ge- fallnes Stück Vieh, toter Körper, Aasy, daher spätmhd. u. noch mehr im 16. Jh. cverworfner, den Galgen verdienender Mensch, Bösewicht, Betrüger, Verführer, durchtriebner Mensch?, ahd. scelmo, scalmo m.«Viehseuche». Urverw. ist wohl alb. hel'm m. Trauer, Gifty. Aus dem Deutschen entl. isl. skelmir, dän. skjelm &Schurken, afrz. chelme«Unruhstifter». 4BL. Schelmeréi, f.: Büberei(Fastnachtsp. des 15. Jh. 894, 24 schelmery); Neckerei(j. Goethe 44* 695 Schelte schenken 696 3, 706). schelmisch, adj.: schurkisch, hinter- listig(Garg. 248); neckisch(Gotter[178711, 276), im 15. Jh. in der Bed.«ansteckend»(Diefenb. gl. 146 2). ZUS. Schelmenlied, n.: neckisches Lied(Goethe 3, 31), bes. weltliches Volkslied (Goethes, 179). Schelm(en)stück, n. Streich eines Schelmen, in Fastnachtsp. des 15. Jh. 821, 14 schelmenstuch«böse, ruchlose Taty. Schelte, f.(Pl.-n): strafendes Wort, mhd. schelte, ahd. scelta f. Von schelten, v.(Präs. schelte, schiltst, schilt, Prät. schalt, Konj. schölte, Part. gescholten, Imp. schilt u. zuweilen schelte): verletzend, strafend, hart anrufen od. nennen; mit Worten strafen. Mhd. schelten, ahd. sceltan (Präs. 3 Sg. sciltit, Prät. Scalt, Pl. scultun, Part. giscoltan); dazu andfrk. sceldan, mnd.-mndl. schelden, afrs. sc(h)elda. Vielleicht verw. mit schalten(s. d.), urspr. cstoßen». 4B L. Schel- ter, m., mhd. scheltœre, ahd. sceltari, and. skeldari m. ZUS. mit Schelte: Scheltwort, n., mhd. Scheltebort, ahd. sceltzwort n. Schema, n.(-S, Pl.-S u.-ta): Form, Vor- bild, Muster, Vordruck. 1703 bei Wächtler. Das gr. cxfuo n. Haltung, Grundriß, Ent- wurf», von éxelv chalteny. RA. Sch. F als Schlagwort bureaukratischer Schablonisierung in den 90 er Jahren des 19. Jhs. aufgekommen. Vgl. Ladendorf. Dazu schemätisch, adj., 1791 bei Roth. Schematismus, m., 1727 bei Sperander. Schemel, m.(-s, Pl. wie Sg.): niedriger dreibeiniger Stuhl ohne Lehne. Bei Duez 1664 u. Steinbach 1734 Schemmel, bei Maaler 1561, Frisch u. Adelung Schämel. Mhd. schamel, schemel, ahd. scamal, scamil m.; dazu asächs. fotscamel, ags. sceamol m. Aus glbd. spätlat. scamillus m. neben spätlat. scamillum, Sca- mellum n., Dim. von lat. scamnum n. Bank, Schemel». Vgl. Schabelle. Schemen, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schatten- bild. Bei Luther Scheme(n) m., spätmhd.-mnd. schem(e) m. f.«Schatten, Scheinbild, Larve, Maske(s. Schönbartspiel), im Mnd. auch «Dämmerung, Schimmer, Heiligenschein?, (aber nnd. schem n.«Schatten, Dämmerung»), ahd. scema f.«Larve», noch tirol. Schemen pl. «Masken», md. im 13. u. 14. Jh. schim(e) m. «Schatten, Schattenbildy, noch schles. Schiem m. Geisterschatten(1663 b. Gryphius Trauer- spiele 384 P). Gleichen Stammes wie schim- mern, scheinen(s. d.) u. mhd. schöme). Schemper, n.(-“s): Dünnbier, fades Ge- tränk. In ndd. Ma. u. preuß. Mnd. schember; viell. entstellt aus Schenkbier. Schenk, m.(en, Pl.-en): Diener(Beamter) zum Einschenken von Wein usw.; Wirt zu Kleinverkauf von Wein, Bier usw. Mhd. schenk(e) m. in beiden Bedd., ahd. scenco m. Diener od. Hofbeamter zum Einschenken); dazu asächs. scenkio m. ceinschenkender Diener?. Von schenken(s. d.). Aus dem Germ. entl. mlat. scancio m., afrz. eschangon, ufrz. échanson, span. escanciano m. Mundschenk». ZU0S. Schenkamt, n.(1. Mos. 40, 21), um 1450 schenckampt, aber schon mhd. 1215 daz schenken ampt.— Schenke, f.(Pl.-/): Geschenk; Wirtshaus, bude zum Kleinverkauf. In der 1. Bed. noch wetterau.; mhd. schenke f.«Gabe, zu entrichtendes Geschenk, Festschmaus»; in der 2. Bed. obsächs.-thür., im 15. Jh. schenk(e) auch schanck f., daher Schanlirt. Von schenken(s. d.). Schenkel, m.(-s, Pl. wie Sg.): das Bein seiner Länge nach; Bein von der Hüfte bis zum Knie. Seite eines Winkels(1747 im Math. Lex.). Mhd. schenkel, schinkel m.; dazu and.? seinkel(Ahd. gl. 3, 363, 36), mnd. schinel, ndl. schinkel, schenkel; entsprechend and. skinka f. Schenkel», afrs. Skunkca, ags. scle)anca, sconca m., engl. shankc, schwed. skxänke, dän. Skank. Gleichen Stammes wie Schinken(s. d.). 4 BL. schenkelig, adj., b. Stieler 1691 schenkelicht. schenken, v.: in ein Trinkgeschirr ein- gießend darreichen; zu trinken geben; wohl- wollend, unentgeltlich geben. In diesen Bedd. mhd. schenken(Prät. schancte, Part. geschenket, geschanct), ahd. scenken«zum Trinken ein- gießen, darreichen»; dazu afrs. skenka, ags. scencan, anord. skenlcja nur in der 1. Bed. Das Prät. lautet mhd. schancte(Part. ge- schenket, geschanct), noch im 17. Jh. schanckte (Schelmuffsky 83), daneben im 16. Jh. öfter schanck(Garg. 415) mit starker Flexion, die sich auch im Ndd. schunk, schonk zeigt(Part. schon mnd. geschunkcen, geschonken) u. im Ndl. (Schonk, geschonken) durchgedrungen ist. Das zugrunde liegende Wort ist vermutlich ahd. scanc, mhd.(md.) schanc m.«Schrank, Gitter- behälter mit verschließbarer Tür zur Auf- bewahrung von Geschirr(s. ²Schank). Vgl. AfdA. 21, 306. Aus dem Germ. entl. afrz. eschancier, span. escanciar«einschenkenꝰ, ital. Scancia, scansia f.«Gestell für Gläser u. Bücher». 4B L.(vgl. Schenke, Schenke): Schenker, m, mhd. im 14. Jh. schenker«Schenkwirt», in der Bed.«Schenkgeber 1648 b. Weckherlin 2, 308 F. Schenkung, f. mhd. 1333 schenkunge f. Ge- schenk». ZUS. Schenktisch, m.: Tisch, an 697 schepp Schermaus dem Wein u. Bier eingeschenkt wird, 1664 bei Duez Schencktisch, Ende des 16. Jhs. bei Schweinichen 1, 158 Schanktisch. Schenk- wirt, m., 1664 bei Duez. schepp, s. schief.[Schermaus. Scher, m.(-els, Pl.-e): Maulwurf. S. Scherbe, f.(Pl.-n), auch(aber nicht preuß.- bayr.) Scherben, m.: Stück eines zerbrochnen Gefäßes; irdner Halbtopf. Mhd. schirbe, scherbe f. m.(noch bayr. öst.schwäb. M.), daneben stark schirp, schirb, scherp m. n., ahd. scirbi f. n.«Bruchstück eines irdnen Geschirrs», im 14. Jh. Topfs; dazu and.(havan)-Scervin Topfscherbes, mnd. scherve f.«Schaley, mndl. scherf, scherve f. Halbtopf, Bruchstück. Glei- chen Stammes wie ags. sceorfan cabbrechen, abnagen', u. d. scharben(s. d): wohl urverw. mit abg. Grepi m.«Scherbes, aind. karparas m. Scherbe, Schale, Hirnschaley. Vgl. Ber- neker 147. Vgl. Scherflein. 4 BL. Scherbel, m.(-s, Pl. wie Sg.), spätmhd. 1420 schirbel Schaley, mnd. schervele f. Bruchstück». Scherbett, s. Sorbett. 1Schere, f.: Seeklippe, s. Schäre. 2Schere, f.(Pl.-n): auf. u. zugehendes zweiarmiges Schneidewerkzeug; Vorderfuß des Krebses;(nhd.) Gabeldeichsel,-ast usw. Mhd. in den beiden ersten Bedd. schœr(e) f.(auch Schwert, Sichel»), selten scher, md. schére f., ahd. scär(aus dessen Pl. scäri als Sg. gefaßt wahrscheinlich mhd. schœre hervorgegangen ist) u. scära f., auch scera f.«Scheres; dazu and. scra, mnd. schere, ndl. schaar, afrs. skcere, ags. scear f., gew. im Pl. scedra, engl. shears Pl., anord. sxůέτe Ntr. Pl.«Schere»(wie glbd. frz. cisecuxæ Pl., ital. cesoje u. forbici Pl., aind. bhurgjä als Dual), schwed. sküra f.«Sichel?. Zu 1scheren, v.(Präs. schere, scherst, schert, älter schierst, schiert, Prät. schor, Konj. schõre, Part. geschoren, Imp. schere, älter schier): bis zur Kahlheit abschneiden; von dem Obenauf- befindlichen durch Abschneiden mit dem Schneidewerkzeuge bis zur Kahlheit befreien; dazu mhd. schern(Präs. schirt, Prät. schar, Pl. schãren, Part. geschorn), ahd. sceran(Präs. skirit, Prät. scar, Part. giscoran, Imp. skir) c(die Haare, den Bartwuchs, die Wolle) ab- schneiden,(das Schaf) durch Abschneiden der Wolle von dieser befreien», bes. bis zur Kahl- heit, im Mhd. auch vom Abschneiden stehender Frucht usw., dann(wie mhd. ungeschorn c«un- belästigt zeigt)«belästigen, bekümmern»(s. 2sch.); dazu mnd.-mndl. scheren, afrs. skera, schera(auch«mähen, sicheln»), ags. Sceran, as sciran, sceoran«scheren, durchschneiden, zer- hauen», engl. ghear æscheren», anord. Skera «schneiden, zerschneiden, schlachten, schwed. skära, dän. skjäre«schneiden, schereny. Ur- verw. mit lit. skirti«schneidens», skard f. Fetzeny, serb. qjeriti«die Zähne blecken» (vgl. Berneker 126), alb. har«gäte auss, arm. xar&Heuv, ir. scaraim«trenne⸗, gr. xeipetv «scheren». Vgl. Scharte. Bei Luther im Prät. beschur(1. Sam. 25, 2 u. 4) neben beschore(1. Chron. 20, 4), md. im 13. Jh. schar, wie noch bei Stieler 1691 u. Frisch 1741, wohl eine nach Analogie von schwur gebildete Form. Alternhd. im 16. u. 17. Jh. öfter die Schreibung schären. RA. über einen Kamm scheren,«eins wie das andre behandeln», bei Fischart Bienk. 224b. 4BL. Scherer, m.: Tuch-, Bart-, Feld-, Schaf- scherer, mhd. scherœre, scherer«Bartscherer, Barbiery, spätmhd.«Wundarzty, ahd. scerari Schafscherer». Vgl. Feldscher. Schereréi, f.: verdrießliche Mühe, Hudelei, 1664 bei Duez Scheerereg. EUS. Schermesser, n., mhd. schermezzer; dafür ahd. scarasahs,-sah, mhd. scharsahs u. scharsach n.(s. Messer). 2 scheren, v.(Prät. scherte, Part. geschert): (refl.) sich fortmachen, sich packen. Schon im 15. Jh. bei Wolkenstein 6, 21. Dazu mnd. scheren«gehen, eilen, laufenꝰ, ndl. Sich Sscheren «sich packeny. Viell. zu ahd. scerbn causge- lassen sein» u. dies weiter wohl zu gr. ckuipeiv chüpfen, springen, tanzenꝰ, abg. skori«schnelb. Die Bed.«sich um etwas kümmern» kann aus 2Sch., aber auch aus 1sch. entwickelt sein. Scherf, m.(-Lels, Pl.-e): ½ Heller. Bei Luther Luk. 12, 59 Scherff m., mhd. scher(p)f n., spätahd. scerf, scherf n.«minutum», mnd. scharf, scherf n.«halber Pfenning, die kleinste Scheidemünze». Gleichen Stammes wie Scherbe (s. d.) u. ags. sceorfan«abbrechen, abbeißen», anord. skarfr m.«schräg geschnittnes End- stück eines Brettesy. Urspr.«Bruchteil», mit gleicher Begriffsentwicklung wie Deut(s. d.) u. gr. epha n. Abschnitt, kleines Stück, kleines Geldstück». 4B L. Scherflein, n., bei Luther Mark. 12, 42 Scher/lin. Scherge, m.(-n, Pl.-/): Gerichts-, Polizei- knecht. Mhd. scherge, scherje m. Gerichts- diener, bote, niedrer Ausrichter peinlicher Gerichtspflege, Vollstrecker des Strafspruchs, auch«Heroldy, ahd. scar()o m.«Scharführer, Hauptmann⸗. Von 2 Schar. Schermaus, f.(Pl.-mãuse): der Maulwurf. Obd. Mhd. schermüsf. neben einfachem scher(e) m., ahd. scero, noch bayr. Scher m. Von scheren 699 Scherwenzel Scheune 700 (8. d. u.«Schar, Pflugschars), denn der Maulwurf wird in der Volksanschauung dem Ackerer ver- glichen, der die Erde durchschneidet. Scherwénzel, s. Scharwénzel. Scherz, m.(-es, Pl.-e): Außrung fröh- licher Laune zum Zwecke der Erheitrung, der Munterkeit. Mhd. im 13. Jh. scherz m. Vergnügen, Spiely. Dazu scherzen, v., mhd. scherzen«mutwillig, lustig springen, Mutwillen treiben?; mhd. schare m.«Sprungꝰ u. scharz m. Laufy, sowie die vereinzelte Präsensform schirzet lassen urspr. starke Biegung voraus- setzen. Wegen des späten Auftretens viell. aus schernzen zu ahd. skern«Scherz, Lust» u. dies zu ahd. skerôn, s. 2scheren. Viell. aber unmittelbar zu aind. Käürdati«springty. Vgl. Zupitza 155. Aus dem Deutschen entl. ital. scherzare«scherzen», scherzo m. Scherz, Schäkerei, Kurzweil). ZUS. mit Scherz: scherzhaft, adj., 1659 bei Butschky Kanzl. 339. Scherzrede, f., 1641 bei Schottel 354 b. Scherzo, n.(-*s, Pl.-S u.-zi): Tonstück heitern Charakters. Im 18. Jh. aus ital. scherzo m.&Scherz, Spaßy, das dem Deutschen ent- stammt, s. Scherz. Scheu, f.(ochne Pl.): Sichwegwenden wo- vor aus bangem Gefühl; solches Sichweg- wenden erzeugender Gegenstand(Ps. 31, 12, vgl. Scheuche). Bei Luther Scheuw, aber unver- kürzt Scheue noch bei Schiller 13, 290, Uhland, Rückert 1, 147, mit geschwundnem 5 aus mhd. schiuhe, md. schähe f.«Scheu, Abscheu», da- her bei Aventin 4. Bd. 1, 9, 36 Scheun f. u. im 15./16. Jh. öfter Scheuch m.(Luther 4, 511 ¹, H. Sachs Fastnachtsp. 6, 15, vgl. Abscheu m.), dem md. schähe entsprechend Schauw f.(Ring- waldt Wahrh.[1598] 309; dazu mnd. scha(aw) f., nnd.-märk. schuje f., wohl entl. schwed.-dän. sky. Eins mit Scheuche(s. d.). scheu, adj.: etwas furchtsam vermeidend od. fliehend, zu- rückschreckend; Scheu erregend, häßlich, fürchterlich(mhd. u. noch obd.). In der 1. Bed. mhd. schiech, schie(ke), 1488 schüch, md. im 15. Jh. schüche, 1537 bei Dasypodius scheüh, scheüch, bei H. Sachs scheuch, noch bayr. öst. schiech, bei Luther scheuo; dazu mnd. schaeoe), schügge, ndl. schuro, ags. scéch, engl. Shy, schwed. Skeν,(dän. skmν). Aus dem Germ. entl. ital. schivo, schifo, span. esquivo, afrz. eschiu «scheu». scheuen, v.: zurückgeschreckt meiden od. fliehen. Mhd. schiuhen, schiuwen u.(vom Adj. schiech gebildet) schiehen, md. schaüh.)en, schüuwen, ahd. sciuhan, schhan; dazu mnd. schãzw)en, und.-mürk. schadjen, ndl. schu- Wwen,(entl.) schwed.-dün. sky. Eins mit scheu- chen(s. d.). Aus dem Germ. entl. ital. schivare, schifare, span. port. esquiuar, afrz. eschiver(wor- aus engl. eschea), nfrz. équiver«meidenn. Z0S. Scheuklappe, f., Scheuleder, n., im 18. Jh. Scheuche, f.(Pl.-n/): fliehen machende Schreckgestalt, Popanz. Mhd. schiuhe f., 1482 im Voc. theut. cc 5 b scheuhe(eins mit Scheu, s. d.). scheuchen, v.: schreckend fliehen machen, mhd. sciuhen(eins mit scheuen, s. d.), im 14. u. 15. Jh. u. b. Luther scheuchen. Schles. es scheucht«es spukt, es zeigt sich any(1787 bei Berndt 117), wie obsächs. es schécht. Viell. urverw. mit abg. Souti«hetzen», poln. sczut (Idg. Forsch. 10, 155). Anders Btr. 18, 232. Scheuel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Erregung von Schrecken u. Abscheu; Gegenstand der Furcht. Bei Luther Scherwel in beiden Bedd., spätmhd. im 15. Jh. Schaul m. Abscheu, Grausy. Von scheuen, wie Greuel von grauen. scheuen, s. Scheu. Scheuer, f.(Pl.-n): luftiges Gebäude für eingebrachtes Getreide, Stroh, Heu usw., zum Ziegelstreichen u. trocknen. Mhd. schiur(e) f., ahd. sciura, schra f., 1482 scheꝛore(wie noch bei Möser patr. Phant. 3, 101 Scheure f.), md. schär(e), weshalb 1540 bei Alberus dict. bb 4 b Schauwer f. u. noch wetterau. Schauer f., früh- mlat. scur(i)a f.«Hofgebäude für Garben u. Heu(in der Lex salica), entl. aprov. escara f. «Stally. Zu mhd. schör, ahd. scar m.«be- deckter Ort, Obdach»(s.* Schauer), gleichen Stammes wie Scheune(s. d.). scheuern, v.: durch starkes Abreiben fegen od. reinigen. Ein md. u. nd. Wort. Alternhd. schewwren bei Luther, scheuern bei Mathesius Sar. 42 b, md. im 13. Jh. schären, mrhein. im Voc. ex quo 1469 scheyren, köln. im 15. Jh. schuiren, mnd. schären, nnd. schüren; dazu mndl. schueren, nndl. schuren, mengl. scouren, engl. scour, schwed. skura, dän. skure. Nach Weigand entl. aus glbd. afrz. escurer, jetzt écurer, das nebst ital. sgurare, span. escurar dem mlat. eæcurare«von Grund aus besorgen, gründlich reinigen?(im Lat.«genau besorgen, gut pflegen) entstammt. Nach Falk- Torp echt germ. u. zu anord. skora«scheuern, antreiben, fordern». Scheune, f.(Pl.-n): Scheuer. Mhd. schiun e) u. schuhen f., md. schäne f. mit Ausstoßung des g aus ahd. scuginna, scugina, scugin f.; dazu mnd. schäne, nnd. schüne, schün f. Eng verw. mit Scheuer(s. d. u. 2 Schauer), falls das g in ahd. scuginna gleich) ist. 701 Scheusal Schick 70² Scheusal, n.(-s, Pl.-e): Abscheu und Schrecken erregendes Wesen. Bei Luther Scheup-, Scheusal, in urspr. Bed. spätmhd. schüsel n.«Vogelscheuche, Popanz»(Diefenb. gl. 459³), 1604 bei Colerus Hausb. 3, 139 Scheussel, 1557 bei Waldis Esopus 2, 38, 19 Scheutzel. Jetzt als Abl. von scheuen(s. d.) empfunden. Kluge hat es Btr. 6, 378 zu got. skοhs! n. cböser Geisto gestellt, was viell. richtig ist. 4 L. scheusälig, adj.: abscheulich, bei Luther schezeselig, 1691 bei Stieler scheusälig. scheußlich, adj.: heftige Scheu od. Ab- scheu erregend. Bei Luther scheuslich, um 1480 im Voc. inc. teut. cc 22 scheußlich, in der 1. H. d. 15. Jh. scheuslich(Erlösung S. 326, 317), umgebildet aus älternhd. scheutalich, im 15. Jh. scheuzlich, scheizlich u. scheuchzlich, schüchtz- lich, mhd. schiuzlich, abgeleitet von mhd. schiuh)ze f., spätmhd. scheu⸗ m.«Abscheu, Ekel, Scheusal», mhd. Schiuzen, im 15. Jh. scheuhzen«Abscheu, Grauen empfindenꝰ, In- tensivbildung auf-zen, ahd.-azan zu mhd. schiuhen(s. scheuen u. scheuchen). Scheuß- lichkeit, f., 1691 bei Stieler Scheuslichkeit, 1537 bei Dasypodius Scheutzligkeit f.«Häßlich- keit?, 1470 md. scheuczlichkeit f.«Verzerrung, Ungestalt⸗. Schibbeke, f.(Pl.-/), auch Schibchen f.: Holunder-, Fliederbeere. Obsächs. 1775 bei Adelung Schibchen, in Leipzig u. Altenburg Schibicke(Albrecht 115²), in Mansfeld Zi- zecken, Schiwechen Pl., 1517 md. tzibelcen bei Trochus K 2 b. Viell. aus dem Slav., vgl. obsorb. dziwi böz«wilder Fliedery. Schibbolet(h), öst. Schiboleth, n.(els, Pl.-e u.-s): Erkennungswort, zeichen. Bei Herder z. schön. Lit. 1, 39 von 1767 Schiholet, aus hebr. schibboleth«Xhres, an dessen Aus- sprache(sibböleth st. schibboleth) nach Richt. 12, 6 die siegenden Gileaditer die an die von ihnen besetzte Furt des Jordans fliehenden Ephraimiten erkannten. Schicht, f., bayr. auch Schichte,(Pl. -en): ¹¼ bis ⅛ Tag, d. h. 6 bis 8 Stunden, als ununterbrochne bergmännische Arbeitszeit bis zur Ablösung; ein Viertel der Mannschaft einer Zeche oder Gewerkschaft; Bank ver- schiedner auf- u. nebeneinander liegender Ge- stein- od. Erdarten; Reihe an- u. übereinander gelegter Dinge; Abteilung von Personen in reihenweise erscheinenden Lagen. Mhd. in md. Quellen des 13. u. 14. Jh. schicht f.«Einteilung, Anordnungo, sowie in sämtlichen obigen Bedd.; dazu mnd. schichte f.«Ordnung, ordnungs- mäßige Teilungy. Wohl von schicken, das in der ältern Sprache zurechtlegen, ordnen, an- ordnen» bed. Mit unserm Wort berührt sich in der Bed. eng afrs. skifta«bestimmen’, ags. sciftan«teilen, ordnen, bestimmen⸗, anord. skipta«teilen, tauschen, verändern, abmacher', schwed. Skifta, dän. skifte«teilen, wechseln», u. es könnte daher Schicht z. T. für schift stehen. RA. Sch. machen«aufhören zu arbeiten. Aus der Bergmannssprache 1691 bei Stieler. 4BL. schichten, v.: in Schichten bringen, md. im 13. u. 14. Jh. schichten«ordentlich ab- teilen». Davon Schichter, in Erbschichter (s. d.). Schichtig, adj., in Zss. wie ein-, weit- schichtig, im 16. u. 17. Jh. schichtig«in Schichten geordnet». ZUS. Schichtmeister, m.: Auf- seher der Arbeiter, die nach Schichten arbeiten, 1530 bei Agricola Bermannus 133. Schick, m.(-es, Pl.-e): was sich schickt, sich ziemt, gutes Aussehen, gute Lebensart (Schiller, Wallenst. Lager V. 233), obd. auch Geschicklichkeit. Im 16. Jh. Schick m. Ge- legenheit, Art u. Weise, im 15. Jh. schick m. «Ort wohin etw. geschickt, d. h. gestellt wirdo, bei Frisch 1741 als veraltet aufgeführt, 1759 von Lessing 6, 32 aus Wielands moral. Be- obachtungen(1757 S. 179 Schik) in der heutigen Bed. empfohlen. Dazu mnd. schifc Gestalt, Form, richtiger Zustand', ndl. Schikc«Ordnunge, entl. schwed. skick, dän. skik. schick, adj.: passend, fein. In neurer Zeit aus dem Subst. entwickelt. Von schicken, v.: etwas wirklich werden lassen, verfügen, anordnen, paßlich ordnen od. gestalten; verrichten, tun, schaffen; durch Anordnung wohin kommen machen, senden; refl. sich rüsten, vorbereiten; sich seiner Umgebung anpassen(Wolfr. Tit. 129, 2); zu etw. passen(1561 bei Maaler); impers. ohne menschliches Tun geschehen(1561 b. Maaler); sich gebühren, geziemen(im 17. Jh. b. Olearius pers. Baumgarten 2, 23). In den ersten fünf Bedd. mhd. u. md. schicken(Prät. schickete, schicte u. schihte, md. schichte); dazu mnd. schicken«zurechtlegen, ordnen, anordnen, sich rüsten», ndl. schitclcen«ordnen, senden)», afrs. u. anord. skikcha«anordnenꝰ, schwed. skicka, dän. Skilcke zu ahd. scehan(s. geschehen) wie zucken zu ziehen. 4BL. schicklich, adj.: angemessen, md. im 14. Jh. schicklich; dazu Schicklichkeit, f. Fügung(1482 bei Melber R4 fatum), Geschicklichkeit(Lessing 5, 297, bei Luther), Angemessenheit(Adelung 1775), Anstand(Schiller 10, 209). Schicksal, n. (, Pl.-e), 1711 bei Rädlein Schicksal; 1691 Sehicksel bei Stieler(hochd. Sprachkunst 105) u. 1672 in Simpl. 2, 491, 23 Kllr. Schicksel n., 1644 bei Zeiller Episteln 260 als nd. Wort, mndl. 1598 schicksel. Schickung, f., md. im 14. Jh. schickunge f.«Gestaltung, Anordnung, Ein- richtung, göttliche Fügung», im 16. Jh.«Sen- dung»(Luther 5, 32*). Schicksel, n.(-, Pl. wie Sg.): Mädchen (Gotter Schauspiele 261), bei Christen nur Judenmädchen(Kindleben 1781). 1724 gau- nerisch(Kluge 184). Aus der Judensprache, jüd. schizah Christenmädchen», von hebr. schelcez m. Abscheu, Greuelꝰ. schieben, v.(Prät. schob, Konj. schöbe, Part. geschoben): durch Drücken auf einer Fläche hin fortbewegen. Mhd. schieben, ahd. scioban, auch stoßen⸗, im Mbd. c«heimlich begünstigen, Vorschub leisteny; dazu mnd. schüven, mndl. schugven, nndl. schaiven, afrs. skuva, ags. schfan, engl. shove, anord.(schwach- flekt.) skuüfa, skyfa, schwed. sk)uva, got. afskiuban(wegschieben). Urverw. mit abg. skubati«reißen, zupfen?, lit. skubνs, skuhras aschnell, eiligs, skiübti«sich beeilen, aind. Ksubh- «Ruck, Stoß?, Küubhjati«er schwankt». Das Präs. lautet mhd. schiube, schiubest, schiubet (md. schäbit), im 14. Jh. scheubt, daher älter- nhd. u. noch bei Schottel 1663 u. Steinbach 1734 scheubst, scheubt neben schiebst, schiebl, der Imp. älternhd. im 15. bis 17. Jh. scheub neben schieb. Das Prät. mhd. schoup, Pl. schaben (Konj. schübe), älternhd. u. noch b. Stieler 1691 schub, Pl. schuben. Vgl. Schaub, Schub, Schippe, Schaufel. 4BL. Schieber, m.: Werkzeug, mit dem od. auf dem man etw. schiebt(Stein- bach 1734); verschiebbarer Verschluß(Frisch 1741). ZUS. Schiebbock, m. u. Schieb- karren, m., 1691 bei Stieler, s. Schubkarren. schiedlich, adj., nur in der RA. friedlich u. sch.«friedfertigy. Mhd. 1340 schid(e)lich zu mhd. schit, s. u. Schiedsmann, m.: den Streit auf gütlichem Wege Schlichtender. 1664 bei Duez Schiedsmann neben Scheids- mann, bei P. Fleming[1651] 207 Schiedemann, älternhd. im 16. u. 17. Jh. Schidmann, mhd. schideyman m., Pl. schidliate, dafür bei Luther Scheide(s)man. Zgs. mit mhd. schit m.(Gen. des), auch schiet«Scheidung, richterliche Ent- scheidung», zu ahd. scidön u. scödan(s. schei- den). Schiedsrichter, m.(*s, Pl. wie Sg.): den Streit entscheidender Richter, 1768 bei Moerbeek, Schiederichter 1734 bei Steinbach, Schiedlrichter 1644 bei Harsdörffer Gespr. 1, 3, dafür Scheydsrichter 1664 b. Duez, 1478 schei- Schiefer 704 desrichter(Cod. dipl. Sax. reg. II, 3. Nr. 1215). Schiedsspruch, m. bei Rädlein 1711 u. Lud- wig 1716 Scheidspruch, in d. Tirol. Weist. 4, 94, 20 Schidspruch. schief, adj.: seitwärts geneigt. Md. im 13. Jh. schief«schief, ungerade, verkehrt, falschy, im 14. Jh. schof(Pl. schäue)«schief, falsch, in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 974, 2 scheff, 1663 bei Schottel scheif, 1734 bei Stein- bach(schles.) sche(e), 1741 bei Frisch schäf neben schief; dazu mnd.-nnd. schéf, ndl. scheef, ags. scãf, engl. skerw, anord. skeifr, schwed. skef, dän. slcjev. Nebenformensindndhess.-thür. scheib, 1557 bei Waldis Es. 2, 31, 164 schib, 1584 bei Bünting Braunschw. Chron. 1, 117² schieb, obhess. frk. schepp(schon 1540 b. Alberus dict.), schwäb. schäps; ferner mit Guttural mhd. schiec, noch bayr. schieghen, schweiz. schieggen, kschieggen«mit schiefen Füßen gehen», 1618 bei Schönsleder Schiegfuſß. Viell. Wurzelverw. mit lat. scaevas«link», vgl. Walde. 4 L. Schiefe, f., 1716 bei Wolff mathem. Lex. 968. Schiefer, m.(-S, Pl. wie Sg.): Blattstein; Splitter;(im 17. Jh.) innrer heftiger Zorn;(im 16. u. 17. Jh.) kleine Narrheit im Kopf, Wunder- lichkeit. Mhd.(stark) schiver, schever und (schwach) schivere, schevere m.«Splitter von Stein», bes. aber«von Holz», ahd. scivero m. «Steinsplittery, später auch Holesplitter», woraus dann die Bezeichnung der abblättern- den Steinart hervorging, spätmhd. im 14.— 15. Jh. schiferstein, md. schiverstein m., 1562 bei Mathesius Sar. 1012 Schieffer, 145 b Schiffer n.; in der Bed.«Haut-, Kopfschuppeny 1664 bei Duez Schieffer Pl.; dazu mnd. schever, schiver m.«Splitter od. Blatt von Stein», bes. aber«Holzschindel», schever- u. schevelstän m. «Schiefergesteins, mengl. schivere, engl. shiver Splittery,(entl.) schwed.-dän. skifer«Schiefer- steim. Verw. mit Schäbe(s. d.), schieffef.«Haut- schuppe? 1519 bei Murner(Böcking Hutten 5, 403) u. mnd. schiften«teilen»(das Erbe), ndl. schiften«scheiden, trennen», ags sciftan, engl. shift, anord. skipla«teilen. 4 B1. schiefern, v., mhd. schiveren«splittern, zer- splittern». schieferig, adj.: splitterig(1562 bei Mathesius Sar. 111 b schieferich); schiefer- haltig, schieferähnlich(1780 bei Adelung schie- ferig, schiefericht). ZUS. Schieferbruch, m., 1730 b. Minerophilus Bergwerkslex. Schiefer- dach, n., 1664 b. Duez Schieffertach. Schiefer- decker, m., 1663 b. Schottel. Schiefertafel, f., 1691 bei Stieler Schiefertäflein, 1562 bei Mathesius Sar. 1462 schifferne Taffel. 76* 05 schiel schießen 706 schiel, adj.: scheel. Bei Lessing 1, 30, E. v. Kleist 1,100(Hemp.). Md. im 13. Jh. schiel neben schel, wie mhd. im 14. u. 15. Jh. schilch«schel, schielend, triefůugigy neben mhd. schelch, ahd. scelah(s. scheel). Davon schielen, v.: schief sehen, 1430 bei Diefenb. gl. 332 Schielen, neben schelen 1420 bei Schröer Voc. 36 2, md. im 13. Jh. schiln, schilocen, mhd. schilhen, spätahd. sci- lihen, schilehen, älternhd. im 16. Jh. u. noch hess.-frk.-bayr. schilchen. In der Bed.«aus einer Farbe in die andre übergehn, in ver- schiednen Farben spielen, schillern⸗ 1664 bei Duez Schielen, 1563 in Forers Fischbuch 33³ schilen. Dazu Schieler, m.: Schiefsehender, (mhd. schilher, 1472 schieler bei Diefenb. gl. 554 b); Wein, dessen Farbe zwischen weiß u. rot schwankt(1556 bei Frisius 6262 u. noch schweiz. Schiler, 1664 bei Duez Schieler, 1575 im Garg. 84 u. 153 Schiller, steirisch Schilcher m.). S. Schiller. Schiene, f.(Pl.-/): Schienbein(noch in md. u. nd. Ma.); langer schmaler Metall- oder Holzstreifen; Schindel der Wundärzte(1664 bei Duez). Mhd. schin(e), schiene f.«schmaler Metall- od. Holzstreifen», im 15. Jh.«Schien- bein», md. im 15. Jh. schene f.«Beinschiene als Teil der Rüstung», ahd. scina f.«Metall od. Holzstreifen, auch«Nadel), im 8. Jh. scena f. «Schienbein?, im 11. Jh. sciena f.«Schienbein» (gl. jun. 264), mnd. u. nnd. schene f.«Schien- bein u. Schiene», 1477 clev. schene, ndl. scheen, ags. scinu f. u. scha m.«Schienbein», engl. shin «Schienbein», schwed. skena f., dän. skinne Schiene». Noch bayr. Schin f. eschmaler abge- spaltner Holzstreifen zum Flechten von Körben u. Sieben), schweiz. Schine f.«Schindel, Holz- splitter». Viell. zu ir. sklan«Messer, aus *skeino-, Aus dem Deutschen entl. ital. schi- niera f., span. esquinela f. Beinrüstung»(woher wiederum mhd. schinier, schinnelier n.«Arm- u. Beinschiene der Rüstung»), ferner ital. schiena(dial. schina), prov.-span. esquena, frz. échine f. Rückgrats. 4L. schienen, v.: mit Schienen versehen(ein Rad, 1642 bei Duez); einen Knochenbruch durch angelegte Schienen verbinden(1663 b. Schottel, schennen 1691 b. Stieler). ZUS. Schienbein, n.: Knochen vom Knie bis zum Fuße, Vorderfläche des Beins, ebd. Mhd. im 12. Jh. schin(e)bein, 2gs. mit Bein in der ältern Bed.«Knochenꝰ; dazu ndl. scheen- been, ags. scinbãn n., engl. shinbone. Schier, m.: Klare durchsichtige feine Lein- wand, auch Schleier. Ndsüchs. Mnd. 1565 schir m. Das subst. M. des nd. Adj. schir(s. ¹schier); Weigand, Deutsehes Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. gew. nd. schierdök, mnd. schir(en) dök, hess. schirrdöch, hochd. Schiertuch, d. i. schier Tuch (1648 bei Comenius Sprachentür 500). 4L. schieren, adj.: aus Schier bestehend od. ge- macht(Voß Luise 3, 1, 518). 1Schier, adj.: klar, hell, lauter, unvermischt, glatt, eben. Bei Boie in Voß' Musenalmanach 1796 S. 159. Ndrhein. im 12. Jh. schér«lauter, glänzend, rein»(Rother 224), mnd. u. und. sch7r, asächs. skr i); dazu afrs. skire, ags. scir, engl. shire, sheer(hell), anord. skirr u. skνrr, schwed. skãär, dän. skjär, got. skeirs(klar, deutlich), ins Hochd. aufgenommen vereinzelt mhd.(md.) schr clauter, glünzendy. Gleichen Stammes wie scheinen(s. d.). Urverw. mit ir. cyr«rein. Wie es scheint aus dem Germ. entl. ist russ. scirxi«lauter, aufrichtigy. 2Schier, adv.: bald, beinahe(1540 b. Alberus dict. Vu 4b). Mhd. schier(e), spätmd. schir, ahd. sciaro, scioro, sciero u. scéro«schnell, in kurzer Zeit, baldy; dazu ndl. schier«beinahe?. Adv. zum ahd. Adj. scéri«scharf(hitzig) zum Aufspüren, scharfsichtig zum Erforschen; dazu anord. skirr«verständig, deutlich, klary. Wohl mit Ablaut zu 1sehier. Schierling, m.(-s, Pl.-e): die Giftpflanze conium maculatum. Mhd. scherlinc, im 15. Jh. schirling, ahd. sceriling m.; dazu mndl. scher- linck, nndl. scheerling m. durch Anlehnung an das Suffix ding aus mhd. scherning, ahd. scer- ning m.«Schierling».(Vgl. Zfd W. 3, 276). Von glbd. ahd. scarno m. Wohl zu anord.-dän. skarn, ags. scearn n., afrs. scern«Misty, verw. mit gr. cxiνp n., aind. gärt n.«Mist?. schießen, v.(Prät. schoß, Pl. schossen, Konj. schösse, Part. geschossen): wohin fort- schnellen; fortschnellend treffen; rasch stoßend wohin schieben; sich mit größter Raschheit fortbewegen; geschwind treibend hervor- u. emporwachsen(im 16. Jh. bei Aventin. 4, 213, 6, von Kristallen bei Paracelsus tartar. Krank- heiten Cap. 9). Mhd. schiezen in allen Bedd. außer der letzten, ahd. sciozan in der I., 2., 4. Bed.; dazu asächs. sceotan«Geschoß zielend schnelleny, mnd. schéten, ndl. schieten, afrs. skiata(auch«stoßen»), ags. scéotan, engl. shoot, anord. Sskoôta, schwed. skjuta, dän. skiı-de. Wohl urverw. mit lit. Säuju«ich schieße?, abg. sud, Saund«ich stoße, schiebey, lit. Säuditi«mehrfach schießen», alb. hep«werfe, worfley, wobei der Dental wurzelerweiternd wäre; kaum zu aind. skündaté eilty. S. auch Schoß, schossen, Schufß, Schusser, Schutz, Schütze. Das Präs. lautet mhd. schiauze, schiuzest, schiuzet, ahd. sciuzist, 45 8 707 Schiff Schild 708 sciazit, älternhd. im 16. u. 17. Jh. scheußest, scheußt, noch bei Frisch 1741 neben schießest, schießt; das Prät. mhd. schöz, Pl. schazzen, ahd. sco;, Pl. Scuzzun, ags. scéat, scuton, anord. skat, skatum; das Part. ahd. giscozzun, ags. scoten, anord. skotinn. ZIUS. Schießgewehr, n., 1743 bei Schnabel Felsenburg 4, 61. Schieß- graben, m., mhd. schiezgrabe m. Schieß- haus, n., 1576 bei Fischart glückh. Schiff 880 Schießhund, m.: eig. ein Hund, der das an- geschoßne Wild aufzusuchen hat. Nur noch in der RA. aufpassen wie ein Sch., 1770 im Brem. Wb. uppassen as een scheethund. Lig. wohl ein«dahinschießender, schneller Hund». Schießprügel, m.: scherzhaft für Schieß- gewehr, 1718 bei Kirsch Corn. 494. Schieß- scharte, f.: Öffnung in der Mauer zum Schie- Ben, 1728 bei Apinus 483. Schießstand, m., 1798 bei Adelung. Schiff, n.(-els, Pl.-e): Wasserfahrzeug, bes. ein großes; Weberschiffchen(1486 bei Mone Ztschr. 9, 152); mittlerer Hauptraum der Kirche(1512 bei Keisersberg Evangel. 222, entsprechend mlat. nais f., gr. vaòc, att. vechc m.«der innre Tempelraum?, aber gr. voòc f. «Schiffy, Gen. veuc). In der 1. Bed. mhd. schif, schef n.(Gen.-es), ahd. scif, scef n.(auch Boot, Kahn»); dazu asächs. ags. scip n., afrs.- anord.-got. skin n., mnd. schip, schep, ndl. schip, engl. ship, schwed. skepp, dän. stib. Aus dem Germ. entl. ital. schifo, span.-port. esquufe, afrz.-nfrz. esquif m. Booty, span. esqulpar, esquifar, afrz. esqusper«ein Schiff ausrüsten», frz. équiper. Könnte im Ablaut zu Schaff(s. d.) stehen, falls dieses aus sx◻)ap entstanden wäre, urspr. wohl«ausgehöhlter Baumstamm». Im Ahd. bedeutet scif n. auch«Gefäß, die Ab- leitungen sciphi n.«Trinkgeschirr mit breitem Boden» u. schifelin n.«kahnförmiges Trink- gefäß, mnd. schip«kleines Scheffelmaß für trockne Dinge». Die alliterierende Formel Schiff und Geschirr(Haupt- und Nebenge- räte eines Landgutes) bezeichnete früher den Wagen(das Landschiff) u. dessen Ausrüstung (1494 bei Brant Narr. 91, 21), wie noch im Fuhr- mannswesen, urspr. aber«das große Schiff u. dessen Ausrüstung»(Weist. 3, 703 von 1450). Anklingend, aber nicht verw. gr.-lat. scapha f. Boot, Nachen», scaphium n.«rund vertieftes Geschirr od. Becken, Trinkschale?, schphas m. «Becher, Pokal), gr. cion f.«ausgehöhlter Trog, Wanne, Schiff, Kahny, ckd†οον.«Trög- lein, Beckenꝰ, ccöoocm. n. chohes Trinkgeschirr ohne Fußo, ckdmreiv graben». 4 BL. schiff- bar, adj., 1691 bei Stieler, von schiffen, v.: auf einem Schiffe fahren, mhd. schiffen, früh- mhd. schiphen; dazu mnd. schepen«ein- und verschiffen, ausladen», ndl. schepen, ags. scipian «zu Schiff gehen, ein Schiff ausrüsten», anord. skipa das Schiff ans Land ziehen»; in der Bed.«das Wasser abschlagen» stud. 1781 bei Kindleben, ebenso Schiff«Nachtgeschirr 1795 bei Augustin, eig. also«ein Schiff benutzen). Schiffer, m., 1486 bei Diefenb. nov. gl. 261 b schiffer«Schiffsführery; dazu mnd. schipper, schepper(daher im 17. Jh. bei Schuppius 792 und A. Gryphius Trauersp. 118 Schipper m. «Matrose»), ndl. schipper, ags. scipere, engl. shipper, anord. stipari m. ZUS. Schiffbruch, m., spätmhd. Schifbruch, md. schifbroch m.; dazu schiffbrüchig, adj., mhd. schif-, schef- brüchic. Schiffbrücke, f., mhd. schifprüäcke, -brucke f. caus Wasserfahrzeugen zusammen- gesetzte Brückey, aber auch Brücke vom Schiffsverdeck ans Ufer, Schiffsbrückes. Schiff- fahrt, f., mhd. schifferte, schofvart, ahd. scef- fart f. Schiffmühle, f., 1663 bei Schottel 531. schiffreich, adj., 1741 bei Frisch, im ältern Nhd. schiffbary, mhd. im 14. Jh. schifreich, um- gebildet aus mhd. schifrech, schifrich, schifrœhe «schiff bary, zu rech in ahd.-mhd. gerech«wohl- geordnet, bereit». Schiffsjunge, m., 1716 bei Ludwig Schiffjunge. Schiffsschnabel, m., 1537 bei Dasypodius Schiffschnabel. schiften, v.: mit einem Schaft versehen (Goethe 5, 183), mhd. schiften, Nebenform von scheften(s. schäften). Schikäne, f.(Pl.-n): ränkevoller Kniff. Das frz. chicane f. eig.«Klöpfelspiely, dann «Streit beim Klöpfelspiel, Zünkerei, Spitzfindig- keit, Rechtsverdrehung» wird auf pers. fSschau- gãn«Klöpfeb, zurückgeführt. Im 17. Jh. 4B L. schikanieren, v.: durch Kniffe in Nachteil bringen. Aus frz. chicaner. Im 17. Jh. schilchen, Schilcher, s. schielen, Schieler, Schiller. Schild, m.-els, Pl.-e): mit dem linken Arm zu tragende Schutzwaffe; n.(-els, Pl. =er), früher m.:(da sich auf dem Schilde das Wappen befand, übertr.) ausgehangne Tafel mit dem Gewerbe-, Handwerkszeichen usw. (1561 bei Maaler Schilt m.); schwache Wand zwischen zwei stärkern Pfeilern einer Garten- mauer(1780 bei Adelung). In der urspr. Bed. mhd. schilt m.(Pl.-te,-de), ahd. scilt m.; dazu asächs. scild m., ndl. Schild m. n., afrs. Skelc m., ags. Scild, sceld, scyld m., engl. shield, anord. skjöldr m., schwed. skjöld, dän. Ss‿old, got. 709 Schild Schiller 710 skildus m. Urspr.«Brett», viell. urverw. mit lit. skiltis m. abgeschnittne Scheibey, skel'd cich spaltey u. demnach gleichen Stammes wie anord. skilja«spalten, scheiden», ags. scylian ctrennen?, got. skilja m.«Fleischer», also eig. wohl abgetrenntes Holzstück». Vgl. KZ. 40, 560. Das Ntr. findet sich zu frühest im Mnd. des 15. Jh. dat schilt«Schutzschild»; im 18. Jh. wird seit Steinbach 1734 das M. u. Ntr. vom Ritter- u. Wappenschild gebraucht, neben dem Pl. Schilde aber schon 1691 bei Stieler u. 1718 bei Günther 649 Schilder. Der heutige Unter- schied hat sich seit Adelung 1780 festgesetzt, der ihn als provinziell(obsächs.) mibßbilligt. RA. Im Schilde führen im Sinne haben?(1575 b. Fischart Garg. 232), urspr. ein auf den Schild gemaltes Wappen als Parteizeichen führen, mhd. ein Wappenbild an oder in dem Schilde vüeren. 4BL. schildern, v.: ausgeführt dar- stellen. Im 18. Jh. in dieser übertr. Bed.(1738 Bodmer in Gottscheds Beyträgen 2z. crit. Hi- storie 5, 629), aber 1678 bei Krämer schilderen «malen», 1663 bei Schottel abmalen»(wie ndl. 1598 schilderen), urspr. cden Schild mit dem Wappen bemalen», zu mhd. schaltœre, schilter m.«Schildmacher, Schild-, Wappenmalerꝰ», ndl. 1598 schilder m.«Malers(ebenso nd. b. Laurem- berg u. Brockes), ahd. schiltäre m.«Schild- macher»; davon Schilderéi, f.: Darstellung, 1755 bei Rabener Sat. 4, Vorb. 10, im 17. Jh. &Malerei»(Philander 2,867, ndl. 1598 schilderije f.); Schilderer, m.: Darsteller(Lessing 6, 201), 1678 bei Krämer«Maler»; Schilderung, f.: Darstellung(Adelung 1780), 1691 bei Stieler «Gemälde». Schildern hat in der ältern Sol- datensprache die Bed.«Schildwache stehen, als Posten auf- u. abschreiten», 1664 bei Duez schil- deren, schildern, 1663 bei Schottel schillern, da- von Schilderhaus, n.: Bretter-, Steinhäus- chen der einzelnen Schildwache, 1644 b. Duez 201 Schilderhauß, 1663 bei Schottel Schiller- haus. ZUS. mit Schild: Schildbürger, m.: beschränkter Spießbürger, der alberne Strei- che macht, 1597 das Schwankbuch die Schilt- bürger... in Misnopotamia, auf das Städt- chen Schilda bei Torgau bezogen, aber wahr- scheinlich urspr. cbewaffneter Bürgerz. Schild- drüse, f.: eine Drüse am Kehlkopf, glandula thyreoidea. Bei Oken 4, 119. Schildknappe, m.: adliger Schildträger, 1728 b. Apinus, dafür mhd. knappe, schiltnecht m. Schildkrot, n. (Ss, ohne Pl.): Schildkrötenschale, in Ober- dtschld., 1780 bei Adelung, aus Schildkröte, krot f. Schildpatt, n.(s, ohne Pl.): Schild- krötenschale, in Niederdtschld., 1780 bei Ade- lung Schildpadd, dafür 1716 bei Ludwig Schild- padde f., aus nd. Schildpadde f.«Schildkröte⸗ (Rollenhagen Froschm. 2, 1, 4, 81), mnd. schilt-, schildepadde f., dazu ndl. schildpad f.«Schild- kröteu. Schildkrötenschales. S. Padde. Schild- wache, Schildwacht, f.: das Wachestehen mit bewaffneter Hand(mhd. schiltwache f. u. schiltzvwahte, awaht f. die Wache mit dem Schilde in der Hand, d. h. in voller Rüstung, vgl. Nibel. Str. 1766 bis 1774); dann die wachestehende kampfbereite Mannschaft(1507 bei Wilwolt v. Schaumb. 20 schildwacht, 1663 bei Gryphius Trauersp. 515 Schildawach), der wachestehende bewaffnete Krieger(1557 bei Wickram 2, 408, 32 B. Schiltwacht, b. Stieler 1691 Schildwwache), in neurer Zeit nur noch von den Wachposten in der Garnison u. zur Ehrung. Schildwächter, m.: der in voller Rüstung wachestehende Krie- ger(b. Luther Richter 7, 11), mhd. schiltwehter, wahter m. Schildwirt, m.: öffentlich berech- tigter Gastwirt, der ein Schild aushängen darf, im Gegensatz zum Straußwirt m.: der einen Strauß als Zeichen aussteckende bloße Schenk- od. niedres Volk beherbergende Wirt. Im 16. Jh. am Oberrhein(Mone Ztschr. 3, 274), noch hess. Schilf, n.(Tels, Pl.-e): die Pflanze arundo, scirpus. Mhd. schilf, ahd. sciluf, scilaf m. od. n., älternhd. im 16. u. 17. bis ins 19. Jh. Schilff m.(vereinzelt Hiob 8, 11 Schilfy f.), das Ntr. zu- erst bei nordd. Schriftstellern(1680 Hoffmanns- waldau Heldenbriefe 44); dazu mnd. schelp, und. schelp n. Gleichen Stammes wie Schelfe(s. d. u. 2 Schale), nicht aus lat. scirpus m.«Binse» entl. 4L. schilficht, schilfig, adj.: schilf- bewachsen, 1691 bei Stieler schilficht. schilgemal, s. Schilling. Schill, m.(-Lels, Pl.-e): Zander, perca lu- ciopera. Südostd. 1556 bei Gesner de pisc. 195. Vgl. b. Reuter Reise nach Konstant. Kap. 5. Un- erklärt. Viell. gleichen Stammes wie Schellfisch. Schillebold, m.(Lels, Pl.-e): die große Wasserjungfer, Libelle. Ndd. 1741 bei Frisch. Wahrscheinlich von schielen«schillermu. mnd. bolte m.«kurzer Pfeil, Bolzens, mit Bezug auf die schillernden Farben u. die ruckweise wie ein Pfeil dahinschießende Bewegung des In- sekts, ähnlich engl. adder bolt, eig.«Natterbolzo, ital. saetta f., eig.«Pfeiln. Schiller, m.(“s): das Uberspielen von einer Farbe in die andre, 1664 bei Duez(s. schielen). Der Schillertaft heißt 1478 schilcher(Schmel- f.: die schildbedeckte Kröte, mhd. schiltrote, ler ²2, 405), in den Nürnb. Pol.-Ordn. des 15. Jhs. 45* 711 Schilling Schimpf 712 99 schylher m., 1663 bei Schottel Schieler, 1557 bei Heußlin Vogelbuch 34 b Schilertaffet; der Schillerwein(Hulsius 1605) b. Fischart Garg. 84 u. 153 Schiller(s. Schieler). Aber Schiller- locken, eine Art Gebäck, heißen nach Priedr. Schiller. 4 L. schillern, v., 1691 b. Stieler. schillericht, adj.: schillernd, 1678 b. Krämer. Schilling, m.(—*s, Pl.-e): eine Münze ver- schiednen Wertes. Mhd. schillinc, ahd. scilline m.; dazu asächs.-ags. Scilling, afrs. skilling, skil- leng, ndl. Schelling, engl. shilling, anord. skillingr, schwed.-dän. skilling, got. skilliggs m. Man leitet es ab entweder von ahd. scellan«klingen»(s. schallen), also urspr.«klingende Münze», weil von Gold od. Silber geprägt; od. von anord. skilja«spalten, scheideny, ags. scylian«tren- neny, lit. Slléti(Präs. skeliit) ⸗spaltem, s. Schild, urspr. abgehaunes kleines Stücks, wie gr. xépu n.«kleine Münze, Scheidemünze» von gr. keipetv cabschneiden, abhauen?(KZ. 33, 286). Besser nach Falk-Torp Abl. von Schild, das als Be- zeichnung für eine gewisse Goldmünze im Mit- telalter weit verbreitet war. Vgl. auch frz. écu Taler» aus lat. scätum. Aus dem Germ. glbd. abg. skilgz? m., ital. scellino, span.-prov.-frz. escalin m. In der Bed.«zahlmaß von 12 oOd. 305 schon and.-mhd.-älternhd., noch schles. Schilg m., daher ost- und westpreuß. schilgemal adv. cvielmals⸗(1776 HermesSoph. 4, 162). Im 16. Jh. auch«ein Dutzend Schläge, wofür dann weiter Produxt(s. d.), d. h. 324 gesagt wird. Schimüre, f.(Pl.-n), öst.-bayr. auch noch Chimäre: Hirngespinst. Aus frz. chimere f. von gr. Jat. chimcra, gr. xiucipo f. eig.«LZiegey, dann«fabelhaftes Ungeheuer, vorn Löwe, mit- ten Ziege, hinten Drache». Bei Wächtler 1711. Schimmel, m.(1s, ohne Pl.): Plocke haar- feiner weißer Pilzchen. Mhd. schimel m., ahd. seimbli m., noch bayr. Schimpel m.; dazu ahd. scembel m.(gl. Jun. 314), mnd.-nnd.-ndl. Schim- mel m. Gleichen Stammes wie Schimmer(s. d.), mhd. schimel m.«Glanz»(Frauenlob 313, 13). 4BL. schimmſ(e)lig,schimmſ(e)licht, adj., mhd. schimelic, schimlig, md. auch schemelig, ahd. scimbalac, scimplac, 1537 bei Dasypodius schimmelecht. schimmeln, v., mhd. schimelen, ahd. in arscimpalan, irschimpalõn(er-, d. h. ver- schimmeln). ²Schimmel, m.(-s, Pl. wie Sg.): weißes Pferd. Mhd. vereinzelt schimel m.(Frauenlob 87, 5), in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 822, 24 schümel, 1374 ein schemeliges perd Urk. im Ar- chiv zu Frankfurt a. M., 1561 bei Maaler Schim- mel m.«grauw pfärd als die Ungerischen geül», also das Pferd von der Farbe des Schimmels (§. d. ¹); dazu mnd. 1373 dat scymelinghe perd, ndl. 1598 schimmel, schimmelpeerd. Im Ahd. hieß das weiße Pferd blanchez ros, blanc ros, ags. dlanca, blonca m. Schimmer, m.(si, Pl. wie Sg.): leichter Schein; kleiner sich lebhaft bewegenderSchein. 1734 bei Steinbach, als poetisch 1741 bei Frisch, dazu engl. shimmer«Scheins»; in der Bed.«Däm- merung» 1654 bei Logau 2,9, 39 Schimmer m., wie nd. Schemmer(Frisch 1741), Schummer, 1691 b. Stieler Schammer m. schimmern, v.: blin- ken, funkeln. Bei Luther Ps. 68, 14 schimmern, b. H. Sachs Fab. 19, 6 schymern; dazu ags. scim- rian«glänzen», ndl. schemeren, schwed. skimra «schimmerw. Eine Intensivbildung zu md. sche- men«plinken, funkeln?(1429 im Liber ord. rer. 23 c), ndrhein. um 1300 schimmen(Liliencron 1, S. 23, 19), hochd. im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 286 schimmen, mnd. schimmen(glänzen), ags. sch- mian. Anders gewendet vom ungewissen Schein des Dämmerlichts mnd. schemmeren dämmern, dunkel werden», md. im 15. Jh. schemmern (Mone Anz. 7, 303, 488). Gleichen Stammes wie mhd. schöme, ahd. scimo n. Glanz, Schimmer), ahd. schman funkeln, glänzen»(s. Schemen). Schimpänse, m.(-n, Pl.-n): afrikanischer Menschenaffe. Der Name stammt aus einer Sprache am Kongo. 1813 b. Campe Schimpanese. Schimpf, m.(-els, Pl.-e): Kurzweil(nur noch altertümlich bei Goethe Faust 2654 und schweiz.); beleidigende, verletzende Unehre. Mnd. schimpf, md. schemp(h), spätahd. scimph m.«Kurzweil, Scherzy(bis ins 17. Jh. bei Schottel), im Mhd. u. Md. auch«Spiel, ritter- liches Kampfspiel», dann«Spott, Verhöhnung, Schmach»; dazu mnd.ndl. schimp m.«Spiel, Scherz, Spott, Hohns,(aus dem Deutschen entl.) isl. skimp n.«vVverhöhnung, Spotty u. schwed. skymf m. Schande, Schmach». Im Ablaut mhd. schampf, mrhein. u. mnd. schamp m. Spiel, Scherz, Schmachy, mndl. scamp m.«Hohn, Schmach», mhd. schumpfe f.«Buhlerin»(eig. «Kurzweil Treibende). Die Verwandtschaft mit gr. ckäbmreiv nachüffen, spotten, höhnen, scherzen, spaßeny ist trotz Bezz. Btr. 29,259 sehr unsicher. 4L. schimpfen, v.: schmähen, lästern(1663 b. Gryphius Trauersp. 128), mhd. schimpfen«Kurzweil treiben, scherzen, spielen (daher noch obd.«mit Weibern tändeln, schä- kern»), spottem, ahd. scimphan verlachen, ver- spotten; dazu mnd. schimpen, schempen«scher- zen, schmähen?, ndl. schinpen«beleidigeny, (entl.) isl. simpa«höhnen» u. schwed. skymfa 713 Schind Schirm 714 cbeschimpfen». schimpfieren, v., spätmhd. schimpfteren«höhnen, verspotten», neben mhd. schumpfieren, enschumphieren æ«besiegen, be- schimpfen», eine Umbildung des frz. déconfire, älter desconftre«völlig besiegen» mit Anlehnung an Schimpf. schimpflich, adj.: schmachvoll (1634 bei Opel u. Cohn 30 jähr. Krieg 331, 20), mhd. schimpfle)lich«kurzweilig, scherzhaft, spöttisch». ZUS. Schimpfwort, n.: Schmäh- wort, 1677 bei Butschky Pathmos 832, mhd. schimphwort n. Scherzwort, spottendes, höh- nendes Wort. Schind, m. f., südd. für Schinn, s. schinden. Schindel, f.(Pl.-n): dünner Holzziegel; holzziegelartige Schiene des Wundarztes(1556 bei Frisius 557 ²). In 1. Bed. mhd. schindel f., ahd. scintala, scintula, scintila f.; dazu and. skin- dula, mnd. schindele, mndl. schindel, mengl. scincle, schingel, engl. shingle. Aus lat. scindula neben scandula f.«Dachschindels, woher auch glbd. ital. scandola, frz. échandole f. und abg. skadelu m.«Schindel». 4BL. schindeln, v., 1663 bei Schottel«Schindeln machenꝰ, 1780 bei Adelung«mit Schindeln deckeny, 1539 b. Braun- schweig Chirurg. 56 b«ein gebrochnes Glied in Schindeln legen»(Goethe 16, 79). ZUS. Schin- deldach, n., mhd. schindeldach. schinden, v.(Prät. schund, Konj. schünde, Part. geschunden): von Haut oder Rinde ent- blößen; bis auf Hautverlust, aufs Blutabmühen. Mhd. schinden, ahd. scintan, vereinzelt scindõn; dazu and. biscindian«abrinden», mnd. schinden, schinnen, 1477 clev. schinnen. Im Ahd. mit schwacher Flexion Prät. scinta, Part. geschindet, piscintit, ebenso mhd. Prät. schinte, Part. ge- schindet, geschint, seit dem Anfang des 13. Jhs. aber stark Prät. schant, Part. geschunden; im 16. Jh. drang aus dem Pl. schunden die Form schund in den Sing. des Prät.(1581 bei Fischart Bienk. 131 b). Von ahd.*Skint n.«Hautꝰ, er- halten in älternhd. Schin f.«Rinde»(Aventin 4, 373,5), mnd. im 13. u. 14. Jh. scin, schin n. Le- ders, afrs. skene«Hauts, anord. schwed. skinn n. Haut, Fell, Pelz, Leders, dän. skcind(aus dem Anord. entl.), ags. im 11. Jh. scina, engl. skin Hauts, mnd. schin auch die Schuppen, die sich von der Haut abblätterns, noch in Norddtschld. Schinn m. u. Schinnen Pl. Kopfschupperm, südd. Schind. Dazu viell. bret. scant«Fischschuppe» (Rev. Celt. 14,199). Vgl. auch Zupitza 116. 4L. Schinder, m., mhd. schinder m.«Abdecker, der totem Vieh die Hautabzieht, Straßenräuber, Peiniger»(der andern das Fell über die Ohren zieht), auch«Rindenschäler, Schlüchter⸗; dazu Schinderéi, f., mhd. schinderie, im 15. Jh. schinderei f. Beraubung, Straßenräubereiy. ZUS. Schindanger, m., 1678 bei Krämer. Schindluder, n.: eig. das abgezogne gefallne Vieh. Jetzt fast nur noch in der RA. Sch. mit einem Spielen oder treiben: jemand auf rohe Weise verspotten. Bei Campe. Schindmähre, f., 1678 bei Krämer Schindmehre. schindern, v.: auf dem Eise hingleiten, md. 1734 b. Steinbach, spätmhd. im 15. Jh. schindern «polternd schleppen, schleifen?. Schinken, m.(-s, Pl. wie Sg.): das Dick- fleisch des Schenkels, insbes. die geräucherte Keule des Schweins. Mhd. schinke m.«Schenkel, Schinken», ahd. scincho m., scincha f.«Bein- röhre, Schenkel»; dazu and. skinka f.«Schenkel, Beins, mnd. schink, schenke m., schinke f.«Schin- ken(auch md. 1517 bei Trochus Q1 b schincke f.), ags. sceanca m.«Schenkel»(s. d.), aus dem Mnd. entl. schwed. skinka f., dän. skinke«Schin- kem. Die Nebenform Schunken ist obd.(1582 b. Golius Schunck, 1664 b. Duez Schuncken m., mit dem Pl. Schuncken b. Fischart Bienk. 112² u. Schünchten 1669 im Simpl. 576) u. ndd.(aber nur von großen Menschenbeinen, 1770 im Brem. Wb.); dazu afrs. skunka, skonka m.«Beinröhre, Schenkely. Aus dem Deutschen entl. ital. stinco m.(dial. schinco)«Schienbein». Herkunft un- sicher. Viell. zu anord. skakkr, schwed. skallt, skcanlc, dän. skals«schiefs(eig. also«Krumm- bein»), das wohl zu gr. ckdceiv«hinken», aind. khan Jati chinkt» gehört. Schinn, m. Schinnen, Pl., s. unter schin- den. Schippe, s. Schüppe. Schirm, m.(-els, Pl.-e): zum Schutze vor-, übergehaltene od. angebrachte Fläche; Schutz. Mhd. schirm, scherm, ahd. scirm, scerm m. «Schild, das Vorhalten des Schildes, Schutz- dach, Schutzmauer, Schutz, Schützer»; dazu mnd. scherm, scharm m., entl. schwed. skürm m. u. dän. skjerm. Mit gr. cxipov n.«weißer Sonnenschirm der Athenepriesterinnenp hat das Wort kaum etwas zu tun. Eher zu aind. dã᷑rma n. Haut, Felly. UÜber abg. Gremu m.«zelt» vgl. Berneker. Anders, aber kaum richtig ZfdA. 42, 69. Entl. ital. schermo m.«Schirmy. 4 BL. schirmen, v.: schützen, mhd. schirmen, scher- men, ahd. scirman æmit dem Schilde decken, ver- teidigen, schützen, im Mhd. auch mit dem Schilde Hiebe auffangen oder parieren, fech- ten»; dazu and. scirmen, mnd.-mndl. schermen, afrs. biskirma,(entl.) schwed. beskärma, dän. skjerme. Aus dem Deutschen entl.(zum Teil aus der ahd. Nebenform scriman, noch bayr. 715 Schirn Schlacke 716 schremen) ital. schermire, schermare, prov. afrz. escrimir, escirmir, nfrz. escrimer, span.-port. esgrimir cfechten», mit dem Subst. ital. scherma, scrima, span.-port. esgrima f.«Fechtkunst». Schirmer, m., mhd. schirmœre, schermœre, schirmer, schermer, ahd. scirmari, scermare m. «Verteidiger, Beschützer, Fechter, Fechtmei- ster»; dazu mnd. schermer m. ZUsS. Schirm- dach, n., 1642 bei Duez. Schirmvogt, m., 1556 bei Frisius 1334 b.[Schar(re)n. Schirn, f.(Pl.-en): Fleischbank. Siehe Schirökko, öst. Sciröcco, m.(-5): heißer Wind. Entl. aus glbd. ital. scirocco m., das aus arab. schargt östlich stammt. Gew. spricht man Siröwo nach frz. siroco.[b. Kramer. schirpen, v.: zirpen, von Sperlingen 1678 schirren, v.: durch Anlegen des Zuggeräts zum Ziehen bereiten. 1664 bei Duez, geschirren 1618 bei Schönsleder, meist in Zss. an-, ein-, ab-, ausschirren. Zu Geschirr(s. d.). Davon Schirrmeister, m.: Aufseher über das Gerät, spätmhd. 1485 schirremeister, md. 1517 bei Tro- chus E Ga scherremeister. Schirting, m.(-Lels, Pl.-e, öst. nur-s): Baumwollenzeug. Wohl erst um die Mitte des 19. Jhs. Aus glbd. engl. shirting von shirt «Hemde», eig. also«Hemdentuchv. Schisma, n.(-s, Pl.-men u.-ta, auch-s): Spaltung, namentl. der Kirche. Das gr. cxicuon. «Spaltung» zu cxiceiv«spalten. Schiß, m.(Gen.-Sses, Pl.-Sse): das Scheißen (1582 bei Heußlin Vogelb. 56 ²); Bauchwind (Duez 1664);(stud.) Schulden(1781 bei Kind- leben), Angst(stud. 1825). Von scheißen(s. d.), wie Biß von beißen. schitter, adj.: lose, dünn, lückenhaft. Obd. und schles. Mhd. schiter, scheter, ahd. Scetax. Wohl verw. mit aind. hidräs«durchlöchert», lit. skiedrâ f.«Spany zur Wz. scheiden. schlabbern, v.: wie ein Hund schlürfend essen(Fischart Garg. 23 schlappern), sich beim Essen begießen;(dann der Begriff des Hastigen u. Gedankenlosen auf das Sprechen übertragen) schwatzen, plappern(1602 b. Heß Judenspiegel 56 schlabbern). Md. u. nd. Iterativbildung zu nd. Schlabben«leckend trinken wie ein Hund, geifern»(1663 b. Schottel), für hochd. schlappen (s. d.2). ZUS. Schlabbertuch, n.: Geifer-, Speicheltuch kleiner Kinder, 1716 bei Ludwig Schlabbertüchlein, 1663 b. Schottel Schlabtuch. 1Schlacht, f.(Pl.-en): Kampf auf Leben u. Tod. Mhd. slaht(e), ahd. slahta f. Tötung eines Menschen, eines zu Speise od. Opfer bestimmten Tiers, Schlachty; dazu and. manslahta f.«Tot- schlagy, afrs. slahte m. Schlag, Totschlag, Ge- präge», ags. Slihtt, sleaht m.«Tötung, Geprägey, anord. slãttr m. u. slãtta f.«Schlag, das Mähen, Münzprägungy. Von ahd. slahan«schlagen» (s. d.). 4BL. 1schlachten, v.: schlagend oder stechend töten, mhd. slahten, ahd. slahtön; dazu mnd.-ndl. Slachten, anord. slãtra. Schlächter, m.: der gewerbsmäßig Schlachtende, der Flei- scher(bei Luther Jer. 46, 20 Schlechter). Md. Schlächter, ndd. auch Schlachter. Ahd. slahtari m. Töter der Opfertieren, mhd. Neischslahter, ’Sslehter m.«Metzger». ZUS. Schlachtbank, f., um 1480 im Voc. inc. teut. cc 3² schlachtbanck. Schlachtenbummler, m, 1870 aufgekomm- nes Schlagwort für nicht aktiv am Kriege Teil- nehmende. Vgl. Ladendorf. Schlachten- denker, m., seit 1870 Schlagwort, aber schon 1772 belegt. Vgl. Ladendorf. Schlachtfeld, n., bei Gleim 4, 11. Schlachtordnung, f., 1529 bei Liliencron 3, 596 ¹, 14. 2Schlacht, f.(-en): Herkunft, Geschlecht, Gattung. Veraltet(noch 1734 bei Steinbach als landschaftlich). Mhd. slaht(e), ahd. slahta f.; dazu and. slaht n.«Geschlecht⸗, mnd. slechl, slacht n., afrs. slachte n.(S. Geschlecht, Schlag). Von ahd. slahan in der Bed.«arten, nacharten? (s. Schlagen, nachschlagen). Aus dem Deutschen entl. ital. schiatta, prov. esclata, afrz. eslate f. Geschlecht?, u. poln. selachta f. Gesamtheit des Adels»(Schlachta). 4B L. 2schlachten, v.: arten nach, gleichen, ähneln, in Norddtschld. (Hamaun 6, 245, Schottel 1663), mnd. u. mndl. slachten, und. slachten, slechten. 3Schlacht, f.(Pl.-en): ins Wasser geschlag- ner Damm als Uferbefestigung od. zur Abweh- rung des Stromes. Spütmhd. in den 70 er Jahren des 15. Jh. schlacht f.«Befestigung, Bauy, um 1480 im Voc. inc. teut. ce 2 b schlacht f.Dammy; dazu nnd. slagte, slagt f., mnd. 1246 u. 1278 Slacht f. das Pfahl- u. Bohlenwerk am Ufer der Flüsse bei Mühlenanlagen u. zum Anlegen der Schiffe, mit dem Zeitwort slachten«Pfahlwerk einschla- gen». Von schlagen(s. d.). Schlachta, f., aus dem Poln., s. 2Sohlacht. Schlächter, Schlachtfeld, Schlacht- ordnung, s. ¹Schlacht. Schlack, m., s. Schlackern. Schlacke, f.(Pl.-n): beim Schmelzen des Erzes sich absondernde unreine Masse. 1530 bei Agricola Bermannus 134 u. bei Luther Ps. 119, 119 Schlacken, aus glbd. mnd.(1398) slagge f.; ähnlich im 16. Jh. obd. Hammerschlag m.«der unreine Rückstand des Kupfers in den Seiger- hütten(1546 bei Agricola Bermannus 485, Ma- 717 schlackern Schlag 718 thesius Sar. 101 ²). Von schlagen(s. d.), indem der Name des Metallabfalls beim Schmieden auf den beim Schmelzen übertragen wurde. 4 BL. schlacken, v.: Schlacken absetzen, 1580 bei Erker Beschr. aller Erzt. 162. schlackicht, schlackig, adj.: Schlacken enthaltend, 1691 bei Stieler schlackicht. schlackern, v. regnenu. schneienzugleich. Nordd., 1808 bei Campe, nd. slakkern 1770 im Brem. Wb., daher bei Bürger Schlackerwetter, wind. Iterativbildung von glbd. schlacken(bei Luther), mnd. schlaggen, zu Schlack, m.«aus Regen u. Schnee gemischte schmutzige Masse» (1652 bei Neumark Lustwäldchen 219, noch ostpreuß.), nd. slaklc m.«dicke weiche Massey, ferner schlack adj.(vom Wetter 1741 b. Frisch), das identisch ist mit mhdâ. ahd. slach aschlaff, welko»(noch bayr.-schwäb. schlack«nachlässig, träges), asächs. Slakstumpf,, mnd. slakx«schlaff, schwach», ags. slœc, sleac, engl. slack, isl. slalcr cschlaff, anord. slakna«schlaff sein, verw. mit gr. Xofapòc«schmächtig». Mit schlack zgs. Schlackwurst, f.: in den Mastdarm gefüllte Mettwurst, 1741 b. Frisch, vgl. nd. Schlacke f. Schlackdarm, Mastdarm. 1Schlaf, m.(-els, Pl. Schläfe) u. nach diesem Pl. auch der Sg. Schläfe, f.(Pl.-en): dünnste Schädelstelle neben dem Auge. Mhd. släf m., ahd. släph m.; dazu mnd. slãp, mndl. slaep, nndl. slaap m.; Schläfe f. erst im 18. Jh.(Klopstockl, 48 von 1748). Nach alter Anschauung als Sitz des Schlafes betrachtet, da der Schlafende meist auf der Schläfe ruht(vgl. sizil. sonnu aus lat. somnus«Schlaf»); nach andrer Auffassung als cdünnste Stelle? in enge Verwandtschaft zu schlaff gebracht(s. 2 Schlaf). 2Schlaf, m.(es, Pl. ungebräuchlich): natür- liche Ruhe der Lebenstätigkeit. Mhd. släf m., ahd. släf m.; dazu asächs.-mnd. slGp, afrs. s1õp, mndl. slaep, nndl. slaap, ags. slcp, engl. Sleep, got. sléps m. Von schlafen, v.(Präs. schlafe, schläfst, schläft, Prät. schlief, Konj. schliefe, Part. geschlafen), mhd. slãfen, ahd. slãfan(Prät. sliaf, Part. Slãfan); dazu asächs. slãpan, mnd.- mndl. slãpen, afrs. slépa, ags. slꝰpan, engl. sleep, got. slépan(Prät. saizlép, Part. slépans). Verw. mit schlaf(s. d.), während anord. sofa«schla- fen»(Prät. svaf) mit lat. somnus m., gr. öfvoc m.«Schlafy urverw. ist. 4L. Schläfer, m., mhd. släfcœre, slœfœre m. schläfern, v. mhd. slãfern(auch mich slãfert), spätahd. slãferõn, mnd. släãperen, sléperen. schläfrig, adj., mhd. slãfric, slœfric, ahd. släfrac, mnd. sléperich; Schläfrigkeit, f., im 15. Jh. slaffricheit, schlaf- . ferikeit b. Diefenbach gl. 542a. ZUS. Schlaf- apfel, m. od. Schlafkunz, m.(-es, Pl.-e): zot- tiger, apfelühnlicher, von dem Stich der Rosen- gallwespe herrührender Auswuchs am wilden Rosenstrauch, so benannt, weil er, unter das Kopfkissen gelegt, nach dem Volksglauben den Schlaf befördern soll, 1541 bei Frisius 810 b Schlaaffépfel Pl., 1546 bei Bock 2, 20² Schlaff- cuntz. Kunz(s. d.) ist hier der Mannsname. schlaflos, adj., ahd. slãe)lös; Schlaflosig- keit, f., 1780 b. Adelung, dafür 1748 b. Brockes 9, 350 Schlafloßheit. Schlafmütze, f., b. Duez 1664, übertragen auf schläfrige, träge Men- schen 1772 b. Lessing 13, 416. Schlafratz, m.: Haselmaus(Frisch 1741); Langschläfer(Stie- ler 1691). Schlafrock, m., mhd. im 14. Jh. slãfroc m.; dazu nd.-ndl. slãprock. Nach Andre- sen Volksetym. 212 umgedeutet aus Schlauf- rock Rock zum Hineinschlüpfen», vgl. älterdän. slcupelte«Schlafrock». Doch ist diese An- nahme unnötig. Schlafstelle, f., 1780 b. Ade- lung. Schlafsucht, f., mhd. im 14. Jh. släf- sucht f. Schlaftrunk, m., 1516 im Bayr. Land- recht 65 b schlafftrunckh m., dafür mhd. släf- trinken n. schlaftrunken, adj., 1522 b. Pauli Schimpf. Schlafwagen, m., 1810 bei Campe als neugebildet für Dormeuse. schlaff, adj.: spannungs-, kraft- u. haltlos. Mhd. slaf(flekt.-fer), ahd. slaf, slaph, md. Slap (woher Schlapp, s. d.); dazu mnd. 1425 u. clev. 1477 slap, nnd. slapp. Gleichen Stammes wie Schlaf(s. d.). Urverw. mit abg. slabi cschlaff, lüssig, schwachy, lit. stlpti«schwach werden', sllpnas schwach», muslobiu erstickey. 4BL. schlaffen, v. in erschlaffen(ahd. arslafén), mhd. slaffen«schlaff sein, schlaff werdenꝰ, ahd. slafen. Schlaffheit, f., mhd.-ahd. slarheit f. Schlafittich, m., in der RA. einen beim (am) Sch. od. Schlafitchen kriegen«beim Rock- zipfel, im 18. Jh. aus der md. und nd. Volks- sprache. Nach Richey 1743 aus Schlagfittich m. «Flügel mit den Schlag- od. Schwungfedern', was schwerlich richtig ist. Auch H. Schröders Erklärung Streckf. 189 überzeugt nicht. Schlafkunz, schlaflos usw., s. Schlaf. 1Schlag, m.(-els, ohne Pl.): Art, Gattung von Menschen. Mhd. slag m. Art»(Liedersaal 1, 479, 177). Eins mit dem folg. Schlag, aber von ahd. slahan in der Bed.«arten, nacharten? (s. 2 Schlacht). 2Schlag, m.(-els, Pl. Schläge): Handlung des Schlagens, mhdâ. slacm.(Pl. slege), ahd. slag, slac m.(Pl. slegi); dazu asächs. slegi m.«Tö- tungs, mnd. slach, ndl. slag, afrs. slek, slag und 719 Schlage Schlam assel 720 slei m., ags. slege, slcœge m.(fast in allen nhd. Bedd.), anord. slagr m.(auch«Melodie⸗) und slag n.(auch« Uberfall, Schlacht, Platzregen), schwed.-dän. slag. Im Mhd. auch«Wunde(noch weidm.«vom Wildschwein geschlagne Wundes), Plage, Unfall, Unglück, Sturz, plötzlich tref- fende Lähmung, Schlagfluß, Hagelschlag, Huf- schlag, Spur, Fährte, Weg, Pulsschlag, Schlag der Zunge, Handschlag bei einem Kaufe, Kauf- preis, Münzschlag, Gepräge, Holzschlag, sowohl das Holzfällen(1314) als die zum Holzschlag be- stimmte oder gelichtete Waldstelle(15. Jh.), auf- u. zuschlagende Tür einer Einfriedigung, auf- und niederschlagender sperrender Baum, Schlagbaum(1324), Behälter mit niederfallen- der Schiebetür zum Vogelfang»(14. Jh., noch in Meisenschlag m., woher sich auch Tauben- schlag m. erklärt), 1664 bei Duez«Tür einer Kutschey, 1561 bei Maaler Takt in der Musik» (noch nd. slag holden). ZUS. Schlagbaum, m., 1507 in der Kölner Gemma slachboem. Schlag- fluß, m., 1673 bei Weise Erzn. 94. Schlag- wasser, n.: ein aromatisches Wasser, das gegen den Schlagfluß helfen soll. Im 17. Jh. Schlage, f.(Pl.-n): mit zwei Händen zu führender Schmiedehammer. Mhd. slage, ahd. slaga f.«Hammery, mnd. slage f.«Schlegel, großer, hölzerner Hammers. Von schlagen(s. d.). schlagen, v.(Präs. schlage, schlägst, schlägt, Prät. schlug, Konj. schlüge, Part. geschlagen): (tr.) mit geschwungner Waffe oder Hand usw. treffen oder zu treffen suchen; tödlich treffen; schlagend befestigen; durch Schlag mit dem Hammer bilden, überhaupt schlagend verferti- gen, 2. B. prägen; schlagend ertönen lassen, z. B. ein Musikinstrument schlagend spielen(von Glocke und Uhr 1491 bei Stolle Erfurt. Chron. 260 als[als eselfe slagk); in Bewegung setzen, treiben(z. B. Tiere auf die Weide, noch obd.); einpacken, einwickeln;(intr.) hinfallend, hart auftreffen; sich sichtbar oder hörbar heftig be- wegen; hell und schmetternd singen(von Vö- geln 1561 b. Maaler);(refl.) mit einander kimp- fen(vom Zweikampf bei Ayrer Dram. 1156, 6, von Heeren 1431 b. Janssen Reichscorr. 1 ,376); ferner(tr.) eine Schlacht liefern(Schiller Tell 2, 2 Schlachten schlagen, ohne Objekt bei Gün- ther 201), den Feind besiegen(b. Luther Richt. 20, 36). In den neun ersten Bedd. mhd. Slahen, slän, in den drei ersten Bedd. ahd. slahan(be- reits im 8. Jh. vereinzelt sclahan), auch schlach- ten, bestrafen» u.(b. Notker Boethius 122,132) „Verwandtschaftseigentümlichkeiten haben od. annehmen, nacharten»; dazu asächs. slahan «schlagen, erschlagen», mnd. Slän, ndl. slaan, afrs. slã, ags. sléan, engl. slay', anord. slã, schwed. sl, dän. slaa, got. slahan«schlageny. Urverw. mit air. slactha«geschlagen», slacc«Schwert» u. mit Wurzelvariation sligim, slechtaim ich schlagey, ro-selach«schlugs. Der Inf. lautet noch bei Luther schlahen, 1537 bei Dasypodius schlahen u. schlagen, wie schon im mrhein. Voc. ex quo 1469 slagen neben slahen(mit Eindringen des g aus dem Prät. u. Part., unter Einfluß des schwachen ahd. slagön, mhd. u. mnd. slagen); das Präs. b. Luther schlahe u. schlage, schlehest u. schlechst, schlegt(selten schlehet), ahd. slaha, slehis, slehit; der Konj. mhd.- ahd. slahe bei Luther schlage, schon md. im 13. Jh. slage; das Prät. mhd. slaoc, Pl. Sluogen, Part. geslagen(md. geslein), ahd. sluoc, sluogun, gislagan, asächs. slõg, slõögun, gislagan(vereinzelt geslegen), ags. slõh u. slög, slõögon, slagen u. slœægen, anord. slô, slôga, sleginn, got. slöh, slöhum. 4 BL. Schlä- gel, schlägeln, s. Schlegel. Schläger, m., mhd. slaher, in Zss.-sleher,-sleger, ahd. in ar- slahare, hamerslagari; in der Bed. Raufdegen 1780 bei Adelung. Schlager, m.: etwas was durchschlägt. Aus Osterreich seit etwa 1880 als Schlagwort, zuerst der musikalischen Zeitungs- kritik, vorgedrungen. Vgl. Ladendorf. Schlä- geréi, f., 1647 bei Olearius Reiseb. 7, 18. ZUS. Schlagetot, m.: grober, plumper Mensch. Aus dem Nd., 1770 im Brem. Wb. sladood. Im- perativische Zss. eig.«schlage tot!ꝰ, z. T. volks- tümliche Umgestaltung von Soldat. schlag- fertig, adj., urspr. militärisch«bereit zum Schlagen»(Schiller 9, 143), dann übertragen auf das Reden. Schlaglicht, n.: helles Licht, das einen Teil der Landschaft usw. beleuchtet, 1737 b. Brockes ird. Vergn. 1, 202. Schlagschatten, m.: scharf umrissner Schatten eines hell be- leuchteten Gegenstandes, 1773 b. Sulzer Theorie 2,1033. Schlaguhr, f., 1602 bei Kirchhoff mil. discipl. 145. Schlagwort, n: kurzes treffendes Wort, bei J. Paul lit. Nachlaß 4,209 von 1807, in der Bed.«schmerzlich treffendes Worty schon bei L. H. Wagner frohe Frau 4. Schlaks, Schläks, m.: lang aufgeschoß- ner junger Mensch; auch nachlässiger fauler Mensch. In ndd. u. md. Ma. Zu schlack«schlaff (s. schlackern). 1770 im Brem. Wb. Schlamässel, m.(*d, Pl. wie Sg.): verdrieß- licher Handel, böser Zustand, in den man gerät. 1781 bei Kindleben Schlemassel, bayr. Schla- massen f. Aus der jüdisch. Gaunersprache, wo Schlamassel n.«Mißgeschick, Unglück»(1737 b. Kluge 207), Massel n. Glück»(Pfister 1812), 721 Schlamm schlappen 722 von jüd. mazzãl«Glücksstern, Glück» u. der Verneinung schellö. Schlamm, m.(els, Pl.-e unüblich): nasser Bodensatz. Md. im Anfang des 14. Jhs. slam m.; im 16. Jh. Schlam m.«Schlemmerei, üppiges Gelage»(s. Schlamp). Also viell. aus Schlamp. 4BL. schlämmen, v. von Schlamm reinigen, md. 1334 slemmen. schlammig, schlam- micht, adj., b. Luther Tischr. 313 schlammig, 1602 b. Kirchhoff Wend. 5, 96 schlammigt. Z08. Schlammbeißer, m., s. Beißker. Schlamp, m.(els, Pl.-e): Gelag, wo es hoch hergeht; Schleppe. In der 1. Bed. 1515 im Eulenspiegel Kap. 67 Sch. m. u. 1517 b. Keisers- berg Emeis 80 b Schlemp m.(s. schlemmen), in der 2. Bed. bei Schiller 2, 6, Räuber 1,2 aus dem Schwäb., dazu bayr. Schlampen m.«Lumpen, Fetzen». Schlampämp m.«Schmaus, Schlem- merei? 1678 bei Krämer u. 1579 bei Mathesius Postilla 3, 80°. Davon schlampâmpen, v.: im Essen u. Trinken wohlleben, 1557 b. Waldis Es. 4, 92, 17, auch mnd. u. mndl. Slampampen. Ende des 15. Jh. Schlampampen Schlaraffen- land bei H. Folz Fastnachtsp. 1201. Eig. eine Streckform. Vgl. H. Schröder Streckf. 211. Schlampe, f.(Pl.-/): nachlässiges, unrein- liches Frauenzimmer. 1678 b. Krämer Schlamp f., weitergebildet Schlampampe f. 1695 bei Chr. Reuter. Vgl. Schlumpe. Von schlampen, v.: geräuschvoll schlürfen(Goethe 1, 206 schlamp- fen); sich in Essen u. Trinken behaglich gütlich tun(bei H. Sachs); schlottrig herabhängen, nachlässig sein(spätmhd. schlampen schlaff herabhängen», um 1462 b. Beheim Wien. 251, 25 slampen tr. schleifen, schleppen»). S. Schlamp, schlumpen. Dazu schlampig, adj.: schlottrig, schmutzig, 1558 b. Lindener Katziporus Kap. 60 schlampig, 1678 bei Krämer schlampicht. Schlange, f.(Pl.-n). Mhd. slange m., selten f.(das seit Luther durchgedrungen ist), ahd.- and. slango m.; dazu mnd. slange m. f., daraus entl. anord. slangi m., dän. slange; bildl. für falsche, heimtückische Menschen bei Luther Matth. 23, 33. Zu mhd. slingen, ahd. slingan cschleichend kriechen»(s. Schlingen). Urverw. mit lit. slnkxa, slankca m.«Schleicher», slinkti sschleichen»(von der Schlange), abg. slqu ge- krümmt, krumm». 4BL. schlängeln, v. refl. (Erisch 1741), 1691 bei Stieler schlängelen intr. ZS. Schlangenlinie, f., 1741 bei Frisch. schlank, adj.: biegsam lang und zugleich schmal und dünn. Md. im 12. und 13. Jh. slanc «schmächtig, zusammengeschrumpft dünn», im 17.Jh. mit der Nebenform schlang(1638 b. Hom- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. burg Clio B8a, 1664 bei Duez neben schlanck); dazu mnd. slankk«biegsam», slangh aschlaff, welks, ndl. 1598 slanck. Zu schlingen(s. d.), wie schwank zu schwingen, Kkrank zu ags. cringan. Vgl. geschlank. 4BL. Schlankheit, f., 1691 bei Stieler. Schlankel, m.(-s, Pl. wie Sg.): müßig her- umlungernder, verschmitzter Mensch. Südost- deutsch. 1745 bei Schwabe Tintenfäßl B5 b der Pl. Schlänckl, mhd. slankel m.(Germ. 25, 337) von einem Hund. Wie Schlingel(s. d.) zu schlin- gen gehörig. schlapp, adj.: spannungs-⸗, kraft- u. haltlos. die md. u. nd. Form für schlaff(s. d.). Md. im 13. Jh. u. mnd. slap, 1594 b. J. v. Braunschweig 478 schlapp. 4B L. Schlappheit, f., b. Schiller an Körner 1, 164. 1Schlappe, f.(Pl.-n): geringer Hausschuh, Pantoffel, 1680 b. Birlinger schwäb. Wb., kärnt. Schlapfeé f., als M. bayr. Schlappen, tirol. Schlapp m., hess. Schlappe f., dazu nd. sluffe f., ndl. 1598 slopef., nndl. loff., engl. slipper. Von 1schlappen. 2Schlappe, f.(Pl.-n): Hut oder Mütze mit breiter oder hinten herabhängender Krempe. Mhd. slappe f., auch«klappen- od. beutelförmig herunterhängender Teil der Kopfbedeckung, Klappe an der Pickelhaube», wie mnd. slappe f. Lederhang am Helm zum Schutz des Hinter- kopfs und Nackens». Von ¹Schlappen. ZUS. Schlapphut, m., 1650 b. Moscher. Phil. 2,72. 3Schlappe, f.(Pl.-/): Maulschelle; emp- findlicher Verlust, Schaden, Niederlage. In der 1. Bed. im 15. Jh. obrhein. schlappe f.«Backen- streich»(Mone Schausp. 2,271), dazu nd. slappe f. Ohrfeige», mengl. slappe, engl. slap«Klaps'; in d. 2. Bed. b. Luther 4, 331 b u. 1, 75 b Schlappe f. u. m., von einer Niederlage im Kriege 1525 Th. Münzer bei Luther 3, 137a. Wohl zur laut- malenden Interj. schlapp!(b. Ayrer Dr. 2944, 6 schlap, nd. slap), einen klatschenden Schall nachahmend; aber schon bei Mone Schausp. 2, 276 an Schlappe«Mütze» angelehnt(s.²Schlap- pe), vgl. Orkappe«Maulschelle» bei H. Sachs Fab. 189, 110. Aus dem Deutschen entl. ital. schiaffo m. Backenstreich». 1schlappen, v.: lose sich bewegen, als zu weit am Körper beim Gehen locker hangen(1636 bei D. v. d. Werder Roland 22, 84); in lockrer nachlässiger Kleidung, überhaupt schleppend gehen(b. Pischart Großm. 1607 D6 pantoffel- schlappend). Spätmhd. 1411 slappen nach- schleifen⸗; dazu ndl. slappen aschlaff machen, schlaff werden», isl. slapa«schlaff sein, schlot- ternd niederhangen. Von schlapp(s. d.). 4[ L. 46 723 schlappen schlecht 724 schlappern, v.: locker, lose, wackelig sein, schlottern, 1512 bei Keisersberg Bilgersch. 42 9. schlappig, adj.: schlapp, schlotternd, 1691 b. Stieler schlappicht neben schlafficht, ahd. slaf- ſig, mhd. in slafyecheit f. Schlapps, m.: schlap- piger, unbeholfner Mensch. In Mittel- u. Nie- derdtschld. 1810 b. Campe. ZUS. Schlapper- milch, f.: halbgeronnene Milch, obsächs. 1756 im Leipziger Avanturier 1, 52. 2schlappen, v.: geräuschvoll lecken oder schlürfen. 1518 b. Keisersberg Sünd. d. Munds 5a Schlapen wie ein hunt, dafür nd. schlabben(s. schlabhern). Eine lautmalende Bildung. Dazu das Iterativ schlappern, v., 1510 bei Keisers- berg sieben Hauptsünden 225 b schlapern, vom Geräusch der Mühlräder md. um 1300 slappern (Renner 7887, vgl. nd. slappermäele Woeste 239 b), b. Luther 1, 68 b u. 3052 schlappern auch in d. Bed. cplappern, schwatzenꝰ(s. schlabbern). Schlappschwanz, m: Scheltwortfür einen schlappen Menschen. Nordd. und obsächs. Schlaräffe, m.(n, Pl.-/): üppig lebender Müßiggänger. Im 16. u. 17. Jh. Schlauraffe, 1473 im Dekamerone 416, 23 K. slauwrafpe m.«Fau- lenzers(als Schelte), 1494 b. Brant Narr. 104 bZ. schluraffe m., als komischer Name Schlauraff in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 259, 12 u. ö., als Familienname schon 1347 mhd. Slaraffe. Von mhd. slür m.«das Faulenzen, der Faulenzery, u. affe in der Bed.«Tor, Narr, während schlu- deraffe bei Brant Narr. 103, 118 mit schladern «schlendern, nachlässig arbeiten?(s. Schlen- dern) zgs. ist. Der Ton des Wortes ist(wie bei lebéndig) von der ersten auf die zweite Silbe übergegangen. Anders H. Schröder Streck- formen 195. ZUS. Schlaräffenland, n.: das märchenhafte Paradies der Faulenzer, um 1600 bei Gödeke Gr. ² 2, 282, 46 Schlarraffenland, im 16. u. 17. Jh. Schlauraffenland, 1494 bei Brant Narr. 104 5, 6 schluraffenlandt(in dermnd. Ober- setzung sluraffenlant), der Sache nach entspre- chend dem afrz. Coguaigne, nfrz. Cocagne, mlat. Cucania f.«Kuchenlands. Schlarfe, f.(Pl.-/): Pantoffel ohne Hinter- leder od. mit niedergetretnem. 1706 b. Schmidt Rockenphilosoph. 1, 230; bayr. auch Schlarfen, Schlarpfen m., alem.-schwäb. Schlarp m., nd. slarbe, slarwe, slarpe m. Von schlarfen«mit den Füßen schleppend u. auf dem Boden streichend gehen», das samt der Nebenform schlerfen(in d. Fastnachtsp. d. 15. Jh. 261, 7 das starke Part. geslorfen) im Ablaut zu glbd. schlurfen steht, dazu schweiz. 1556 bei Frisius 7633 Schlirppen. schlau, adj.: in Anwendung der Mittel er- finderisch. Md. 1517 bei Trochus G2 b schloo u. 1540 bei Alberus dict. GG 4 b schlauo, aus nd. s15, Slou; dazu ndl. slawo, schwed. slug cklug, schlau». Bayr. Schlauh, schlauch weist auf gut- turalen Auslaut. Grundform*slühwaz. Uner- klärt. 4L. Schlauheit, f., 1663 b. Schottel. ZUS. Schlaukopf, m., bei Wieland 1, 18. Schlaube, f.(Pl.-/): äußerste Fruchthülle, Schale. Oft bei Herder, 1595 bei Rollenhagen Froschm. 2,6, 1,94. Aus glbd. nd. s7(0) e, mnd. slit f., daher 1680 b. Zesen Prirau 749 Schlaue f.; nicht verw. mit Schlauf(s. d.). Schlauch, m.(Jels, Pl. Schläuche): langer hohler Behälter aus biegsamer wasserdichter Masse. Mhd. slüch m.«Schlund, Kehle, Tier- gurgel, Elefantenrüssel, Haut, Schlangenhaut», im 15. Jh.«Schlauch, Röhre,(1445 bei Mone Anz. 4, 176, 4) das männliche Glied des Pfer- des», auch«Speise u. Trank Verschlingender, Schwelger», ahd. slch m.«gähnender Schlund, Abgrund’y, dazu and. slük m.«Schlangenhaut». Zu mhd. slüchen«schlingen, schlucken»(s. d.), wie lat. vorãgo f. Abgrund» zu voräre«ver- schlingen. Schlauder, f. Nebenform von Schleuder (s. d.); in der Baukunst«Schließanker, Mauer- stange, Mauerband, eig.«spannendes Bandy, bei Schmeller vom J. 1591 Schlauder u. Schleu- der. schlaudern, v., s. schleudern. Schlauf, m.(es, Pl.-e): Hülle, Decke, Schote, Schale, Schlauch. Bei Campe 1808, in der Bed.«Schlangenhaut» bei Rückert Hamasa 2,326. Mhd. slouf m.«das Schlüpfen, Handhabe, Schleife» u. sloufe f.«Schleife, Hülle,(Erbsen-) Schote, ahd. slouf m.«Schleifen, ana-, uber- slouf m.«Hülle», urslouf m.«Schlangenhaut», noch schweiz. Schlaufe f.«Schleife, Schlingey. Zu schliefen(s. d.). Schlaufe, s. Schlauf und Schleife. schlaufen, s. schliefen. schlecht, adj.: ganz eben(Jes. 40, 4), glatt; gerade(Jes. 27, 1, vgl. auch sch. u. recht); ein- fach(Hiob 1, 8), ungekünstelt, schlicht(Schiller Kab. 5, 1 u. 5,5);(erst seit dem 15. Jh. Tucher Baumeist. 291, 21) niedrig, gemein, sowie an Wert tiefstehend, der guten Eigenschaften er- mangelnd. Mhd.-ahd. sleht, im Ahd. vereinzelt scleht, shleht, auch«freundlich, im Adv. mhd. slehte, ahd. slehto; dazu mnd. slecht«schlicht, ebeny, ndl. slecht«schlicht, schlechty, afrs. sliucht«schlicht, einfachy, mengl. slight, sleght cglatt, eben, engl. slight«geringꝰ, anord. sléttr gerade, eben, glatt, sanft⸗, schwed. slätt, dän. slet, got. slaëhts«schlicht, ebeny. S. schlicht. 725 schlecken Schleife 726 Herkunft dunkel. Vgl. aber Bezz. Btr. 25, 96. 4BL. Schlechtigkeit, f., spätmhd. slechti- chait f. Geradheit, aufrichtiges Benehmen, in der Bed.«Geringheity 1691 bei Stieler. ZUS. schlechterdings, adv., 1691 bei Stieler, 1677 bei Butschky Pathmos 491 schlechter Dinges, aus dem Gen. Pl. schlechter Dinge(1632 bei P. Fleming 259, 51 L.), wie allerdings aus aller Dinge. schlechthin, adv., 1669 im Simpl. 381. schlechtweg, adv., 1691 b. Stieler, schon Ende des 14. Jhs. in Magdeb. Fragen 278 bslechtis aweg. schlecken, v.: wühlerisch essen. 1494 bei Brant Narr. 64, 77 u. 100, 3 cnascheny. Zu mhd. slec m.(Gen.-kes) das Naschen, wühlerischer Vielfraß, Leckermaulꝰ, anord. sleiléja«lecken), (entlehnt) schwed. slicka, dün. slikcke«lecken. Verwandt mit mhd. slicken, slichen«schlingen, schlucken», clev. 1477 slicken u. slickeren«ver- schlingen, schlecken, naschem u. wohl auch mit lecleen. 4BL. Schlecker, m.: Leckermaul, Schwelger, 1520 bei Keisersberg Narr. 69 b, in der Bed.«Schmarotzer» 1499 im Terenz 124 b; Schleckeréi, f, 1563 bei Kirchhoſt Wendun- mut 1, 105.; schleckerhaft, adj., bei H. Sachs 9, 462, schleckerhafftig 1510 bei Keisers- berg Seelenparad. 202. Schlegel, m.(*, Pl. wie Sg.): hammer- artiges schweres Schlagwerkzeug;(wegen der Ahnlichkeit mit einer Keule) Hinterkeule eines geschlachteten Tieres(1642 b. Duez); bauchiges Gefäß(1494 bei Brant Narr. 71, 16), Weingefäß von ¾ Liter im Rheinland u. Schwaben. In der 1. Bed. mhd. slegel, ahd. slegil m., auch«Dresch- flegel⸗; dazu ndl. slegel m.«Schlagwerkzeugy, ags. slegel m.«Griffel zum Harfenschlagem. Zu schlagen(s. d.). 4L. schlegeln, v.: wieder- holt schlagen, stampfen(den Estrich, 1691 bei Stieler), buttern(tirol.);(intr.) zappeln, zucken (bayr.-frk., in Fastnachtsp. des 15. Jh. 1057, 6 schlegelen);(weidmänn.) lahmen, hinken(von dem angeschoßnen, schlegellahmen Hirsch), gegen Weidmannsbrauch fehlen(vom Jäger, beides 1763 bei Heppe Jäger), dann überhaupt asich verfehlen, sich irrem(Lessing 12, 92 schlä- geln b. Goethe 37, 319 u. 1691 b. Stieler). Dazu Schlegelmilch, f.: Buttermilch, mhd. slegel- milch f., dafür ahd. slegimelc f.«Schlagmilchy. Schlehe, f.(Pl.-n): Frucht des Schwarz- dorns und des wilden Pflaumenbaums. Mhd. sléhe, ahd. slé(h)a f.; dazu mnd. 57e(n), slön, ndl. slee, ags. Sl f., engl. sloe«Schlehe», schwed. slan f.«Schlehdorny, dän. slauen«Schlehey. Bei Hagedorn Oden und Lieder 98 Schlee m., wie mnd. 5lé m. Wurzelverw. mit abg. sliwa f., lit. slävas m.«Pflaumey, apreuß. sliuaytos«Pflau- men, u. lat. Hickus«bläulichy, also die blauen. Vgl. KZ. 37, 598. ZUOS. Schlehdorn, m.: Schwarzdorn, prunus spinosa, um 1480 im Voc. inc. teut. cc 3 b Schlehedorn, ags. slähporn m. Schlei(e), f.(Pl.-eln), Schlei, m.(-els, Pl.-e): der schleimige Flußfisch cyprinus tinca. Mhd. slie m., daneben slähe, slige, im 14. Jh. slei m., ahd. S770 m., 1561 b. Maaler u. 1578 b. Frisch- lin Nom. Kap. 44 Schleych f., 1537 bei Dasypo- dius Schleihe, im 16. Jh. Schleye f.(Schmidel Reise 78, 10), aber noch bayr. Schleien m.; dazu mnd. s!i(g), nnd. s77(e) f., ags. slitw m. Wohl verw. mit lit. inas, lett. lins, apreuf. linis, abg. lini«Schleiey, gr. Mveòc m.«ein Meerfisch(KZ. 39, 260), und viell. zu Schleim. schleichen, v.(Prät. schlich, Konj. schliche, Part. geschlichen): sich langsam u. leise fortbe- wegen. Mhd. slichen, ahd. slähhan(Prät. sleih, Pl. slihhum, Part. slihhan), daher das Prät. noch älternhd. schleich(Tob. 8, 15), bei H. Sachs 4, 189, 10 schlich; dazu mnd.-nnd.-mengl. slken. Viell. wurzelverw. mit schleifen(s. d.) u. mit schlingen. S. Schlich. 4BL. Schleicher, m., mhd. slächcre m., mnd. sliker m., dafür ahd. slähho m. in blintslihho m.(s. Blindschleiche). ZUS. Schleichhandel, m. 1778 bei Möser patr. Phant. 1, 129. Schleichweg, m., 1780 bei Adelung. Schleie, s. Schlei. Schleier, m.(-s, Pl. wie Sg.): Kopf., Ge- sichtshülle von leichtem Stoffe. Mhd. slei(g)er m., daneben slogier, sloig)er m., md. sloiir n.; dazu mnd. sloi(g)er, Sloweger m., mndl. Slauyer, mengl. sleir, dän. slör, aber schwed. släja f. wie mndl. slooie f.«Schleiery. Viell.von mndl. slooien «schleppen»; eher entl., aber woher? 4BL. schleierhaft, neuerdings burschikos für un- klar, rätselhaft. ZUS. Schleiereule, f., 1537 bei Dasypodius Schleyereul, 1518 bei Keisers- berg Sünden d. Munds 292 Schleyerülen Pl. schleierweiß, adj.: rein weiß, 1635 b. P. Fle- ming 545, 28 Lapp., ostmd. schlorweiß(Bernd Posen 264). Vgl. Schlohweif. 1Schleife, f.(Pl.-n): Eisgleitbahn. Mhd. sleife f. durch Hinabgleiten der Baumstämme entstandne Spur od. Weg», ahd. sleipfa f. Von 18chleifen(s. d.). 2Schleife, f.(Pl.-n): schlittenartiges Gestell zum Fortschleppen von Lasten. Mhd. slei(p)fe f.; dazu mnd. slépe f. u. durch Vermengung mit 3Schleife(s. d.) slope, slôpe, wie b. Ludwig 1716 Schlöpe u. bei Luther 2. Sam. 24,22 Schleuffe f. Von schleifen(s. d.). 46* 727 Schleife Schlender 728 3Schleife, f.(Pl.-n): Schlinge; schlingen- artig geknüpftes Band(1664 bei Duez). In der 1. Bed. bei Luther 4, 49 b Schleiffe, aber noch bei Schottel 1663, Krämer 1678, Freyer 1722 Schleuffe, mhd. sloufe f.«Schlinge, Handhabe?, noch schweiz. Schlaufe. Von mhd. Sloufen cschlüpfen machen», Faktitiv zu schlieen(s. d. und Schlauf). 1Schleifen, v.(Prät. schlifp, Konj. schliffe, Part. geschlifen): sich gleitend bewegen; wor- auf gleiten lassend glätten od. schärfen. In der 1. Bed. noch obd.«auf dem Eise oder im Tanze sich gleitend bewegeny, zum Teil auch noch stark, wie schweiz. schliffe u. bei J. Paul Qu. Fixlein 48(s. Schleifer). Mhd. slifen, ahd. slifan (Prät. sleif, Pl. slium, Part. gislifran)«gleiten, niedergleiten, niedergleitend falleny, dann«glät- ten, ausbildeny, im Mhd.«glättend schärfeny; dazu mnd. slipen«glätten, schärfen, schleichen, mndl. sliſpen«schärfen», ags. in tõslipan«zer- geheny, engl. slip«gleiten, schlüpfeny. Wurzel- verw. mit schliefen(s. d.) und auch wohl mit schleichen(s. d.) 2schleifen, v.(Prät. schleifte, Part. ge- schleift): durch Hinziehen am Boden sich glei- tend fortbewegen machen;(spätmhd., eine Fe- stung usw.) von Grund aus zerstören. Mhd. sleifen, ahd. sleifan, md. im 13./14. Jh. u. mnd.- nnd. slépen, ndl. slepen, woher schleppen(s. d.). Faktitiv zu 1schleifen(s. d.). Schleifer, m.(*I, Pl. wie Sg.): der gewerbs- mäßig Schleifende, d. h. Glättende oder Schär- fende(mhd. Slöfcœre, slifer m.);(veralteter) Tanz, bei dem die Füße bes. schleifen, d. h. hör- bar über den Boden gleiten(Goethe 1, 125). Von 1Schleifen. Schleifsel, n.: beim Schleifen abfallende Späne. 1780 bei Adelung. Zu 1schleifen(s. d.), wie Schleifstein, m., mhd. sl--, slifstein m. (noch mundartl. Schlifstein). Schleifweg, m.: Schleichweg(Lessing 1, 546). 1691 bei Stieler. Zu mhd. sloufen refl. &ScChlüpfeny, wie mhd. slouf loch n.«Loch zum Durchschlüpfen. Schleim, m.(els, Pl.-e): zähe klebrige Feuchtigkeit. Mhd. slin m.«Schleim, Schlamm, zähe anklebende Flüssigkeit»; dazu mnd. slam, mndl. sli*⁵ m., ags. slim m. od. n., engl. slime, anord. slim n., schwed. slem, dun. slim«Schleimy. Viell. urverw. mit lat. Imus m. Schlamm?, sicher zu lat. Nmaæ«Wegschnecke», russ. sli- malci m., gr. Aeiuo? m.«Schneckey». 43L. schleimen, v.:(intr.) Schleim absetzen, 1691 bei Stieler;(tr.) von Schleim reinigen, 1642 bei Duez. schleimig, adj., mhd. slimic«klebrig, schlammigy, mnd. slmich. Schleiße, f.(Pl.-n): abgespaltner dünner langer Span(spätmhd. im 15. Jh. Sleize f.«Leucht- spany, b. Goethe[Fischerin] 12, 103 Schleise f.); Fetzen von abgetragner Leinwand, Scharpie (1556 bei Frisius 276 b Schleyssen f.). Von ischleißen, v.(Prät. schliß, Konj. schlisse, Part. geschlissen):sich dünnabspalten, abfasern; dünn abspalten, abfasern. Mhd. slizen, ahd. slizun(Prät. sleiz, Pl. slizzun, Part. gasligzan) «spalten, zerreißen»; dazu asächs.-ags. slitan, ndl. slijten, afrs. slita, engl. slit, anord. slita, schwed. slita, dän. slide. Viell. zu lat. laedere«ver- letzeno, vgl. Walde. Vgl. schlitzen. 2Sschleißen, v.(Prät. schleißte, Part. geschleißt): dünn sich abspalten machen. Mhd. sleizen, sleitzen, ahd. sleizan, Faktitiv von 1Schleißten. Schlemihl, m.(-S, Pl.-e): gleichgültig- lässiger viel ertragender Mensch; Mensch, der viel Mißgeschick, Unglück hat. Das aus der Gaunersprache(schlemil«Pechvogeb, schlimiel ceinfältig, ungeschickt») übernommne Wort scheint hervorgegangen aus dem hebr. Manns- namen schelarl él«der gegen Gott Friedliche, Freund Gottes», von hebr. schlömt friedlich?, 5I Gott», wonach Sch. einen Menschen bezeich- nen würde, der ohne Murren gegen Gott alles über sich ergehen läßt. Schlemm, m.(-els), Pl.-eu.-s): alleStiche im Whist. Aus glbd. engl. slam von ko slam «schlagen, erschlagen?. schlemmen, v.: in Speise u. Trank üppig leben. 1462 b. Liliencron 1, 529, 3. Von Schlamp m.(s. d., im 16. Jh. Schlcm); dazu mnd. slommen, 1477 clev. sloemen, ndl. slempen«prasseny. 4.BL. Schlemmer, m., 1494 bei Brant Narr. 72, 53; dazu mnd. slomer, ndl. slemper; Schlem- meréi, f., 1537 bei Dasypodius. Schlempe, †.(Pl.-/): Spülichtvom Brannt- weinbrennen. Der Name, weil dieses Spülicht als Viehgetränk dient. Denn posenisch 1820 bei Bernd Sch. f. dünne wäßrige Speise», dann Viehgetränk aus Küchenspülicht, Kleie u. dgl., 1751 b. Heppe Leithund 387 Schlampe f. dicke Hundesuppe von Brot u. Wasser, 1810 b. Campe Schlemps m. Suppe». Abgel. von Schlamp, schlampen(s. d.). Schlender, m.(-s, Pl. wie Sg.): altgewohnt gemächliche Handlungsweise; langes gemäch- liches Frauenkleid, Schleppkleid(1780 bei Ade- lung). In l. Bed. 1716 b. Ludwig Sch. u. Schlenter, aus glbd. nd.-ndl. slender m.; dazu anord. slentr n.«müßiges Umhergehen». DavonSchlender- 729 schlenkern schleunig 730 gang, m., 1737 bei Wachter. schlendern, v.: sich Zeit nehmend, mit Gemächlichkeit gehen. 1652 b. Scherffer 639; bei Schupp 469 schlentern. Aus nd. slentern, slendern, ndl. slinteren, slen- deren(auch«der alten Gewohnheit folgen»); dazu schwed. släntra, dän. slentre. Gleichen Stammes wie md. 1422 slinderen schlüpfend kriechen», ndl. slinderen«gleiten». Hochd. 1618 bei Schönsleder schlentziern«müßig gehen), Schlentzereys f.«Müßiggang»; das einfache Zeit- wort ist schlenzen(s. d.). Schlendrian, m. (-els): herkömmliche in aller Gemächlichkeit bleibende Gewohnheit, bes. ein solcher Ge- schäftsgang. 1663 bei Schupp 214 Schlentrian, aber persönlich 1691 b. Stieler Schlendrian(nach- lässiger, unwissender Mensch, bes. Jurist). Bil- dung der Humanisten mit lat. Endung, schon 1494 b. Brant Narr. 110², 163 schlenttrianas m. Gewohnheit», wie Grobianus von grob(s. d.). schlenkern, v.: inschnellendem Schwunge werfen; sich nachlässig u. gemächlich hin- u. herbewegen(Fastnachtsp. d. 15. Jh. 124, 16) od. so gehen(bei Luther 6, 337 2, mnd. schlenkeren). In der 1. Bed. mhd. in Franken slenkern«schleu- dern», von ülternhd. Schlenker f., md. im 14. Jh. slenker, slenkir neben mhd. slengelr) f., slinger, slinker f., ahd. slengira, slengura f.«Schleudery (s. Schlinge), noch bayr. schlengen, sehweiz. schlenggen«schwingen, schleudern»; dazu and. slengira f.«Schleuder?, mnd. slenger, slinger, slenker f.«Schleudery. schlenzen, v.: nachlässig, müßig umher- gehen, schlendern. Obd.(bei Abr. a. S. Clara Etw. für alle 3, 479, 1773 b. Goethe 8, 30); aber schon im 14. Jh. md. slenzen cliebkosend tän- deln»y. Mit z in richtiger Lautverschiebung einer nd. Form, deren Abl. in schlendern(s. d.) vorliegt; dazu dän. slente, norw. slenla, mengl. slenten«gleiten». Wurzelverw. sind noch got. fraslindan«verschlingen» und Schlund. Nach Paul aber aus schlenkezen zu schlenkern. Schleppe, f.(Pl.-n): nachschleifender Teil am Kleide. 1663 bei Schottel, 1678 bei Kramer neben hochd. Schleife(dafür mhd. seit dem 12. Jh. szwanz m., Szwwenael(in) n.). Aus nd. slepe f., woneben 1477 clev. sleyp m., ndl. sleep m., bei Goethe 1, 30 u. Schiller 2, 349, 13 Schlepp m. Von schleppen, v.: schleifen, am Boden gleichsam hangend nachziehen; mit mehr od. minder Be- schwerde fortbringen. Im 16. Jh. bei Luther 3,46 b, H. Sachs 9, 427, 2 und Fischart Bodinus 215 b Sch., bereits im 13. Jh. md. slepen aus mnd.- mndl. slepen, d. i. hochd. schleifen, mhd. sleifen (Faktitiv von mhd. släfen). ZUS. Schlepp- sack, m.: liederliches Frauenzimmer, in den Fastnachtsp. d. 15. Jh. 864, 17. Schlepptau, n., 1741 b. Frisch. RA. Ins Schlepptau nehmen, übertr. im 19. Jh. Schleuder, f. Pl.-n): Werkzeug zum Fort- schwingen eines Gegenstandes. Bei Luther u. in den Fastnachtsp. d. 15. Jh. 239, 11 Sch., 1470 sleꝛvdler, b. Schottel, Steinbach, Frisch Schläuder, ohne Umlaut im 16.—17. Jh. u. noch mundartl. Schlauder, 1482 im Voc. theut. dd 8 b slaaoder, um 1480 im Voc. inc. teut. cc 42 schlucler, 1417 sluder(Diefenb. nov. gl. 185 b); dazu mnd. sluder u. mit Umlaut släter. Das Wort, dunklen Ur- sprungs, hat die mhd. Benennung slinge, ahd. slinga f., sowie die mhd. slenger, ahd. slengira f., md. slenker f. nach und nach verdrängt. Vgl. Schlauder. 4 B. Schleuderer, m., im 15. Jh. sleuderer(Diefenb. gl. 252 b), 1482 im Voc. theut. dd 8b Slavdrer, statt 1414 slenckerer, im 15. Jh. slengerer(Diefenb. gl. 252 b). ischleudern, v.: mit der Schleuder werfen, dann überhaupt werfen, bei Luther sch. u.(wie vielfach im 16. Jh.) schlaudern, 1482 im Voc. theut. dd 8 b Slazodern, nach md. Aussprache bei Lessing u. Herder schleidern, in der Bed.«sich hin u. her bewegem, spätmhd. schlüdern u. noch bei Goethe 11, 252 schlaudern. Vgl. schlenkern. 2schleudern, v.: nachlässig sein, schlecht arbeiten; unter dem Preise weggeben od. ver- kaufen. Bei Luther Tischr. 71 2 schlaudern cnachlässig gehen, schlendern?, 1488 in Städte- chronik 3, 33, 4 schluderer(Var. schlauderer, schleuderer) m.«übereilt od. nachlässig Arbei- tendery. Bayr. schlaudern, obsächs.-schwüb.- schweiz. schludern cunordentlich arbeiten», nd. släddern; dazu dͤn. sludre«dummes Zeugschwat- zeny, schwed. sladdra«verschwendrisch oder liederlich sein». Verw. mit schloftern(s. d.). schleunig, adj.: ohne alle Zeitversäumnis schnell. Mhd. slianic«schnell, ahd. Slünig «guten Fortgang habend, günstig», wovon ahd. slünigen«rasch vorwärts kommen, machen, be- schleunigem. Wohl dissimiliert aus snunig. Da- neben Adj. sniumi geschwind vorwärts kom- mend, schnell, dann«schlau», wovon das Adv. ahd.-asächs. Sniumo, sliumo«in größter Eile, alsbald, ags. snéome«raschs; dazu mhd. sliunen, got. sniumjan ceilen, mit ableitendem m aus got. sniwan, ags. snéoan«eilen?, anord. snãüa cwenden, drehen»(snydja«eilen»); wozu noch die Adv. ags. snãde«schnell», anord. snimma, snemma u. snemmendis bald, eiligy, got. Sniu- mundõ eilendse Weitre Beziehungen sind sehr unsicher, vgl. darüber Falk-Torp u. Feist. 731 Schleuse Schließe Schleuse, f.(Pl.-n): quer in einem Wasser angebrachter stauender Bretterverschluß zum Auf- u. Niederschieben; mit beweglichen Ver- schlüssen abgesonderter breiteru. tiefer Graben für Schiffe; überdeckte Gosse, Abzugskanal in Städten(1731 bei Zincke ökon. Lex.). In der 1. Bed. 1557 b. Agricola Bergwerk 498 Schleusse, in der 2. Bed. 1507 bei Wilwolt v. Schaumburg 116 Sch., 1664 bei Duez 1, 115 Schluse f., aus nd. (1237) sluse, nnd. slüse, 1477 clev. sluy,se, mndl. slase, nndl. Slais f., von glbd. afrz. escluse f., jetzt écluse, frühmlat. exclusa, sclusa f.«Schleu- se, Wehr», dem substant. PF. von lat. eæxcläsus, dem Part. Perf. Pass. von lat. excläüdere«aus- schließeny. Nicht von schließen, in welchem Falle im Nd. släte u. im Ndl. sluit stehen müßte. 1Schlich, m.(els, Pl.-e): Leisegang; heim- licher Weg; Kniff. In diesen Bed. mhd. schlich m.; dazund. slé m.(eig. dem glbd. obd. Schleich, Schleik m. entsprechend). Zu schleichen(s. d.). 2Schlich, m.(-els, Pl.-e): klein gepochtes Erz mitod. ohne Wasser. 1557 b. Agricola Berg- werk 269. Zunächst mit Wasser, also gleich- sam als ein Schlamm, mhd.-md. slich, slich m. &Schlamm), ahd. slich od. slich(noch aschaffen- burg. Schleich m.«zarter Teichschlammo); dazu mnd. slik, slick, nnd. slik, slilclc, mndl. slijch m. Schlammy. Zu der Wurzel, die in schlecht, schlicht vorliegt. Vgl. Schlick. schlicht, adj.: bis zur Glätte eben; einfach u. ungekünstelt. Als Nebenform von schlecht (§. d.) erst im Nhd.(Schottel 1663) untermd.nd. Einfluß aufgekommen, and.-mnd.-mndl. slicht, nnd. sligt, engl. slight; mhd. nur einmal nach- gewiesen, aber häufig das Subst. mhd. slihte f. &Glätte, Geradheit, Einfachheit, Aufrichtigkeit, Recht u. Billigkeit), ahd. slihti f.«Fläche, Ein- fachheit», noch erhalten in Schlichte, f.: Weberbrei zum Steif-, d. h. Gerade- u. Glatt- machen der Fäden, 1561 bei Maaler Schlichte f., bei Scherz-Oberlin spätmhd. stiht m. schlich- ten, v., mhd. slihten, ahd. slihtan«gerade, eben machen, glätten,(Streit) beilegend ausgleichens, mnd. slichten, und. sligten. Zu ahd. sleht(s. schlecht). Schlichtung, f., 1691 bei Stieler. Schlick, m.(-es, Pl.-e): Schlamm, schleim- artiger Ansatz. Aus dem NdA. erst spät ins Nhd. gedrungen(s. 2Schlich), 1611 b. Helvig Schlick, 1663 b. Schottel Schlikk, vereinzelt in den Fast- nachtsp. des 15. Jh. 337, 25 schlick. Vgl. 2Schlich. schlick(e)rig, adj.: schmutzig naß, 1792 bei Klein Prov.-Wb. schläückerig(dafür mnd. slicich, slickich, 1495 in der Kölner Gemma N 2 slijc- achlich), von nd. slickern(et slickert«es reguet 73² u. schneit durcheinander»), woneben glbd. nd. slackern(et slackert) u. göttingisch slacker, slecker m.«Schlackerwettery(s. schlackern). Daher Schlickerwetter, n.: Regen u. Schnee durcheinander, so daß Schlamm u. Kot ent- stehen; ingleicher Bed. Schlickerschlacker, m., bei Bürger Macbeth 1, 1). Schlief, m.(els, Pl.-e): unausgebackne, klitschige Stelle im Brot. Im 17. Jh. schliff, schliffig. Zu schliefen od. schleifen. 4.3L. schliefig, adj.: klitschig. schliefen, v.(Prät. schloff, Konj. schlöffe, Part. geschloffen): glatt, geschmeidig kriechen. Noch obd. Mhd. sliefen, ahd. sliofan«sich glei- tend, geschmeidig hinein- od. herausbewegenꝰ; dazu mnd.-mndl. slupen, nndl. sluipen, afrs. slia- pa æschleichen, sich heimlich bewegen», ags. släpan«gleiteny, got. sliupan, anord. dafür sleppa. Wohlurverw. mit lit. slätbnas«schwachy, lat. Iũbricus«schlüpfrigy. Vgl. aber Walde. Das Präs. lautet in der 2. u. 3. Pers. Sg. ahd. sliuf²ts, sliufit, der Imp. sliuj, daher noch älternhd. Präs. schleufst, schleufet, Imp. schleuf; das Prät. mhd.- ahd. Slouf(Pl. slufen), im 16. Jh. Schloff, schluff; das Part. Prät. ahd. gesloffan. Dazu das Be- wirkungswort ahd. sloufan, mhd. sloufen, md. im 15. Jh. slœfen, älternhd. schleufen, schlaufen (nochb. Rückert)«schliefen machen, schlüpfenꝰ, entsprechend asächs. slõpian«dos machen», mnd. slõpen, ags. Slipan, slépan«an- od. abstreifen», got. afslaupjanzabstreifeny. 4B. Schliefer, m.: Dachshund, der in die Dachshöhlenschlieft, im 15. Jh. slieffer(Schmeller). Schlier, m.(*s): der Mergel. 1687 bei Hoh- berg Georg. 2,23 b. Ost. Schon mhd. slier m. n. Lehm, Schlammꝰ, ahd. in Eigennamen Slie- raha ædie Schlierachy, Slerseo«der Schliersee?. Eins mit mhd. lieνe) m.«Geschwür, Beule, bes. an den Schamteilen», eig.«klebrige Masse», ahd. (Dat. Pl.) sclierrun, älternhd. und noch obd. Schlier m.; dazu obsächs. Schliere f. schleimige, zühe Masse», u. schlierig«schleimig»(1731 bei Zincke öcon. Lex. 2036 schlierigt). Schließe, f.(Pl.-/): Schließhaken, 1780 bei Adelung. Von schließen, v.(Prät. schloß, Konj. schlösse, Part. geschlossen): festzumachen; ganz endigen(Luther 3, 420 ²); in Gedankenver- bindung aus Voraufgehendem finden(1578 bei Fronsperger Kriegsb. 1, 135 b, es schleußt sich cläßt sich schließeny bei Luther 3, 1875); intr. sich zu festem Zusein aneinanderfügen(1780 bei Adelung). Mhd. sliezen, ahd. sliozan«fest zu- macheny, im Mhd. auch«zusammenfügen, zim- mernꝰ, sowie refl.«sich fest zumachen?; dazu 733 Schliff Schlippe 734 mnd.-mndl. sluten, nndl. sluiten, afrs. sluta. Ur- verw. mit lat. claudere«schließen», ferner mit gr. kkeieiv«schließen», ir. clõ, lat. clãvus m. «Nagel», lit. Kl ti canhaken», abg. Kljud m. Schlüssely. Das Präs. lautet in der 2. u. 3. Pers. Sg. ahd. sliuzis, sliuzit, Imp. sliuz, daher älter- nhd. im 16. bis Ende des 18. Jh. schleußest, schleußt(aber schon bei Fischart Garg. 62 schließt), Imp. schleuß; das Prät. ahd.-mhd. 5lõ3, Pl. ahd. sluzzun, mhd. sluzzen, älternhd. im 16. u. 17. Jh. schloß, schlussen, Konj. schlüsse; das Part. Prät. mhd. geslozzen, ahd. 5logzan. 4L. Schließer, m., 1691 bei Stieler(1556 b. Frisius 641 b Schliesserin f.), md. sleuser 1422 im Voc. Vrat., mnd. 1392 sluter m. schließlich, adv.: endlich, zum Schluß, 1616 b. Henisch; als Adj. cendgültig, entscheidend, 1522 b. Diefenbach- Wülcker slieslich. Schliff, m.(-els, Pl.-e): das Schleifen (Stieler 1691); das Geschliffensein,(bildl.) feine Bildung. Mhd. slif m.«Abgeschliffenheit, Ab- genutztheit, das Ausgleiten». schlimm, adj.: von der geraden Ordnung abweichend, schief, krumm(nur noch mund- artl.); ungut beschaffen, schädlich, widrig, böse (1595 bei Hennenberger preuß. Landtafel 103²). In der 1. Bed. mhd. slim(p)«schräg, schiefy, älternhd. im 16. u. 17. Jh. auch schlem, schläm, ahd. nur slimbi f. die Krümme, Schräge, Schiefen, md. im 14. Jh. slim«abgeneigt, übel beschaffen»; dazu mnd.-mndl. slim krumm, schiefy, dann«schlecht, niedrig, nndl. slim carg, listig neben slimbeen m.«Schiefbeinigery. Aus dem Deutsch. entl. schwed.-dän. slem«schlimmy, engl. slim«schmächtig, wertlos, verschlagen. Urverw. mit lett. stips«schräg, steil» aus*slim- pas. Vgl. KEZ. 40, 561. Schlinge, f.(Pl.-n/): bogenartige Schlin- gung, Band od. Schnurzum Schließen(b. Luther 5, 2862 u. Alberus dict. 1540 k 3 b); Knoten, Schleife(Stieler 1691). Zu 1schlingen(s. d.), wie mhd. slinge, ahd. slinga f. u. noch im 17. Jh. Schlinge f.«Schleuder». Aus dem Ahd. entl. rätorom. slinga f., span. eslingua, frz. élingue f. Schleuder». Schlingel, m.(-S, Pl. wie Sg.): arbeit- scheuer Müßiggänger; ordnungs- u. rücksichts- lose, grobe Mannsperson. Alternhd. im 16. bis ins 18. Jh. Schläüngel, bei Luther 7, 379 b Stad- schlingel u. Briefe 5, 422 Schlungel, 1590 im Garg. 438 Schlingel. Zu 1schlingen in der Bed. «schleichen». 4BL. schlingeln, v.: umher- schlendernd faulenzen, 1643 b. Moscherosch in- somnis cura 58 chlinglen. Schlingeléi, f., 1655 b. Zeiller exilium melancholiae 214. schlingel- haft, adj., 1741 bei Frisch. ischlingen, v.(Prät. schlang, Plur. schlan- gen, Konj. schlänge, Part. geschlungen): sich in Krümmungen od. windend fortbewegen; in Bogenwindung bewegen, windend fügen. In beiden Bedd. mhd. slingen, auch«hin- u. her- bewegend schwingen, schlängelnd kriechen, schleichen, ahd. slingen«sich wohin bewegen?; dazu mnd. slingen, slengen«sich winden, drehen, kriechens, mndl. slinghen«kriechen, schleu- dern), ags. Slingan«sich winden, bewegen wie eine Schlange», daneben slincan ckriechen, schleicheny, engl. sling«schleudern, werfen?, slinke«schleichen», anord. slyngja, slynguvacwer- fen, drehen, zustande bringenꝰ, schwed. slunga, dän. slynge. Gleichen Stammes wie Schlange, schlank u. schleichen. Urverw. mit lit. slinkti «schleicheny, abg. slaü«krummy. Das Prät. lautete mhd. slanc, Pl. slungen, älternhd. bis ins 18. Jh. auch schlung, schlungen, Konj. schlünge. 4B L. schlingern, v.: sich hin- u. herbewegen, seitlich schwanken, in der Seemannssprache vom Schiff, 1687 bei Happel Weltbeschreib. 240, mnd. slingeren, slengeren, ndl. slingeren. ZUS. Schlingpflanze, f., im 19. Jh.(Oken 1841), dafür bei Schiller Braut v. M. 589 Schlingkeraut. 2schlingen, v.(Prät. schlang, Konj. schlenge, Part. geschlungen): durch den Schlund, durch die Gurgel in den Magen aufnehmen; gierig in sich aufnehmen. 1470 md. Schlingen, 1425 nd. slynghen, bei Luther schlingen(Hiob 7, 19), ver- schlingen neben verschlinden(1. Petr. 5, 8). Mit mundartl. bergange des nd zu ng(der in ähnl. Wörtern im Md. seit dem 12. Jh. u. im Bayr. seit dem 13. Jh. erscheint) aus mhd. slinden, ahd. slintan, slindan(Prät. slant, Pl. slunden, Konj. slunti, Part. Sluntan), älternhd. im 16. u. 17. Jh. schlinden, noch bayr.-tirol.-kärnt. schlinten; dazu mnd.-nnd.-mndl.-nndl. slinden, got. in fras- lindan«verschlingen?. Unerklärt. Schlipf, m.(„els, Pl.-e): ein Abrutschen von Erde, Schnee, Erd-, Schneerutsche. Schweiz. Mhd. ahd. slipf m.«das Ausgleiten, der Falln. Zu schlipfen, mhd. ahd. slipfen«gleiten, aus- gleiten», noch bayr., einer Ableit. von schleifen (s. d. ¹); weitergebildet älternhd. im 15. und 16. Jh. schlipfern«ausgleiten»; davon schlipfrig, adj., bei Luther schlipfferig, mhd. slipferic, im 16. u. 17. Jh. md. auch schlipperich, seit dem 17. Jh. verdrängt durch schlüpfrig(s. d.). Schlippe, f.(Pl.-/): Rockschoß, Kleider- zipfel(md. u. nd., 1597 b. Gilhausen Grammatica 74, mnd. slippe f. m.); enger Weg zwischen 73⁵ Schlippermilch Schlotter 736 Häusern, Brandgasse(md. 1517 b. Trochus J 4 slippe f.); Kloake(1664 bei Duez). Nd. Form für hochd. Schlipfe, zu schlipfen(s. Schlipf). Schlippermilch, f.: geronnene Milch, bei Goethe 17, 287, zu ostmd. schlippern«gleiten, schwanken), mnd. slipper«schlüpfrigy(siehe Schlipf). Vgl. Schlappermilch. Schlips, m.(-es, Pl.-e): Rockaipfel(nordd. für Schlippe, 1822 bei Heinsius Schlipp); Hals- binde, nach 1840 entl. aus glbd. engl. slips pl. zu Schlippe. Schlitten, m.(-s, Pl. wie Sg.): Fahrzeug zum Gleiten über Schnee u. Eis. Mhd. slite, ahd. slito m., sehr selten slitaf.; dazu mnd.-ndl. slede m., engl. Sled, anord. sledli m., schwed.-dän. s!äde. Eig.«überhaupt räderloses über den Boden gleitendes Fahrzeug, Schleifey, zu mhd.-md. sliten«gleiten», ags. slidan, engl. slide. Urverw. mit gr. icodverv«ausgleiten», lit. slisti«gleiten, slidis«glatts, abg. slédt m. Spur, Führtes, aind. sridh-«straucheln. Aus dem Germ. entl. ital. slitta f.«Schlitten». 4L. schlitten, v.: Schlitten fahren, 1533 bei Weller Dicht. 101. schlittern, v.: aufder Eisgleitbahn mit den Füßen hingleiten. 1741 bei Frisch; dazu nd. sliddern, mndl. sledderen, slidderen, ags. slide- rian, engl. slidder. Iterativbildung zu mhd. slãten«gleiten»(s. Schlitten). Schlittschuh, m.(-‧I, Pl.-e): Schuh unten mit schmalem Eisen zum Eislaufen. 1669 im Neuen teutsch-frantz. Jat. Wortb. u. 1678 bei Krämer der Pl. Schlittschuhe, mit Bez. auf Schlit- ten umgebild. ausälternhd. Schrittschuh(Stieler 1691, Freyer 1722, Goethe 28, 333 u. noch in md. Ma., auch mnd. schrittscho), mhd. schritschuoch, ahd. scrit e)scuoh, and. skridsköh m.«Fliege- schuh zu weitem Schritt. Andre Umbildungen sind: 1429 schrittelschuoch bei Diefenbach gl. 431°, zu schritteln«mitkleinen Schritten gehen'; Schrickschuch 1691 bei Stieler, von schricken «springens; nd. stridschö m., zu mnd. u. nnd. stricken«weit ausschreiten», mhd.-md. im 13. Jh. striten«schreiten»; dazu schwed. stridsko m.; 1680 b. Francisci Lufft-Kreys 834 f., 964 Schreit- Schuhe«Schneeschuhey; rhein. Glittschuh, Schleifschuh. Schlitz, m.(-es, Pl.-n): lange schmale öff- nung, urspr. eine gerißne. Mhd. sli()e m.(Gen. -tzes), ahd. sliz, sliz m.; dazu ags. slite m. Zer- spaltung, Bruch, Spalt der Rüstung, des Ge- wandes, engl. slit«Riß, Spalte», anord. slit n. Trennungy. Zu schleißen(s. d.). schlitzen, v., mhd. Sli(t)zen, ahd. Part. Prät. geslizzit. schlohweiß, adj.: sehr weiß. 1780 b. Ade- lung; aus nd. slôwwitt, sluzoitt, so witt as een slu. Zu mnd. slon«Schlehe, weiß wie eine Schlehen- blüte»(Schlehaweiß bei Campe 1810, bayr. schlé- blüeroeiß), od. aus nd. slõöteꝛwitt«weiß wie eine Schloßey, wofür älternhd. schlohzweiß(s. d.) spricht. Vgl. Zfd W. 6, 379. Schlorre, s. Schlurre. Schloß, n.(Gen. Schlosses, Pl. Schlösser): festes ummauertes Gebäude(mhd.); Schließ- werkzeug; Vorrichtung zum Abfeuern am Ge- wehr(1575 im Garg. 286); Schluß, Ort der Zu- sammenfügung, der schließende Stein eines Ge- wölbes(schon mhd.). In der 2. Bed. mhd.-ahd. S1oz u. slöz n., ebenso mnd.-'nndl. slot, afrs. slet, slot n., engl. slot, sloat«xRiegelv. Der Pl. lautet ahd.-mhd. Sloz, noch älternhd. Schlo, Schlosse, bei Luther Schlösser(Neh. 3, 6; Spr. Sal. 30, 28). 4BL. Schlosser, m.(-s, Pl. wieSg.): Schließ- werkzeugmacher. Mhd. zu Anfang des 14. Jh. slozcœær, slozzer m., nhd. auch mit Umlaut Schlos- ser, bei Stieler 1691, Rädlein 1711, Frisch 1741, Adelung 1780 u. Goethe 25, 1, 105. Schloße, f.(Pl.-n/): Hagelkorn; fallende Hagelwolke. Mhd. slõz m., slöze f.(noch bei Opitz Schloß m.); dazu mnd. sloten Pl., nnd. slôte, slãte f., engl. sleet, norweg. sletta, isländ. slędda f., dän. slad n.«Mischung von Schnee u. Regenꝰ. Vermutung über Herkunft KZ. 37, 314. 4B L. schloßen, v., mhd. slözen. ZUS. Schloßen- wetter, n., md. im 13. Jh. slôzzwedern. schloß- weiß, adj.: hell-, schneeweiß, 1510 bei Kei- sersberg Pred. 82 Schloßeeyß; dazu nd. Släãte-, slõteiwit, vgl. mhd. wizger dan ein slõz. Schlot, m.(-Lels, Pl.-e u. Schlôte): Rauch- fang. Mhd.-ahd. slät m.«Schlot, Kamin, Ofen- loch», spätmhd. im 15. Jh. s(ch)löt, noch im 16. Jh. Schlat m. Ein md. Wort, das sich nach Oberfranken u. Schwaben verbreitet hat. Der Pl. lautet mhd. slœte, im 15. Jh. schlett, im 16. Jh. Schlöt. Dunkler Herkunft. Vielleicht gleichen Stammes wie Schlotte. Verschieden von mnd. slôt m.«tiefer Grabenꝰ», nnd. slôt m.«Scheide-, Entwäßrungsgraben», afrs. släüt m., ndl. Sloot f. 4 BL. Schlotfeger, m.: Rauchfangkehrer, im 15. Jh. nürnberg. s(ch)lœtt-, S(ch)lötfeger. Schlotte, f.(Pl.-n): schmales hohles saf- tiges Pflanzenblatt, zunächst das der Zwiebel. So schon 1540 bei Alberus dict. DD 1 b Schlot f., hess. frk. Schlotte, Schlatte f.«röhren-, schlauch- förmiger Zwiebelstengeln, obpfälz.-frk. Schlot- ten Pl.«Schilfrohry, b. H. Sachs 9, 181, 17 Schlaten Pl., mhd. slãte f.«Schilfrohry. Schlotter, m.(-s): Schlamm. 1780 bei Adelung. Dazu bayr. öst.-hess. Schlotte, Schlatt 737 schlottern Schlump 738 f., ahd. slote«Schlamm, Lehmꝰ, obrhein. Schlutte f.«Morast, Sumpfo, engl. slad«Schlamm, Kot. schlottern, v.: unfest, lose, schlaff hin- u. herschwanken. Bei Luther Nah. 2, 11 schlottern, 1540 bei Alberus dict. O 4² schloddern, mhd. slo(t)tern, sluttern, nd. sloddern, sluddern, mndl. slodderen; dazu im Ablaut nd. sladdern«klat- schend regnen, schwatzen), schwed. sladdra &schwatzen», sladdra«nachlässig sein, stam- melny, dän. sladre dummes Zeug schwatzen). Von spätmhd. schlotten in hertzschlotten n. Herzzittern, Herzklopfen»(Heilmittelbuch von 1400, Gießner Hdschr. 111 b). Mhd. im 14. Jh. slotern auch lose widerschlagend klappernꝰ, daher im 16. Jh. Schlötterlein, Schletterlin, 1482 sloterlein n.«Blech-, Kinderklappery. Dazu vielleicht got. afslaupjan«in Angst versetzen», afslaupnan æsich entsetzen». 4BL. schlot- t(e)rig, schlott(e)richt, adj., 1537 bei Dasypodius schlotterig neben schlottig. ZUS. Schlottermilch, n.: saure, geronnene Milch, 1541 bei Frisius 3892. 1Schlucht, f.(Pl.-en): schmale Tiefezwisch. Bergen od. Felsen. 1557 bei Agricola Bergwerk 498 der Pl. Schluchten, bei Frisch 1741 u. Ade- lung 1780 Schluchte f.; dazu bei Kosegarten u. Gaudy der Pl. Schlüchte, bei Goethe Br. 4, 69 Schlüchter. Mit nd. cht für obd. Schluft(s. d.). Nebenform Schlächte f. in der sächs. Schweiz. 28chlucht, f.(Pl.-en): Abzugsgraben, Grube. Ost. Mhd. wazzersluht f. ctiefes Wassergerinne?; dazu nd. slugter, afrs. slochter«Graben»(bei Kilian). schluchzen, v.: den durch krampfhafte Zusammenziehung des Zwerchfells verursach- ten Ton von sich geben. Anfang des 15. Jh. sluchkczen bei Diefenb. gl. 536 e, Wiederholungs- wort zu glbd. schlacken(bei Luther 1, 36 b, im 15. Jh. b. Diefenb. a. a. 0O.). In der Schriftsprache unterscheidet man seit dem 18. Jh. schluchzen ckrampfhaft weinen»(1663 bei Schottel schlach- tzen, oft bei H. Sachs erschluchtzen«bestürzt sein?) u. Schlucksen«krampfhaft schlucken? (1664 b. Duez), doch wird umgekehrt im 17. Jh. schlucksen(1669 Simpl. 560 schluxen, Var. schlachsen) für krampfhaft weinen und den Schluchzen haben(Adelung 1780) für d. ckrampf- hafte Aufstoßen» gebraucht. Schluck, m.(-Lels, Pl.-e, bayr. nur Schlücke), mhd. sluc f.(Pl. slücke) neben slic m., 1541 bei Frisius 408 2 Schluck m.(auch in der Bed.«Kehle» 398 b), nd. sluck, mndl. slockm. Von schlucken, v.: durch einegleichsam stoß- artige Bewegung des Schlundes in den Magen Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. einnehmen, schnell in sich einnehmen. Mhd. slucken, daneben slicken u. slchen schlingen, schlucken, slach m. Schlund, Kehle», wie noch westfaäl. slälcen«schlucken», släkc m. u. mnd. slök m.«Schluck, Speiseröhrey(s. Schlauch), ahd. nur slako, slahho m.«Schlucker, Verzehrers; dazu mnd. släken, mndl. slocken, slicken, schwed. sluka, dän. sluge. Verw. mit ir. sluccim ver- schluckes, gr. Nxeiv«schlucksen, schluchzen», AUTdnNv schluchzends, viell. auch mit lat. Iãgére ctrauern». 4 L. Schlucken, m.: schallendes stoßartiges krampfhaftes Einatmen, 1664 bei Duez(s. schluchzen). Schlucker, m.: aus Mangel Hungriger, bei H. Sachs Fastn. 58, 3 armer Schlucker. Schlucksen, v., s. unter schluchzen. schludern, s. 2schleudern. Schluffboden, m.: unfruchtbarer weiß- bläulicher Tonboden, 1783 bei Jacobsson Schluf cfeiner od. Schlickertonv, von mhd. sluf m.«das Schliefen, Gleiten. Schlüffel, m.(-*s, Pl. wie Sg.): sich umher- treibender, grober Mensch. Oft bei H. Sachs Sohlüffel, 1534 b. S. Franck Weltb. 36 b Schluffel, 1618 bei Schönsleder Schliffel. Mittels-el, ahd. -il von Schluffe m.«träger Müßiggänger», 1541 bei Frisius 299 a, Schluf m. bei Schottel 1663, noch nd. slu«f m.«schlaffe, träge Person», mndl. sloef, engl. sloven; dazu das Adj. nd. sluf, mndl. sloef, nndl. slof«nachlässig, träge, unachtsamy. Schluft, f.(Pl. Schlüfte): Schlucht. Mhd. sluft f., die von schliefen abgeleitete hochd. Form, die im Nhd. durch die nd. Form Schlacht (8. d.) verdrängt, aber Anfang des 19. Jh. wieder in die Dichtersprache aufgenommen wurde. Schlummer, m.(-s): Halbschlaf, Schlaf. Md. im 14. Jh. slummer m.; dazu engl. slumber, (entl.) schwed.-dͤn. slummer. Dazu schlum- mern, v., md. 1422 im Voc. Vrat. slummern, mnd. slomern(Diefenb. nov. gl. 141 a), clev. 1477, mndl. slaymeren, mengl.-engl. slumber,(entl.) schwed. slumra, dän. slumre. Von md.(13. Jh.) slammen«schlafeny, noch bei Luther Ps. 121, 4 schlamen u. 132, 4 schlummen; dazu mnd. slomen, slommen, mndl. sluymen, mengl. slamen«schlum- mern?, ags. sluma m. Schlummery, isländ. sluma«schweigen, den Mut sinken lasseny. Gleichen Stammes wie alem. schlüne, schlüre «schlummern?, mhd. slün m. Faulenzer» u. slar m. das Faulenzen, träger Mensch»(s. Schla- raffe), alles Erweitrung. von got. slauoan«schwei- genꝰ, anaslawwan estill werden»(Btr. 8, 526). Schlump, m.: Glücksfall, blindes Ungefähr, Zufall(Voß Ged. 2,256). Nordd., 1534 b. Agricola 47 739 Schlumpe Schlüssel 740 Sprichw. 647, mnd. slump m. 4BL. schlum- pen, v.: von ungefähr zutreffen, glücken, mnd. slumpen. schlumps, adv.: von ungefähr, wider Verhoffen, plötzlich, 1534 bei Agricola a. a. 0., der adv. gewordne Gen. Sg. von Schlump, wie 1562 b. Spangenberg wider die böse Sieben y 2 b u. 1781 b. Kindleben schlampszweise adv. Wahr- scheinlich eins mit der folg. Wortsippe, deren Bed. des Nachlässigen, Unbedachtsamen(nd. slumpskc) in die des blinden Ungefährs, Zufalli- gen überging, ähnlich wie bei Dusel. Schlumpe, f.: nachlässiges, unreinliches Weib. 1578 bei Fischart Ehz. G 1 b; dazu mnd. slumpef.(Reineke Vos 831). Im Ablaut zuglbd. Schlampe(s. d.). Von schlumpen, v.: nach- lässig, unreinlich sein(s. schlampen), bei Th. Platter 34 B. von 1518 u. bei Mathesius Sar. (1562) 14². schlumpig, adj., im 15. Jh. slumpig (Diefenb. gl. 295°), 1579 b. Höniger Narrenschiff 14 bschlumpecht, mhd.-mnd. slump cnachlässigy. Schlund, m.(-Lels, Pl. Schlünde): Speise- röhre; verschlingender Abgrund. In beiden Bedd. mhd.-ahd. slant m.(Pl. mhd. slände), auch Schluck, zum ahd. Zeitwort släntan, s. Eschlin- gen, daher die Nebenform slunc im 15. Jh., Schlunck, Schlung m. im 16. Jh.; dazu and. slandos Pl.«Schlucke», selten nd. Slund, slunk. schlunzen, v.: nachlässig gehen. Noch in md. Ma. Zuschlenzen(s. d.). 4L. schlunzig, adj.: sehr unordentlich. Nd. Slauntsig, tirol. schlunzet. Schlupf, m.(„ſels, Pl. Schlüpfe): schlingen- artig Geknüpftes, Schleife(bei Hebel u. Mosche- rosch), noch wetterau. Schlaupp m., bayr. Schlup- fen f., mhd. slopf m.«Schlinges, spätmhd. S!ρ m.«das Hinschlüpfem. Eig.«das durch Schlüp- fen(Durchgleiten) des Bandes mit einem Knoten Geschlungne». Von schlupfen, meist schlüpfen, v.: sich mit Leichtigkeit gleitend bewegen. Mhd. slapfen, sliüpfen, ahd. slupfan, Wiederholungswort zu schliefen, s.d. schlüp- f(e)rig, adj.: glitschig, zum Fallen glatt, leicht zum Fallen gefährlich; leicht sittlich gefährlich (Günther 590); leichtaus den Händenschlüpfend (1583 b. Thurneysser magna alchymia Vorr. 2). In der 1. Bed. zu Anfang des 16. Jh. schlipfferig, schlupfferig, spätmhd. slupfrig, md. im 15. Jh. slupperecht, mnd. slupperich, abgel. von md. slupfer adj.«glatty(1462 bei Mone Anz. 7, 300, 217), von schlüpfen, wie glbd. mhd. slipfer, ahd. slefiar, ags. slipor von schleifen(s. d. ¹). Vgl. schlipfrig. ZUS. Schlupfloch, n., mhd., slapfloch. Schlupfwinkel, m.: Versteck, bei H. Sachs Fastnachtsp. 2, 146, 178. In der Bed. «Winkel zum Durchschlüpfen, enges Gäßchen» 1499 in Terenz 111 b, als«xHurenwinkel, Bordell um 1600 b. Ayrer 4, 2772, 34, wie Schlupfbude f. bei Voß Horaz Epist. 1, 14,221. Schluppe, f.(Pl.-/): Bandschleife. Nd.-md. Dafür bayr.-öst. Schlapffen. Zu schlüpfen. schlurfen, v.: die Füße beim Gehen schlei- fen. Im Simpl. 3, 329, 5 Kz. Auch schlür fen. Wohl eins mit dem folg. schlürfen, v.: mit halbgeöffneten Lippen hörbar einsaugen, 1678 bei Krämer schlürffen, 1586 bei Mathesius Syrach 2, 43 2 Schlir ffen, 1663 bei Schottel schlurffen(noch bei Goethe 6, 302 u. Faust 3274 schlurfen), daneben bei Lichtwer Fab. 2, 11 schlorfen, 1664 bei Duez schlurpffen, bei Goethe Br. 2, 283 u. 3, 106 schlürpfen, ent- sprechend mnd. u. 1495 köln. slorpen, mndl. Slor- pPen, Slorven, nndl. slurpen, 1477 clev. slorplick cschlürfbars. Wohl lautmalend, ebenso wie schlurren, v.: geräuschvoll schleifend gehen, nordd., 1810 bei Campe schläürren, nd. 1652 bei Lauremberg Scherzged. Beschl. 41 schliüren. Da- von Schlurre, Schlorre, f.: Pantoffel. Nordd. Schluß, m.(Gen.-Sses, Pl. Schlüsse): Ende; Beschluß, Entscheidung(bei Luther Briefe 2, 380); Folgerung(1691 b. Stieler). In der 1. Bed. mhd. im 14. Jh. S m.«abschließendes Ende, Knoten, dagegen ahd. slo; n.«Schlußfolge, Ent- wickelung aus Vordersätzen), wie 1482 im Voc. theut. ee 12 slozrede f.«Vernunftschluß, Syl- logismusy; dazu mnd.-mndl. slot m. Beschlußs, schwed. slat n.«Ende, Entschluß, Schlußfolgey. Von schließen(s. d.). 4B L. schlüssig, adj.: einen Beschluß fassend, im 16. Jh.(Melanchthons Op. 3, 140 Br.). ZUS. Schlußstein, m.: keil- förmigerStein, der ein Gewölbe od. einen Bogen oben schließt, 1664 bei Duez neben Schloßstein, mhd. 5138stein m. Schlüssel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Werkzeug zum Auf- oder Zuschließen eines Schlosses; schlüsselartiges Drehwerkzeug usw., z. B. zum Aufziehen von Tonsaiten(im Voc. ex quo von 1469 slußel); rechtwinkliger Ausschnitt aus einem Acker(md. slazzil 1311 in Baurs Arnsb. Urkk. 275,399, noch in Nassau);(bildl.) was Auf- schluß od. Erklärung gibt(bei Luther Luk. 11, 52); Musikschlüssel als Notenzeichen(mhd.). In der 1. Bed. mhd. släizzel, ahd. slu(z)zil m.; dazu asächs. Slactil, mnd. slotel, afrs. sletel, slotel, ndl. sleutel m. Zu schließen(s. d.). ZUS. Schlüsselbein, n.: Röhrenknochen dicht unterhalb des Halses, clavicula, clavis juguli, 1691 bei Stieler. Schlüsselblume, f.: die Pflanze primula veris, Himmelschlüssel(s. d.). 741 Schmach schmal 742 1517 b. Trochus L 15b slusselblume, 1687 in Sam. Müllers Kräuterb. Petersschlüssel, Gichtkraut. Die Namen wegen der schlüsselartigen Gestalt der Blume u. ihrer Heilkraft gegen die Gicht. Schmach, f.(ohne Pl.): kränkende Gering- schätzung u. Unehre. Mhd. smühe, smãchf., üb- licher smœhe f., md. sméhe, ahd. smãha f. Klein- heit, Geringfügigkeit, Geringschätzigkeit, Nied- rigkeits, dann«Verächtlichkeit, Verachtung, im Mhd. auch«kränkende Unehre, Beschuldi- gung mit derselben», mnd. smahe f., noch bei Luther Schmahef. u. im 17. Jh. Schmachef. Von dem ahd. Adj. smãn(i), mhd. smœhe, smãähe, md. sméhe«klein, gering, geringgeschätzt, verächt- lich, verachtet, zu kränkender Unehre beschul- digt», noch im 16. Jh. schmüh cgering, verächt- lich, übelnehmischs; dazu anord. smãr«klein), ebenso dün. smaa, schwed. smdä. Wohl urverw. mit gr.(chixpöc«klein, kaum aber mit lat. macer, s. mager. schmachten, v. Verlangen biszum Schwin- den der Kräfte empfinden. 1663 bei Schottel in der Bed.«hungern»(erst im 18. Jh. von see- lischen Zuständen), mhd. versmahten; fraglich ist, ob ahd. gasmahteön can Kraft schwinden, schwach werden» hierhergehört; dazu mnd. nnd. smaachten cheftig hungern». Von md. im 14. u. 15. Jh. smacht m. cbis zum Schwinden der Kräfte gehendes Verlangen, hoher Grad von Hunger od. Dursts; kaum zu Schmach, eher zu schmecken. Von Schmacht auchschmächtig, adj.: von Hunger abgezehrt(Opitz ³, 39); in ver- zehrender Leidenschaft schmachtend(Goethe Faust 3655), abnehmend langgestreckt dünn (Lessing 1, 132). Md. im 14. Jh. smachtic cver- schmachtety, daher noch 1663 bei Schottel schmachtig; mnd. smachtich, smechtich. ZUS. mit Schmacht: Schmachtlappen, m.: Hun- gerleider(Maler Müller 3, 262, nd. smachtlappe 1756 bei Strodtmann); süßlich schmachtender Liebhaber. Schmachtriemen, m.: breiter Lederriemen der Fuhrleute u. Wandrer zur Gürtung des leeren Unterleibes, damit dieser beim Fahren od. Gehen nicht erschüttert wird und keinen Hunger empfindet(Adelung 1780, nd. smachtreeme 1756 bei Strodtmann). Schmack, m., im 16. u. 17. Jh. verdrängtvon Geschmack(s. d.), aber noch b. Luther(4. Mos. 11, 8) u. Goethe 6, 159. Mhd.-ahd. smac(h) m. (im Mhd. u. ältern Nhd. auch«Geruch»); dazu mnd. sm, mndl. smdeck, afrs. Smek, ags. smdœ m.,engl. smack. S. schmecken. 4 BL. Schmack- haft, adj., mhd. smachaft«wohlschmeckend, wohlriechendH. Schmackſe), f.(Pl. eln): leichtes, unten plattes Handelsschiff. In der Danziger Willkür von 1598 der Pl. Schmacken, 1716 bei Ludwig Schmack f., Schmackschiff n., aus mnd.(1524) smack f.; dazu ndl. 1598 Smacke, nndl. smak, dän. smalckce, engl. Smack, frz. sSemaque, ital. Semacca, span. port. zumacaf. dunklen Ursprungs', ver- schieden von mnd. snicke f.«kleines Kriegs- schiffy(s. Schnecke). schmacken, s. 1schmatzen. Schmad, f.: Taufe(im Jüdisch-Deutsch.). Zu jud.-aram. simméd, jesamméd zur Taufe zwingens. 4 BL. 1schmaddern, v.: taufen. 2schmaddern, v. schmieren. Nordd. 1691 b. Stieler schmaderen, 1711 b. Rädlein schmattern. schmähen, v.: kränkende Unehre gegen jem. aussprechen. Mhd. smœhen, md. sméhen verächtlich behandeln, ehrlos erklären, mit Unehre kränken», ahd. smähan cklein machen, verringern, erniedrigens. Von ahd. smãhi adj. (s. Schmach). 4BL. Schmähung, f., spät- mhd. smœhunge f. ZUS. Schmähschrift, f., 1485 smehschrift Städtechron. 11, 488, A. 1. schmählich, adj.: Schmach bringend, be- schimpfend, entehrend;(verstärkend) zu emp- findlich, heftig(1780 b. Adelung). Mhd. smœh(e)- lich, md. sméh(e)lich, ahd. smählih«gering, ent- ehrt, verachtend, entehrendy. Vom ahd. smühi adj.(S. Schmach). schmal, adj.(Komp. schmäler u. schmaler, Sup. schmälst, schmalst): wenig breit. Mhd.- ahd. smal cklein, eng, nicht breit, schlanks, im Mhd. auch cknapp, kärglich»; dazu asächs. mndl. Smal, afrs. smel, ags. smcl, engl. small, anord. smalr(smali m.«Kleinvieh»), schwed.- dän. smal, got. Smals«klein, geringy. Verwandt mit abg. malä«klein», arm. mal«Schaf, Wid- ders, air. mil«Tier», gr. ufkov n.«Kleinvieb, Schafy, lat. malus«schlecht», ir. maill cübel, böse». Vgl. Walde. 4BL. schmälen, v.: her- absetzend, in empfindlichen Worten zanken(im 17. Jh. b. Rost gelernte Liebe A 6 b, Oleariuspers. Baumgarten 2, 17), mhd. smeln«schmal machen, verringerns; dazu mnd. smalen, smelen, mndl. smalen«in Worten herabsetzen, schelten». Un- richtig b. Adelung 1780 schmählen zu schmähen (schon bei Stieler 1691). Weidmännisch, vom Schreien der Rehe, 1746 bei Döbel Jäger-Pract. 1,28 schmehlen. schmälern, v.: schmäler ma- chen, verkleinern, spätmhd. im 15. Ih. smelern, 1495 b. Reuchlin Demosthenes 1. olynth. Rede 30 Poland smeylern. ZUS. Schmalhans, m.: knapp haltender Mensch, namentlich im Essen, daher im 17. Jh. bei Schupp 109. 111 karger 47* 743 Schmalte Schmauch Küchendiener, Karger», 121. 248 Schmalhans ist Küchenmeister. Schmaltier, n.: junges Reh od. Hinde bis zur ersten Brunftzeit, 1682 b. Tänzer Jagdgeheimnis 15, schon mnd. smalen- deyr n. Schmalvieh, n.: das kleinre Haus- vieh, Schafe u. Ziegen, mhd. smalvihe n., dafür ahd. smalenõz n. Schmalte, bayr. auch Smalte, f.(Pl.-n): Bläue zum Färben der Wäsche usw. 1712 bei Hübner Schmalt- oder Schmeltz-Blau, aus ital. smalto m., mlat. smaltum n.«metallisches Glas, Schmelzglas, urspr.«Geschmelze von Gold u. Silber durcheinander», wohl entl. aus germ. smalt-, ahd. smelai m., nd. smalte, ndl. smalt f. «Schmelz». Vgl. Email. Schmaltier usw., s. schmal. Schmalz, n.(-es, Pl.-e): Schmelzfett, aus- gelaßnes Fett oder Butter zum Kochen. Mhd.- ahd. smalz n., von schmelzen(s. d.). Aus dem Deutschen entlehnt venez. smalzo m. Butters. 4 BL. schmälzen,(öst. nur) schmelzen, v.: mit Schmalz über Feuer zum Essen bereiten, mhd. stark smalzen(Prät. smielz, Part. gesmal- zen)«schmelzend zerfließeny, dann im 15. Jh. cmit Schmalz kochen oder backen». Z0S. Schmalzgrube,˖f., bildl. für fruchtbares Land od. einträgliche Erwerbsquelle, spätmhd. im 14. Jh. smaltzgräbef. Schmalzkraut, n. dieSalat- pflanze valeriana locusta, als mit Schmalz gern genoßnes wildwachsendes Kraut, bayr.-hess.; bei Cordus 1561, Nemnich 1794 Gartensalat. Schmant, m.(-ſels, Pl.-e): Rahm, Sahne. 1482 im Voc. theut. ee 1b smanl, 1477 clev., 1425 nd. smant, aus tschech.(auch slow.-russ. bulg.) smetana f.«Milchrahmꝰ, sorb. smjetana, smja- kana f.(woher auch schles.-öst. Schmetten m. «Milchrahm») mit Anklang an böhm. smanta f. Schmutz»(woher ostmd. Schmant, nd. smand m.«Schmutz, Schlamm), wie mhd. räm m. «Schmutzy u.«Milchrahm, Schmutzs im Obd. Fetty bed. Nach ZfdW. 7, 268 echt germ. Un- wahrscheinlich. schmarötzen, v.: auf Kosten andrer leben. 1482 im Voc. theut. ee 2a Smorotzen«betteln„, in der heutigen Bed. 1512 bei Murner Schelm. 16, 2 schmorutzen, 1541 bei Frisius 626 b Schmo- rotzen, 1544 bei Scharpffenecker Acolast B 4 b schmarotzen, 1663 b. Schottel u. noch b. Lessing 12, 382 u. Goethe 17,79 schmarutzen(1598 bei Ringwaldt laut. Warh. 105 in der Bed.«knau- sern*). Von Pflanzen 1810 bei Campe(Schma- rotzer- Tſlanze 1794 bei Thümmel Reise 6, 17). Uber die Herkunft vgl. H. Schröder Streck- formen 88. 4 BL. Schmarötzer, m., 1517 bei 744 Trochus G 42 smarotzer«Parasit⸗, 1482 im Voc. theut. ee 22 smorotzer Bettler», 1520 bei Kei- sersberg Narrensch. 77 b Schmorotzer«Knausers. Schmarre, f.(Pl.-n): längliche Wunde, wie auch das Mal einer solchen, Narbe(1557 b. Waldis 3, 87, 26). In der 1. Bed. 1540 b. Alberus dict. Rr 32 Schmarr f., aufgenommen aus glbd. mnd. smarre f., das im Ablaut steht zu mhd. smurre f.«Hieb, Streich», köln. im 15. Jh. smeirre Schmarre»(Städtechr. 12,164, V. 4989). Dazu henneberg. Schmarbe f. Wunde, Schramme». Herkunft dunkel. Schmarren, m.(-*s, Pl. wie Sg.): Speise aus zerbröckelten Brotkrumen, zerstoßnem Pfann- kuchen od. Mehl, Gries usw. mit Schmalz, od. aus Eiern. Bayr.-öst., Schmarn m. in Bayern 1563 bei Mathesius Hochzeitpr. 136,5 Neudr. u. 1571 b. Rot; identisch mit Schmarren m.«Stück, Brocker(bei Keisersb. Narr. 104, Simpl. 3,364, 9 Kz.), isschmarre m.«Eiszapfen»(Keisersb. XV Staffeln 25 b, Pauli Schimpf Kap. 209). Schmasche(mit G), f. Pl.-n): fein gekrän- seltes Lammfellchen. Md. 1327 der Pl. smaschin, b. Diefenb.-Wülcker 1461 smassen, 1493 schma- schen; dazu mnd. smãsche, smdske f., wpreuß. auch Schmaschen. Aus poln. smul Lammfell. Schmatz, m.(-es, Plural Schmätze, aber Schmatze bei Opitz Arcadia 843): schallender Kuß. Spätmhd. im 15. Jh. smatz m., Pl. smetze, im Ablaut zu spätmhd. smutz m.«Kuß»; dazu das Dim. Schmätzchen, n., 1593 b. H. Jul. v. Braunschweig Susanna 2, 3 Schmetzigen. Von ischmatzen, v.: die Lippen(mit Wohlge- schmack) laut öffnen beim Essen od. Trinken; laut küssen. In beiden Bedd. mhd. smatzen, verkürzt aus mhd. smackitzen«mit Wohlge- schmack laut essen», Wiederholungswort zu mhd. smacken, mundartl., auch noch nhd. Ne- benform von schmecken(s. d.). Schmatze, f.(Pl.-n): Klotz, Zugschlägel, Rammblock(Höfer 1815); im Boden gebliebner Stumpf eines gefüllten Baumes(Adelung 1780). Ost.-bayr. u. daraus im Forstwesen. Wie bayr. Matæ f.«Klotz, knorriger Holzblock, zeigt, aus ital. mazza f.«Stock, Keule», mazzom.«Schlegeb, von lat.* matea f., dessen Dim. mateola f.«Schle- gel bei Cato aus dem Bauernlatein vorkommt. 4BL. 2schmatzen, v.: mit der Schmatze schlagen(Höfer 1815); die Baumstümpfe ab- hauen und spalten(1763 bei Heppe Jäg., ab- schmatzen 1719 Hohberg 3, 3382). Schmauch, m.(els): dicker Rauch, star- ker Dunst. Md. im 13. Jh. smouch m., 1598 bei Ringwaldt laut. Warh. 164 Schmauch, md. 1597 r 745 Schmaus schmeißen 746 bei Colerus 13, 131 Schmoch; dazu mnd. smõk, mndl. Smoock, ags. smic, sméc m. neben smoca m., engl. smokce. schmauchen, v.: dichten Rauch von sich geben(A. Gryphius 1, 120, nd. smoken); Tabak rauchen(1691 b. Stieler Toback schmauchen, 1656 bei Olearius pers. Reise 314 2 schmüuchen und 137 2 schmeuchen, nd. smöken, Smoken); dazu ndl. in beiden Bedd. smoken, ags. smucan, smécan u. smocian crauchen, räuchern, zum glbd. starken ags. smeοcan(Prät. sméac, Pl. smucon, Part. smocen). Urverw. mit gr. cuòu- xetxv durch ein Schmochfeuer allmählich ver- brennem(Aor. Pass. ecuuynv). Vgl. Zupitza 166. schmäuchen, v.: räuchern(Lichtwer Fab. 4, 7), 1562 bei Menius Chronica Carionis 270 schmeuchen, 1636 bei Werder Roland 10, 41, 7 (md.) schmöchen, 1663 bei Schottel schmöken, dazu mnd.(1480) smöken. 1Schmaus, m.(es, Pl.-e):(verächtlich für) Jude; Judenschmaus. Wohl eins mit Schmus (s. d.). Auch ostfrs.-dän. smaus, ndl. Smοαs. 2Schmaus, m.(-es, Pl. Schmäuse): frohes Mahl bei Fülle von Speise und Trank. 1664 bei Duez Schmaus, Schmauß m., nd. smüs m. schmausen, v., bei P. Fleming 235 u. Logau 2, Zugabe 201, 93, viell. gleichen Stammes wie nd. ndl. smudderen, smodderen und smuisteren cschmausen», ndl. smallen«prassen, schlem- memw. 4B L. Schmauser, m., 1663 b. Schottel Schmãuser, 1664 b. Duez Schmauser, Schmaufß- bruder«Schmarotzers. Schmauseréi, f., 1691 bei Stieler. schmecken, v.: mittels Zunge u. Gaumen empfinden;(intr.) Geschmack von sich geben. In beiden Bedd. mhd. smecken(seit dem 11. Jh. auch«den Geruch wovon empfinden, riechen? und Geruch von sich geben», wie noch bayr.- alem.-hess.), ahd. smecchen; dazu mnd. smecken, afrs. Ssmekcka, ags. smœccan. Daneben mit urspr. a ahd. gismahhen, mhd. smacken, mnd. smakcen, mndl. Smaecken. Abgeleitet von ahd. smac m. (C. Schmack). Urverw. mit lit. smagura? Pl. Leckerbissen». Das Prät. lautet mhd. smec(ke)te u. smacte, smahte, ahd. smacta, smahta, daher älternhd. bis ins 18. Jh. u. noch md. schmackte, das Part. Pass. gesmecket u. gesmact, gesmaht, b. Luther 6, 310 2 u. Steinb. 1734 geschmackt, vgl. abgeschmackt. 4B L. Schmecker, m.: Lecker- maul(1691 b. Stieler); Maul des Hirsches(1763 bei Heppe Jäg.); Nase(obd., bei Stieler 1691). schmeicheln, v.: freundlich schöntun. Mhd. um 1400 smeicheln; dazumndl. smeeckcelen. Frequentativbildung von mhd.-ahd. smeichen «schöntun, glatte Worte geben»(eig.«strei- chelnd glätten?, s. schmeichen), mnd.-md. Smë- ken, mndl. smeecken.(leichen Stammes wie ahd. smechar, smehhar«zierlich», mhd. smecker czierlich schmächtigs, ags. smicer cfein, zierlichs, engl. smicker cliebäugeln⸗, schwed. smickra, dän. smigre«schmeicheln». Etymologische An- knüpfung unsicher. Bartholomae Air. Wb. 1109 vergleicht aw. maëz- chegen, sorglich pflegen»; andre denken an Abl. von der Wa., die in engl. smile ächeln» vorliegt. 4B.Schmeicheléi, f., 1616 bei Hulsius, neben älternhd. Schmeich- lerei(b. Murner Schelm.). schmeichelhaft, adj., bei H. Sachs Fastn. 5, 16, 4. Schmeich- ler, m., spätmhd. im 15. Jh. smeicheler; davon schmeichlerisch, adj., 1556 bei Frisius 127 5, neben schmeichlich 1537 bei Dasypodius, ahd. smeihlich, mnd. smekcelik. schmeichen, v.: den Aufzug eines Ge- webes mit Schlichte glätten. Bei den Webern, 1678 bei Krämer schlichten, schmeichen und Schlichte, Schmeiche«Kleister od. Pappe, da die Leinenweber die Tücher mit schlichten?, 1597 b. Colerus 13, 134 Schmicke f.«Schmiere, Brei?. Eins mit mhd.-ahd. smeichen(s. schaneicheln), ahd. smeiche«Liebkosungo, 1528 in der Teutsch. Theologie Vorr. 3 Schmaik f. cheuchlerisches Schönreden». Ebenso bedeutet ahd. gislihtan «schlichtens, auch schmeicheln?. schmeidig, adj.: biegsam. In der Dichter- sprache(Bürger, Langbein), 1557 bei Waldis 2, 81, 4, gebräuchlicher geschmeidig(s. d.); dazu mnd. smidich u. smodich, smudich, nd. smidig, smödig, smüdlig, mndl. smijdigh. Zu schmieden. Schmeiße, f.(Pl. n): Schmeißfliege(Goethe Faust 10140), 1652 b. Scherffer Ged. 681, schweiz. Schmeitze f. Von 2schmeißen. ischmeißen, v.(Prät. schmiß, Konj. schmisse, Part. geschmissen): mit Kraft werfen od. schla- gen. Mhd. smäzen, ahd. smizan(Prät. smeiz, Part. smizan)«streichen, schlagen», im 15. Jh. bei Wolkenstein 63, 79 smeizen«werfeny; dazu asächs. Part. Pass. besmitin, mnd. smiten«wer- fen», mndl. smiten«werfen, schlagen», undl. smijten, afrs. Smita schmeißen?, ags. smitan «schmieren, beflecken», engl. smite«schlageny, got. bismeitan, gasmeitan«an etwas werfen(haf- ten machen), streichen, schmieren». Dazu viell. aw. hamista- pl.«niedergeworfeny(ZfdW. 6, 354). Davon schmeißen, v.(Prät. schmeißte, Part. geschmeißt): durch den After von sich ge- ben. Bei Luther Tob. 2, 11 das Prät. schmeiste, spätmhd. im 14. Jh. smeizen«cacarey, ahd. be- smeizzen chesudeln, beflecken». Vgl. schmitzen. 20S. Schmeibßfliege, f., im 16. Jh. bei Kirch- 747 Schmelz Schmetten 748 hoff Wend. 1, 282 0., dafür thür. Schmeichfliege (s. schmeichen). Der Name, weil sie ihre Eier aufs Fleisch legt und so dieses besudelt. Schmelz, m.(¹es, Pl.-e): Schmelzglas; Gla- sur der Zühne(Nemnich 1796); weiche Glanz- farbe(1722 in den Discoursen der Mahlern 2, Nr. 1). In der 1. Bed. 1715 bei Amaranthes als Frauenzierat, 1664 bei Duez Schmeltzglas oder Glasschmaltz; mhd. goltsmelæ m.«Bernstein?, ahd. sSmeli, smelze m. Geschmelze von Gold u. Silber durcheinander»; dazu mnd. 1392 so- wie mndl. und anord. smelt n.«Emaily, ferner anord. smeltr«emailliert, ags. smelting, smil- ting f.«Bernstein». Aus dem Germ. entl. ital. smalto m.(S. Schmalte), span. port. esmalte, fra. émail m.(s. Email). Schmelze, f.: Metall- schmelzhütte(1810 bei Campe); geschmolznes Fett(1561 bei Maaler). Von 1schmelzen, v. (Präs. schmelze, schmiilzles)t, schmilzt, Prät. schmolz, Konj. schmölze, Part. geschmolzen, Imp. schmilæ): fſüssig werdend zergehen. Mhd. smel- zen, ahd. smelzan; dazu and. Prät. smalt, mnd.- mndl. smelten, schwed. smälta, ferner mit an- lautendem mn ags. meltan, engl. melt cschmelzen, zergehen, got. gamalteins f.«Auflösungy, anord. melta«verdauenꝰ, isl. maltr«verfault, verdor- ben, sauer geworden», ahd. malz chinschmelzend, kraftlosy. Urverw. mit gr. u-Adderv«ausschmel- zen⸗, im Pass.«zerfließen, duokdövetv cer- weichen», aind. mrädati«erweichen?, mdus weich», abg. mMladä«weich, zarty. Das Präs. lautet ahd. smilau, smilzis, smilzit, das Prät. mhd.-ahd. Smalz, Pl. smulzen, noch bei Clajus schmaltz, schmoltzest, 1691 bei Stieler schmal⸗ u. schmolz, schmolzest u. Schmulzest, der Konj. die Kausativbildung 2schmelzen, v.(Prät. schmelzte, Part. geschmelzt, Imp. schmelze): schmelzen machen, in Fluß bringen, mhd. smel- zen(Prät. smelzete u. smalzte, Part. gesmelzet), auch«in Email oder durch Metallguß machen?, ahd. smelzen(Part. gismalait); dazu mnd. smel- ken, smilten, engl.(seit 1700) smelt, dän. smelte, schwed. smälta. Vgl. schmälzen. 4BL.Schmel- zer, m.: Arbeiter für das Schmelzen der Erze im Hüttenwesen(mhd. im 14. Jh. smelzer); der Schmalzlappen im fetten Schweine. Z08. Schmelzbutter, f.: Auslaßbutter, Schmalz, 1731 bei Zincke öcon. Lex. Schmer, n. u. m.(-Lels): flüssig bleibendes Schmierfett; Bauchfett. Mhd. smer n.(Gen. smeriwes), ahd. smero n., das M. erst im spätern Nhd.; dazu and. smero, mnd.-mndl.-afrs. smere, nndl. smeer, ags. Sme(o)ru n., engl. smear cFetts, anord. snjör n.(Dat. smjörbi), schwed.- dän. smõr, ferner got. smairpr n.«Fett, Fettigkeits. Gleichen Stammes wie schmieren(s. d.) u. got. smarna f. Kot, Miste; urverw. mit lit. smar- s(tu)as m.«Fetto, air. smir Mark», gr.((uupov n. Salbey. ZUS. Schmerbauch, m., 1537 bei Dasypodius. Schmergel, s. Schmirgel. Schmerl, m.(-els, Pl.-e): der Lerchen- falke, Zwergfalke, falco aesalon. Mhd. smir(e)! m., üblicher das Dim. smirlin n., spätahd. smerli, smirl(e) m.; dazu anord. smyrill m., färöisch smiril. Aus dem Germ. entl. mlat. smerilio, smerillus m., ital. smeriglio und smerlo, afrz. esmerillon m. Verwandtschaft mit dem folg. Wort ist unsicher. Vgl. Suolahti 339. Schmerle, f.(Pl.-n): der wohlschmeckende Fisch cobitis barbatula, Grundel, Gründling. Spätmhd. im 15. Jh. smerle f., smerling m. u. smerlein n.; b. Göckingk Ged. 1,51 Schmerl m., wie schon im 16. Jh. bei Gesner de pisc. 197 Schmerel. Viell. urverw. mit gr. cuapic f. Name eines kleinen Meerfischesy. Schmerz, m.(-es, Pl.-en), mhd. smerze m., selten f., ahd. smerza f., erst später vereinzelt smerzo m.; dazu mnd. smerte, smarte f., mndl. smerte, engl. smart«Schmerz», ferner mengl. smerte u. engl. smart abeißend, scharfy. Urverw. mit gr. cuepdvéc, cuepdckéoc«schrecklich, gräß- lichy, lat. mordére«beißeny». Der Nom. Sg. Schmertze bei Luther Hiob 16, 6 und noch bei Frisch 1741, öfter im 16. u. 17. Jh. Schmertzen, wozu der Gen. Schmertzens(Günther 674, bei Maaler 1561 Schmärtzens, noch im Tasso 3428, Tell 589 und bei Rückert 2, 466 Schmerzens) 1663 bei Schottel schmülze. S. Schmalz. Davon u. der Akk. Schmertzen(Luther Jer. 30, 15 u. noch bei Goethe 37, 6); dagegen bildet sich zu dem Nom. smerz(15. Jh.) seit dem 16. Jh. die heutige starke Flexion. schmerzen, v.: durch ein Übel unangenehme Empfindung erregen, urspr. stark, mhd. smerzen, ahd. smerzan(Prät. smarz, Part. gesmorzen), aber im 13. Jh. beginnt das schwache Zeitwort smerzen an dessen Stelle zu treten, im 15. u. 16. Jh. daneben smirtzen (Diefenb. gl. 189 b), schmirtzen(Maaler 1561); entsprechend mnd. smerten, ags. smeortan, engl. smart. 4 BL. von Schmerer schmerzhaft, adj., 1641 b. Schottel 315, spätmhd. im 15. Jh. Schmert- zenhafft(Beisp. d. Weisen 152, 24). schmerz- lich, adj., mhd. smeræ(en)lich. schmerzlos, adj., 1691 b. Stieler; davon Schmerzlosigkeit, f., 1734 bei Weber d. Jat. Wb. ZUS. Schmer- zensgeld, n., 1691 bei Stieler Schmerzengelt. Schmetten, m.(-s): Milchrahm, 1780 bei 749 Schmetterling Schmiele 750 Adelung, Schmeeten 1652 b. Scherffer Ged. 143, schles.-öst., aus glbd. ischech. smetana f., siehe Schmant. Schmetterling, m.(, Pl.-e), zuerst nach- weisbar im Leipziger Voc. opt. von 1501 unter papilio, sodann b. Corvinus fons lat. 1653, Duez 1664, Comenius Sprachenthür 1666 u. Krämer 1678, in Obersachsen und Thüringen heimisch (Popowitsch 1780) u. von da aus gegen die Mitte des 18. Jh. in der Schriftsprache allgemeiner verbreitet. Vgl. Btr. 15, 387. Bei Stieler 1691 in den Bedd.«zerschlagnes Ei, schwüchlicher, hagrer, schwanker Mensch»(er ist ein dürrer Schmetterling), zu westfäl. smieder m.«dünner, magrer Menschs. In der heutigen Bed. wohl zusammenhängend mit Schmetten(s. d.) Milch- rahm, nach welchem wie nach Milch, Molke, Butter man das Tier od. vielmehr unter seiner Gestalt Hexen od. elbische Wesen fliegen u. sie bezaubern od. stehlen glaubte, daher die Namen Milchdieb, Molkendieh(s. d.), Butterfliege, But- tervogel(md. 1517 b. Trochus H6 2 bottervogel, ags. buttorfléoge, engl. butter fly), westfl. smand- lecker; kaum nach Frisch Insecten(1721) 3, Vor- bericht 3 von nd. smet(t)en«beschmitzen?(s. 2schmeißen), da der Schmetterling mit seinen Eiern die Pflanzen beschmeißt. schmettern, v.: mit krachendem Schalle hinwerfen od. schlagen; schütternden Schall er- tönen lassen(1742 b. Rost gelernte Liebe A75). In der 1. Bed. 1551 bei Scheid Grob. 784, 4260 schmettern, bei Duez 1664 u. Stieler 1691 auch schmittern, mhd. smetern cklappern, schwat- zen⸗, 1512 bei Keisersberg Bilgerschafft 1410 schmetterling m.«Klatschender Schlag», 1561 b. Maaler das Adj. schmätterig cdas in vil stucke zerfalt, als murb erstickt holtzo; in den Ma. ent- sprechend tirol. schmattern«mit Gewalt zersplit- tern», hess. schmattern, schmettern vom Aus- einanderspritzen des weichen Kotes, schweiz. schmättera u. nd. smaddern vom niederfallen- den Platzregen. Ein schallmalendes Wort. Schmicke, f.(Pl.-n/): die Peitsche; das klat- schende Ende der Peitsche(1770 im Brem. Wb.). Nordwestd. In 1. Bed. 1445 smicke(Germ. 25, 349); dazu clev. 1477 smicke, köln. im 15. Jh. smicke(Frommann Ztsch. 2,452 b). In der Bed. Schmiß, Wundes bereits im 14. Jh. md. smike f. Von schmicken, v.: fein schlagen, mit der Peitsche schlagen, 1575 im Garg. 344, im Ablaut zu mnd.-mndl. smacken«schlagen. Schmied, m.(-Lels, Pl.-e): der Metall mit, dem Hammer bearbeitende Handwerker. Mhd. smit m.(Gen.-des), ahd. smid, smit m.(Gen. Ais); dazu and. smid, mnd.-mndl. smiid, smed, afrs. smeth, smid, ags. smiß, engl. smith, anord. smicy, schwed.-dän. Ssmed, aber got. schwach aizasmipa m.«Erz-, Metallarbeiter?, zu got. gasmipon«bewirkens(s. schmieden), im Ags. u. Anord.«der Arbeiter in Holz wie in Metallꝰ, auch nhd. im 16. Jh. b. Paracelsus Paragranum 1,4 Schmidt der Metallen u. Schmid des Holtas, demnach die urspr. Bed.«Bildnery. Gleichen Stammes wie Geschmeide, schmeidig(s. d.), u. ahd. smeidar m.«Metallkünstler». Urverw. mit gr. cutén f.«Schnitzmesser, cuivön f. Hacken u. viell. abg. medi f.«Kupfer, Ery. Schmiede, f.(Pl.-n): Gebäude od. Werkstatt zum Schmie- den. Mhd. smitte, 1414 smide, ahd. smitta, smid- da f., noch b. Luther Schmitte, 1562 b. Mathesius Sar. 111 b Schmiede u. 99 b Schmitte; dazu mnd. smede, mndl. smisse, afrs. smithe, ags. smßhe, engl. smithy, anord. smidja, schwed. smedja f., dän. smedje. schmieden, v.: Metall mit dem Hammer bearbeiten, mhd. smiden, ahd. smidõn; dazu and. smithon, mnd.-mndl. smeden, ags. smi- qian, anord. smida, schwed. smida, dän. smede «schmiedenꝰ, got. gasmion«bewirken». ZUS. Schmied(e)eisen, n.: schmiedbares Eisen im Gegensatz zu Stahl und Gußeisen. Schmiege, f.(Pl.-n): schiefer Winkel, den zwei Wunde od. Linien miteinander bilden(1587 b. Mathes. Sar. 143 b); bei den Tischlern beweg- liches Winkelmaß, um diesen Winkel zu messen (1741 b. Frisch), dann Zollstock. Mhd. smiuge f. Biegung, Krümmung». Von sehmiegen, v.: geschmeidig biegen u. fügen, gew. refl. auch sich geschmeidig gleitend fortbewegen. Bei Luther Jes. 28, 20 schmigen, mhd. smiegen cin etwas eng Umschließendes drücken, sich biegend zu- sammenziehen, ducken»; dazu ndl. smuigen csich heimlich gütlich tun, nascheny, ags. smügan ckriechen, anord. smuũga csich durch eine enge Offnung dränger', nebst dem Kausativ smeygja «schmiegen», schwed. smöga, dän. smõöge. Ur- verw. mit lit. smulcti«gleitens, abg. smyati Se u. smudati«kriechen». Vgl. noch Zupitza 138. Das Wort ist urspr. stark, mhd. Präs. smiuge, Prät. smouc, smõc, Pl. smugen, Part. gesmogen (noch bei H. Sachs Prät. schmog, schmug, Part. geschmogen, 1652 bei Scherffer Ged. 203 Prät. schmoge), u. ist erst im 16. u. 17. Jh. schwach ge- worden, aber noch bayr. Prät. schmug, Part. geschmogen. Vgl. Schmuck, schmuggeln. 4BL. schmiegsam, adj., 1684 im Simpl. 1, 689 Klr. schmugsam. Schmiele, f.(Pl.-n): Grasart mit langem schwankem Halse, aira. Spätmhd. schméle, früh- 751 Schmieralien Schmöker 75² mhd. smelehe, ahd. smelohe, smelaha f., noch bayr. Schmelchen f. m., dazu im 15. Jh. ndrhein. smele f.(Muskatblüt 64, 45), 1420 md. Smeyl f. (Schröers Voc. S. 24, 1728). Zu mhd. smehle «schmal, gering», während die hess.-thüring.- frk. Form Schmelme, Schmilme, thüring. auch Schmulme, bayr. Schmalm, auf eine ältre Neben- form smelave, smilabe deutet. Aus dem Deutsch. entlehnt lit. smlgas, poln. Smiatelt«Schmieles. Schmierälien, Pl. Bestechungsgeschenke; schlechtes Geschreibe(1780 bei Adelung). In der 1. Bed. 1630 bei Lehmann Flor. 13; 1612 bei Albertinus Schauplatz 300 schmiralia, mit der lat. sächlichen Pl.-Endung gebildet von schmie- ren(&. d.) in der Bed. cbestechem-. Schmiere, f.(Pl.-/): Fett od. Salbe zum Schmieren(im 15. Jh. bei Tucher Baumeist. 116, 18 schmir u. b. Diefenb. gl. 64 b karrenschmirben); unsaubre fettige Masse(1551 in Petrarche Trostb. v. Arz- nei 54 ²);(bildl.) kleine wandernde Sch auspieler- truppe(in der 1. Hälfte des 19. Jh.); Schläge, Prügel(1810 b. Campe). Von schmieren(s. d.). Verschied. von gaun.(1714) Schmiere«Wachey, in Schmiere stehen, aus späthebr. semirã Be- aufsichtigung, Bewachung». schmieren, v.: mit Fett bestreichen; womitbestreichen(mhd.); sudelhaft schreiben(1551 b. Uhland Volksl. 687); geistige Getränke verfälschen(1517 b. Trochus Q2° gesmert«vom Wein», spätmhd im 15. Jh. schmoyrr f.«Weinverfulschungsmittel»); bildlich, jem. schöntun, um ihn zu gewinnen(1494 bei Brant Narr. 44); durch Geschenke bestechen (mhd. im 14. Jh.); abprügeln(1551 bei Boltz Pauli Bekehrung B 6). In der urspr. Bed. mhd. smir(we)n, smern«salbens, im 15. Jh. Smieren, ahd. smirwen, noch im 16. Jh. schmirwen, Schmir- ben(wie schon im 14. Jh.), erhalten in bayr.- schwäb.-schweiz. schmirben; dazu mnd.-mndl. smeren, ags. smyrian csalbeny, engl. smear. Denominativbildung zu Schmer(s. d.). 4BL. Schmierer, m., 1561 bei Maaler Schmiruwer, in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 240, 19 schmirer, mnd. smerer; davon Schmiereréi, f., 1663 bei Schupp. 579. schmierig, adj., 1562 b. Mathe- sius Sar. 79a schmirwig, 802 Schmierig, 169a schmiricht(Var. schmirbicht). Schmiersel, n., 1669 im Simpl. 68 Schmirsel. ZUS. Schmier- buch, n., 1641 bei Schottel 380. Schmier- käse, f.: Quark, 1691 bei Stieler. Schminke, f.(Pl.-n): auf die Haut ge- strichne Farbe, bei Luther 5, 290 b Schmincke, md. 1420 smpncke(Schröers Vocab. 23 b, 1663), aber spätmhd. im 15. Jh. smick(e) f.; daneben Schmink m. 1722 bei Weichmann Poesie der Niedersachsen 2, 99. Viell. Umformung des mlat.(Ss)migma aus gr. curru m. Salbey. Dazu schminken, v.: durch aufgestrichne Farbe die Haut verschönern, mhd. sminken, daneben glbd. smicken(15. Jh.). ZUS. Schminkpfla- ster, n., 1668 bei Rachel 8, 346. Schmirgel, m.(öst. bayr. nurso),Schmer- gel,(-s): dunkelbläulichgraues Mineral zum Schleifen, Polieren usw. 1546 b. Agricola Ber- mannus 488 Smirgel, 1556 b. Frisius 29 Schmir- gel, 1663 b. Schottel Schmergel. Aus glbd. ital. smeriglio m., von gr. cuupic, cuipic f.«Schmir- gel». Verschieden von 2Schmirgel, m.: der schmutzige klebrige Saft in der Tabakspfeife, in Mitteldtschld. auch Schmergel, md. smurgel (1795 student.), von schmieren(s. d.). 4 L. ischmirgeln, v.: mit Schmirgel glätten od. schleifen, 1810 b. Campe, ital. smerigliare; ver- schieden von“schmirgeln, schmergeln, v.: übel nach angebranntem od. verdorbnem Fett od. ranzig riechen, 1678 b. Krämer schmirgelen, 1586 bei Mathesius Syrach 2, 96 b schmurgeln, md. u. obd.; dazu nd. smorgeln, smörgeln«schmo- ren, bratem, zusammengehörig mit Schmer, s. d. Schmiß, m.(Gen.-Sses, Pl. sse): starker Schlag, Hieb, 1678 b. Krämer, von 1 chmeißen. Schmitz, m.(¹es, Pl.-e): Streich mit einem schwanken Körper(mhd.); kurzer leichter Strich zum Anmerken(Fastnachtsp. d. 15. Jh. 1060, 16); entstellender Flecken(mhd.-ahd.). Mhd. smi(t)z m., ahd. smie m. Von schmitzen (s. d.). Schmitze, f.(Pl.-/): das klatschende Ende der Peitsche(1573 im Claus Narren); ent- stellender Flecken(1663 bei Schottel). Mhd. smitze f.«Schlag, Streich», u. vereinzelt(aus dem Nd.) smitte f.«Fleck, Makel»; dazu mnd.- mndl. smitte, smette, ags. smitta f.«Pleck», schwed. smeta f.«Schandfleck». Von schmit- zen, v.: mit einem schwanken Körper, einer Rute, einer Peitsche einen Streich geben; mit Flecken beschmutzen. Mhd. smitzencmit Ruten streichen, geißeln, beflecken, beschimpfen», ahd. bismizzan«beschmieren, bestreichen»; dazu mnd.-mndl. smitten, nndl. smetten, ags. smittian cheschmutzen, beflecken», dän. smitte, schwed. smitta«beflecken» u. smeta«schmieren, klebens. Intensivbildung zu 1schmeißen. Viell. in der Bed.«schlagen» zu Schmicke(Btr. 29, 501). Schmock, m.(es, Pl.-e): talentloser Viel- schreiber, durch Freytags Journalisten(1853) bekannt geworden. Aus slow. Smok Narry. Vgl. Zfd W. 8, 18. Schmöker, m.(-s, Pl. wie Sg.): durch- rüuchertes altes Buch. 1778 bei Hermes 2, 246 753 schmollen Schmul 754 Schmöhker, 1781 bei Kindleben Schmöcher, bei- Zschokke Selbstschau 1, 22 Schmäucher, nd. smõlcer, von schmauchen(s. d.), nd. smõken. schmollen, v.: mitmürrischemstillschwei- gen unfreundlich sein. Mhd. im 13. Jh. smollen, eig. das Gesicht verziehens, 1664 bei Duez schmollen, schmöllen«prangen, über Tisch züch- tig seyn, os restringere»(1604 bei Eyering 3, 91 schmullen), um 1480 bei Steinhöwel Esopus 42 u. 71 Ost. u. 1516 b. Diefenbach gl. 561 b Schmol- len in der Bed.«lächeln, eig.«das Gesicht zum Lächeln verziehen»(noch bei Schiller 1, 240, Fiesko 3, 10,36 u. Uhland drei Könige zu Heim- sen Str. 13). Viell. zu mhd. smielen, engl. smile clächeln» od.(mit II aus dl) zu bayr. öst. schmu- deln«verliebt tändeln, liebelw). ZUS. Schmoll- winkel, m., 1794 b. Schütze Hamburger Thea- tergesch. 648. Schmollis, n.(Gen. u. Pl. ebenso): Trink- gruß auf Brüderschaft, auf«duy in der Anrede. 1749 wie es scheint, ein Getränk, 1752 Schmolles ihr Brüder, als studentischer Zuruf beim Zu- trinken(Kluge Stud. 122 b), 1778 bei Meier Stud. 25 Schmollis, nicht aus sis mihi mollis. 4L. schmollieren, v.: Brüderschaft trinken, 1795 studentisch. schmoren, v.: in ganz bedecktem Gefäße langsam braten od. kochen; vor zu großer Hitze einschrumpfen(Wieland Oberon 1, 5). Inl. Bed. 1663 bei Schottel schmoeren, 1691 bei Stieler schmoren, schmuren, aufgenommen aus glbd. mnd. smo(o)ren(eig. dämpfen, die Luft be- nehmen, erstickens), mndl. smooren, davon mit- tels t abgeleitet das glbd. nd. smörten, smurten entsprechend alem. schmürzen«mit schmoren- dem Geräusch brennen, nach Angebranntem riechen, knausern; dazu ags. smorian der Luft benehmen, ersticken». Gleichen Stammes wie älternhd. im 15. u. 16. Jh. verschmorren«durch Entziehen der Luft ersticken, ganz einschrump- fen(Steinhöwel 93 Ost., H. Sachs 11, 330, 6), bei Beheim Wien. 126, 22 das Part. verschmart u. 128, 22 verschmarret«verdorrts, noch hessisch schmorren, verschmorren verdorreny. ZUS. Schmorbraten, m., 1780 bei Adelung. schmorgen, v.: sich absparen, ohne Not darben, sich absorgen, 1811 bei Goethe 1, 144, in Frankfurt a. M., Hessen, Westthüringen, Ost- preußen. 1691 bei Stieler schmorchen neben schmorren Hunger erdulden, sich abhungern?. Wohl zu schmoren. Anders Zupitza 137. Schmu, m.(-s): erdichtetes Gerede(1781 bei Kindleben Schmuh); durch Schlauheit er- langter Gewinn(1780 b. Adelung, 1749 Schmaun Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. machen b. Kluge Stud. 122 b), 1729 b. Stoppe Ge- dichte 2, 209. Jüd.-Deutsch, aus hebr. schemf ã f.«Nachricht, Gerücht, Gereden. S. Schmus. Schmuck, m.(-els, Pl.-e):(dem Körper sich anschmiegende) Verschönerung, TZierat, Kostbarkeit; zur Verschönerung Dienendes, Zierde. In beiden Bedd. bei Luther, mhd. smasc m. Anschmiegung, Umarmungy(Gen.-kes), md. im 15. Jh. gesmug, gesmuck m.«Schmuck:, von schmiegen(s. d.). schmuct, adj.: zierlich, nett, sauber, schön, aus dem Md. u. Nd., bei Luther 4,254 b, Opitz 2, 443, Spee Trutzn. 224 B., Bödiker 185, schon(nach Weigand) 1507 schmug sgetzirt, clev. 1477 smauck, nd. smuk, dazu(entl.) dän. smuk u.(seit 16. Jh.) engl. smaug«zierlichy. schmücken, v. zieren, mhd. smaccken, smücken canschmiegen, an sich drücken, in etwas eng Umschließendes drücken, zusammenziehen, (refl.) ⸗sich zusammenschmiegen, sich ducken», im 14. Jh. auch(bes. md.)«anschmiegend, d. h. anlegend, bekleidend zieren, Kostbarkeiten an- legen?, ahd. nur Part. Pass. versmucht abge- nutzto; dazu mnd. smucken an sich schmiegen, küssen, schmücken», entl. ndl. smalclcen, dän. Smylce, sSchwed. Smya, engl. smug«schmülk- ken». Intensivbildung zu schmiegen(s. d.). Schmuddeléi, f.(Pl.-en): Unsauberkeit, Sudelei, 1780 bei Adelung, nd. 1755 bei Richey smuddeleg, von schmuddeln, v.: sudeln, be- schmutzen, nordd., 1652 bei Scherffer Ged. 408 beschmudeln, auch kärnt. schmadeln cbeschmut- zen, angeifern». Viell. mit Schmutz(s. d.) verw. schmudig, adj.: drückend heiß, gewitter- haft heiß. Bayr.-hess.-els. Dunkler Herkunft, viell. verw. mit engl. smother æersticken?, als Subst.«Dampf, Erstickung». Schmuggel, m.(-s, ohne Pl.): Schleich- handel. Ein junges Wort, 1816 bei Jahn Turn- kunst XXVIII Smuggel. Schmuggeléi, f., 1780 bei Adelung, nd. 1770 smuggelij. Von schmuggeln, v.: zollpflichtige Ware mit Um- gehung der Eingangsabgabe heimlich über die. Grenze schaffen, 1716 bei Ludwig schmuckeln, aus glbd. nd. smuggeln; dazu ndl. smokelen; entl. engl. smuggle und smuckle, dän. smaugle, schwed. smuggla. Von schmucken(das auch bed.«sich verstohlen wohin bewegen», 1548 bei Jaspar v. Gennep Homulus 42 sich smücken), schmiegen(auch in der Bed.«heimlich wohin schaffen⸗, mhd. bei Hugo v. Langenstein Mar- tina 53, 50, Teufels Netz 11562, Zimm. Chron. ² 3, 336, 3). 4B L. Schmuggler, m.: Schleich- händler, 1716 bei Ludwig Schmuckeler. Schmul, m.(-, Pl.-s): Scherzname für 48 75⁵ schmunzeln Schnake 756 Jude, nd. 1756 bei Strodtmann smule, aus dem hebr. Namen Sema el(Samuel). schmunzeln, v.: wohlgefällig lächeln. Im 15. Jh. mrhein. smonczelen(Diefenb. gl. 561 b), 1540 bei Alberus dict. a 2 b ich schmünzel, 1577 bei Fischart podagr. Trostb. C1 b Schmuntzelen, Iterativbildung zu md.(14. Jh.) smunzen clä- chelny; ähnlich 1690 bei Bödiker 178 schmunl- zern als ndsächs. Ohne spütmd. im 15. Jh. smuceln bei Diefenb. gl. 561 b, im 16. bis 18. Jh. schmatzeln«leicht lächeln», spütmhd. im 15. Jh. schmatzern«schmunzeln»; Iterativbildungen von mhd. smutzen lächeln», 1482 im Voc. theut. ee 2 2S5motzen, noch bayr.-öst. schmutzen, schmot- zen, tirol. schmutzeln, schmötzeln, schwäb. schmetzeln, wozu mhd. smur m.«Kuß, im 16. u. 17. Jh. u. noch obd. Schmutz m.«Kuß. Schmus, m.(-es): Gerede eines Unterhänd- lers zur Uberredung; leeres Gerede(1722 bei Meier Stud., viell. schon mhd. gesmüse n.); Geld als Uberredungslohn beim Handel, Profit beim Geschäft(bei Hebel 2, 156 Schmuys). Jüdisch- deutsch. Von hebr. schema oth Erzühlungen», von den Juden schmuoß ausgesprochen, der Pl. des hebr. schm' d f.«Nachricht, Gerücht, Ge- redey(s. Schmu), von hebr. schämd' chörens. 4B2L. schmusen, v.: viele Worte machend reden(1781 bei Kindleben); zu Übervorteilung reden(mit Dativ der Person, zu deren Vor- teil geredet wird). Schmutz, m.(es): sich ansetzende Un- reinigkeit(1664 bei Duez Schmutz, 1691 bei Stieler Schmuz). Spätmhd. im 15. Jh. smue m. „Schmiere, Fetts, wie noch schweiz. Schmutz m. «Fett, Schweineschmalz, Butter» und schwäb. Schmolz m. eBodensatz ausgelaßner Butter, unreine abfällige Fettigkeit, Schmiere. Dazu schmutzen, v., spütmhd. im 15. Jh. smuczen, smutzen«schlagen, beflecken, schädigen», md. im 15. Jh. smotzen«schmutzig sein». Wohl In- tensivbildung zu schmuddeln(s. d.). schmut- zig, adj., 1494 bei Brant Narr. 110², 98; in der Zimm. Chron. ² 1, 426, 24 schmotzig, b. Fischart 2, 51 K. schmuzig. ZUS. Schmutzfink, m., bei J. Paul Hesp. 1, 181. Schnabel, m.(-s, Pl. Schnäbel): vorstehen- der Hornmund der Vögel; mannigfach über- tragen. Mhd. snabel m.(Pl. snabel, snebel), auch «Mund(12. Jh.), lange schmale Schuhspitzes, ahd. snabul, snabil m.(Pl. snabola); dazu mnd.- mndl. snavel m.«Schnabel, Rüssel, afrs. snav(e)! m. Mund». Verw. mit ndl. snab, sneb f.«Schna- belb; ferner mit mnd. nebhe, nibbe f. Schnabel, ebenso ndl. neb f., ags. nebb n.«Schnabel, Ge- sichts, engl. nib«Schnabel, Spitzes, neb«Schnep- pe, Schnauze», anord. nef n.«Nasey, dän. neb, schwed. nãbb«Schnabel⸗; urverw. mit lit. snã- pas m.«Schnabel». Vgl. noch Bezz. Btr. 30, 166. 4BL. schnabelieren, schnabulieren (bayr. nur so), v.: mit Behagen essen, 1691 bei Stieler, dazu Schnabeley f.-gutes Essen u. Trin- ken» 1578 bei Frischlin Nomenel. c. 155; in der Bed. c«um den Schnabel schlagen?, im 16. Jh. schnabolieren bei Kirchhoff Wend. 1, 294 Ost. schnäbeln, v.: Zärtlichkeit bezeigen durch Berührung der Schnäbel(mhd. im 14. Jh. snd- beln); sich zärtlich küssen(1556 b. Frisius 245 2 einanderen schnäblen); im Part. geschnãbelt«mit Schnabel versehem(Goethe 18, 339), mhd. 1356 gesnebelte schuohe«vorn in eine lange Spitze aus- laufende Schuhe, Schnabelschuhe». Mhd. auch sich snebelen«sich mit dem Schnabel putzen. ZVUS. Schnabelschuh, m., 1595 bei Hennen- berger preuß. Landtaf. 278. Schnabelweide, f., nhd. snabelaweide f.«Weide für den Mund». Schnack, m.(-Lels):(leeres) Gerede, Un- sinn(Goethe 15, 1, 95). 1663 bei Schupp 205, aus glbd. mnd. snack m.; dazu nndl. snac m. «eSeufzer, Geschwätz, Geplauder, von md. im 15. Jh., mnd. 1417, clev. 1477 snacken«schwät- zeny, mndl. Snacken«Atem holen, schluchzen, plaudernꝰ, nndl. snakken«schnappen, seufzen, sich sehnen». S. Schnickschnack, 1Schnakce. Schnada-, Schnaderhüpfel, n.(-*, Pl. wie Sg.): lustiges od. höhnisches, aus dem Steg- reif gedichtetes Gesangssprüchlein von vier od. zwei Versen. In Bayern. Nach Schmeller Schnit- terhüpflein«Erntetanzliedchen», von schneiden. schnadern, v.(Schiller Räuber 4, 5), s. schnattern. 1Schnake, f.(Pl.-/), auch m.(-/, Pl.-n): lustiges Gerede, lustige Erzählung, drolliger Einfall. 1531 b. H. Sachs Fab. 10, 19 Sohnacken, 1575 im Garg. 286 faale Schnacken, 1741 b. Frisch Schnalren, zu md.-mnd. snacken«schwätzen, plaudern»(s. Schnack), aber im Hinblick auf Grillen, Mucken(s. d.) angelehnt an 2Schmake: 1558 b. Lindener Katziporus Kap. 87 Schnagken und Grillen, bei H. Sachs 4, 242, 25 get Zotten, Sechnochen und Hundsmucken. Auch als M. Schnacke«Schnurre, Anekdote» 1650 bei Mo- scherosch Phil. 1, 383, Krämer 1678 u. b. Goethe 16,73„persönlichmbä. snatersnacke m.«Schwät- zer', 1780 bei Adelung Schnake m. u. 1691 bei Stieler Schnalc m. neben Schnaker m. lustiger Kerls, wie nd. snak, ndl. snaak«Possenreißery, engl. snake. 4BL. schnakisch, adj.: spaß- haft, possierlich, seltsam, 1665 Prätorius Bericht 757 Schnake schnapp 758 vom schnackischen Katzen-Veite, 1675 b. Weise kl. Leute 34 schnakisch, nd. sndksch. 2Schnake, f.(Pl.-n): langbeinige Mücke, tippula; die über und an Wasser und Wiesen schwärmende Mücke. Mhd. im 14. und 15. Jh. snã(c)xe f., 1561 b. Maaler schweiz. Schnack m., wie noch bayr. Schnãgkm.(Gen. des Schnãghen). Dazu mhd. im 13. Jh. snükel(eh)t dünn und hager wie eine Schnake». Viell. gleichen Stam- mes wie mnd.-nnd. Snox m. junger Hechts, ndl. snoekc m. Hechts, mit dem Grundbegriff des Stechenden, Spitzen. sSchnake, f.(Pl.-n): die Ringelnatter, colu- ber natrix; kleine Schlange. Nordd. Mnd.-nnd. snake f.; dazu mndl. snakce, ags. snaca m. und snacu f. eNatter», engl. snake, anord. snälcr m. Schlanges, dän. snog«Natters, schwed. snok m. «Ringelnatter». Von ahd. snahhan ckriechen, schleichen(Prät. snuoh), schweiz. 1561 bei Maaler schnaacken, ags. snœcan, engl. sneak, dazu aind. nãgãs m.«Schlange». Vgl. Schnecke. Schnalle, f.(Pl.-n): miteinem beweglichen Dorne versehnes Befestigungsmittel; die Tür- klinke(obd., 1678 bei Krämer);(weidm.) das Geschlechtsglied verschiedner Tiere(1763 bei Heppe);(daher dann landschaftl.) Hure. Mhd. snalle f.«Schuhschnalles,(verächtlich) Mund. Von ²schnallen(s. d.), u. wohl danach benannt, daß der Dorn(Zünglein, Herz) 2u u. aufschnellt. 4BL. 1schnallen, v.: mit einer Schnalle be- festigen, 1691 bei Stieler. 2schnallen, durch Plastizität einen Schall hervorbringen. Mhd. snallen«mit Schnellen sich bewegen»(noch frk. schnallen), im 15. Jh. ckrachen, knallen»(Beheim Wien. 73, 11, noch bayr.-öst.), zu mhd. Snal m.(Gen. Aes)«schnel- lende Bewegung, Schneller, Schnippchen, Fang durch hart zusammenklappende Eisen*, 1615 b. Messerschmidt lustige Narrheit 173 und noch bayr. Schnall m.«Knall». S. schnell. schnalzen, v.: sich emporschnellen(von Fischen); durch Schnellen mit der Zunge oder dem Mittelfinger u. Daumen klatschen(b. Hul- sius 1605 u. Schönsleder 1618); mit der Peitsche knallen(bayr. öst., 150 b. S. Franck Kriegbüch- lein des Frides 73²). In der 1. Bed. b. H. Sachs, 1482 im Voc. theut. ee 2 snaltzen«beschlafen». Intensivbildung zu ²schnallen. Sehnäpel, m.(s, Pl. wie Sg.): der Fisch salmo lavaretus, mit sich schnabelartig spitzig verlängernder Schnauze. Md. 1550 b. Alberus Fab. 19, 149; dazu mnd.-nnd. snepel m., ndl. aber neusvisch, d. h.«Nasen-, Schnabelfisch». Verw. mit Schneppe(s. d.). schnapp, interj., 1780 b. Adelung, nd. 1770 snapp, s. schmippschnapp. Schnapp, m.(-es, Pl.-e): das Zuschnappen des Mundes(1578 bei Münster Cosmogr. 1420), plötzliches Zuklappen (1504 b. Liliencron 2, 528 b schallender Schlag), mhd. snap m. Gekläff, Geschwätz», älternhd. im 16. Jh. auch«Uberfall, Straßenraub, Schlap- pe, Niederlage, jäber Sturzs(Teuerdank 22,69). Von schnappen, v.: mit dem Munde oder Schnabel geschwind zufahren, um zu fassen; sich mit oder wie mit Schnellkraft bewegen, schnellen, wippen(Fischart Großm. 51, Goethe 3, 31, Blumauer Aen. 1, 178); hinken(1663 bei Schottel, noch hess.); klappern(1780 bei Ade- lung als obd., bei H. Sachs 5, 179, 9). In der 1. Bed. mhd.(md.) im 13. Jh. snappen, dann cfeindlich angreifen, schnappend essen, plau- dern⸗, im 15. Jh.«wanken, straucheln; dazu mnd. u. mndl. snappen cschnappen, rasch mit dem Munde sein, eilfertig reden, schnellen?, anord. snapa«gierig schnappen»,(entl.) dän. snappe. Intensivbildung zu mhd. snaben, md. sneben«schnell sich klappend bewegen, schnap- pen, hüpfen, springen, gierig verlangen, schnau- ben, stolpern, stürzen, mnd. snaven, sneven, clev. 1477 sneven«straucheln, fallen). 4. B L. schnäppen, v.: Vögel mit dem Fallkäfig fan- gen, d. h. durch einen Schnapp(s. d.) der auf- gezognen Türe, indem man diese herunterfallen läßt; bayrisch-mittelrhein. Schnäpper, auch Schnepper, m.(-*H, Pl. wie Sg.): der Fliegen- schnäpper, motacilla ficedula(1691 b. Stieler); mit Schnellkraft sich bewegendes Laßeisen zum Aderlassen(1737 b. Wachter Schnepper); leich- tere Art Armbrust(gegen Ende des 16. Jh. auf- kommend, 1678 bei Krämer Schnepperlein). ZUS. Schnappgalgen, m.: Schnell-, Wipp- galgen, 1716 b. Ludwig. Schnapphahn, m.: Wegelagerer zu bferde; dann überhaupt auf Überfall u. Raub Lauernder. 1494 bei Brant Narr. 89, 14 schnapp han m. u. bei Keisersberg der starke Pl. schnapphen, aber bei andern im 16. Jh. gemäß der eig. schwachen Biegung von Hahn(s. d.) der Pl. Schnapphanen(Franck Sprichw. 2, 60), mnd. snaphanen. Der Name entweder daher, daß die berittnen W9egelagerer wie der Hahn auf das Futter, auf den Raub los- stürzten, od. zur Bed.«kühner, kecker Kerlꝰ, die Hahn(s. d.) bereits zu Beginn des 16. Jhs. hat. Ein andrer Name war das 1425 vorkom- mende strüchhan m.«Strauchdieb, Räuber». Auch eine Flinte heißt im 17. Jh. Schnapphan, ebenso vom 16. bis 18. Jh. eine Münze in Jülich mit dem Bilde eines Reitersmanns(1562 b. Ma- 48* 759 schnaps schnauben 760 thesius Sar. 232). Schnappsack, m. Tragsack zum Mitführen von Speisen, eig. zum Schnap- Pen, 1716 bei Ludwig, aus nd. snappsack m. schnaps, interj.: schnapp, b. Luther Tischr. 772², im Ablaut bei H. Sachs Fastn. 7, 91, 154 schnibs, schnabs, nd. 1770 snapps, snipps, snupps. Adverb. Gen. von Schnapp(s. d.),«in oder mit einem Schnappy, dann«mit Schnellkraft, in größter Schnelligkeit». Schnaps, m.(-els, Pl. Schmäpse): das Zu- fahren; Branntwein. In der 1. Bed. 1581 bei Fischart Bienk. 85 a in eym schnaps; die 2. Bed. entwickelte sich aus nd. snapps m.«ein Schluck (Schnapp), dann cein Wurfs, d. h. ein kleines Gläschen Branntwein, das man auf einmal aus- zutrinken pflegt(1770 im Brem. Wb.), noch 1741 bei Frisch Schnapps m.«Mundvoll, Schluck', aber 1780 bei Adelung«Branntweinv. Eine Weiterbildung zu Schnapp m.(s. d.). 4L. Schnäps-chen, n.: Gläschen Branntwein, 1778 bei Hermes 4, 98 Schnapps-chen. schnapsen, v.: Schnaps trinken, 1781 bei Kindleben, 1787 bei Kramer. schnarchen,, v.; im Schlafe rauh tönend atmen; anschnurren, anschnaufen(1562 bei Mathesius Sar. 117 5b, Luther Tischr. 994). In 1. Bed. mhd. szarchen, snarcheln, 1340 snarlcymn (Fundgruben 1, 391 ²), im md. Voc. ex quo 1469 snarcken, älternhd. oft Sschnarken(bei Luther); dazu mnd. snorken, snarken, mndl. snorcken «schnarchen, schnaufen, prahlen», schwed. snarka, dän. snorke. Zu schnarren(s. d.), wie horchen zu hören. Aus gleichem Stamme engl. snort aschnaubens u. snore eschnarchen», mengl. snurten u. snorin. Dazu viell. lit. snarglis m. «Rotz, snapglius m.«Rotzbubey. Schnarre, f.(Pl.-n): die Schnarrdrossel, tur- dus viscivorus(1599 b. Colerus 15, 33, Schnärre 1691 bei Stieler); der Wachtelkönig, rallus crex (1731 bei Zincke öcon. Lex., mhd. snarz m.); ein aus einem Stiele u. einem um diesen sich schnar- rend drehenden Brettchen bestehendes Kinder- spielzeug(1470 snar f. bei Diefenb. mlat.-hochd.- böhm. Wb. 184). schnarren, v.: hart u. rauh mit einem ge- wissen Zittern tönen. Mhd. snarren schnarren, schmettern, schwatzen», daneben sner(r)en plappernꝰ u. gesncœre n. Geschwätz, entspre- chend mnd.-mndl. snarren, snorren. Ein laut- malendes Wort, wozu im Ablaut schnurren (8.d.). ZUS. Schnarrwerk, n.: Teilder Orgel. 1691 bei Stieler. 1Schnat(ce), f.(Pl.-eln): Grenze. Aus nd. sndd f. der durch den Wald gehauene Durch- gang, die Grenze der Hauung», mnd. snaeth m. womit zgs. snäãd-, snédaveg m.«Wald-, Forst- grenzey, sndthage f.«Grenzhecke». Zusammen- hang mit Schneide(s. d. ¹), ahd. sneida f.«Fuß- wegy, der beiunsern Vorfahren auch noch durch bes. Einschnitte in die Büume usw. bezeichnet wurde, ist lautlich schwer zu rechtfertigen. Ob mitSchwebeablaut zu got. sinpsm.«Gang, Mab? „Schnat(e), f.(Pl.-n): junges Reis. Schles., westerwäldisch usw., also in Mitteldeutschland. 1598 b. Colerus 5, 7 Schnate f.«Pfropfreiss, eben- 80 1652 b. Scherffer Ged. 143, Günther 502, 1047, 1069, hess. schnãde f. auch«Rispe des Haferss, wie bei Hulsius 1616 u. Stieler 1691. Unklarer Herkunft. Zu lat. sentis m.«Dornstrauchh?? schnattern, v.: mit Zähnen, Kiefern zit- ternd klappern(1582 b. Chyträus, noch b. Goethe 2, 66); von Gänsen u. Enten, mit geschwind wiederholter Bewegung beider Schnabelteile Geräusch machen; viel u. schnell schwatzen (vgl. Zfd W. 11,157). Mhd. snateren«vom Klap- pern des Storches, vom Quaken(Knarren) der Frösche, um 1300 snatern eden Schnabelin Flüs- sigkeit schnell u. viel wiederholt laut öffnen u. zumachen», um 1400 snattern«vom Schreien der Enten⸗, 1482 im Voc. theut. bb 5 b schnatteren aschwatzen. Bayr.-schwäb. schnadern(Schiller Räuber 4, 5), schweiz. schnädern, mnd. mndl. snateren, 1417 nd. sneteren(Diefenbach nov. gl. 189 b), nnd. snatern«vom Lautsein der Gänse u. Enten, sowie vom Schwatzem, snätern«mit den Zähnen klappen», schwed. snattra. Wohl ein lautmalendes Wort. schnatzen, v.: mit Haarputz schmücken. Hess., schon um 1300 snatzen(Elisabeth 8455), 1664 bei Duez schnetzen aufputzen». Von Schnatz, m.(Pl. Schnätze): derauskünstlichen Blumen gemachte Haarschmuck, den die Braut bei der Hochzeit, die Patin bei der Kindtaufe trägt(1757 bei Vilmar). Schnau, f.(Pl.-en): kleines zweimastiges Seeschiff mit einem viereckigen Rahsegel u. mit einem Gaffelsegel an einer Spiere. 1780 bei Adelung, aus nd. snau, ndl. snaaus f.; jenes snau³ ist aber zundchst«Schnabels, u. ein up de snau gebautes Schiff läuft vorn schmal u. scharf zu. schnauben, v.: hörbaratmen(1587 im Buch der Liebe 6²); erregt atmen(1550 bei Alberus Fab. 16, 15); durch Ausstoßen der Luft die Nase reinigen(im 15. Jh. snuben bei Diefenb. gl. 201°, 1610 bei Colerus 6, 206(18, 29) sich schmaupen). Mhd.(schles. im 14. Jh.) snüben«schnarchens; dazu mnd.-'nnd. snaven«heftig atmen, mit Ge- räusch daherfahren, schneuzen», mndl. snoeven, 761 schnaufen Schneid 762 snuνven, nndl. snuiven. Die urspr. starke Flexion(schnob, geschnoben) ist jetzt weniger üblich, als die schon bei Luther auftretende schwache. S. schnieben. schnaufen, v.: schnauben, bei Dasypodius 1537 u. Maaler 1561, mhd. sasfen, obd. Neben- form zu schnauben. Schnauzbart, m.: Bart der Oberlippe, 1741 bei Frisch; dafür schweiz. Schnauz m. Zgs. mit Schnauze, f.(Pl. /): hervorstehendes Maul mit der Nase, zunächst von Tieren, wie dem Hunde, Fuchse usw.(1540 bei Alberus dict. Schnautzf.), dann in grober Rede von Menschen (bei Luther 3, 337 2 Schnauße f.); Dochtrohr an der Lampe(b. Luther 2. Chron. 4, 21 Schnautze, 4,264 bff. Schnauße), Ausguß einer Kanne usw. (1576 bei Thurneisser Probierung 85), Spitze des Blasbalges(1562 bei Mathesius Sar. 2132 Schnautze). Das Wort erscheint erst im 16. Jh., muß aber recht alt sein, denn es entspricht nd. snäte f.«Maul des Tieress,(in derber Sprache auch)«des Menschen»(s. Schmute). Nebenform Schnotzf.«ElefantenrüsselL, 1541 b. Frisius 697 b, bei Maaler m., 1567 bei Junius 46 2 Schnotzen. Verw. mit schneuzen(s. d.). 4BL. schnauzen, v.: heftig anfahren, 1586 bei Mathesius Syrach 2,100 Schnausen, 1691 bei Stieler anschnauzen, 1734 bei Weber schnautzen. Schnecke, f. Pl.-n/): das Kriechtier cochlea, limax; dann schneckenhausartig Gewundnes, wie die W9endeltreppe(spätmhd. bei Mone Anz. 4, 231, 21, bei Luther Hesek. 41, 11, im 15. Jh. snegelhuß b. Diefenb. gl. 129 b u. 1663 b. Schottel 532 Schnekkenstiege f.), Volute an den Säulen, Teil des Ohres, Art Bohrer. In urspr. Bed. mhd. snecke, snegge m., auch«Schildkröte, Schiff, ahd. snecco, sneggo m., auch«Schildkrötey, im frühen Nhd. F. geworden, aber noch obd. Schneck m.; dazu mnd. snigge f. Ein zweiter Name ist Schnegel, m.(*I, Pl. wie Sg.): mundartl. noch weit verbreitet, mhd. snegel, ahd.-and. snegil m., mnd. Sneil, ags. snegel, engl. snail, anord. snigill m., schwed. snigel, dän. snegl«Schneckes(noch mrhein.-hess. Schnäl, Schnegel m.«Schnecke, besond. ohne Haus, nd. snagel), der im Ahd. «Schleim, Schleimkrankheit» bedeutet. Her- kunft dunkel. Lit. snäke f.«Schneckes könnte entl. sein. Zur mhd. Bed.«Schiffs, die wohl auf einer andern Wa. beruht, stellt sich mnd. snicke (14. Jh.), snelckee f. ckleines Kriegsschiffs, ags. snacc, anord. snekkjaf. cschnellsegelndes Schiffo, entlehnt afrz. esnegue f. 4BL. schnecken- haft, adj., 1691 bei Stieler schneckhaft. ZUS. Schneckengang, m.: langsamer träger Fort- gang(Musäus Volksm. 1,22); Weginschnecken- förmigen Windungen(Adelung 1780, aber 1645 b. Zesen Rosemund 42 Wendeltreppe). Schnek- kenhaus, n., mhd. snecke(n)hus. Schnecken- linie, f., 1556 b. Frisius Nom. 148 b Schnäcken- linie. Schneckenpost, f., 1683 im neuen frz.- teutsch.-lat. Dictionar. 291 ². Schnee, m.(-S, Pl. bei Chamisso 6, 113 u. 116 Schnee zweisilbig, sonst ungebräuchlich): aus der Luft niederfallende flockige feine Eiskri- stalle; zu Schaum geschlagnes Eiweiß(1593 bei Colerus B. 3, Kap. 214). In der urspr. Bed. mhd. sné, ahd. snëo m.(Gen. mhd. ahd. snéεs); dazu asächs. Snεο, ndl. sneeutb, ags. sndꝛο, engl. Snorο, anord. Snjãr, snjör, snär(Gen. u. Pl. snjãfar), dän. sne, schwed. snõ, got. snaiws m. Urverw. mit lit. sniẽéͦgas m.«Schneeꝰ, snalgala f.«Schnee- flocke, sninga, sniekt«es schneits, apreuß. snai- gis, abg. snégä m., ir. snechta«Schneey, snigid ces tropft, regnet, lat. niæ f.(Gen. navis) «Schneen, ninguere«schneien», gr. Akk. viqo «Schneen, viqet es schneito, aw. snaezaiti«es schneit», aind. snéha- m. Glanz, Glänzendes», snähjati«wird glänzends. 4 BL. schneeig, adj., 1440 schnéig, mhd. snéwec, ahd. snélcac, and. snéig, mnd. snyig(Diefenbach gl. 381 b). ZUS. Sechneeball, m.; Ball aus Schnee, mhd. 1388 snéballe m.(daher noch Schneeballen [bayr.]); die Pflanze sambuco rosea, 1735 bei Brockes 4, 105. schneeblind, adj.: von Schnee geblendet; mhd. gegen 1200 snéblint. Schnee- flocke, f., mhd. snévlockem. Schneegans, f.: wilde(im Winter kommende) Gans, spätmhd. snégans. Schneegestöber, n., 1716 b. Ludwig, s. Gestõber. Schneeglöckchen, n.: die Pflan- zen galanthus nivalis u. leucojum vernum, 1780 b. Adelung. Schneehuhn, m.: das wilde Huhn tetrao lagopus, 1557 bei Heußlin 212 b Schnee- hun. Schneekönig, m.: der Zaunkönig, mota- cilla troglodytes, 1552 bei Eber-Peucer Voc. F 8²2 Schneekõning. RA. sich freuen wie ein Sch. dlustig sein wie der Zaunkönig». Schnee- mann, m., 1793 b. J. Paul unsichtb. Loge 2, 56. Schneeschuh, m., 1780 bei Adelung als nor- disch. schneeweiß, adj., mhd. snονυνσ. Dazu S(ch)neewittchen, nd. Form für Schnee- Schnegel, s. Schnecke. ſweiſßchen. Schneid, m.: Schärfe, scharfer Geschmack (1792 bei Klein Prov.-Wb. 2, 131 als öst.); Mut (pfaälz., 1789 bei Zaupser bayr.-obpfälz. Id. 69). Schneide, f.(Pl.-n/): scharfe Seite eines Schneidewerkzeugs,(mhd. snide, md. snte f.); durch den Wald gehauner Weg, spätmhd. schnaitt f., ahd. sneitta, sneitte u. sneida, snaida f. 763 schneien schnell 764 Vonschneiden, v.(Prät. schnitt, Konj. schnitte, Part. geschnitten): mit der scharfen Seite tren- nend eindringen; durch die Schärfe trennen od. trennend verletzen; durch Trennen der Halme vom Lande mittels der Sichel ernten; mit der Schärfe trennend gestalten, schnitzen, formen; (bildl.) scharf gestalten(1677 b. Butschky Path- mos 76 Compliment schneiden, 1780 b. Adelung Gesichter schneiden); gesellschaftlichignorieren (um die Mitte des 19. Jh. nach glbd. engl. cut, 1836 noch nicht bekannt, vgl. Zfd W. 8, 133); (refl.) sich irren(im 18. Jh. meistnoch ganzsinn- lich sich mit dem Messer sch., erst in den 80 er Jahren übertragen). Inden ersten 3 Bedd. mhd. sniden(auch«Kleider zuschneiden u. anferti- gen»), ahd. snädan; dazu asächs. Snidan, afrs. snitha, snäda, ndl. snijden, ags. snidan, anord. snãda, got. sneiban(ernten). Unsichre Anknüp- fungen KZ. 38, 471; 40, 561. Das Prät. lautet mhd. sneit(Pl. sniten), ahd. sneid(Pl. snitun), noch bei Luther schneit 1. Sam. 24, 5, 1515 im Eulenspieg. Kap. 7 schnit, ags. snãd(Pl. snidon), anord. sneid(Pl. snidu) u. schwach snidda, got. snaiν; das Part. Prät. mhd. gesniten, ahd. ga- snitan, ags. sniden, anord. snidinn. 4BL. Schneider, m.(*I, Pl. wieSg.): Kleidermacher, mhd. snidœære, snider m., auch«Schnittwaren- händlers, ferner«Pflügera, im 15. Jh.«Schnitter⸗ (noch 1605 b. Hulsius u. mundartl.); dazu mnd. snider m., auch«Ausschnitter, Schnitzer, Schnit- ter⸗(vgl. Schröder). RA. us dem Sch. sein: im Skat mehr als 30 Augen haben;(übertragen) älter als 30 sein. Davon Schneideréi, f., 1618 bei Schönsl.(Schneiderwerkstatt); Schneide- rin, f., spätmhd. im 15. Jh. snãderin, im mrhein. Voc. ex quo von 1469 snöderschen f.; schnei- dern, v., 1669 im Simpl. 115; Schneiderflisch, m.: Name kleiner wertloser Fische, 1546 b. Hedio Platina 270 ². Schneiderseele, f.: ängstlicher Mensch, 1810 bei Campe. schneidig, adj., mhd. snidec, snidic«schneidend, scharf, kräftigy, im 15. Jh.«schnittreifs, erst im 19. Jh. tatkräftig (1813 bei Arndt Ged. 280); dazu mnd. sneidich, snedich«von scharfem Verstand, listig, schlaun. Als Schlagwort im 19. Jh., vgl. Zfd W. 2, 308. ZUS. Schneidemühle, f.: Sägemühle, 1523 b. Diefenb.-Wülcker schnidemul f., Schneide- müller, m., 1746 bei Döbel Jäger-Pract. 3, 79. schneien, v.: in gefrornen feinen Wasser- flocken aus der Luft fallen. Daneben häufig schneen in Anlehnung an Schnee. Ein unpersön- liches Zeitwort, Prät. es schneite, Part. geschmeit, mhd. schwach(Prät. snö(e)te, Part. gesnde)t, ebenso mnd.-ags. u. anord.; daneben stark Prät. älternhd. schnib(Städtechron. 23, 70, A. 1 von 1499), schnie(Simpl. 451), noch bayr. schni, Part. Pass. ahd. versniegun, älternhd. geschnihen (1618 b. Weckherlin 1, 67 F., b. Wieland Archar- ner 1, 145 eingeschnien), vereinzelt 1644 bei Bürster 30 u. 138 geschneyen, noch bayr.-kärnt. geschniwwen. Mhd. sn(g)en, im 15. Jh. snihen, ahd. snoevan; dazu mnd. ond(g)en, ndl. sneeuwwen, ags. Snwan, anord. Part. snifinn. S. Schnee. Schneise, f.(Pl.-n): ausgehauner Wald- weg; Waldweg mit Dohnen(1746 bei Döbel Jäger-Pract. 2, 17); Schlinge zum Vogelfang in einer Dohne(1663 bei Schottel). In 1. Bed. md. sneyße f.(Eisenach. Rechtsbuch 3, 111, S. 750), wie es scheint eins mit snei(t)te(s. Schneide). schneiteln, v.: der Seitenäste durch Ab- schneiden, sägen, hauen benehmen. Spätmhd. im 15. Jh. sneiteln, md. schneideln, Iterativ von mhd. sneiten, ahd. gisneitön«durch Abschneiden vonZweigen beschneidens», 1593 b. Helber 26, 17 schmeitten, älternhd. u. noch bayr. schnaiten, schweiz. schneiten, von schneiden(s. d.). schnell, adj.: in hohem Grade geschwind. Mhd.-ahd. snel(Gen. les), auch«tatkräftig, tapferꝰ; dazu asächs.-mnd.-mndl. snel, ags-engl. snell, anord. snjallr, schwed. snäll, dän. snild (cklug, schlau»). Das Adv. mhd. snelle, ahd. snello, noch in der Dichterspr. schnelle(Goethe Faust 251, Rückert 2, 388). Aus dem Germ. entl. glbd. ital. snello, afrz.-prov. isnel. Herkunft dunkel. 4BL. Schnelle, f.: Schnelligkeit, mhd. snelle, ahd. snello f. Schnelligkeit, f., mhd. snellec(h)eit, nebensnelheitf. schnellen, v.: durch starken Widerdruck in hohem Grade sich fortbewegen machen; mit Schnellkugeln spielen(1642 b. Duez); prellen(Füchse, 1678 b. Krämer); übervorteilen(1616 b. Hulsius). In der 1. Bed. mhd. snellen(Prät. snellete, snalte, Part. gesnellet), auch«schnalzen, ein Schnippchen schlagen⸗,(intr. u. refl.)«sich rasch bewegen, eilen, in letztrer Bed. auch mnd. snellen.(Vgl. Schnalle u. Zfd W. 7, 169.) Davon Sehneller, m.(-S, Pl. wie Sg.): auftreffende schnellende Bewegung, Schlag mit dem Finger(1663 bei Schottel); schnellende Vorrichtung am Haspel, die mit einem krachenden Tone jedesmal an- zeigt, daß 100 Fäden abgehaspelt sind(Goethe 25, 1, 115); Springfeder(1716 bei Ludwig); die Vorrichtung zum Abdrücken am Schießgewehr (1691 bei Stieler); der Bügel, Sprenkel zum Vogelfang, Spannholz der Netze am Vogelherd (in Nürnb. Pol.-Ordn. des 15. Jh. 313 sneller); plötzlich überraschende Vorspiegelung(Les- sing 1, 553). Md. 1420 in Schröers Vocab. 5 b, 79 765 Schnepfe Schnippchen 766 sneller m.«Rennpferd, 1440 u. 1450 in Nürnb. Chron. 3, 366, 2 sneller u. 2, 217, 3 schneller m. Schlagbaum, bewegliche Schrankes. US. mit schnellen: Schnellgalgen, m.: Wippgalgen, mit dem ein Ubeltätergeschnellt wird, im 15. Jh. bei Diefenbach gl. 194 b snellegalgen. Schnell- kraft, f., 1780 bei Adelung. Mit schnell: Schnellwage, f.i Wagezuschneller Gewichts- bestimmung mit Haken u. einem Balken, an dem das Gewicht hin u. her geschoben wird, späãtmhd. snelwãge f. Schnepfe, f.(Pl.-n): der Vogel scolopax. Mhd. snepfe m. f., ahd. snepho m., snepha, snepfa f., noch älternhd. im 16. u. 17. Jh. Schnepf m., md. im 15. Jh. sneppe, daherim ältern Nhd. auch Schneppe f.; dazu mnd.-mndl. Snippe, sneppe, mnd. auch snppel, ags. aber snète f., mengl. Sngpe u. sngte, engl. snipe, snite, anord. myrisnipa. Aus dem Deutschen entl. ital. sgneppa f., rumän. sneap«Waldschnepfes. Wohl benannt nach dem langen dünnen Schnabel(s. d.), der viel länger als der Kopfist. Verw. mit dem folgenden. Vgl. Suolahti 273. In der Bed.«Dirney über- überwiegt jetzt die nd. Form Schneppe. Schneppe, f.(Pl.-n): die Schnauze an einer Kanne u. dgl.(1702 bei Kramer); auf der Stirne liegende Spitze einer Frauenhaube(1691 bei Stieler Schnepfe, 1702 bei Kramer Schneppe, 1737 bei Wachter Schnebbe), schnabelförmige Spitze vorn am Oberkleide der Frauen; äußer- ster Rand, äußerste Spitze(in Mitteldeutschld., 1691 bei Stieler Schnepfe). Die urspr. Bed. ist Schnabel, md. 1590 Schnepf f. bei Ringwaldt Eckart J5 b, nd. 1420 u. 1517 snebbe f.(Hor. belg. 7, 34²), nnd. snibbe, snippe f.(auch Spitze( der Frauenhaube), schon mnd. snibbe f. clanger spitzer Schnabel». Gleichen Stammes wie Schnabel(s. d.). Schnepper, s. Schnäpper. Schneuze, f.(Pl.-/): Lichtputze, Licht- schere, bei Luther Schneutze, ahd. snüzzaf. Von schneuzen, v.: die Nase mittels Ausstoßung der Luftvon Schleim, das Licht durch Abschnei- den od. Abkneipen des verbrannten Dochtes reinigen(spätmhd. snutzen, mnd. snauten); jem. prellen, betrügen(1567 bei Boltz Terenz 207 a, noch bei Wieland Horaz. Epist. 2, 221). Inurspr. Bed. mhd. sniuzen, ahd. snüzan die Nase put- zeny; dazu mnd. Snuten, mndl. snugten u. snotten, nndl. snuiten, ags. snytan, engl. snite, anord. snyta, dän. snyde, schwed. sngta. Verw. mit Schnudel, Schnauze, schnauben, Schnupfen(s. d.). Schnick, m., 1810 b. Campe. Von schnik- ken, v.: etwas od. sichschnellend bewegen(1780 bei Adelung), thür. fränk.-rhein., dagegen nd. u. ndl.(1598) snicken«schluchzen». Dazu ent- schnicken in die Höhe werfen» bei Goethe. Schnicke, f.(Pl.-n): kurzes rundes, nur in der Nordsee gebräuchliches Schiff. Aus dem Nd., mnd. snicke, 1417 sniche(Diefenbach nov. gl. 5²). Dazu ndl. snik, dün. snekke. S. Schnecke. Schnickschnack, m.(—s, ohne Pl.): leeres Geschwätz(Lessing Em. Gal. 4, 3). Erst in der 2. H. des 18. Jh. aufgenommen aus glbd. nd. snichsnack m., einer Ablautsbildung zu Schnack (s. d.), wie Klingiclang, Singsang, ripsraps, Zick- zack; bei Langbein 2, 224 zerlegt in Schnick u. Schnach, bei Goethe(Faust 4257) Schnecke- schnickeschnack m. clangweiligesleeres Getöne». schnieben, v.: neure Nebenform zu schnau- ben. Md.(1662 schles. bei Frommann 4, 184), u. zwar schwach, dagegen b. Schottel 1663, Stieler 1691 u. Steinbach 1734 stark(Prät. schnob, Part. geschmoben). schniegeln, v.: glattu. zierlich schmücken, 1642 bei Mengering Gewissensrüge 648 sich schniegeln, 1734 b. Steinbach geschniegelt czier- lich gekämmts», aus der obsächs. Ma. entl., für die Wachter 1737 Schniegelm.«Putz, Schmucb belegt, schon 1640 bei Zesen Helikon im Reim- zeiger Schniegel m.; dazu b. Castelli 1709 Schnie gelfleck m. u. bei Amaranthes 1715 Schniegel- flechgen n.«sich stets aufputzendes Frauenzim- mer». Wegen Schniegel«Schnecke» u. bayr. schneckl«Haarlocken zu Schneche. Schniepel, m.(“, Pl. wie Sg.): Stutzer, bei Gaudy ausg. Erzählungen 73, eig.«Frack mit spitz zulaufenden Schößen»(1831 stud.), von mrhein. Schmiepef. espitz zulaufende Schneppe- s. d.) am Frauenkleid, obsächs. Schniepe f. cfehlerhaft hervorstehende Spitze od. Erhebung am Kleid. Schnipfel, m., hochd. Nebenform von Schnippel, noch bei Scheffel Ekkehard 264. Schnippchen, n.(-„, Pl. wie Sg.): das laute Schnellen des wider den Daumen gedrückten Mittelfingers an die Maus. 1604 b. Egering 3,59 Schnipgin, bildl. 1691 bei Stieler einem ein Sch. schlagen«sichüberihn lustig machen, ihm einen Streich spielen. Dim. von glbd. Schnipp m. (Campe 1810, personifiziert in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 337, 21), zu schnippen(s.d.). Schnip- pel, m. auch n.: kleines abgeschnittnes Stück, md.-obd., aus nd. snippel m.; davon schnip- peln, v., bayr. auch schnipfeln, nd. snippeln neben snippern, 1691 b. Stieler schnippern. Von schnippen, v.: in kurzer Bewegung fort- schnellen(Adelung 1780); den Mittelfingervom Daumen an die Maus schnellen(1691 b. Stieler, 767 schnippisch Schnitz 768 bei Goethe 1, 127 in der Bed.«jem. ein Schnipp- chen schlagen»); durch lauten kurzen raschen Schnitt mit der Schere schneiden(Campe 1810) od. abschneiden(Adelung, beschnippen b. Frisch 1741); elastisch zurück- od. emporfahren(um 1522 bei Ickelsamer Gramm. 48 schnipen). Md. im 15. Jh. Snippen«mit Worten schnellen, ha- dern», mehr nd. 1462 snippen«zischeln»(Mone Anz. 7, 304,537). Unerklärt, aber mhd. mit regel- rechtem pf gesnipfen«den Kopf rasch zur Brust senkeny, ebenso ahd. snifan(Notker 1, 12,30 P.), noch bayr.-öst. schnipfen«mit einer schnellen Bewegung etwas wegschnappen?(bayr.-tirol. auchæmitkurzen Zügen trinken, nippen»). Dazu mndl. snien, engl. snip«mit der Schere ab- schneiden. schnippisch, adj.: gegen jem. in Worten od. Gebärden vornweg spitzig kurz. Daneben schnippig, hess.-rhein., wahrscheinl. aufgenom- men aus ndl. snebhig«maulgewandt», auch snib- big, snippig(von ndl. sneb f.«Schnabel»), aber bei H. Sachs 1, 209, 26 schnüppig, Fastn. 26, 362 aufschnuppich, Fab. 7, 130 auffschnüpfig, zu aufschnupfen«zornig auffahren»(Ayrer Fast- nachtsp. 37 b). Dagegen schnippisch, 1564 bei Glaser Gesindteufel E 1 b, schneppisch 1598 bei Ringwaldtlaut. Warh. 301, schnäppisch b. Frisch 1741, Adelung 1780 u. 1778 bei Möser Phant. 1, 1, schnepffisch 1590 bei Ringwaldt Eckhart H 7 5, aufschnupffisch 1713 im Simpl. 1, 347(s. oben), entspricht nd. snippsk, snippsch, sneppsch(auch snépsch), eig.«mit dem Schnabel vornweg(von nd. Snihbe, snippe f. Schnabely, md. 1556 bei H. Staden vν Schnippef.), u. ist teils an schnip- pen cein Schnippchen schlagen», teils an nd. snappen ceilfertig, plaudern, vorlaut im Reden sein» angelehnt. schnipps, interj., das Geräusch desschnellen Knipsens nachahmend, bei Luther Eisl. 1, 541 ² schnips, b. H. Sachs 21, 81, 14 schnips, schnaps, substantivisch in eim Schnips im Nu? 1589 bei Bebel Facet. 109 b u. 1618 b. Schönsleder. Davon 1schnippsen, v., 1773 b. Heinse Enkolp 1, 79. Verschieden von 2schnippsen, schnipp- zen, v.: schluchzen, 1540 b. Alberus dict. Nn 2² schnipßen, kkaa schnipsen, KK 2 b schniplzeen, um 1480 bei Melber y 2 schngpfftzen(1483 t 24 schnupfftzen), spätmhd. im 15. Jh. schnlipfzen, ahd. sno(p)ffizan, mit snephezunga f.«das Schluchzen», spätmhd. snopfzunge f., noch wet- terau. Schnipsen, bayr. schnopfezen, schnupfezen. Schnippschnapp, schallende Interj.(siehe schnapp), 1494 bei Brant Narr. 44, 10 schnyp schnap; dazu mhd. snipu. snappe m.«Schwützer', spätmhd. sntppen-snap. Schnippschnapp- schnurr, n.: altes Kartenspiel. Bei Voß Hage- stolz 77, nd. snipp-snapp-snurr. Schnitt, m.(-Lels, Pl.-e): Handlung des Schneidens; durch Schneiden entstandne Tren- nung; Getreideernte(daher einen Sch. machen Vorteilhaben»); Kleiderform; der beschnittne Rand eines Buches(1562 b. Matbesius Sar. 142*). Mhd. snit m. in den vier ersten Bedd., ahd. snit m. nurin der ersten u. dritten Bed., aber im Ahd. der Pl. snita auch Geburtswehen» als schnei- dender Leibschmerz; dazu anord. snid n. das Schneiden, abgeschnittnes Stück». Von schnei- den(s. d.), ebenso Schnitte, f.(Pl.-n/): abge- schnittnes flaches Stück einer Speise, mhd. sni(t)te f.(auch«Schnitt, Hieb, Zeugstreifen, Schienen), ahd. snt)ta f., mrhein. 1469 snede f. 4B L. von Schnitt: Schnitter, m.(-s, Pl. wie Sg.): der mit Sense od. Sichel das Getreide in der Ernte schneidende Arbeiter, mhd. snitcœre, sniter, ahd. snitari m. Schnittling, m.: abge- schnittner Schoß, bes. zur Fortpflanzung, mhd. snitelinc, ahd. snitilinc m., 1420 nd. snideling. 2ZS. Schnittkohl, m.: Kohl ohne Köpfe, der nachwachsend mehrmals abgeschnitten werden kann, 1691 bei Stieler. Schnittlauch, m.: Lauch mit binsenförmigen Blättern, die nach dem Abschneiden(Schnitt) immer wieder wachsen, mhd. snit(e)louch, ahd. snitilouch m.; dazu mnd. snedelõ, dän. snitlög. Schnitt- ware, f.: Zeugware, die im Kleinverkauf nach der Elle⸗ abgeschnitten wird, 1810 bei Campe. Schnitz, m.(-es, Pl.-e): abgeschnittnes Stückchen, bes. scheibenartig abgeschnittnes Obststück. Bes. südd. Mhd. sni(f)z m.«Schnitts, dann in obigen Bedd., thür.-hess. auch Schnitze f.; aber schweiz. Schnitz m.«Landsteuer, Ak- zise?, 1627 bei Stettler Nuchtländ. Geschichten 531, viell. wörtliche Übersetzung von franz. ac- cise f. od. ital. taglia f. Von schnitzen(s. d.), ebenso Schnitzel, m.: dünnes abgeschnittnes Stück, z. B. gedörrte Obststückchen(im 15. Jh. schniczel bei Diefenb. nov. gl. 310 b), flach von einem Kalbsschlegel abgeschnittnes u. gebrat- nes Stück Fleisch(1847 als öst.), clev. 1477 snytzel, mrhein. im Voc. ex quo 1469 snitzel«in Streifchen am Kleide zottelartig zerschnitten als Zierat Hangendess; davon schnitzeln, v.: in Stückchen abschneiden, schnitzend formen, 1537 bei Dasypodius schnützlen u. geschnitzlet, mhd. in versnitzeln(1449) u. zersnitzeln(13. u. 14. Jh.), daneben im Garg. 102 u. 392 schnetzelen (nochschweiz.); dazuSchnitzeljagd, f.: Jagd, bei der das Wild durch einen Reiter dargestellt 769 schnoben schnüffeln 770 wird. In d. 2. H. d. 19. Jh. schnitzen, v. durch ken, schneucken u. schneycken, noch schwäb.- Aus- u. Abschneiden mit einem Messer gestal- ten; Obst mit dem Messer in scheibenartige Stücke zum Dörren schneiden(schweiz.-henne- berg.). In der 1. Bed. mhd. snitzen, ahd. nur in snizzare(s. Schnitzer) u. snezzunga f. Intensiv- bildung zu schneiden(s. d.). Davon Schnitzer, m.(‧, Pl. wie Sg.): Bildschnitzer, Holzbildhauer (mhd. snitzcœre, snitzer, ahd. snizzare, snetzere m., auch 1482 im Voc. theut. 2 4²2 Schnitzer m. Armbrustmacher»); Schnitzmesser(bei H. Sachs 3, 314, 37); grober Fehler, bes. gegen eine Kunst od. Wissenschaft(1644 bei Zesen helikon. Hechel Vorr. u. schon 1545 bei Luther 8, 228 b), nach Adelung eig.«ein fehlerhafter Schnitt. Davon Schnitzeréi, f.: Schnitz- kunst, Schnitzwerk, 1660 bei Corvinus fons lat.; schnitzern, v.: Fehler machen, bei Gün- ther 530 u. Lessing 12, 211. schnoben, v.: schnauben, keuchen(der j. Goethe 3, 356), Nebenform von schmauben(s. d.). Schnodder, m.(-s): zäühflüssiger Nasen- schleim. 1551 b. Scheidt Grobian. V. 908 Schnod- der, im 15. Jh. schnoder(Diefenbach gl. 4975), 1482 im Voc. theut. ee 2 b snader u. cc 7 5b schnuder, spätahd. im 11. Jh. schnauder, nd. snod- der neben snodde, snotte, weitres s. unter Schnu- del. 4BL. schnodd(e)rig, adj.: rotzig(1664 bei Duez schnodſelrigt, schnuderigt, spätmhd. im 15. Jh. snuderot);(übertragen) vorlaut, frech, aus nd. snoddrig, snotterig. Vgl. Zfd W. 2, 308. schnöde, adj.: an Gehalt u. Wert arm u. gering, schlecht u. gehaltlos; empfindlich, ver- ächtlich, gehässig, unfreundlich(1616 bei Henisch). Mhd. snœde, md. snôde«schlecht, er- bärmlich, gering, spärlich behaart, rücksichts- los, vermessen, übermütig»; dazu mnd.-mndl. snode«schlecht, erbärmlich», nndl. snood un- heilvoll, niederträchtig, boshafty, anord. snaudr «entblößt, arm, dürftigo, schwed. snauder, norw. . snau. Gleichen Stammeswiespätmhd. 1429 be- schnotten«maßgegeben, gemessenꝰ, bei Keisers- berg Seelenparadiß 45 u. Postill 2, 10 b in der Bed. cgenau», noch schwäb.-schweiz. beschnotten knapp, spärlich⸗, anord. snockinn dünnhaarigy, sney-da«beraubenꝰ, ags. besnyddan berauben). Schnödigkeit, f., mhd. snœdecheit, md. snõde- keit f.«Krmlichkeit, Erbärmlichkeit, Niedrig- keit, Schlechtigkeit. schnökern, v.: schnüffeln(1518 b. Keisers- berg Baum der Seligkeit 12 d schnökeren); naschen(1777 bei Bode Tristr. Schandi 7, 51). Nd. snõ(c)kern in beiden Bedd. Iterativbildung zu glbd. mhd. snõuken, bei Keisersberg schnoi- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. schweiz. schnaichen aschnobern», henneberg. schneuken csaugen». Zum Subst. Schneügge f. (1563 Forer Tierbuch 56 2) u. Hundsschnöucken f.«eSchnauze des Hundes»(1556 b. Frisius 1166 ²), Schneicke f.«Schiffsschnabel»(1588 bei Golius 201), das mit Schnauze(s. d.) u. Schnaupe f. «Schnauze»(Schade Sat. 3, 155, Fischart Bienk. 38 b), Schneppe(1678 bei Krämer) verw. ist. schnop(p)ern, v.: mit wiederholtem Ein- ziehen des Atems beriechen. 1711 bei Rädlein u. bei Goethe Faust 4321 schnopern, aber V. 1187 unter den Lesarten wie b. Bürger 259 schnobern; dazu nd. snoperen u. snopen«naschen», bes. von Katzen, die Milch naschen, mndl. snoepen cnaschen⸗. S. schnuppern. Schnörkel, m.(-s, Pl. wie Sg.): in gewund- nen Linien angebrachte feste Verzierung; ge- wundne Linie. In beiden Bedd. 1678 b. Krämer Schnõrchel, Schnörchelm., nach Weigand in der 1. H. des 16. Jh. Schnirkel in der Bed. allerlei unnötiges Beiwerk, an Säulen od. Geräten er- haben gebildetes Laub-, Blumenwerk», auch bei Stieler 1691 u. noch mundartl. Schmirkel, 1741 b. Prisch Schnerkel(aber 1711 b. Rädlein Schnerckel m. Schnitzer, Fehlers), 1717 b. Gün- ther 646 Schnorckel. Viell. umgestellt aus sudd. Schneckerl«Schnecke». Vgl. Zfd W. 1, 7. 4B L. schnörkeln, v., 1678 b. Krämer schnörckelen. Schnorrer, öst. nur so, Schnurrer, m. (, Pl. wie Sg.), s. Eschnurren. Schnucke, f.(Pl.-n): Schaf kleiner Art auf magern Heiden Niederdeutschlands. 1663 bei Schottel, nd. snucke, snicke f., daneben 1741 bei Frisch Heideschnakle(s. Heidschnucke). Her- kunft dunkel. 4BL. Schnuckelchen, n.: Liebkosungswort für Kinder. schnüffeln, v.: Atem in schneller Wieder- holung durch die Nase einziehend riechen, dann untersuchend durchstöbern(bei Goethe öfter schnuffeln, z. B. Faust 2818, auch bei Adelung). In 1. Bed. im 16. Jh. beschnuffeln«beriechen⸗ (Frölich Stobäus 352) u. schnifeln«durch die Nase reden»(Kirchhoff Wend. 2, 157 Ost.), 1691 b. Stieler schniffelen u. 1716 b. Ludwig schnüf- feln«im Reden schnauben, anfahren, durch die Nase redem. Aufgenommen aus glbd. nd. snf- feln, snujſeln, mndl. snoffelen, snuffelen«mit der Nase suchen oder spüren», abgeleitet von nd. snuff e), snüff f.«Nase, Schnauze, mnd. snoue m. Geruch, Witterung», ndl. snuf f.«Berie- chungꝰ, zu mnd. snuven aschnauben, schneuzem, nnd. auch«durch den Geruch suchen oder wo- nach spüren»(s. Schnauben) wie mndl. snoffen, 49 77¹1 schnullen Schnur 772 snuffen, dazu engl. snuff, sniff, snivel«schnüf- feln», ags. snofl u. engl. sniel«Nasenschleim. schnullen, v. saugen. Mundartl. weit ver- breitet. Geschichte dunkel. 4L. Schnuller, m.: Saugpfropfen für Kinder. Schnupfen, m.(-s, Pl. wie Sg.): Entzün- dung der Nasenschleimhaut. 1520 bei Keisers- berg Narr. 86(u. 1546 b. Bock 792 Schnupffen m., im 16. Jh. häufig Schnuppen m.(Luther 5, 303, noch bei Goethe 3, 188) u. f.(Luther bei Bind- seil 7, 533), auch Schnoppen m.(Keisersberg Schiff d. Pen. 74), spätmhd. im 15. Jh. schnaupf m., auch snaupfe m., u. schmupf, snupfen, snup- fen, snoppen f., dazu mnd. snuppe(1420), snoppe m. f., clev. 1477 snop. In der Form verschieden hiervon, aber glbd. ist 1462 hd. snübe m.(Mone Anz. 7, 304, 536), mnd. snuve m., von schnauben (s. d.), mnd. snuven. Gleichen Stammes wie schnauben, Schnauze, schneuzen, schnökern, s. d. schnupfen, v.: laut die Luft oder ein Reiz- mittel(Tabak) in die Nase ziehen. In 1. Bed. bei Keisersberg Evangelibuch 195 schnupfen, mhd. snupfen cschnaufen», im 16. Jh. schnupfen «schluchzen»(Zimm. Chron.² 4, 229, 32, noch schweiz. schnüpfen, daher im 15. Jh. schnupph. m. das Schluchzen» b. Diefenb. gl. 536), ferner 1678 bei Krämer Taback schnuppen, schnupffen, 1664 bei Duez auffschnupffen«etwas durch die Nasenlöcher auffziegen nach dem Gehirm. Wie schneuzen in übertr. Bed. md. 1517 bei Trochus R1 5 das licht snuppen, ebenso nnd. snuppen. ZDS. Schnupftabak, m., 1647 bei Olearius orient. Reisebeschr. 126 Schnuptoback, 1664 bei Duez Schnuptaback. Der Schnupftabak u. das Schnupfen kamen am Pariser Hofe auf, wo bei dem Könige Franz II.(† 1560), als er an sehr heftigen Kopfschmerzen litt u. alle Mittel nichts fruchteten, die Arzte auf den Vorschlag seiner Mutter Katharina gepulverte Tabaksblätter an- wandten, indem sie ihn dieselben schnupfen ließen, welches Schnupfen dann die Hofleute bald nachahmten; Schnupftabaksdose, f., 1706 b. Ludwig engl.-teutsch-frantz. Lex. 633 b Schnupfftabackdose. Schnupftuch, n.: Tuch zum Schnauben od. Schneuzen der Nase, 1595 bei Rollenhagen Froschm. 3, 2, 6, 57 Schnup- kuch, 1532 b. P. Amnicola ein Schnoptuchlin auf Luthers Geifer, daneben im 16. Jh. Schnaub- tach(1540 bei Alberus dict. J 2) u. Facenetlin, Facilet n.(1514 bei Keisersberg Schiff d. Pen. 19 Facilefle, noch schwäb.-schweiz. Fatzenetli, steir. Fazalet n., aus glbd. ital. fazzoletto, aspan. fazoleto m., von mhd. vetæe m.«Fetzen»); dafür mnd. snãtdôzc und snuteldok n. Schnuppe, f.(Pl.-n): glühender Abfall vom Dochte des Lichtes, das dadurch gereinigt wird. Aufgenommen aus md. im 15. Jh. snupe f. (Diefenb. gl. 371°), 1420 in Schröers Vocab. 32, 2461 snuppe f. u. 1517 b. Trochus R1 b Snuppe m., von md. snuppen«schneuzens(s. schnupfen). In übertr. Bed. 1761 b. ZachariäVerwandl. 3, 320 die Schnuppe von den Sternen, vgl. Sternschnuppe. RA. das ist mir schnuppe ceinerlei?, d. h.«soviel wie eine Schnuppe». In Nord-und Mitteldtschld. schnuppern, v.: schnüffeln. 1680 in der polit. Colica 85, in der Bed.«Luft durch die Nase einziehen 1691 b. Stieler. Von Schnuppe f.«Rüs- sel, Maul» in derber Sprache(1820 bei Bernd Posen), verw. mit Schnaupe f.«Schnauzey(im 16. Jh. b. Schade Sat. 3, 155, Fischart Bienk. 38 b), anord. snop(p)a f.«Maul, Rüsseb. Vgl. schnopern. 1Schnur, f.(Pl.-en, öst.-bayr. nur Schnüre): aus Fäden u. dgl. gedrehtes rundes od. schmales Band. Mhd. saυor f.(Pl. sniiere), md. snur, ahd. snuor f.«Seil, bindfadenartiges Band, seit dem 15. Jh. auch Schnure f.(Tucher Baumeisterb. 263, 2), Pl. Schnuren(1691 bei Stieler); dazu mnd. snοντ m. n., ndl. snoer n.«Schnury, ags. Ssnõr f.-Saite, anord. snœri n.«geflochtner Strick', schwed.-dän. snor, snõre«Schnur, got. snoörν‿ f. & Flechtwerk, Korby. Im Ablaut zu mhd. snar f.«Strick, Saites, ahd. snare, sner«Saiten(S. Schnarre), snarahha f.«Schlinges, anord. snara f.«Schlingey, gleichen Stammes mit ags. snòd f. Bindes, urverw. mit air. snäth«Fadenꝰ, aw. snãvaro«Sehnes, aind. sndäva n.«Band, Sehney. RA. von der Sch. zehren(1616 bei Henisch), von der Sch. leben(1741 b. Frisch) den Grundstock des Vermögens angreifen u. davon lebend, wie schon md. im 14. Jh. von der snür verzern; die Schnur ist hier entweder der zur Gerade(s. d.) gehörige, in aufgereihten Gegenständen, z. B. Korallen, Perlen usw. bestehende weibliche Schmuck, od. die an einer Schnur aufgereihten, als Notpfennigzurückgelegten Geldstücke; über die Sch. hauen(gegen 1400 dber die snuor hauzben bei Liliencron Volksl. 1, 178 b)«das rechte Maß überschreiten?, urspr. von Zimmerleuten ge- braucht, die beim Behauen des Bauholzes über die auf diesem durch Aufschlagen der gespann- ten frisch gerötelten oder geschwärzten Richt- schnur gebildete rote oder schwarze Linie hin- aushauen(zu mhd. snuor f.«Limmermanns- schnur»). Ebenfalls urspr. von Zimmerleuten nach der Sch. cnach der Ordnung»(1639 bei Micrälius Pommern 4, 120), schon im 15. Jh. bei Wolkenstein 100, 51 nãch ungeleicher snuor «rechts und links die gerade Linie verlassend, 773 Schnur schnurren 774 frühmhd. snuor f.«gerade Richtungy. 4BL. Schnürchen, n. RA. etaas am Sch. haben, zwie am Sch., entweder vom Aufreihen an einer Schnur, od. vom Rosenkranz od. vom Puppen- spiel. ZUS. Schnürboden, m.: Boden für die Schnüre im Theater. 2Schnur, f.(Pl.-en, bayr. öst. nur Schnäüre): Sohnsfrau. Mhd. snur(Pl. smirle]), auch snuor (Pl. snüere), md. snor, ahd. snur(Pl. snure), wo- neben snura(Pl. snuron), snora(Gen. snorun), snuora f.; dazu mnd. snor, mndl. snurre, snorre, afrs. Snore, ags. snoru, anord. snor, snör f. Noch hess.-thür.-obsächs. und öst.-tirol. Urverw. mit glbd. lat. nurus f.(statt* susus), gr. vuôc(statt *cvucõc), abg. snächa, arm. nu, aind. Snu³⁴ f. Idg. Grundform*snusés f. Vgl. Walde. Die Ab- leitung von indogerm. sunz-«Sohn» mit Hin- blick auf schwäb. Söhnin, Söhnerin f.«Schwie- gertochter»(auch 1663 b. Schottel 356 Söhninn, 1589 bei Frischlin W9endelgard 2,3 Sönin, 1741 bei Frisch Söhnerin, Sühnerin) ist unmöglich. Die mnd. Nebenform snar, mndl. snar(r)e, nndl. snaar(auch«Schwägerin, Schwiegermutter»), auch md. im 15. Jh. vereinzelt snare, ist wahr- scheinlich eine Anlehnung an die Ablautsform von 1Schnur(s. d. u. Schnarre). Von Sch. mit- tels-che, ahd.-ihha abgel. ist das glbd. schles.- oblaus. Schnürche, Schnerche, frk.-hess.-nass. Schnõrch, wetterau. Schnorch f., 1540 b. Alberus dict. bb 2² Schnürch, 1402 in einem Testament im Archiv zu Frankf. a. M. snärche f., wetterau. 1383 snorche(Baur hess. Urk. 1, 479), 1344 und 1371 snurche(ebd. 564 und 695, 1049), ebenso 1387 snereche(Baur Arnsb. Urk. 658, 1081), dazu mnd. snoirche. schnüren, v.: mit einer Schnur umwinden od. zusammenziehen, auch(refl.) sich die Brust zusammenbinden, 1663 bei Schottel; mit der Schnur messen od. zeichnen; bei den Bauhand- werkern auch durch Vorhalten der Schnur zu einem Trinkgeld veranlassen(wie in die Schnur nehmen 1741 bei Frisch), daher prellen, über- teuern(1721 bei Kluge Stud. 123);(intr. berg- männisch) aneinandergrenzen(1693 bei Schön- berg Berginformat. 2,84),(tr.) vermessen(1462 b. Veith Bergwb. 426). In den zwei ersten Bedd. mhd. snäeren(auch«geleitet, geführt werden, sich wohin wenden»); dazu mnd. snoren, mudl. snoeren. ZUS. Schnürbrust, f., 1691 b. Stieler, dafũr Schnürleib, Schnürmieder 1678 b. Krämer. Schnürsenkel, m., 1517 b. Trochus M4 asuur- senckrel. Schnurränt, m.(een, Pl. en): umherziehen- der musizierender Bettler. 1771 beim j. Goethe 1, 252. Auch Schnorrant. Mit der lat. Endung eines Part. Präs. von 2schnurren(s. d.). Sehnurrbart, m.: Bart der Oberlippe (1768 bei Weiße Op. 1, 24); der Träger eines solchen Bartes(1754 bei Zachariàs Phaeton 2, 31); Häscher(stud. im 18. Jh., vgl. Zfd W. 1, 48; 3, 100). Zgs. mit Schnurre f.(8. d. 2)«Maul, Schnauze». 1Schnurre, m.(7/, Pl.-/): Pedell einer Hoch- schule. Stud., urspr. der mit einer Schnurre (s. d. ²)«Schnarre» statt des Horns versehne Nachtwächter oder Sicherheitssoldat(1744 bei Zacharid Renommist). 2Schnurre, f.(Pl.-/): die schnurrende, sausend rasche Bewegung(mhd. snurre f.); Schnarre, Knarre(1582 im Garg. 122 u. 1588 bei Golius 246 Schnurr f.); Brummkreisel(1561 bei Maaler); Maul und Nase, Schnauze eines Tieres (1537 bei Dasypodius Schnorre f., noch bayr.- schweiz. Schnurre, nd. snurre f.), in derber Rede vom Menschen(1810 b. Campe); borstiges Bart- haar der Katze usw.(1824 bei Platen Schausp. 83); alte Vettel(Schiller Räuber 2, 3, mndl. 1598 snorre, snurre f.«Kebsweib, Beischläferin», zu mndl. snorren«flistern», anders nass. Schnorr f. cumherziehende Bettlerin»); klappriges Haus- gerät, nichts werte Dinge, Possen(Adelung 1780, Möser Phant. 1, 8); possenhafter Einfall, possen- hafte Erzühlung, Scherzlüge(1510 bei Keisers- berg Seelen Paradiß 29a, bei Lessing 1, 562 u. ö., dazu mhd. snürrinc, spätahd. im 12. Jh. snar- rinch m.«Lustigmacher, Possenreißers). Von ischnurren, v.: hart und zitternd dumpfig tönen, mhd. snurren«rauschen, sausen, brum- men, surrend oder sausend schnell fahren und fahren lassen», spätmhd. auch snorren; dazu mnd. snurren, snorren, mndl. snorren, schwed. snurra, dän. snurre. Lautmalend, im Ablaut zu schnarren(s. d.). ²schnurren, schnorren, v.: umherziehend betteln, eig. mit der Schnurrpfeife und andern schnurrenden Musikinstrumenten als Bettel- musikant. 1715 bei Weismann 331 b schnurren «subito migrare?, 1771 beim j. Goethe 2, 47 her- umschnorren, insbes. jüd.-deutsch und in der Gaunersprache 1753 schnorren, 1726 schnuren, vgl. auch mhd. snärrinc m.«Possenreißer» un- ter 18chnurren. Davon Schnurrant(s. d.) und Schnurr-, Schnorrjude. Schnurrer, Schnor- rer, m.: Bettler(1726 gaun. Schnurrer). sschnurren, v.: sich zusammenziehend klei- ner werden. Im Simpl. 1, 26 Kz. fast vor Speise- mangel gantz zusammen geschnurrter Magen. Mundartl. auch schnorren. Herkunft dunkel. 49* 775 schnurrig Scholie 776 Viell. zu ahd. snerahan«sich zusammenziehen». Vgl. Btr. 20, 62. schnurrig, adj.: voll Schnurren, possier- lich, durch Possenhaftigkeit lächerlich. Erst 1749 b. Lessing Freygeist 2, 5. Von Schnurre f. «possenhafter Einfall». Anders 1691 b. Stieler schnurricht, schnorricht ⸗schnurrend', b. Luther 12, 352, 6 W. schnurrig«brummig, mürrisch?, von 1schnurren. Schnurrpfeiferéi, f.(Pl.-en): nichts werte, unnütze Sache zur Kurzweil, zum Zierat usw., 1778 b. Hermes 4, 53 u. b. Adelung 1780, nd. 1781 snurrpiperijen, eig.«das, womit sich der Schnurrpfeifer abgibts, von Schnurrpfeife f.“schnurrende Pfeife der Bettelmusikantenꝰ, dann«Spielzeug, wertloser Tand»(Hermes?, 404), nd. 1755 bei Richey der Pl. snurrpppen. Entl. dän. Snurrepiberi. schnurstracks, adv.: schnurgerade(1537 b. Dasypodius);(bildl.) geradezu(1624 b. Opitz Poet. 23). Genetivische Bildung zum Adj. und Adv. schnurstrack(im 16. Jh. b. Kirchh. Wend. 1,107 Ost.), zgs. aus 1Schnur u. strack, 8. strackes. Schnute, f.(Pl.-n/): Maul des Tieres, auch verächtlich des Menschen, bes. ein vorstehendes, dickes. 1741 b. Frisch, aufgenommen aus glbd. nd. snäüte, mnd. snũt(e) f., dazu mndl. snugyfe, mengl. snoufe, engl. snout«Nase, Schnauze, Rüssely. S. Schnauze. Schober, m.(s, Pl. wie Sg.): hoch und spitzig zulaufend aufgeschichteter Haufen Gar- ben, Stroh, Heu usw.; 60 Bund, Bündel, Büschel. Mhd. schober m. in beiden Bedd., ahd. scobar, scober m. nur in der ersten. Zu schieben(s. d.), eig. das Zusammengeschobne», verwandt mit Schaub u. Schopf. Unsichres Btr. 20,54. 4L. Schöberl, n.: Mehlspeise. Ost. Schobern, v.: in Schober setzen, mhd. schoberen, schaberen, spätmhd.(östr.) schibern. Schock, n.([els, Pl.-e, nach Zahlenwiesg.): 60 Stück. Mhd. schoc m.(Gen.-Ckes)«Haufe, Haarbüschel(noch schweiz. Tschogg m. Haar- schopf, Federbüschel»), als Ntr. bes. im Md. (13. Jh.)«Anzahl von 60 Stücky», namentl. einer u. derselben Münzsorte, neben mhd. schoch(e) m. caufgeschichteter Heuhaufen»(noch bayr. schwäb.-schweiz. Schochen m.); dazu and. sco(c)x n. 60 Stück(Garben)», mnd.-mndl. schok n. u. 1477 clev. schoch n. 60 Stück», aber mengl. schoklce, engl. shock«Mandel(Garben)»,(wohl entl.) schwed. skock m.«Haufe, Schar, Truppo, auch das Schock», dän. sko'lc«Schock». Urspr. cein Haufen Garben⸗, wobei sich früh der Zahl- begriff entwickelt hat. Viell. zu Hocke(s. d.). 4BL. schocken, v.: in Schocke setzen; sich in Schocke häufen, viele Schocke ergeben. Mhd. (md.) und mnd. schocken«in Haufen oder in Schocke setzen»; neben mhd. schochen auf- häufen». schockweise, adv., 1716 b. Ludwig. schofel, adj.: geringhaltig, schlecht, arm- selig, erbärmlich, niederträchtig. Erst seit etwa 1750 in der Schriftsprache(1780 bei Adelung), eig. jüd.-deutsch, aus einem nicht gerade üb- lichen gö/εlI, Part. des hebr. schä¹εl«niedrig ge- macht, gedemütigt werden, sinkeny zu erklären (für söfel erwartet man nämlich SãfGl!). Als Subst. Schofel, m.: armselige Sache oder Sa- chen, 1781 bei Dähnert und bei Bürger Briefe 2, 353. Schöffe, m.(-n, Pl.-n): Gerichts-, Ratsbei- sitzer aus dem Volke, ein von Karl dem Gr. ge- schaffnes Amt. Mhd. scheffe, schepfe, scheffene, im 14. Jh. auch schöpfe(noch bei Stieler, Frisch u. J. Möser Schöpfe, aber Schöffe erst bei Ade- lung 1780 u. Goethe), md. schephene(1261) u. scheppe(daher Schöppe bei Duez 1664 und im 17. u. 18. Jh. vorherrschend), ahd. sceffeno(Pl. scephenen) u. stark scaffin, sceffin m.(Pl.-a); dazu andfrk. scepeno, mnd. schepe(ne), mndl.- nndl. Schepen, afrs. skeppena m., aus dem Germ. entl. mlat. Scabinas, ital. scabino, schiavino, frz. échevin, span. esclavin m.«Schõöffe. Von ahd. scaphan, scephen in der Bed.«Recht sprechen? (s. schaffen, schöpfen). Schokoläde, f.(Pl.-n): Gemisch aus Kakao, Zucker u. Gewürz, u. das Getränk daraus. 1678 bei Krämer Schockolata f., bei Wächtler 1703 Chocolate, bei Schiller Fiesko 2,2 Schokolade f., bei Wieland Amadis 2, 62 Schokolat m.; über glbd. frz. chocolat m. aus span. chocolate m., von mexikan. chocollatl, zgs. aus choco«Kakao» und lall«Wassery. Scholär, m.(-en, Pl.-en): Schüler. 1562 bei Mathesius Sar. 205 a, Pl. Scholarn 33 b, aus dem lat. Adj. scholãris«zur Schule gehörig», im Mlat.«Schüler», von lat. schola f.«Schule⸗ (s. d.). Scholästik, f.: die christlich-aristote- lische Philosophie des Mittelalters. Im 18. Jh. aus dem subst. gesetzten F. scholastica des gr.- lat. Adj. scholasticus«ur Schule, zum Studium der Beredsamkeit gehörigy. Davon Scholä- stiker, m., im 18. Jh.(b. Kant) aus dem subst. M. des gr.-lat. Adj. scholasticus(s. Scholastik); auch in der Bed.«Wortkrämer». Scholästisch, adj., im 18. Jh. aus gr. Jat. scholasticus. Scholie, f.(Pl.-n): erklärende gelehrte An- merkung. 1531 bei Hedio Josephus Titel, aus gr.-nlat. scholium, gr. cxotov n. Auslegung», 777 Scholle Schoner 778 von cxox f.(8. Schule) in der Bed. den Wissen- schaften gewidmete, gelehrte Mußev. 1Scholle, f.(Pl.-n): insichzusammenhangen- des Stück Erde od. Eis. Mhd. scholle m. f., ahd. scolla f., scollo m., eig.«(hartes) Rasenstück,, dazu mnd. 1501 schulle Rasenstück», ndl. Schol f. Scholle, schwed. skolla f. dünnes Stück Blech, dünne Platte. Gleichen Stammes wie Schale, Schild(s. d.). Im 15./16. Jh. häufige Nebenform 1445 schroll m., in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 1, 480, 13 schrolle m., b. Luther 4, 19² u. noch bayr. öst. Schrollen m.«Scholle, Klum- pen», wahrscheinlich eine urspr. verschiedne Bildung. 43L. schollern, v.: schollenweise mit dumpfem Geräusch fallen(Goethe 19, 178), 1741 bei Frisch. schollig, adj., um 1480 im Voc. inc. teut. t 42 schollig, Var. schrollig co7 b, noch 1718 bei Kirsch schrollicht neben Erd- Schroll m., 1691 bei Stieler schollicht, 1561 bei Maaler schollächtig. 2Scholle, f.(Pl.-n/): der Plattfisch pleuro- nectes. 1578 bei Fronsperger Kriegsb. 1, 160 Scholle, md. 1517 bei Trochus J1 ab schalle f., mrhein. 1414 schulgen b. Diefenb. gl. 237 u. im Voc. ex quo 1469 scholle, clev. 1477 schol, aus mnd. schulle, scholle f., 1377 sculle, mndl. scholle, im 14. Jh. Sculle, undl. schol f. Entl. dän. skulle. Wohl nach der Khnlichkeit des Fisches mit einer Erdscholle(s.¹Scholle), vgl. Sohle, Zunge. Schöllkraut, s. Schellkraut. Scholtiséi, s. Schultheißerei. schon, adv.: bereits. Mhd. schön(e)«schön, auf schöne Weise, aber in der 2. H. des 13. Jh. den Sinn von callbereits»(Augsb. Stadtb. 103) sehr spärlich anbahnend, der bei Luther völlig entwickelt ist; ahd. scöno«schöny, Adverb zum Adj. Scõni(s. Schön). Noch bei Logau 2,8,72 u. Hoffmannswaldau schone(auch obsächs.), wie mnd. im 15. u. 16. Jh. schone, in den Basl. Chron. 1, 465 und bei Luther 8, 3 ² Schön schön, adj.: an Wohlgefälligkeit ausge- zeichuet. Mhd. schœne, md. schöne, ahd. scöni cglänzend, hell, schön», die volle Form schöne noch b. Luther Hohelied 1, 15 u. Lessing 1, 181; dazu asächs. scöni, mnd.-mndl. schön(e), nndl. schoon, afrs. skéne, ags. scéne, schne, engl. sheen,(entl.) schwed. skön u. dän. skjön, got. skauns«schöns, daher entl. finn. kaunis«schön. Zu schauen(s. d.), eig.«beschaubar, sehens- wert, ansehnlich», urverw. mit air. cuan«schön, angenehmy, lit. Saundus, Jaunas«tüchtig, gut, brav», npers. Sikoh, Sucoh«Pracht, Würde, Majestät»(aus iran.*saoapa-, Zfd W. 9, 19). Vgl. schon, schonen. RA. schöne Seele, bei den Mystikern des 13. u. 14. Jh. mhd. schœne séle «reiner Gott wohlgefälliger Sinny, noch im 17. Jh. b. P. Fleming 413 u. Ziegler asiat. Banise 355, dagegen im 18. Jh. mit Bezug auf harmo- nische Ausbildung u. feine Empfindung(nach frz. belle ãme in Rousseaus nouvelle Héloise) bei Schiller 6, 278 u. 10, 103, Goethe 22, 259. Vgl. Ladendorf u. Zfd W. 9,294. 4BL. Schöne, f. (Pl.-n): das Schönsein; schöne weibliche Per- son(im 18. Jh. bei Zacharià an das Clavier l, an Ariel¹ u. bei Hagedorn Oden 20). In der 1. Bed. mhd. schœne, ahd. scon? f. Glanz, Schönheit, schöne Gestalt⸗, md.-mnd. schõne, asachs. scöni f. in zlitisconi f. cleuchtender Glanz, glänzende Schönheit», got. skaunei f.«Wohlgestalte in gupaskaunei f.«Gottesgestalty. Davon verschie- den Schöne, f.(-n, Pl.-n): schöne weibliche Person, das subst. gebrauchte F. des Adj. Schön, mhd. schæœne, ahd. scôna f. schönen, v.: schön machen, mhd. schœnen«verschönern, schmük- ken, verherrlichen», md. schönen, ahd. gascon- nan. Schönheit, f., mhd. schœn-, schönheit f., daneben im 15. Jh. schönekeit, mnd. schönheit. ZUS. Schönbartspiel, n.: von Maskierten ausgeführtes, Fastnachtsspiel(Goethe 16, 7). 1561 bei Maaler Schönbart m.«Maske), 1473 im Boccaccio 264, 33 K. schönpart m., unter An- lehnung an schön aus mhd. schem(e)bart, auch schenebart m.«bärtige Masken, urspr.«Maske mit Barts, 2zgs. mit älternhd.-mhd. schem(e) m. f. (s. Schemen). Schönfärber, m.: Färber, der mit hellen Farben färbt, Buntfäürber, 1691 bei Stieler, bildl. im 19. Jh. Schöngeist, m., im 18. Jh., vgl. Zfd W. 6,334, nach frz. bel-esprit m. Schönpflästerchen, n., 1755 bei Rabener 4, 269, schwartze Pflästerlein im Simpl. 3,349 Kz., vgl. 1650 Moscherosch Phil. 1, 139. schonen, v.: bei zukommendem oder mög- lichem Nachteile rücksichtsvoll bewahren. Mhd. zu Anfang des 12. Jh. scônen(mit Dat.)«nach- geben, folgen», dann im 12. Jh. schönen(mit Gen. der Person oder Sache, seltner mit Akk.) «schön, d. h. rücksichtsvoll behandeln, gegen Ubles wahrend behandeln», zu ahd. schni in der Bed.«freundlich, rücksichtsvoll»: dazu mnd.- mndl. schonen. 4L. Schoner, m.: Schutz- deckchen. Schonung, f.: das Schonen(mhd. schõnunge f.); zum Schutz vor Wild u. Vieh ein- gefriedigte Waldfläche mit jungem Holz, bes. Nadelholz(erst spät im 18.Jh.). ZUS. Schon- zeit, f.: Zeit, in der das Wild nicht gejagt wird (1741 b. Frisch mit Beleg von 1717); auch übertr. Schoner, m.(s, Pl.wie Sg.): langesschmales zweimastiges Schiff. 1780 b. Adelung, aus glbd. 779 Schopf Schorle-Morle 780 engl. schooner, scooner(zuerst in Amerikazu An- fang des 18. Jh.), wie ndl. schooner. schoener m. 1Schopf, m.(-Lels, Pl. Schöpfe): Kopfhaar; Federbüschel auf dem Kopf der Vögel(1616 b. Hulsius). In der 1. Bed. mhd. schopf m., urspr. das Kopfhaar in ein Büschel zusammengefaßts, md. 1414 Schop u. 1470 schup(Diefenb. gl. 134 5), ahd. Akk. scufi(od. scuft); dazu anord. skopt n., got. skuft«Haupthaar». Wahrscheinlich glei- chen Stammes wie Schaub u. Schober(s. d., mhd. ein schober hür cein Büschel Haars), ahd. scubil, mhd. schübel, Schubel m.«Büschel», zu schleben (s. d.). Vgl. Btr. 20, 54. 2Schopf, obd. Nebenf. von Schuppen(s. d.). schöpfen, v.: eine Flüssigkeit woraus ent- nehmen; zum Dasein bringen, bewirken, schaf- fen(nur noch altertümlich, bei Wieland Aga- thon 6,5 den Namen schöpfen, ahd. nanuem Sce- Phan, bei Schiller Tell 2,2 das Recht schöpfen, mhd. urteil schepfen). In beiden Bed. mhd. schepfen, im 14. Jh. auch schöpfen, ahd. scephan, in der 1. Bed. b. Luther schepffen; dazu asächs. skeppian ceinschöpfen, mnd.-mndl.-nndl. schep- pen in beiden Bedd. Urspr. eins mit dem stark- flekt. ahd. scephan«schaffen?(s. d.), auch cein- schöpfen»(in letzter Bed. Präs. scaphit, sceffit, skepfet, Prät. scuof), von ihm aber im Mhd. mit neugebildetem schwachen Prät. u. Part. Pass. abgezweigt(im 13. Jh. neben der gew. starken Flexion, noch md. um 1300 schf wazzer Elisa- beth 7304). Im bildl. Sinne schon mhd. siezen trst schepfen(Mystiker 2, 47, 18), wie Atem, Trost schöpfen(1535 im Aimon 0 22 u. E 4⁵). 4BL. 1Schöpfer, m.(-s, Pl. wie Sg.): metall- nes Schöpfgefäß mit Henkel. 1538 b. Serranus dict. K 85 Schöpffer, schöpffgeschirr, bei Luther Richter 5,11 Schepffer m.«Schöpfrad mit Schöpf- gerät»(im hebr. Bibeltext«Schöpfbrunnen»), nd. schepper, persönlich um 1480 im Voc. inc. teut. ce 6 bschopfer«der Schöpfenden.*Schöp- fer, m.(⁸s, Pl. wie Sg.): der Erschaffer. Mhd. schepfœre, schepfer, im 14. Jh. auch schöpfer, ahd. Skephari, md. schephere, scheffere, auch schepper(e); dazu mnd. sceppere, schepper, schip- per, afrs. skippere m. Von ahd. scephan«schaf- fen»; wie glbd. ahd. scafari, scaffare m., nhd. Schaffer(Schubart Ged. 2, 231), von schöpfen in 2. Bed. Davon schöpferisch, adj., b. Hage- dorn 1,85, Lessing 3, 214, bei Klopstock beliebt. Schöpfung, f.(Pl.-en): Handlung des Schaf- fens; das Geschaffne. In der 1. Bed. md. im 14. Jh. schepfunge, schöpfunge f. neben mhd. schepfenunge f., in der 2. Bed. schephung(e). Schöppe, s. Schöffe. 1Schoppen, m.(*J, Pl. wie Sg.): ein Viertel- maß, ¼ od. ½ Liter. 1650 b. Moscherosch Phil. 2,201 u. b. Duez 1664; daneben 1578 b. Frischlin Nom. c. 85 Schopp n., ebenso b. Schottel 1663 u. Stieler 1691. Hervorgegangen aus md.(15. Jh.) schop(p)e, schupfe m., 1340 shuphe«Schöpfgelte, Wassereimer, Schöpf- u. Gießgefäß(Füllkelle) der Brauer, nd. schopen, mnd. 1425 schope, köln. 1495 Schup(Gemma D 15), spätmhd. im 15. Jh. schu(f)fe, schuff, schoffem. f., im 14. Jh. schuoff f. Geltes(Mone An. 3, 51 2, 23) u. schueffe«Schöpf- gefäßy(Voc. opt. 31 b), aber auch früh im 15. Jh. bereits mit dem an den Nom. aus den andern Kasus angetretnen schuffen m.(Mone Anz. 5, 465), clev. 1477 schoepe«Schöpf- u. Gießgefäßy. Von schöpfen(s. d.). Aus dem Deutschen entl. frz. chopine f.«Schoppen, Nöselꝰ. 2Schoppen, s. Schuppen. schoppen, v.: stopfen, dicht hinein schie- ben. Obd., 1537 b. Dasypodius; mhd. schopfen, schoppen, ahd. nur im Part. giscoppôt. Intensiv- bildung zu schieben(s. d.). Davon Anschoppung f.«Blutstauungy. Schöps, m.(es, Pl.-e): verschnittner Schaf- bock. Bayr.-öst. und schles.-obsächs.-ostthür., dagegen ostfrk.-obpfälz. Schötz, Schütz, in Nürn- berg im 15. Jh. schatz. Bei Luther Scheps, 1566 b. Mathesius Luther 316,16 Ndr. Schöps, ostmd. 1340 schopa, in d. 2. H. d. 14. Jh. schepcze m.(das rote Buch von Weimar Anh. 146), dann schöpcz, entl. aus glbd. tschech. skopec m.«Hammel) (aber abg. sxopick m.«Kastrat, Verschnittnerꝰ), von abg. skopiti«entmannen, kastrieren. Schorf, m.(JLels, Pl.-e): Krätze, Kopfaus- schlag, Grind; Kruste einer Wunde(Adelung 1780). In 1. Bed. md. 1420 schorf m.(Schröers Vocab. 19*b, 1301), mhd. schorpf m. verächtlich für«Kopf, schürpf m.«Grindy, ahd. in scorf- wurz f.; dazu mnd. schorf m.«Räude, Grind», köln. 1495 scorft(Gemma L 35b), mndl. scorf, später schorft, nndl. Schurft, ags. sc(e)orf, engl. scurf, isl. Pl. skaer fur, dän. skurs, schwed. skorf m. Abgeleitet von einemstarken Verb, erhalten in ags. sceorfan«nagen, beißeno; gleichen Stam- mes wie schrapen, schürfen(s. d.). Dazu als urverw. viell. gr. coptioc m.«Skorpiom. 4. B L. schorfig, adj., 1691 bei Stieler schorficht u.(zu ndsächs. Schorb m.) schorbicht, 1663 b. Schupp. 326 schorbig; dazu mnd. schorvich, schorvedich (zu mnd. schorvet«grindig»), mndl. schorftigh. Schörl, m.(els, Pl.-e): gering metall- haltige Steinart von glänzendem blättrigen Ge- füge, 1562 bei Mathesius Sar. 1402 Schürl. Schorle-Morle, n.(-s): Mischung von 781 Schornstein schossen 782 Wein u. kohlensaurem Wasser. In Franken, 1740 im Reisetagebuch des Abtes Marian Busch von Niederaltaich(abgedr. in der Wochenschr. Das Bayerland» 1899) Schurlemurle m. Von Schurimuri m.«jäh auffahrender, stürmischer Mensch, Sprudelköpfchen»,(1618 bei Schöns- leder u. 1713 b. Schmeller, schweiz. 1677 b. Dentz- ler), zu schweiz. schuren«sprudeln», schwäb. Schuri m. Brausekopf», schurig cübereilt?; ferner um 1600 b. Kluge Rotwelsch 1, 129 Schorg Mory cfieischliche Vermischung, 1696 in Schel- muffsky 9 Schuri muri als komische Beschwö- rungsformel im Sinne von«schleunigsty. Ein- fluß übte wohl auch die mit seltsamen Schnaken und Possen verbundne studentische Zeremonie beim Zutrinken im 16. u. 17. Jh. Carle Murle Puf (1602in Grimms Wb. 5,2812, vgl. Kluge Stud. 28), Curlg Murly Buff 1641 bei Weckherlin 1, 511 F., Murlepuff m. 1575 im Garg. 14, 8, carlemorlepuff 1673 bei Weise Erzn. 150. Vgl. schweiz. Kurri- murri, kurri-murrli m.«mürrischer Mensch), von älternhd. im 16. Jh. kurren und murren. Schornstein, m.: der Rauchfang. Mhd. schor(n)-, schorenstein, auch schürstein, ahd. scor(en)stein n.; dazu mnd. schorstén, 1370 scor- stén, 1425 scharstein, clev. 1477 schairsteyn, ndl. 1567 bei Junius 220 b u. Kilian 1598 schoorsteen, (entl.) anord. skorsteinn, schwed.-dän. Skorsten m. Urspr. der Kragstein in der Wand, auf dem der Rauchfang bei den alten Kaminanlagen ruht, so noch im 14. Jh. schorstein«Kragstein, proceres»(Voc. opt. 16 b), zu ahd. scorrén cher- vorragens, mnd. schare f. und mndl. schoore f. Stütze, Strebebalken, noch im Schiffsbau Scho- ren«die starken Stützen, die das Schiff auf dem Stapel halten», clev. 1477 schairen cstützen, schairpost«Stütze⸗, mengl. schore, engl. shore, shoare«Stützey, anord. skorda f.«Stützey u. (als Verb) stützen, dazu skordusteinar«Strebe-, Kragsteinen. Schose, f.(Pl.-n): Sache. Nordd., 1646 im Philander 3, 223(Leyden), 1668 bei Prätorius Anthropodemus 199. Aus glbd. frz. chose f., von lat. causa f.«Ursache, Sachev. 1Schoß, m.(Gen. Sehosses, Pl. Sehosse, auch Schösse[nicht bayr.-öst.]): junger Trieb, bes. einjähriger einer Holzpflanze. Bei Schottel 1663 u. Duez 1664 als m., wohl auch b. Luther 3, 110 b, aber mhd. schoz n.(bei Frisius, Maaler u. noch schweiz. Schoß n.), ahd. scoz n. u. erdscozza f. (Rebschößling). Aus dem Altndd. entl. frz. écot m., afrz. escot«Baumstrunk». Zu ahd. sciozan a«schießen'»,(s. d.), irsceozan emporwachsen». 2Schoß, m.(Gen. Schosses, Pl. Schosse): Geldabgabe, Steuer. Bei Luther Schos m., md. im 13. Jh. Schoz m.(Pl.-3ze); dazu mnd. schot e) n., nnd. schott n., mndl. schot, afrs. Skot, schot n., ags. Scot n., engl. scot, anord. sot n.«Steuer, Abgabe», entl. mlat. scotum n., daher frz. écot m., afrz. escot, span. escote, ital. scotto m.«Zeche. Von md. schiezen«Geld zuschießen», eig.«wurf- weise dargeben»(im 14. Jh. b. Jeroschin 10089), mnd. geld scheten, ebenso ags. scéotan, anord. skota. 4BL. schoßbar, adj.: Schoß zahlend, zu Schoß verpflichtet, mhd. schozbœre. schoß- frei, adj., 1691 bei Stieler, engl. scotfree. 3Schof(mit b), m.(Gen.-es, Pl. Schöße): von der Mitte des Leibes niedergehender Teil des Mannsrockes, sowie d. Weiberkleides; Bug od. Winkel zwischen Bauch u. Beinen beim Men- schen; der Mutterleib; Rippenstück des Rindes (1739 b. Amaranthes);(bildl.) das aufnehmende, verbergende Innre, die Mitte. In diesen Bedd. mhd. schög(e) f., schöz n.(auch der den Unter- leib, Hüften u. Oberschenkel deckende Teil der Rüstung», sodann«Schürze» wie noch alem. Gewandbauscho), ahd. sco; m. f. u. scõzo m. in der 2. Bed., scõza f. in der 1. u. 2. Bed., wie häufig im 17., seltner im 18. Jh. Scho()ſ f. und noch bayr. Schoß f.; dazu mnd. schöt m. in der 2. Bed. (auch«Meerbusen, Flußbett, Rüststück des Unterleibess), mndl. scôt m., afrs. sc(h)ãtæRock- schoßo, ags. séat m., skéata m.«vorspringende Ecke, Keil, Gegend, Kleidsaum, leiblicher Schoß», anord. skaut n.«Ecke, Ende, Rand, Züpfel, Teil des Kleides vor dem Schoße, Schoßo, got. Skauts m.«Saum des Kleides». Aus dem Germ. entl. abg. skutt«Saum des Kleidess, lombard. Scοςs Leibesschoß, span. escote«cun- der Kleidausschnitt». Die urspr. Bed. ist«Spitze, Endes, wie ahd. dräscöz«dreieckig» zeigt, da- nach der Zipfel, das untre Ende eines Klei- dungsstückse, dann übertragen auf den Körper- teil, der von diesem Gewandstück überdeckt wird. Entweder zu schießen(s. d.), nach der pfeil- od. wurfgeschoßartigen Gestalt, also mit gleicher Begriffsentwicklung wie Gehren m. 6. d.), od. urverw. mit lat. cauda f.«Schwanz. ZUS. Schoßhund, m., 1556 bei Frisius 180 b Stoßhüundle n. Schoßkind, n.: Liebling, 1646 bei Harsdörffer Gespr. 6, 217 Schof kind. Schößchen, n.: Schiebefenster. Leipz. bei Albrecht, hess., zu schießen. S. Schoßkelle. schossen, v.: in einem Schoß emporwach- sen; als Steuer zahlen. In der 1. Bed. b. Luther 2. Mos. 9, 31, mhd. Schozzen, nd. schöten, zu 1 Schoß; in der 2. Bed. mhd. schozzen, mnd. schoten, clev. 1477 u. nnd. schotten, zu 2choß. 783 Schoösser Schramme 784 Schösser, m.(5s, Pl. wie Sg.): Steuerein- nehmer, Rentmeister. Mdeutsch. Bei Luther 3, 1382 Schösser, spätmd. im 15. Jh. Schozzer. Von? Schoß. Schoßgatter, n.: Fallgatterim Tor; Gatter vor dem Ein- od. Ausfluß eines Gewässers. In der 1. Bed. 1482 im Voc. theut. cc 8 ² schoßgatter, als m. 1473 in Städtechron. 22, 523 schassgatter, 1561 bei Maaler Schutzgatter, mnd. schotgad- der, zu Schuß(s. d.) und schießen in der Bed. «schießend niederfallen⸗. In der 2. Bed. mhd. 1362 schoßgatter, 1616 bei Albertinus Lucifer 274,9 L. Schußgatter, 1691 bei Stieler Schutz- gatter, angelehnt an schützen ceindämmen»(vgl. Schutzbrett). Schoßkelle, f.(Pl.-n): korb- artiger Fuhrmannssitz vorn am Lastwagen, früher Behältnis zu Gepäck hinten am Post- wagen(1697 im Schelmuffsky 98 u. 1741 bei Frisch), dafür 1691 b. Stieler Wagenkelle«capsas, wie spütmhd. im 15. Jh. schoßlade f.«Schub- lades, aach. Schoß n.«Schublade, Schubkasten», zu schießen in der Bed.«schieben»(bei den Bäckern«Brot in den Ofen schießen», schon im 16. Jh. bei Kirchhoff Wend. 1, 210 Öst.). Schößling, m.(‧, Pl.-e): junger Pflanzen- trieb. Mhd. schiz(ze)linc, später auch schätzling, spätahd. im 12. Jh. scug(gze)linc m.«Rebschoß, noch bei Luther Hiob 14,7 Schüßling, md. um 1480 schößling(Diefenb. gl. 261 2 u. 407 b. Zu 1 Scho6(s. d.). 1Schote, m.: Narr, s. Schaute. *Sehote, f.(Pl.-n): längliches hohles zwei- teiliges Samenbälglein. Mhd. schöte f. m., im 15. Jh. schott(e)(noch thür.-hess. Schotte f.) zu- erst u. vornehmlich von der Erbsenschote; dazu mnd. schode f.«Erbsenschotes, schoden.«Scheide des Pferdeso, verw. mit anord. skaud f.«Scheide des Schwertes u. Pferdes», skjõda f.«Tasche, Beutel», ags. scéap n.«Scheide». Wohl zu lat. chdo m.«Helm von Fell⸗, aw. xαοαd, apers. xauda«Helmꝰ. sSchote, f.(Pl.-/): an der untersten Ecke des Segels angebrachte Leine zum Befestigen des Segels an die Wandseite u. zum Ausspreizen wie Schießenlassen desselben. 1720 im Robin- son 1, 423 Schoote f., aus der nordd. Seemanns- sprache, nd. schoot, mnd. schõte f., schotline f.; dazu ndl. schoot m., ags. scéata m.«die unteren Ecken des Segels» u. scéatline f.«Schote», engl. sheats, anord. skaut n.«die beiden unteren Zip- fel des Segels», skautreip n.«das am Zipfel be- festigte Seil. Demnach eins mit ³Sch ½(s. d.). Aus dem Germ. entl. glbd. frz. écoute, afrz. escote, span. escota, ital. scotta f. Schott, n.(-els, Pl.-e), Schotte, f.(Pl. =n): Verschlag, Querwand zur Bildung eines wasserdichten Verschlags auf Schiffen. Bei Frenssen P. Moor 30. Nd. Mnd. Schot n.«Rie- gel, Verschluß, Fall-, Schiebetür». Zu Schoß in Schoßgatter. Schotten, m.(*I, Pl. wieSg.): aus der Molke abgesonderter Quark(in Bayern aus süßer Milch); Nachmolke(schweiz. Schotte f., 1561 b. Maaler Schotten f.). In 1. Bed. mhd. schotte m., im 15. Jh. schotten, ahd. scotto m.«geschlagne Milch», von ahd. scuttan heftig hin u. her be- wegen, schütteln»(s. schütten). Schotter, m.(-): zerbröckeltes Gestein, Ge- röll. Mrhein. u. bayr.-öst., jetzt allgemein, verw. mit Schutt u. schütten(s.d.). 4BL. schottern, v.: eine Straße mit Sch. belegen. schraffleren, v.: kreuzweise Schatten- linien ziehen. 1547 bei N. Manuel 302, 16 B. schraffieren(bildl.), wie clev. 1477 schrafféren aus glbd. ital. sgraffiare, das wie afrz. esgraffen «uusradieren», nfrz. grafftgner«mit fortwähren- den Ausstreichungen schreibem, prov. grafinar critzen» zu prov. grafi, afrz. grafe«Griffel ge- hört, von gr.-lat. graphium, gr. Ipaqiov n. &Schreibgriffely. schräg, adj.: von der wag- od. senkrechten Richtung abweichend. 1734 b. Steinb. schreeg, 1741 bei Frisch schräg, 1618 bei Schönsleder u. im 16. Jh. in der Zimm. Chron. ² 2, 252, 34 schreg; dazu nd. schrick, aach. schreks, schricks, ndl. schraag. Verw. mit Schragen m.(s. d.). 4 L. Schräge, f., bei H. Sachs 4, 155 u. oO. Schreg f., im 15. Jh. schreck f.(Städtechron. 15, 292, 11). schrägen, v.: schräg machen, mhd. Schregen «mit schrägen, verschränkten Beinen gehen». Schragen, m.(-s, Pl. wie Sg.): Holzgestell mit schräg oder kreuzweise stehenden Füßen (Wieland 21, 194). Mhd.-md. schrage m., urspr. «schräge od. kreuzweise stehende Holzfüße od. Pfähle»; bes. solche als Untergestell, z. B. eines Tisches; dazu mnd. schrage m., mndl. schraghe, nndl. schraag f. Verw. mit schräg, Schrank, schränken(s. d.). Schram, m., s. Schramme. Schramme, f.(Pl.-n): lange Streifwunde und langes Wundenmal(H. Sachs 4, 433); Ritz auf der Oberfläche eines Dinges(1691 b. Stieler). Mhd. schramme) f.«Schwertwunde», im 16. Jh. auch schwach Schramme m.«Wundes(Gengen- bach Pfaffenspiegel 476); dazu mnd. 1381 scram- me f.«Narbey, anord. Skräãma f.«Axt, im ISl. «Wunde» u.(als Zeitwort)«leicht verwundenꝰ, dän. skramme, schwed. skrama«Wunde». Eng- 785 Schrank Schrat 786 verw. mit agerm. mlat. scramus m.«Wurfspeer⸗ (Lex Visigoth. 9, 21), scramasaxus m.«messer- artiges Schwert, Kurzschwert»(Gregor von Tours 4, 46); davon aspan. escramo m.«Wurf- spießy. Dazu mhd. im 15. Jh. schram, sran m. Felsspalten, mnd. 1409 schramm m. u. clev. 1477 schram Rißy, noch bergm. Schram m.(Pl. Schräme)«schmaler Einschnitt im Gestein, 1741 b. Frisch Schramm m. Viell. urverw. mit lat. créna f.«Einschnitt, Kerbey. S. Walde. Daazu viell. noch russ. kromã«Stück Broty, vgl. Idg. Forsch. 23, 121. 4 L. schrammen, v.:( ritzen, 1663 bei Schottel, spätmhd. im 15. Jh. schramen cklaffend aufreißen»; dazu mnd. 1400 schrammen ritzen», mndl. scramen«kratzen) (unsicher). schrammig, adj.: voll Schram- men, 1557 bei Waldis 4, 100, 170. Schrank, m.(els, Pl. Schränke): aufrecht- stehender Kasten mit Türe. Mhd. schranc m. ckreuzweise übereinander Gelegtes', dann Git- ter, gitterartige Lehne, Schranke, Einfriedi- gung, Gestell Schilde darauf zu hängen(spät- mhd. im 15. Jh.), Gitterwerk als aufrechtstehen- der Kastenbehälter», auch Unterschlagung eines Beines» und bildl. wie ahd. scranch m. «Hintergehung, Betrug», eig. chinterlistiges Stellen eines Beiness. Zu schränken(s. d.). Vgl. ²Schank. Schranke, f.(Pl.-n): zum Aus- schlusse von einem Raum u. zu dessen Grenze befestigtes Querholz oder Gitterwerk; um- schränkte Stätte(Fastnachtsp. d. 15. Jh. 707, 30);(bildl.) Grenze(1631 bei Opel u. Cohn 30. Krieg 281, 9). In 1. Bed. mhd. schranke m. f., noch b. Wieland Oberon 12, 81 u. bayr. Schran- ken m., spätmhd. im 15. Jh. schranke f. Gitter- behälter, Schrank». Seit dem 16. Jh. meist im Pl. gebraucht. Zu schränken(s. d.). ZUS. schrankenlos, adj., 1780 b. Adelung. schran- keln, v.: mit Wackeln mühsam gehen. Hess.- mrhein. Ahd. scranchelön, scrangoln chin u. her wankend sich fortbewegeno, nhd. zu Anfang des 16. Jhs. u. mnd. schrankelen«beim Gehen die Füße kreuzweise setzen», Iterativbildung von ahd. scranchan«wanken», mhd. schranken «schwankend gehen», dazu das ahd. Adj. scran- chelig«im Gange wackelnd od. unsichery. Zu schränken, v.: schräg, quer od. kreuzweise legen od. setzen; mit einer Schranke umgeben. In beiden Bedd. mhd. schrenken(auch cflechten, umarmen’), ahd. screnchan in der 1. Bed.(auch chintergehen», eig.«ein Bein stellen»); dazu mnd. schrenken, mndl. schrencken, schrancken. Verw. mit schräg u. Schragen(s. d.). Schranne, f.(Pl.-n): Bank zum Feilhalten; Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Getreidemarkt(bayr., 15. Jh.). In der 1. Bed. mhd. schranne f., auch«xGerichtsbank, Gericht, Schranke, mit Schranken eingefriedigter Raum, daneben schrange(auch mnd. im 15. Jh. u. noch nd. schrange f.«Fleischmarkt, Fleischbank»), ahd. scranna f. Bank, Feilbank». Aus dem Deutschen entl. ital. scranna f.«Bank, Feld-, Richterstuhl», frz. écran, älter escran m.«Ofen- schirm. S. Scharn.[obd. S. Schranze. Schranz, m.(-es, Pl. Schränze): Riß. Noch Schranz(e), m.(-Leln, Pl.-eln), auch f. Pl.-n): zu allem sich hergebender, schmei- chelnder Höfling. Mhd. schranz m. Bruch, Riß, Spalte, Wunde»(daneben schranze f. cRiß, Spalte, geschlitztes Kleid»), dann junger ge- putzter Mann in geschlitzten Kleidern, schön- tuender Geck», im 14. Jh. choffärtiger, niedrig schmeichelnder Menschy, im 16. Jh. an Fürsten- höfen Hofschranze(s. d.), wofür erst im 18. Jh. einfach Schranze(Bürger 332 B.). Mit s-Ablei- tung zu ahd. scrintan, scrindan, mhd. schrinden cbersten, sich spalten?(s. Schrunde). 4 B L. schranzen, v.: kriechend dienen(Goethe 3, 49), 1574 b. Höniger Narrenschiff 98 b, dazu nd. schranzen geben, zuwenden, mndl. schrantsen «abreißen, nndl. schransen. Schrape, f.(Pl.-n): Kratzwerkzeug, md. 1517 bei Trochus Q 5 2 u. mnd. schrape, mhd. (md.) schrapfe f. Von schrapen, schrappen, v.: mit festem Drucke schaben, kratzen, schar- ren, abstutzen, md. 1432 und mnd. im 14 Jh. schrapen, köln. 1495 scrappen(Gemma T 2b), clev. 1477 schrappen, mhd.(md.) im 13. Jh. schrapfen ceinschneidend kratzen», noch bei Stieler 1691 schrapfen, bayr. schrafen Ein- schnitte machen, ritzen; dazu mndl. schraepen, nndl. schrapen, schrabben, engl. scrape, anord.- schwed. skrapa, dän. skrabe ckratzen, striegelny. Zu starkem ags. screpan(Prät. scrœp, Part. screpen) kratzen, scharren?. Urverw. mit lett. skrabtæaushöhlen, kratzen, schaben», lit. dtskra- bai Pl.«Abfall von Zeugs, abg. oskrebq;«schabe, kratzey, lat. scrobis m. f. Grube?. Aus dem Deutschen entl. afrz. escraper«abkratzen». Vgl. schrõpfen. 4 BL. Schrapper, m.: Geizhals, 1662 bei Stoer 451 2 Schrapffer, im 16. Jh. bei Kirchhoff Wend. Schrapper. Schrapnéll, m.(öst. nur) n.(s, Pl.*s): Granatkartätsche. Aus glbd. engl. shrapnel, be- nannt nach dem Erfinder, dem engl. Oberst Shrapnel(1803). Schrat, m.(Lels, Pl.-e): germanischer Waldgeist, ähnlich dem griech. Satyr. Inneurer Zeit wieder aufgenommen. S. Schretel. 50 787 Schraube schreiben 788 Schraube, f.(Pl.-n): Walze mit Gewin- den; altes, verdrehtes Weib(nordd.). Spätmhd. 1361 schrübe, zu Anfang des 15. Jh. schraa†f (Diefenb. gl. 628 b), 1605 bei Hulsius Schrauff und 1618 bei Schönsleder Schrauffen f., 1470 thüring. schraube; dazu mnd. sc(h)räve, mndl. schroeve, nndl. schroef f., engl. screro, isl. scräüfa f., schwed. scruf m., dän. skrue. Entl. frz. seit dem 15. Jh. escro(àu)e, écrou m.«Schrauben- mutter». Dunklen Ursprungs, nach Baist entl. aus lat. scröfa f.«Sauy, wie span. puerca f. Schraubenmuttery aus lat. porca f.«Sauo. Nach Btr. 24, 532 echt germ. Vgl. noch AfdA. 31,55, Zfd W. 7, 302. schrauben, v.(schwach u. Prät. schrob, Part. geschroben): durch angebrachte Windungen ein- od. herausdrehen; zum Besten habend drängen(1691 bei Stieler). In 1. Bed. spätmhd. im 15. Jh. schrüben, schrauben, An- fang des 16. Jh. schrauffen(Städtechr. 23, 431, 36), wie noch bayr.-öst.-schwäb. schraufen; da- zu mnd. schrãven, mndl. schroeven, engl. screab, isl. scrüfa, schwed. skrufpa, dän. skrae. Mit schwacher Flexion, jedoch nd. seit dem 17. Jh. auch stark(Prät. schrof, Pl. schrowen, Konj. schrõwe, Part. geschrowwen), daher 1663 b. Schot- tel Prät. schrob. ZUS. mit Schraube: Schrau- benmutter, f.: Loch mit Gewinden, in das die Schraube ein- u. ausgedreht wird, 1712 bei Hübner Schraube-Mutter, 1664 bei Duez das Mütterlein einer Schrauben. Schrauben- zieher, m., 1780 b. Adelung. Schraubstock, m.: mit Schraube versehnes Eisenwerkzeug zum Festhalten der vom Schlosser zu bearbei- tenden Gegenstände, 1664 bei Duez. Schreck, m.(-Lels, Pl.-e), Schrecken, m. (Os, Pl. wie Sg.), mhd. schrecke m., noch 1537 b. Dasypodius Schrecke neben Schräcken m. bei Maaler 1561, dagegen in Anlehnung an mhd. schric m.«Sprung, Riß, das Auffahren, furcht- volle Zusammenfahren, ahd. scrich m.«Sprung, Laufo, seit dem 16. Jh. Schreck m.(1574 b. Reiß- ner Jerusalem 2, 60 ³), endlich in gleicher Ver- wendung der subst. Inf. Schrecken n. bei Lu- ther(noch b. Lessing 1, 64, Uhland), schon spät- mhd. schrecken n. das Aufspringen machen?. Von 1schrecken, v.(Präs. schrecke, schrickst, schrickt, Prät. schrak, Konj. schrülce, Part. ge- schrocken, Imp. schrickh), mit«sein», üblich nurin empor-, zuräck-, zusammen- u. erschrecken(s. d.). Mhd. schrecken«auffahren, erschreckem(Prät. schrac), ahd. screcchan«springen»(Part. er- schrochen), neben mhd. schricken(Prät. schricte, schrihte)«springen, aufspringen, einen Riß be- kommen), ahd. scricchan(Prät. scricta)«sprin- gen, plötzlich(gleichsam geistig einspringend) in der Seele erschütternd ergreifen, und mhd. schrecken(Prät. schreclke]lte)«aufspringen, hüp- fen, tanzenꝰ, ahd. screcchon; dazu schwach mnd. und mndl. schricken«springen, tanzen? nudl. schrikken«erschrecken», isl. skrica«im Gehen wackeln, gleiten»(anord. Slcrikan f. das Wak- keln, Gleiten*). Vgl. Heuschrecke. Viell. verw. mit ir. scréoin«Schreck»(KZ. 35,269). Davon das Faktitiv 2schrecken, v.(Prät. schreckte, Part. geschreckt): schrecken machen, mhd. schreckhen aufspringen machen, in Schrecken setzeny(Prät. schracte, schrahte), ahd. screc- chan«zum Sprunge, zu schnellem Laufe antrei- ben»(Prät. scracta, scrahta), im 17. und 18. Jh. auch in der Schreibung schröcken(Goethe [Lila] 12,69, 7 s. Lesarten, Schiller 7,25). 4A BL. schreckhaft, adj., spätmhd. schreckhaft. schrecklich, adj., im Voc. ex quo 1469 schreck- lich, dafür spätmhd. schrick(en)lich. Schreck- nis, n. f., P. b. Luther Weish. Sal. 17,8, im 15. Jh. in den Städtechron. 10, 334, 14 schrelenuß. ZUS. Schreckbild, n., 1691 bei Stieler Schrecken- bild. Schreckschuß, m. 1663 b. Schottel432. Schrei, m.(Jlels, Pl.-e): lautes Ausstoßen erhobner Stimmen. Mhd. schrei m., daneben schré, schri, ahd. screi m.; dazu mnd. schrei m. u. n. Zu schreien(s. d.). schreiben, v.(Prät. schrieb, Konj. schriebe, Part. geschrieben): durch Züge mit der Hand in Buchstaben ausdrücken. Mhd. schraäben, ahd. scriban; dazu asächs. skriban, mnd. schraöven, ndl. Schrijven«schreibenꝰ, afrs. skröva«schrei- ben, Buße setzen», ags. scrifan«Beichte abneh- men, Buße auflegen, eine Strafe zuerkennen, anordnen, sich um etwas kümmern», engl. shriuve chbeichten lassen, beichten», anord. skrifa«schrei- benv, schwed. strifba, dän. skrive. Früh entl. aus glbd. lat. scribére, wahrscheinlich als mili- tärischer Ausdruck, der durch das Anwerben germanischer Söldlinge(scribere milites) auf- kam(Heyne), nach Btr. 29, 515, kaum richtig, echt germ.; das eig. deutsche Wort war reißen (s. d.). Mit Ausnahme des Anord.(Prät. skri- fada) ist die Flexion stark: das Prät. ahd. screib, Pl. scribun, mhd. schreip, Pl. schriben, noch bei Luther Jos. 24, 26 schreib neben schriebe Judith 4, 5, seit dem 16./17. Jh. schrieb(H. Sachs 13, 211, 35), das Part. Pass. ahd. scriban, mhd. ge- schriben. Der Inf. als Subst. Schreiben, n.: Schriftstück, 1535 bei Schwartzenberg 149. 4 BL. Schreiber, m., mhd. schröhœre, Schri- ber m.(auch«Kanzler, Notar, Schreiblehrer, Dichter), ahd. scribari m.(auch«Schriftgelehr- 789 schreien Schrift 790 ter»), dafür and. skriuo m. Vgl. noch ZfdW. 9, 189; dazu mnd. schriver, afrs. striwere; da- von Schreiberéi, f., md. 1442 schriberie u. Schreiberin, f., mhd. im 13. Jh. schribœærinne, schriberin f.(auch«Schreiblehrerin»). ZUS. Schreibart, f.(Pl.-en): Art schriftlicher Dar- stellung, 1643 bei Harsdörffer Gespr. 1, Schutz- schrift S. 19. Schreib(e)buch, n., 1691 bei Stieler, Schreibbüchlein n. 1598 bei Ayrer 1775, 19. Schreibfeder, f., mhd. schroöbvedere f. Schreibfehler, m., 1716 b. Ludwig. Schreib- kunst, f., 1647 bei Rompler Reimgetichte 233. schreibselig, adj., 1798 bei Kant 5, 483. Schreibstube, f., 1584 b. Paumgartner Brief- wechsel 56, Schreibstüblein n. 1540 bei Alberus dict. F 4 b. Schreibtafel, f., spätmhd. im 15. Jh. schräbtafel. Schreibtisch, m., spät- mhd. 1410 schröbedisch(Inventar im Archiv zu Frankfurt a. M.). Schreibzeug, n., spätmhd. schräbziuc m. n. schreien, v.(Prät. schrie, Part. geschrieen): mit lauter erhobner Stimme sich hören lassen. Mhd. schri(g)en, ahd.-and. scräan, woneben sel- ten screiõn; dazu mnd. schra(g)en, afrs. skria cschreien», and. skrikon eschreien, zwitschern, anord. skriltja ckichern, schwed. skerika(mund- artl. skria), dän. skrige aschreien, kreischen?. Dazu lat. crimen n.«Klage, Verbrechen», eig. das Geschrei»(Idg. Forsch. 9, 353), gr. xpixerv ckreische, knarre», abg. krikci m. cGeschrei». Das Prät. lautet noch bei Luther u. im Simpl. 3, 32, 9 Kz. schrey, mhd. schrei, schré, auch schrir, im 15. Jh. schrie, Pl. schriren u. schriu- Wwen, ahd. screi, Pl. scrirun; das Part. Pass. mhd. geschrirn, geschriuwen; daneben schwach mhd. Prät. schri(e)te u. schriuzbete, Part. geschrlet. 4BL. Schreier, m., mhd. schri(g)er m.«Aus- rufer, Herolds; davon schreierisch, adj., 1691 bei Stieler. Uber Sch. als Schlagwort vgl. Ladendorf. ZUS. Schreihals, m., 1598 bei Rollenhagen Froschm. 3, 3, 8, 130. Schrein, m.(-Lels, Pl.-e): Kiste, Lade, Kasten, bretterner kastenartiger Behälter, Schrank. Mhd. schrin m. n.(auch«Reliquien- kasten, Sarg, Archivschrank»), ahd. scrönd n.; dazu mnd. schrin n., ndl. schrijn f., afrs. slerin, sren, ags. Scrin n., engl. shrine, anord. s;crin n. Aus lat. scrinium n.«Kapsel, Kästchen, woher auch frz. écrin m. Schmuckkästchen», span. escrinio, ital. Scrigno m.«Schubkästcherm. 4BL. Schreiner, m.: Tischler, obd., mhd. zu Anfang des 14. Jh. schröner m., mlat. scrinarius. schreiten, v.(Prät. schritt, Konj. schritte, Part. geschritten): einen Fuß mit Zwischenraum vor den andern gesetzt gehen. Mhd. schriten (Prät. schreit, Pl. schriten, Part. geschriten), auch«aufs Pferd steigeny, ahd. scritan; dazu asächs. skeridan, ndl. schrijden, afrs. in urskrida cüberschreiteny, ags. scridan c«vorwärts, ein- hergehen», anord. skrica«langsam sich fort- bewegen». Urverw. mit lit. skrlsti(Präs. sxrin- du) cfliegen, schnell laufen, skriéti«im Bogen fliegeny. Vgl. noch Btr. 30, 284. Schrenz, m.(-es): Löschpapier, schlechtes Papier. 1744 im ökon. Lex. Sch. bezeichnet eig. Lumpenꝰ», zu Schranz(s. d.)«Riß. Schretel, m.(-S, Pl. wie Sg.): Waldteufe!l, Poltergeist, Alp. Obd. Mhd. schretel n.(noch 1691 bei Stieler Schretel n.), Dim. von mhd. schrat(e) m., ahd. scrat(o) m.«wilder zottiger, struppiger Waldgeist⸗, noch bayrisch Schratt m.«Waldteufel, Kobold, Poltergeist», schrift- sprachl. Schrat, entsprechend anord. skrat t)i m. Riese, böser Geist, Zauberer?. Viell. zu norw. stratta«laut lachen», dän. sratte«einen gesprungnen Ton geben?. Vgl. Grd. d. germ. Phil. 1², 1016. S. d. folg.. Schretz, m.(Jels, Pl.-e): Schretel(s. d.). Obd. Ahd. screz(Pl.-zz) u. scraz, mhd. schraz, schra u. schrãwag, schrawaz m. Eins mit ahd. scrat m.(s. Schretel). Schrift, f.(Pl.-en): Niedergeschriebnes von Umfang; Bibel(die heilige Schrift); Art u. Weise der Buchstaben. In diesen Bedd. mhd. schrift, ahd. scrift f.(auch diu heilige scrift, unter Einfluß von lat. scriptum n. das durch Schreiben Verfaßte⸗ vereinzelt scripft); dazu ndl. schrift n., afrs. s;rift m. f., mit andrer Bed. ags. scrift m. cbei der Beichteauferlegte Kirchen- strafe, Beichten, auch«Beichtigerꝰ, engl. shrift Beichte», anord. script f.«Schrift, Beichte, kirchliche Strafe, Malerei, Gemälde, schwed. skrift f.«Schrift, Bibel, Beichtes, aber dän. seriſt «Schrift, Bibel» u. skrifte«Beichtey. Zu schrei- ben(s. d.). 4 L. schriftlich, adj., mhd. 1297 schriftlich. ZUS. Schriftgelehrter, m., bei Luther jüdischer Schriftforscher», im 15. Jh. schrifftgelarter cliterarisch Gelehrter(Diefenb. gl. 334²) und 1380 im Cod. dipl. Sax. 2, 2, 177 cRechtsgelehrter». Schriftgießer, m., 1581 bei Fischart Bienk. 47 b. Schriftsasse, m.: Vasall, der dem Fürsten oder der fürstlichen Kanzlei unmittelbar untersteht, im Gegensatz zu den Amtsassen, die den fürstlichen Amtern unterstehen, 1663 bei Schottel 489, s. 2Sasse. Schriftsetzer, m., 1648 bei Zesen Ibr. 19, s. Setzer. Schriftsprache, f., 1783 bei Bürger Über deutsche Sprache. Schriftsteller, m. 50* 791 schrill Schrot 792 berufsmäßiger Literat, 1723 bei Weichmann Poesie der Niedersachsen 2, Vorr., dagegen in der Bed.«Konzipient, der für Andre Rechts- u. Bittschriften aufsetzte 1616 im Bayr. Landrecht 51 Schrifpt(en)steller, Schrifptdichter, wie 1644 bei Moscherosch Phil. 1, 159 Schrifftensteller; zu stellen«Schriften verfassen» 1615 bei Alber- tinus Landstörtzer 412 u. Weim. Jahrb. 3, 104 (Leibniz). Vgl. Zfd W. 9, 185 ff. Für Sch. in der heutigen Bed. begegnet 1691 bei Stieler Lehr- schrift 28 Schriftler, 1651 bei Zesen Rosenmand 99 Schriftverfasser, 1615 bei Albertinus Land- störtzer 412 Scribent, ähnlich mhd. schriher m. Dichter», 1478 buochschräber, ahd. Pl. serip- kora bei Otfried 3, 14, 3. Davon Schriftstel- leréi, f., 1767 bei Herder 1, 139 S. schrift- stellerisch, adj., 1774 bei Bode Tristr. Sch. 7, 57. schriftstellern, v., 1810 bei Campe. Vgl. Gombert 5, 18. schrill, adj.: im Tone durchdringendscharf. Spät im 18. Jh. aufgenommen aus nd. schrell «scharf tönend, scharf von Geschmacks»; dazu mengl. shril, engl. shrill«schrill. Verw. mit älternhd. schrallen, schrellen claut bellen) (Kirchhoff Wend. 4, 334 u. 1, 274 Ost.), ags. scrallettan«laut schreiens, schwed. skräla «schreien, lärmenꝰ, skralla«xgellen, schmetterns, norw. Skrella«krachen, schallen», dän. skralde. Viell. urverw. mit ir. sgreadaim«schreie?, mir. scret«Schreiy(KZ. 36, 243). Grdform skredl. 4B L. schrillen, v.: durchdringend scharf tönen, bei Goethe 21, 34 u. 30, 38, dazu mengl. schrillen, engl. shrill. schrinden, v.(Prät. schrund, schrand, Part. geschrunden): bersten(noch bayr.); schrumpfen (Goethe 2, 218). Weiteres s. Schrunde. Eins ist damit schrinnen, v.: brennen(von Wun- den). Eig. nd. Form, 1663 bei Schottel 1409. Vgl. Ndd. Korr.-Blatt 1, 63, 76 ff., 2, 59, 64. Schrippe, f.(Pl.-/ο): Weißbrot mit aufgerif- ner Rinde, 1781 bei Kindleben als märkisch. Zu aulternhd. schripfen«kratzen, abstutzen»(Garg. 290), Nebenform von schrapfen(s. schrapl plen). Schritt, m.(-Lels, Pl.-e): einmaliges Setzen des einen Fußes mit Zwischenraum vor den andern. Mhd. schrit, md. schret, ahd. scrit m.; mnd. schret, schrede m. Von schreiten(s. d.). 4BL. schrittlings, adv., 1663 bei Schottel 373, aus spätmhd. schritlingen, im 16. Jh. schritt- ling. ZUS. Schrittschuh, s. Schlittschah. Schrobel, m.(-S, Pl. wie Sg.): Werkzeug zum Streichen der Wolle. Schon mhd. schrowel «Stumpfer, Besen, Kratzwerkzeug». Zu ahd. Screvön, s. schroff. schroff, adj.: zerklüftet, rauh(1663 bei Schottel); rauh, steil(1510 b. Keisersberg Pred. 3⁰); zurückstoßend rauh(1691 bei Stieler). Zu mhd. schrof m. u. schroffe, schrove m.«rauh emporstarrende Höhe, Steinwand, 1482 schrof- fen u. schropfen m. Felsenspitze, Felsklippe», noch obd. Schroffen, Schroff m., dazu mhd. schraf m. Felskopf, zerklüfteter Fels», auch «schneidende Kälte, scharfer Duft», schreffen, schreven zreißen, ritzen», schruffen«spalten?, ahd. screvõn, scruſſen, screfange f.«Einschnitts, ags. Scræ† n.«Höhles, schwed. skrefua f.«Kluft,. 4 BL. Schroffheit, f. 1691 b. Stieler Rauheit durch Zerklüftungy. Schrolle, s. ¹Scholle. Sschröpfen, v.: ritzen(1780 bei Adelung); (Saat) vor dem Schießen in Halme an denSpitzen mit der Sichel kürzen(1731 b. Zincke öcon. Lex., in der Bed.«die Wiesen nachsicheln? 1618 bei Schönsleder schropffen); mittels kleiner Ritze u. eines darauf gesetzten kleinen runden Gefäßes Blutablassen. Inderletzten Bed. mhd. schreffen, Schreven, schrepfen, um 1450 schröpfen, aber noch im 17. u. 18. Jh. schrepffen, schräpffen, obsächs.-thür. schreppen; daneben spätmhd. schraffen, schrapfen«schröpfemy. Eng verw. mit dem starken mhd. schreffen, schreven«reißen, ritzen, kratzenꝰ, ags. screpan ckratzen», u. mit schrap(p)en(s. d.). Vgl. schroff. 4B L. Schröp- fer, m., mhd. schrepfer(Voc. opt. S. 33, 25, 10). 2ZS. Schröpfkopf, m.: das halbkugelartige Gefäßzum Aderlassen, 1605 b. Hulsius Schrepff- kopff, 1578 b. Frischlin Nomencl. c. 105 Schrepff- õpfflein, dafür mhd. lãkopf m. u. vintusef.(aus frz. ventouse f.). Schrot, n. m.(-els, Pl.-e): abgeschnittnes, abgesägtes Stück; zum Schusse abgehacktes kleines Blei- od. Eisenstück(im 16. Jh. bei Fron- sperger Kriegsb. 2, 128*), dann zum Schusse gegohnes Bleikorn(1616 bei Hulsius); grob ge- mahlnes Getreide(1595 bei Rollenhagen 3, 1, 6, 140, davon Schrotbrot); zur Geldprägung vom Metallstab abgeschnittnes Stück, sowie dessen gehöriges Gewicht. In der 1. u. letzten Bed. mhd. schrötm.(Pl. schrœt(e) auch Hieb, Schnitt, Wunde, Schnitt der Haare u. der Kleider, Stück eines Baumstammes, Holzprügel, Klotz», im 15. Jh.«Gefäß, Geschirr, Eimer», im 14. Jh. «Weinfaß⸗, md. auch schrät, ahd. scröt m. «Schnitt, Stück»; dazu mud. schröt, schrät n. cabgeschnittnes Stück» u. schrode m. Ein- schnitt, Absatzy, mndl. schroode m., afrs. sc(h)red «Schnitt», ags. scréade) f., engl. shred«Stück- chen», anord. Skerjöd⸗y m.«Fetzeny. RA. von 793 schroten Schrumpel 794 altem Och. und Korn«von alter erprobter Red- lichkeit u. Trefflichkeit⸗, 1741 bei Frisch, nach dem alten Schrot«nach altem Brauch» 1556 bei Frisius 840 ¹, urspr. spätmhd. schröt und Korn cGewicht u. Güte der Münzes, bildl. von Wort u. Gedanken 1562 bei Mathesius Sar. 96 b. Von 1schroten, v.: grob in Stücke schneiden; zer- malmen(1691 beiStieler, schon mnd. schraden); mit den Kiefern od. Zähnen zermalmen, zer- nagen(bei Stieler 1691, mnd. 1425 schraden bei Diefenb. gl. 1532, clev. 1477 schraiden). Urspr. stark in der 1. Bed. mhd. schrõten(Prät. schriet, aber auch schon schrötſetle, Part. geschrõten, daneben geschröt), auch«mit dem Schwerte hauen, verwunden, das Haar abschneiden, Stoffe zu Kleidern zuschneiden, Geld prägen)», refl. csich stemmen, sträubenꝰ, md. schröden, schra- ten, ndrhein. im 14. Jh. schräden, ahd. scrötan (Prãt. screot, Part. giscrtan)«abschneiden, kahl scheren»; dazu mnd. schroden, schraden(Prät. schret, schrode, Part. geschroden, geschrodet), schwach afrs. streda u. ags. scréadian, engl. shred czerschneiden, abhauen». Gleichen Stam- mes wie ags. scräd n.«Kleidung», engl. shroud Bedeckung», anord. skräd n.«Ausrüstung, Takelwerk». Urverw. mit lat. scrautumn. cpelli- ceum, in quo sagittae recondunturꝰ, scrõtum n. Hodensack», scräta f.«Gerümpel», serütdri cuntersuchen». Vgl. Walde. ZUS. a) mit schro- ten: Schrotbeil, n.: Beil zum Voneinander- hauen der Bäume in der Quere, im 15. Jh. schrott- peihel bei Tucher Baumeisterb. 43, 1 ff. Schrot- eisen, n.: Meißel, mit dem durch den Schlag eines Hammers Metall abgeschlagen wird, mhd. schrtisen, ahd. scrtisan n., dafür 1741 b. Frisch u. chirurgisch 1612 Schrotmeißel. mühle, f., 1663 bei Schottel 531. Schrot- säge, f., 1537 bei Dasypodius Schrotsege, 1540 bei Alberus dict. g 4 b Schrott segen, groß Seg. b) mit Schrot: Schrotbrot, n., s. Schrot. Schrotkorn, n., 1741 b. Frisch. Schrotwage, f.: Bleiwage zum Horizontalmessen, 1558 bei Rivius Büxenmeisterey 3, 1, 29² Schradtavag, mnd. 1466 schrotzbaghe neben schrotzwacht f. 2schroten, v.(Lasten, Fässer) mittels Seilen auf zwei unten u. oben durch eine Sprosse ver- bundnen starken Leiterbäumen(Schrotleiter) wälzend oderschiebend fortbewegen. Spätmhd. im 15. Jh. schröten, md. 1289 schrödin, schrotin (Höfer Urk. S. 47, 48); dazu mnd. schroden, schraden. Zu mhd. schröt m. abgeschnittnes Stück eines der Länge nach ungeteilten Baum- stammes, Klotz». ZUS. Schrotleiter, f., md. 1289 schrötleiter(Höfer Urk. 48). Schrot- 1Schröter, m.(-s, Pl. wie Sg.): der Hirsch- käfer, lucanus cervus, so genannt weiler Eichen- u. Weinblätter zernagt, von denen er lebt. 1517 in Vocabula pro juventute 15 b schröter, zu An- fang des 15. Jh. schroter bei Diefenbach gl. 154, auch schrötel 1466 bei Diefenbach nov. gl. 117b. Eins mit mhd. schrötœre, schröter, schrœter, mnd. schroder, schröder, schrader(im 16. Jh. veraltet), afrs. skerédere m.«Schneider, Kleider- machery. Von 1schroten(s. d.), bei dem Tier in der Bed.«nagen». 2Schröter, m.(*I, Pl. wie Sg.): Handwerker für das Schroten von Lasten, bes. von vollen Fässern, Verlader. Mhd. im 14. Jh. schröter, im 15. Jh. schröter, md. 1261 G2nscrödere, 1289 In- schrõder m.«dessen Geschäft das Auf- u. Ab- laden des Weines isty(Baur hess. Urk. 2, 168, 186, Höfer Urk. 47 ff.). Von ²schroten(s. d.). schrubben, v.: mit der Scheuerbürste reiben(1719 bei Kramer); empfindlich übervor- teilen(aach. 1836 bei Müller-Weitz); Geld zu- sammenscharren(1691 b. Stieler). Bereits 1429 im Lib. ord. rer. 27 b schropphen striegeln. Aus nd. schrubben«mit stumpfem Besen od. der Scheuerbürstescheuern», mnd.-mndl. schrobben creiben, kratzen, scharren⸗; dazu clev. 1477 schrubben«scharrens(auch von den Hühnern), mengl. scrobben«striegeln», engl. scrub«scheu- ern, ags. screop«Striegel». Verw. mit schrap- pen, schrõpfen(s. d.). 4B L. Schrubber, m. (*J, Pl. wie Sg.): harte steife Scheuerbürste mit langem Stiel(1719 bei Kramer); zusammen- scharrender Geizhals(1663 bei Schottel; 1657 bei Schuppius 113 Schropper). Entsprechend in beiden Bedd. nd. schrubber. Schrulle, f.(Pl.-n): böse Laune, fixe Idee. Ins Nhd. erst im 18. Jh.(1742 im Pierot 1, 86 Schrollen, bei Musäus Volksm. 1, 177 Schrullen Pl.) aus dem Nd., mnd. im 15. Jh. Schrul, schrol m. Anfall von Unsinn, toller od. übler Launey?, auch dauernde Mißstimmung, heimlicher Groll⸗; dazu ndl. schrollen unzufrieden sein, tadeln, schelten». Nach Weigand zu schrill? Schrumpel, f.(Pl.-/): Runzel; runzel- volles Frauenzimmer. In der 1. Bed. 1663 bei Schottel, aus dem Md. u. Nd., dafür vereinzelt hochd. Schrumpffel 1710 bei Erberg 655 b, mnd. schrumpe f., mndl. schrompe, schrompele f. Von nd. schrumpen(s. schrumpfen). schrumpeln, v.: sich runzeln, einschrumpfen, bei P. Fleming 113 u. Duez 1664, Iterativ von nd. schrumpen «schrumpfen,»(s. d.). schrumpelig, aqdj.: runzelig, 1593 b. H. J. v. Braunschweig Susanna 3, 1 schrumplich. 795 schrumpfen Schufut 796 schrumpfen, v. sich faltig zusammenziehn. 1678 bei Krämer, das Part. eingeschrumpff! 1663 bei A. Gryphius Trauersp. 170, gebildet zu dem glbd. starken mhd. schrimpfen(Prät. schrampf, Pl. schrumpfen, Part. geschrumpfen), md. schrimpen(Prät. schramp), noch bei Luther Hiob 7, 5 das Part. verschrumpffen; dazu nd. schrumpen, ostpreuß. schrompen. Dazu schwed. skrympa, dän. skrumpe«schrumpfen. Über die Herkunft s. Idg. Forsch. 18, 527, Btr. 29, 489. 4B L. schrumpfig, adj., 1698 bei Mühlpforth Ged. 39 schrumpfich. Schrund, m.(-Lels, Pl. Schründe): Spalte, Riß. Noch bayr.-öst., 1540 bei Alberus dict. Nebenform zu Schrunde, f.(Pl.-n): in Festem durch Aufspringen entstandner Spalt od. Ritz. Mhd. schrunde f. Riß in der Haut, Scharte, Fels- höhley, ahd. scruntunna, scruntussa f.«Spalt, Rißo, zumstarken mhd. schrinden(Prät. schrant, Part. geschrunden), abd. scrintan, mnd. schrin- den«bersten, sich spalten», urverw. mit lit. skérdz u ich berste, springe auf». 4BL. schrundig, schründig(bayr.), adj., spät- mhd. schruündig. Schub, m.(-Lels, Pl. Schübe): Handlung des Schiebens(1531 b. S. Franck Zeitbuch 312²); Fortschaffung von einem Orte zum andern (1741 bei Frisch«der Gefangnentransport» als öst.; daher die RA. auf den Sch. bringen ab- schieben»); das auf einmal Geschobene(1618 bei Schmeller ² 2, 360). Mhd. schup, schub m. «Aufschub, Fristverlängerung, vornehmlich das Schieben der Schuld auf einen andern durch Beweismittel», dann das Beweismittel selbsty, auch die dem Richter zu erlegende Strafe, Sportel». Zu schieben(s. d.). Vgl. Schupp. Schubbejak, Schub(b)jack, m.(“J u. en, Pl.- u.-e): eine ihr Außres höchst vernach- lässigende männliche Person, bettelhafter Kerl, Lumpenkerl. 1781 bei Kindleben Schubhjack, aus glbd. nd. schabbejack, ndl. schobbejak m., nach Richey 1755 der sich, wie ein lausigter Bettler, in der Jacke schabbet»(reibt), kaum aus russ. schubnjäk«Schafpelzy». Vgl. den Spott- namen schezoſeck im 16. Jh.(Zimm. Chron. ²4, 260, 18). Holst. u. preuß. ist Sch.«ein Pfahl auf der Weide, an dem sich das Vieh reiben kann?. Vgl. Zfd W. 10, 47. Schubkarren, m.: Schiebkarren(s. d.), bei Luther Tischr. 22 b Schubkarn, md. 1517 bei Trochus Q4 bschuffkarn, nd. schurokarr m., auch Schabkarref. Zgs. mit Schub(s. d.), wie Schub- Kasten, m., 1673 b. Weise Erzn. 54 Schubkäst- qen n.; Schublade, f., zu Anfang des 16. Jh. bei Tucher Haushaltbuch 94; Schubsack, m.: Tasche in einem Kleidungsstück, 1640 b. Scherf- fer Grobianer 54. schubsen, s. schapsen. schüchtern, adj.: aus einer Artvon Furcht- gefühl leicht erschreckbar u. zaghaft. Zuerst in Mittel- u. Niederdtschld., 1642 bei Homburg Clio K 7, bei Luther 1, 289 J. u. 1. Petr. 3, 6 schüchter, neben schochter(christl. Adel7, Briefe 2, 62), 1567 bei Milichius Schrapteufel B 22 scheuchter, 1540 b. Alberus dict. bb 2 b schuchter, schüchter, 1517 bei Trochus G 6 b schuchtern, mnd. schuchteren. Verw. mit westfäl. schücht «scheus, ferner viell. mit ahd. skihtig«scheuy, sowie mitscheu, scheuchen(s. d.). Dafürschwäb. schüchtbar, altenburg.-osterländ. schichbern «schüchtern. 45L. Schüchternheit, f., 1691 bei Stieler Schüchterheit. schuckelt, adj.: schaukelnd, schwankend, wacklig. Nur b. Luther 2. Makk. 13, 5 Schuckeld, verkürzt aus schuckelicht(Stieler 1691), zu md. nd. Schuckeln«schaukeln)y. Schucken, m., nordd. Nebenform für Schlucken. schuddern, v., nd. Form zu schau- dern(s. d.). Schuft, m.(els, Pl.-e): armseliger, nieder- trächtiger, charakterloser Kerl. 1611 bei Helvig 294 Schufpt, Schofft m.«als verächtliche Bezeich- nung armer Edelleutey, ebenso b. Schottel 1663 u. Stieler 1691 Schuft, aus nd. schaft m.«abge- rißner, schlechter Kerly. Entweder zusammen- gezogen aus glbd. nd. schuwät m., eig. Imp. von at schuven«schieb aus d. h. stoß aus», also«Aus- gestoßner, Auswurf», scheinbar bestätigt durch nndl. schavuit m.«Schurke, Spitzbube», gleich- sam Schabaus(Imp. zu mndl. schaven schabeno), das jedoch schon Kilian 1598 als Ubertragung von mndl. schavuyt, schaffuyt«Uhu, Euley(s. Schufit) darstellt; od. wahrscheinlicher gehört nd. schuft zu nd. schubben«reiben, kratzen»(s. schuppen), wie nndl. schoft m. zu nndl. schobben, u. schäübiger Kerl die urspr. Bed. zunächst mit Be- zug auf die abgeschabte Kleidung hat. Der Pl. lautetim 17. Jh. Schüffte(Schoch Stud. 1,3, Weise Erzn. 11), 1734 b. Steinbach Schafte, 1720 in Ro- binson 1, 324 u. b. Goethe Faust 11656 Schuften. schuften, v. angestrengtarbeiten. Studen- tisch im 19. Jh. aus dem Md.(Thür.), wahr- scheinlich zu schieben, nd. schuven. Schufut, m.(-, Pl.-e): der Uhu. Aus glbd. mnd. schäüvbt, schüvöt, nndl. schufat m., ver- hochdeutscht 1486 schüfäß bei Diefenbach nov. gl. 60 b, 1578 bei Frischlin Nomencl. c. 41 Schuff- aus u. 1598 im Froschmäus.(B. 3 V. 22) Schuff- 797 Schuh Schule 798 au, 1577 bei Apherdian 127 Schauffaut, ebenso 1780 bei Adelung als obd.; spätmhd. das dim. schafeytlin bei Schmeller, im 15. Jh. schafltt! (Germania 6, 90), 1557 b. Heußlin 158 b Schafytle, kürnt. tschafitl, ndröst. schofittl, in den Sette communi schavita, bei H. Sachs 4, 283 Schaf- fickel, bei Aventin 1, 404, 5 Schaffhyckel, auch in den Familiennamen Schaufiuß, Schafhäutl; dazu mndl. scuvit, schoflut(Diut. 2, 203 b), 1598 Schavugyt, schoefawt, schuyfawt«Uhu». Schuffuät ist ein lautnachahmendes Wort wie Schuha (8. d.). Vgl. Suolahti 311. Schuh, m.(-els, Pl.-e): äußre bis zum Knöchel gehende Fußbekleidung;(nach ihr festgesetztes) Längenmaß von 12 Zoll(mhd. im 13. Jh.). In 1. Bed. mhd. schuochm.(Gen.-hes), schuo, ahd. scuoh m., md. schäã(ch), schõ(ch) m. (Pl. auch schäewe, schowe); dazu asächs. scoh, mnd. Schõô, mndl. scoe, schoe, nndl. schoen, afrs. scô, ags. sco(h), engl. shoe, anord. skõr, schwed. dän. Slο, got. Sköhs m. Viell. wurzelverw. mit aw. haxa- n.«Fußschley, mit dem auch gr. cuxxoc m., lat. soccus m. ceine Art Schuh» zu- sammenhängen. Vgl. Walde. Nach Grimm zu got. skeénojan cwandern. 4L. schuhen, v.: mit Schuhen versehen, mhd. schuo(he)n, ahd. scuohõn, md. schä(he)n, schö(he)n, mnd. schoen, schoien, schogen. ZUS. Schuhflicker, m., um 1480 im Voc. inc. teut. cc 8² Schachflicker. Schuhknecht, m.: Geselle des Schuhmachers, 1505 schüchknecht(Mone Ztschr. 9, 382), nd. im 15. Jh. schöknecht. Schuhmacher, m., mhd. schuochmacher,-mecher, md. 1471 schumecher, mnd. 1274 schömalcer, anord. Sxoοmakari m. Ein edlerer Ausdruck als Schuster, s. d. Schuh- plattler, m., bayr.-tirol. Volkstanz. Von schuhplatteln, v., worin platteln«mit zwei Plattenzusammenschlagen» bed. Schuhwerk, n., mhd. Schuochzcerc. Schuhu, m.(‧s, Pl.-e): der Uhu. Im 16. Jh. bei Kirchhoff Wend. 1, 198 ff. O. Schuhu, be- nannt nach seinem Schrei(vgl. Schufut). Vgl. Suolahti 312. Schuite, s. Schute. Schuld, f.(Pl.-en): die bewirkende Ursache, mit dem Nebenbegriff der Verbindlichkeit u. Verantwortlichkeit; Bewirkung eines UÜbels, beltat, Vergehen; zu leistende Verbindlich- keit, zu bezahlende Geldsumme. In diesen Bedd. mhd. schult(Pl.-de) u. schulde f., auch scholl, ahd. sculd(Pl.-di) u. sculdaf.; dazu asächs. sculd f.«zu leistende Verpflichtung, Geldsumme, Ab- gaber, mndl. scult, sceclde u. scout, scouude, afrs. skelde, schielda, schild, schuld f.«Geldschuld, Ursache:, ags. scyld, scylda f.«Übeltat, Sünde, zu leistende Verbindlichkeits, anord. sxald f. zu leistende Schuldigkeit, Schuldknechtschaft», auch Norne der Zukunfts, skyld f.«Steuery, schwed. skald, dän. skyld«Schulds. Substantiv- bildung zu ahd. scolan, got. skulan«schuldig sein»(s. sollen). Urverw. mit lit. skeléti(Präs. skel à) ⸗schulden, in Schulden sein,, skllti(Präs. skila)«in Schulden geratens, Skxõla f.-Geld- schuld, apreuß. skellants«⸗schuldigs, skallisnan (Akk.)«Pflicht, Schuldigkeit». schuld, adj.: schuldig, ahd. Sculd, scult, got. Skuld, anord. skyldr, mhd. nur in unschult cschuldloss, sonst erloschen, erst im Nhd. das Subst. Schald in prädikativer Verwendung, adj. 1691 bei Stieler du bist nicht schuld dran. 4 B L. von Schuld: schulden, v., mhd. schulden csich schuldig machen, schuldig sein, verpflichtet sein», ahd. sculdon etwas sich zuziehen, es verdienen. schuldig, adj., mhd. schaldic, schuldec, ahd.- and. sculdig, b. Luther schüldig; dazu afrs. skel- dech, skieldich, ags. scyldig, anord. skyldugr, skuldugr, schwed.-dän. skyldig. Davon schul- digen, v., b. Luther schüldigen, mhd. schuldigen, schuldegen be-, anschuldigen», ahd. sculdigön, mnd. sculdegen, schuldighen; Schuldiger, m.: Schuldner, bei Luther Schüldiger, mhd. schul- digœre, schuldiger m. Beschuldiger, Ankläger, Gläubiger, Schuldners; Schuldigkeit, f., 1568 in den öst. Weist. 4, 126,36. Schuldner, m., mhd. schuldener u. schalder, ahd. sculdenare, md. schaldére m. ZUS. Schuldbrief, m., spätmhd. schultbrief. Schuldbuch, n., Ende des 15. Jh. schultbuch(Michelsen Mainzer Hof 19). schuldlos, adj., mhd. schuldelös. Schuld- schein, m., b. Musaus Volks. 2, 72 H. Schuld- turm, m.: Gefängnis, spätmhd. schultthurn. Schule, f.(Pl.-n): Unterrichtsanstalt, sowie der Unterricht darin; Gesamtheit der Schüler, der Lehranhänger eines Lehrers(1781 bei Kant 2, 671). In 1. Bed. mhd. schuol(e), md. schäle, schõle, ahd. scuolaf.; dazu mnd. schole(ne), mndl. schole, nndl. school, ags. scol f., engl. school, anord. sxli m., schwed. skcola, dän. skole. Aus gr. lat. scholaf.«Unterrichtsort, Anhänger eines Lehrers, Gesamtheit von Amtsgehilfen⸗, gr. cxo* f. Muße, gelehrte Muße, Ort für dieselbe als Lehranstalt, Vortrag worübers. 43L. 1schulen, v.: schulmäßig unter- od. abrichten, erst gegen Ende des 18. Jh.(1786 bei Goethe 30, 235), dagegenim7. Jh.«schelten, zurechtweisen (Schottel 1663); verschieden von 2schulen, v.: verstohlen seitwärts spähen od. lauern, in Norddtschld., bei Luther 6, 144 b Schaulen, md. im 14. Jh. schälen«verborgen sein, im Verborg- 799 Schulter Schupf 800 nen hören», mnd.«sich verborgen halten, lau- ern, mndl. sculen, ndl. schuilen, verw. mitanord. skjöol n. Zufluchtsort, Schutzy, ska¹lacschützens, dän. skjul«Versteck». Schüler, m.(*s, Pl. wie Sg.): Unterricht Empfangender, mhd. schuo- lœre, schuoler, md. schnlér(e), im 15. Jh. schüler, ahd. scuolari, mnd. scholer m., wohl umgebildet aus mlat. scholaris m., dem subst. lat. Adj. scho- läris czur Schule gehörig; davon schüler- haft, adj., 1734 b. Steinb. ZUS. Schulfuchs, m.: überkluger pedantischer Kathederlehrer (1609 bei Sommer Ethographia mundi 1, E 4); Schüler, Student vor der Immatrikulation(zu Anfang des 18. Jh. bei Günther 415), Abiturient (1725 bei Steinbach). Schulgeld, n., 1556 bei Frisius 822 b Schulgält. Schulhaus, n., spät- mhd. schalhds, ahd. scuolahnsn. schulkrank, adj.: 1702 bei Kramer. Schulkrankheit, f., 1664 bei Duez(ironisch). Schullehrer, m., 1691 bei Stieler«Direktor einer Schule», 1702 bei Kramer Lehrer an einer Schule», in der älternhd. Bed.«Lehrer der scholastischen Wis- senschaft⸗ b. Luther 1, 122 Schullerer. Schul- mann, m., 1673 bei Weise Erzn. 85. Schul- meister, m., mhd. schuol(e)ymeister, md. schãl- meister m.«Schuldirektor, Schullehrerꝰ, spät- ahd. im 12. Jh. scolmagister m.; davon schul- meistern, v.: Schulmeister sein(Voß Ged. 3, 142); wie ein Schulmeister pedantisch zurecht- weisen(Goethe 28, 284). Schulrute, f., 1468 schuolruot bei Diefenb. nov. gl. 171 b, dagegen mhd. schuolerruot f. zuchtrute». Schulsack, m.: Büchertasche der Schüler, b. Luther 5, 125 b. Schulwesen, n., 1663 b. Schupp 26. Schul- zucht, f., 1664 bei Duez. Schulter, f.(Pl.-/): Körperfläche über u. hinter dem Oberarm. Mhd. schulter, schulder f.(auch Vorderschinken»), ahd. scultarra, scultirra, scult er)ra f.(auch«Vorderbug des Tieres»); dazu(entl. and. scultira) mnd. schul- der f., mndl. scoudere, nndl. schouder m., afrs. sculder, scholder f., ags. sculdor, sculdar m., engl. shoulder, schwed. skuldra f., dän. skulder. Ent- weder mit l aus F zu ahd. skerti f.«Schulter- (noch schweiz. Scherti f.), od. zu gr. cxexoc n. «Schenkel), ckekic f.(Gen. ckeXidoc) Hinterfuß u. Hüfte des Tieres», aind. kafas m., katis, Kati f.«Hüftey(aus kaltas usw.), Btr. 20,51. 4B L. schultern, v., 1691 b. Stieler schultern, schul- dern, schulleren. ZUS. Schulterblatt, n., frühmhd. sculter(ren)blat, mndl. schouderbladt. Schultheiß, m.(-en, Pl.-en): Ortsvor- steher usw. Mhd. schaltheize, im 15. Jh. Schalt- heyß, md. scholtheize, ahd. sculthaieo,-heizzo, sculdheizo m.«Verpflichtungen od. Leistungen Befehlender, Zivilrichter, Vogts; dazu and. sculthétio, mnd. schalthete, mndl. scoutheet, afrs. skeltata, ags. scyldhũοta m., langobard. sculdhais; daher mlat. scultetus, scoltetus, in Italien scul- dasius. In Altbayern u. Obersachsennicht volks- üblich. Zgs. aus ahd. sculd f.«zu leistende Ver- pflichtung od. Verbindlichkeit»(s. Schald) u. einem von ahd. heizan cheißen»(s. d.) abgel., in Zss. vorkommenden ahd.-heiz(e)o, asächs. hétio m. der Heißer, Befehlendes, got.-haitja(in dulganaitja m.«Schuldfordrer, Gläubiger). S. Schulze. 4B L. Schultheißin, f., 1417 schles. schultissinne f. Schultheißeréi, f.: Ortsvor- steheramt, schles. 1410 schaltisse, 1417 scholtis- sie f., daher heute schles. Scholtiséi, Schultiséi f. Schulze, m.(-n, Pl.-n): Schultheiß. 1334 köln.-hochd. overscolze Oberschulzey(Höfer Urk. 273), 1429 im Liber ord. rer. 7² Siults Richter», 1439 bei Schöpflin Alsatia dipl. 1317 schultz m. Gekürzt aus mhd. schaltheize(siehe Schultheißß), im 15. Jh. schulteiß, schultiße, schalteß, schultes(Diefenbach gl. 521); dazu mnd. scultete, schulte, und. schulte, schult, mndl. scoutet, scout, nndl. schout, afrs. skelta m. schummeln, v.: geschäftig laufen(Voß Idyll. 6, 1, refl. 1669 im Simpl. 88«sich schnell wegstehlen»); schlottrig einhergehenmit vielen unnötigen Bewegungen(1780 b. Adelung, umb- schümmeln«taumelnd umfallen» bei H. Sachs 9, 142); eilig Küchenarbeit verrichten, scheuern (1702 bei Kramer, mndl. scommelen, nd. schum- meln); durch Geschwindigkeit od. Listbetrügen (1780 bei Adelung). Dunklen Ursprungs. schummerig, adj.: dämmerig. Nâd. 1741 b. Frisch. Von Schummer, m.: Dämmerung, Abenddämmerung(ebd.), mnd. schummer m., im Ablaut zu Schimmer(s. d.); dazu schum- mern, v.: dämmern(Frisch 1741), auch«ver- schwommenschattierens, u. Schummerung, f.: Dämmerung(mnd. schummerYnge), sanfte Schattierung. Schund, m.(-els): unbrauchbares Zeug (Lessing 5, 40). 1558 bei Lindener Katziporus 335 Schundt m., Unrat, Kot», eig.«Abfall beim Schinden, Unflat», 1691 b. Stieler das Schinden, (schimpflicher) Geldgewinn». Vonschinden, s. d. schunkeln, v.: schaukeln. Md. u. nd. zu schaukeln. 1761 b. Matthiae Manualelex. 1, 985 b. Schupf, m.(Lels, Pl.-e): Stoß, mhd. schupf, schuf m.«Schwung, schaukelnde Bewegung», md. 1442 schaup m., seit dem 18. Jh. gebräuch- licher Schuppm.(Adelung 1780); dazund. schap, ndl. schop m. Von schupfen, v.: durch schnel- 801 Schuppe Schurf 802 len Stoß zu kurzem Schwung od. schaukelnd bewegen, mhd. schupfen, schupfen, selt. schuffen, md. schuppen, ahd. in verscupfen, seit dem 18. Jh. vorherrschend schuppen(Adelung 1780), aber noch obd. schupfen; dazu clev. 1477 u. mnd. schuppen, mndl. Schoppen, schuppen. Intensiv- bildung zu schieben(s. d.). Schuppe, f.(Pl.-n): kleinesfestes Plättehen zur Körperbedeckung, z. B. an Fischen usw. Bei Luther Schup(p)e, schon zu Anfang des 13. Jh. nach dem Niederrhein hin schuppe f. (Wigalois Pf. S. 345, 179, 1 nebenschuoppe 179,3), ebenso im Wittich vom Jordan V. 1433, md. im 14. Jh. schüpef.(Myst. 1, 74,30), mhd. schaop(e), f.(auch«Schuppen der Kopfhaut), ahd. scuopa, schpa, scuobba f.; dazu elev. 1477 schoebe, schuebe, mnd. schubbe, ndl. schob. Wohl von schaben (8. d.), also urspr. von der Fischschuppe, die ab- geschabt wird; ähnlich gr. Aewic f. Schuppen von Xereiv«schälen, abschuppen». Es könnte aber auch zu Schäbe(s. d.) od. zu glbd. lat. sguã ma f.(aus*squapsma) gehören. Schüppe, bayr. nur Schippe, f.(Pl.-n): Metallschaufel, auch Grabscheit, Spaten; un- mutig aufgeworfne Unterlippe. Md. 1540 b. Al- berus dict. Rr 1², cc 1² u. Qq 4 ⁵ Schüpp, Schöpp f.«Feuerschaufels, im 15. Jh. schopp, 1664 bei Duez Schüppe, Schuppe f.«Schaufel», md. meist Schippe(Stieler 1691, Lessing 3, 409); dazu clev. 1477, mnd. schuppe f., nnd. schuppe, schüppen, schüppe, schippef., mndl. schoppe, schuppe, unndl. schop f. Zu schuppen, schupfen(s. d.). RA. jem. die Sch. geben: ihn abweisen, 1648 bei Kemnitz schwed. Krieg 1, 268(dann die Sch. behommen 1691 bei Stieler), nach einem Volksbrauch, der noch in Dithmarschen besteht, daß man einen unwillkommnen Freier im Hause des Mädchens eine Schaufelaufstellt, um ihm eine abschlägige Antwort zu ersparen. Schüppen, n.: Spielkartenblatt mit dem Zeichen der Schappe od. des Spatens, entspre- chend dem fræ. pigue m., dem Bild der eisernen Spitze der Pike(frz. pique f.). 1664 bei Rachel Ged. 4, 4 Schüppen, 1577 bei Apherdian 122 u. mnd. schuppen, nnd. auch schippen, nndl. schop- Pen f.«Pik). Schuppen, m.(-s, Pl. wie Sg.): vorn ohne Wand errichteter einstöckiger Schutzbau. Alternhd. im 16. u. 17. Jh. u. noch bayr alem. Schopf m., mhd. schopfle) m., ahd. scopf, scof m. (auch Vorhalle, Vordach), im 18. Jh. Schoppen (1734 bei Steinbach schop m., bereits im 15. Jh. in Mainzer Chron. 1, 46, 9ff.) u. im 19. Jh. Schup- Pen vorherrschend(schon 1651 b. Colerus 167 5b Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Schuppen, dafür 1596 Schupffen, noch öst. z. B. bei Anzengruber Schupfen), woneben mhd. im 14. Jh. schupfe, schüpfen f., ahd.(bayr.) scuffa f., 1691 bei Stieler Schoppe, Schuppe f. u. Schupf m.; dazu ags. Schpen f.«Kuhstall⸗ u. sceoppa m. «Werkstatt, entsprechend nordengl. shippen «Stall⸗ u. engl. shop«Laden». Eine Bildung zu schieben(s. d.), urspr.«Vorrichtung, unter die man Ackergerät u. Vorräte zum jeweiligen Ein- stellen zuschieben pflegt⸗. Aus dem Germ. entl. frz. échoppe f. ckleine Budes, afrz. escoppe. ¹schuppen, v. stoßen, s. schapfen. 2Schup- pen, v.: stark reiben, jucken, gew. refl. in Nieder- u. Mitteldtschld., aus nd. u. clev. 1477 schubben, zu schieben(s. d.). 3schuppen, v.: durch Schaben von den Schuppen ent- blößen, md. im 15. Jh. schäpen, Schuppen, 1540 bei Alberus dict. q 1 b schüppen, mnd. schobben, schubben, anders mhd. geschippet«mit Schuppen verseheny, abgeleitet von Schappe(s. d.), wie schuppicht, schuppig, adj., bei Luther 1. Sam. 17, 5 schlüppicht, spätmhd. schapecht, schiepet, im 12. Jh. scuopocht, ahd. scpic, im 15. Jh. schüpig, schuppig. Schuppenpelz, m.: Pelz aus Waschbär- fellen(Schuppenbãlge 1784 b. Jacobsson). Um- gedeutet aus russ. Juba f.«Pelza. schupsen, auch schubsen, v.: stoßen. Eine Weiterbildung von schuppen. Md. u. nd. Erst im 19. Jh. belegt. Schur, f.(Pl.-en): das Abscheren; als Ge- winn Abgeschornes. Mhd. schuor f.«die Sche- rung(Seifr. Helbling 3, 228), im 15. Jh. schur f. «Abtrieb eines Waldes u. das davon gewonnene Holzy, überhaupt«Ernten, daneben um 1200 schuer m.«Schererei, Plage»(St. Ulrichs Leben 813), in letzter Bed. noch bayr.-öst.-ostmd. schãr m., nd. Schör m., aber Gotter bei Goethe 56, 68 (IJ. H.) Schur f.«absichtliche Kränkungs. Von scheren(s. d.). 4BL. schürig, in Zss. wie ein-, æwwei-, halbschürig. schüren, v.: anreizen; durch Rühren usw. besser brennen machen. In beiden Bedd. mhd. schürn, md. schurn, zu mhd. schor f.«Schaufel⸗ (auch Haue, Spitzhaues), schorn emit d. Schau- fel zusammenscharren, zusammenkehrenv, ahd. scora f.«Schaufel⸗, got. winpiskauro f.«Worf- schaufel⸗. Schurf, m.(-els, Pl. Schürfe): Graben od. Grube zur Entdeckung eines Erzganges. 1546 b. Agricola de re metallica 478 Schorf, 1532 b. Lori Bergr. 204 b Schurf m. Von schürfen, v.: die Erde von der Oberfläche entblößen, um nach Erzlagern zu suchen, 1546 bei Agricola a. a. O. 51 803 schürgen Schüssel 804 schorfen u. 1557 im Bergwerkb. 21 schürfen. Mhd. schür(p)fen, ahd. scurphan, scur fan, schur- fen«von der Haut entblößen, ritzen, auf., aus- schneiden, ausweiden, durch Anschlagen eines Kiesels entzünden»(noch kärnt.-tirolisch foir schürpfn). Verw. mit scharf, Schorf(s. d.) u. den starken ags. Verben sceorpan, umgestellt screpan eschaben, gisceorpan ein Stücke schnei- den». Vgl. scharben, schrappen, schrõpfen. schürgen, v.: stoßend oder schiebend fort- bewegen. Mhd. schürgen, md. schurgen, ahd. scurgan, scurkan, scoragan, scurakan, scuregen «Stoßen, schieben, treiben, hinabstürzem, andfrk. scurgan forttreiben, biscurgan chinabstürzen, 1570 bei Mathesius Fastenpred. 962 schörgen, noch bayr.-els.-md.-westf. schürgen, schörgen, schergen, aber schweiz. schürggen auch das Feuer schüren», wie 1709 bei Dentzler. Von schüren, s. d. ZUS. Schürgkarren, m.: Schub- karren, 1678 b. Krämer. Schurgkuh, f.: ein- gelernte Zugkuh, wetterau., Schörgleuh henne- berg., wie 1642 Schörgochs b. Diefenb.-Wülker. schurigeln, v.: mit Mühe u. Arbeit quälen, (quälend) meistern. 1613 bei J. A. Müller Ver- such einer Gesch. der Fürstenschule zu Meißen 2, 160 schulriegeln, 1658 bei Schoch Stud. 27, 6 schuriegeln, 1678 b. Krämer scharigelen, schäu- rigelen, 1664 bei Duez schurriegeln, bei Weise Catharine 2, 4 Schahriegeln, nd. schürégeln, durch Volksetymologie gebildet aus schurgeln, einer Iterativbildung von schürgen(s. d.), wie schon Frisch 1741 erkannte u. wie westerwäld.-nass. schurgeln, schorgeln cherumschieben, hin u. her stoßen, plagen, quälen» zeigt(Kehrein 1, 370), auch ostpreuß. schurgeln«scheuern, hin u. her reiben», schweiz. schürggelen cschieben». Schurke, m.(-n, Pl.-n): ehrloser Nichts- würdiger. Ende des 16. Jhs. bei Schweinichen 1, 308 Schurke, ebenso 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 427 u. 2, 539, bei Weise Catharine 2, 7 Schorke, 1669 im Simpl. 492 Schurche carmer Schlucker», als Name einer Münze 1582 im Garg. 183 der Pl. Schurckens, hervorgegangen aus ahd. scurgo in firscurgo m.«Schurkey, von ahd. fer- scurgan«verstoßen, hinabstürzen?, s. Schürgen. 4BL. Schurkeréi, f., 1678 b. Krämer. schur- kisch, adj., 1691 b. Stieler. ZUS. Schurken- streich, m., 1785 bei J. G. Müller Siegfr. v. Lindenberg 4, 324. Schurle-Murle, s. Schorle-Morle. schurren, v.: mit dumpf scharrendem Ge- räusch gleiten, 1744 bei Schnabel Felsenburg 1, 132, mnd. Ende des 13. Jh. scurren. Ein laut- malendes Wort im Ablaut zu scharren(s. d.). Schurz, m.(-es, Pl.-e, bayr. nur Schürze): Vortuch od. Leder zum Schutz des Unterleibs und der Schenkel. Mhd. im 14. Jh. schurz m., auch«Panzerschurz als Teil der Rüstung', eig. «unten gekürztes Kleidungsstück», im 15. Jh. md. schorcz, bei Luther Schurtz mit dem Pl. Schürtze(1. Mos. 3, 7), zum ahd. Adj. scurz «kurzy, ags. sceort, engl. short ckurza, anord. skortr m. Mangeb, anord.-schwed. skorta, dän. skorte cmangelw. Die Herleitung aus vulgärlat. excurtus cgekürzte istwegen des Ablautes mhd. scherze m. abgeschnittnes Stück» bedenklich. Vielleicht zu lit. skerda, skepsti«schlachten?. Gleicher Abstammung u. Bed., aber meist als Frauentracht, ist Schürze, f.(Pl.-n), 1657 bei Comenius Sprachenthür 513 und bei Krämer 1678 Schürtze; in der Bed.«Frauenzimmer» im 18. Jh.; dazu mnd. 1451 schorte«Panzerschurz», nnd. schorte, schörte u. mndl. schorte, nndl. schort f.«Frauenschürze», anord. skyνrta f.«Hemds, dän. skjorte«Mannshemd», mengl. schirte, shurte, engl. shirt eMannshemdv. Ferner von ahd. scurz abgeleitet schürzen, v.: kürzen, ein Kleid mit- tels Gürtels od. Knotens in die Höhe ziehen u. binden,(einen Knoten) abkürzend schlingen, mhd. schirzen(auch refl.), md. schurzen, schur- ten; dazu mnd.-mndl. schorten, nnd. schorten, schörten(im Mndl. und Ostfrs. auch«mangeln, fehlen»). ZUS. mit Scharz: Schurzfell, n., 1470 schurczfel(Diefenbach gl. 355 a) und 1440 schurtzfal(377). Schuß, m.(Gen.-Sses, Pl. Schäüsse): das Schießen. Mhd. schuz m.(Pl. schüzze), daneben spätmhd. u. noch schwäb. schatz(Pl. schütze), ahd. scuz m.(Pl. scuzi)«Pfeilschuß, Speerwurf, pfeilschnelle Fortbewegung(d. Wassers usw.)n; im 14. Jh.«Schuß aus dem Feuerrohr»(Suchen- wirt 9, 207); dazu mnd. schote m. und schote, schete f., mndl. scote, nndl. scheuct m., afrs. skcette, schette, ags. scyte m.,(mit andrer Stammbildung, s. Schoß) anord. skot n., schwed. skott n., dän. skud n. RA. einen Sch. haben«schrullenhaft, halb verrückt seiny. 1741 bei Frisch. Z0S. Schußbarthel, m.: lebhaft übereilt handeln- der Mensch, Spaßmacher, md. und öst., auch Schoßbarthel, der zweite Teil gekürzt aus Bar- tholomäus. Vgl. Schussel. Schussel, f.: lebhaft übereilt u. dabei ge- dankenlos handelnde Person, ostdeutsch, aber wetterau. Schussel m. Von Schuß(s. d.) in der Bed.«pfeilschnelle Fortbewegung, auffällig übereilte Handlung»(wetterau.). Vgl. Schauß- barthel. 4L. schuss(e)lig, adj. Schüssel, f.(Pl.-n): rundes od. langrundes 80⁵ schusseln Schütze 806 Tischgeschirr, die Speisen darin aufzutragen. Mhd. schizzel(e), md. schugzel(e), ahd. scuzzil(a) f.; dazu mnd. schottel, schuttel f., mndl. scotele, nndl. schotel f., ags. scutel«Schüssel⸗, engl. seuttle cflacher Korb, anord. skautil! m.«Schüs- sel, kleiner Speisetisch⸗, aus mlat. scutila, lat. scutala f.«kleine flache Schüssels, scutella f. cSchale», Dim. von lat. scuta f. neben scutra f. cflache Schüssel». schusseln, v.: schlittern, glandern. Obsächs. Zu Schuß, s. Schussel. Schusser, m.(-S, Pl. wie Sg.): Schnellkügelchen als Kinderspielzeug. Spätmhd. im 15. Jh. schusser m., von Schufß oder schießen(s. d.). Obd. Vgl. Klicker. Schuster, m.(—s, Pl. wie Sg.): Schuhma- cher(s. d.). Mhd. im 13. Jh. scuochsdtar,(1240) schuochsüter, verkürzt 1297 schuochstœre, 1396 schuochster, zu Anfang des 14. Jh. schuoster u. md. im 15. Jh. schäster m., nd. 1516 schöster aus dem Hochd., zgs. aus mhd. schuoch m.«Schuh» (s. d.) und mhd. sãter, ahd. satari m.«Näher, Schuhmacher, Schneiderz, zur genauern Be- zeichnung u. zum Unterschied vom Schneider; dazu ags. sätere, anord. satari m.«Schuhma- chery(im Isländ. Gerbers). Aus lat. sator m. «Schuhmacher, Flickschuster», von lat. suere cnähen». Das einheimische Wort war md. im 13. Jh. Schäzworchte, schüaurte, doorte, 1355 schüchawurte, im 15. Jh. schuchwarte, schuchart (Ritterspieg. 3467) u. schuchzwert, 1422 schuhert (Vocab. vratislav.), mnd. schä-, schöwercht, sco- wert, schowart, ags. scöhwyrhta m.; noch er- halten in den Eigennamen Schahart u. Schuhert. Schute, Schüte, f.(Pl.-n): nachenartiges mast- u. segelloses Fluß-, Kanalfahrzeug; kurzes breites dreimastiges Ostseeschiff. In der 1. Bed. 1716 bei Ludwig Schüte f.(auch«kleines Segel- schiff»), 1678 bei Kramer Schuyt f., im 17. und 18. Jh. meist in holländ. Schreibung oder Aus- sprache Schuyte, Schuite od. Scheute, aus mnd. schuf(t)e, mndl. schugte, nndl. schuit f.; dazu anord. Skũta f.«leichtes Schnellschiff», schwed. skuta, dän. skude. Zu schießen(s. d.) in der Bed. cin größter Schnelligkeit dahineilenn. Schutt, m.(Jels): hingeschütteter Uber- rest von Erde, Sand, Kalk, Steinen usw. 1629 bei Opitz Poem. 2, 137 Schatt, 1664 bei Duez Schütt m., im 15. Jh. schut f.(Tucher Baumeist. 247, 24, auch«Schuttabladeplatz 58, 1); älter- nhd. in der Bed. aufgeschütteter Erdwall, Wall, Bollwerko, b. Luther Schat m. f.(2. Sam. 20, 15), 1482 im Voc. theut. dd 22 schutt. Schütte, f. (Pl.-n/): Bündel ausgedroschnen, vorher zum Ausdreschen hingeschütteten langen Strohes, 1562 b. Mathesius Sar. 159 a, in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 346, 28 schüt f. Mhd. schüt e) f.«an- geschwemmtes Erdreich, kleine Insel durch An- schwemmung, künstlicher Erdwalle, dann im 15. Jh. Schüt f.«Kornbodem. Beide von schütten (s. d.). Schütteln, v.: in zitternde Bewegung von stärkern Schwingungen versetzen. Mhd. schüt t)eln, ahd. scutilõn, Iterativzu schütten, v.: häufend hinstreuen, ausgießen;(intr.) reich- lichen Ertrag geben(im Getreide- u. Bergbau, 1562 bei Mathesius Sar. 87 a); unpers. es Schäüt- ket cregnet stark»(obd.). In der 1. Bed. mhd. schüt(t)en, frühmhd. und md. schutten, ahd. scut(t)an, scutan, urspr. cheftig bewegens, dann schwingend bewegen» usw., md. im 15. Jh. auch schotin, schoten«schütteln»(Diefenb. gl. 4873²), dazu asächs. scuddian u. mnd. schudden cschüt- teln⸗, afrs. schedda«stoßen, schüttelns, ags. Sch- dan cerschüttert werden, bebens. Viell. urverw. mit lat. quatére, con-cutère«schütteln, erschüt- tern,, lit. kutéti«aufrütteln?. schütter, adj., s. schitter. schüttern, v.:(tr.) in stark schwingende zitternde Bewegung setzen;(intr.) in stark schwingender zitternder Bewegung sein. In der 1. Bed. bei Luther Ruth 3, 8 erschuttern u. Br. 2, 57 sich schattern, b. Opitz 1, 232 schüttern; in der intr. Bed.«zittern, erbeben» bei Luther 9, 590, 29 W. schuttern, 1482 im Voc. theut. cc 8 b schuttern, 1557 b. Waldis Es. 4, 98, 138 schüttern. Iterativ von schütten(s. d.). Schutz, m.(-es): Sicherungvor UÜblem. Bei Luther Schutz, md. im 14. Jh. schuz m.(Gen. tzes). Von schützen(s. d.). ZUS. Schutz- bündnis, n., im 17. Jh. b. Leibniz unvorgreifl. Gedanken§ 67 Schutz- und Trotz-Verbundniß, 1741 bei Frisch Schutz- und Trutz-Bündnüs. Schutzengel, m., 1641 Schottel 36. schutz- los, adj., 1716 bei Ludwig. Schutzwehr, f., 1641 bei Schottel 361. Schütz, n.(-es, Pl.-e), auch Schütze, f. (Pl.-n): Schleusenbrett, Hebetor an Schleusen. Erstres b. Klamer Schmidt 3, 137, letztres 1784 bei Jacobsson. Md. im 15. Jh. schuz m.(Gen. kzes),«Aufstauung des Wassers, Umdämmung, dazu mnd. schatte, schütte f., zu spätmhd. und md. im 15. Jh. schutzen ceindämmen, aufstauen⸗ mndl. schattten. 1Schütz(e), m.(n, Pl.-n): der Schießende, bes. der im Schießen Geübte. Mhd. schütze m. «Armbrust.-,(in der Mitte des 15. Jhs. auch) Büchsenschützey, sowie Tierkreisbilda, ahd. scuzzo m.«Pfeilschußgeübter»(schon bei den Langobarden als Eigenname); dazu mnd. schutte, 51* 807 Schütze Schwaden 808 afrs. skutta, sketta, ags. scytta,(entl.) anord. sketi, schwed. seytt, dän. skytte m. Zu schießen (s. d.). Vgl. Abcschütze. 2Schütze, m.(-n, Pl.-n): öffentlicher Wäch- ter oder Hüter für Flur, Feld, Wald usw. Mhd. u. schon 1256 md. Schütze, schutz m., eins mit 1 Schütze, s. d., aber angelehnt an schützen, s. d. 3Schütze, m. f.(Pl.-n): Weberschiffchen, Schießspule, spätmhd. zu Anfang des 15. Jhs. schutzen. Von schießen(s. d.). 4Schütze, f.(Pl.-n), s. Schäütz. ZUS. Schüt- zensteg, m.: Steg vor dem Gerinne der Mühl- räder, um die Schützen aufziehen und nieder- lassen zu können. schützen, v.: vor Üblem sichern. Mhd. schützen, md. schutzen; dazu mnd.-mndl. schatten aschützen, einfriedigen, um etwas vor Angriffen od. Entweichen zu bewahren, hindern, wehren, insbes. fremdes Vieh, das Schaden tut, als Pfand zurückhalten, überhaupt mit Arrest belegeny, afrs. sketta«verschließeny, ags. schyttan«Riegel vorstoßen, sperrem, engl. shut. Intensivbildung zu schießen. Ein andres Wort ist mhd. schüten, beschüten cbeschützen», das zu Schutt gehört. Schutzengel usw., s. Schutz. Schütz- ling, m., 1691 b. Stieler Schützlinger, zu Schutz, schützen(s. d.). schwabbeln, v.: sich flüssig od. weich hin u. her bewegen. 1691 bei Stieler, md. u. nd. für hd. schwappeln(s. d.). 1Schwabe, m.(-n, Pl.-n), Volksname. Mhd. (13. Jh.) Swäbem., nebenstarkflekt. Seãp, Sawb (Pl.-be), ahd. Sudb(Pl. Suũba); dazu ags. Soσ, anord. Pl. Svdvar, lat. Suébas, Suévus, frühmlat. Suavus, gr. Vouüßocm. Schwaben, n.: Schwa- benland, mhd. Soben, gekürzt aus ze Sawäben (Dat. Pl. des Volksnamens), dafür ahd. b. Otfrid Suãbõ richi n. 4 BL. Schwäbin, f. mhd. Saœ bin(ne) f. schwäbisch, adj., mhd. saãbesch, swœ—bisch. ZUS. Schwabenalter, n. das Alter von 40 Jahren, in dem die Schwaben verständig werden. ZfdW. 8, 134 Beleg von 1773. Schwa- benstreich, m.: unüberlegter Streich. Ende des 18. Jhs. Vgl. Ladendorf. *2Schwabe, f.(Pl. n): der Mehlkäfer tene- brio molitor, sowie die Schabe blatta lucifuga od. orientalis. 1691 b. Stieler als M.(bes. obd.), 1741 b. Frisch F., volkstümlich umgebildet aus Schabe. Anderswo nennt man die Tiere Russen, Preußen. schwach, adj.(Komp. schwächer, Superl. schaächst): der Kraft oder Zahl ermangelnd. Mhd. swach«schlecht, unedel, niedrig, armselig, schimpflich, verachtet, sündhaft, kraftlosy; dazu mnd.-mndl. saack, nndl. z2ak«kraftlos. Wohl wie mhd. szach m. u. swache f. Schmach, Un- ehres, gleichen Stammes mit ahd. suehhan cher- vorquellen, riechen, übel riechen, stinken», mhd. swecher Adj.(Abel swecher)«stinkend», wie bei Konrad v. Würzbg. Parthenopier 8473 stacher fuler mist, dazu ahd. sueckia u. Stexhe Pl.«Ge- rüche», asächs. swex m. Geruch, Duft», ags. secc, Swœec m.«Geruch, Geschmack». Oder zu siech(s. d.). 4BL. Schwäche, f., 1537 bei Dasypodius, mhd. sueche f. eder schwächre obre Teil der Messerklinge». schwächen, v., mhd. swechen ckraftlos machen, des Wertes und der Ehre berauben, beschimpfen, entehren, not- züchtigen». Schwachheit, f., mhd. szwacheit f.«armseliger Zustand, Unehre, Schmachv. schwächlich, adj.: kraftlos, bei Luther 8, 310 b schwechlich, mhd. stwwachlich, sawechlich schmählich», mnd. Adv. Szwakeliken schwachy. Schwächling, m., 1702 b. Krämer. Schwach- mätikus, m.(Pl.usse,-Ker, bayr.-kii), 1801 bei Campe u. Ende des 18. Jhs.(fd W. 4,313), dem lat. rheumaticus«an Gliederreißen leidend' scherzhaft nachgebildetes Wort. Schwad, m.(-enls], Pl.-en), Schwaden, m.(‧, Pl. wie Sg.): Reihe abgemähten Grases oder Getreides; der leere Raum, soweit beim Mähen die Sense gereicht hat. Md. u. nd., in der 1. Bed. 1691 bei Stieler Schabad(en) m., 1595 im Froschmeus. 2, 2,7, 38 Schawad, 1599 b. Wais- sel Chron. 258 b Schzwat n., auch b. Voß Id. S. 384 Schaovad n., 1741 bei Frisch Schaade f., unsicher ob schon md. im 13. Jh. swaden m.; dazu mnd. sebat, Ssuaden n.(auch«Furche»), mndl. sade, ags. Suναρ f., savνς n.„Spur, Fährte, Pfad, engl. sath«Schwaden». Verwandt mit mnd. mndl. swade f.«Senses, nndl. 2⁰aa, ostfrs. schawaa f. cdie breite altfriesische Senses, ferner mit mnd. sawette f., afrs. S ethe, swithe f. Grenzen, dazu anord. svedja cgleiten, abgleiten», suvad n., svadi m.«das Gleiten, Stelle, an der man leicht aus- gleitet, norw. svacnackte Felsenfläches. Zfd W. 7, 269 wird aw. ærasta-«gedroschen», npers. xvast«ausgetretner Pfad» verglichen. 2Schwaden, m.(‧J, Pl. wie Sg.): die Grasart panicum, wie der eßbare Same derselben. Mhd. im 14. Jh. saden, 1482 im Voc. theut. ff 7 b sa- dem, 1414 bei Diefenbach gl. 140 2 Sαde. Dazu Schawade f. Grütze aus dem Samen des Schwa- dengrases» b. Voß Id. S. 384. Dunkler Herkunft. sSchwaden, m.(-s, Pl. wie Sg.): Dampf von heißer Flüssigkeit, Dunst; schädlicher, giftiger Grubendunst beim Bergbau(1546 bei Agricola de re metallica 481 Schawaden m.). In der 1. Bed. 809 Schwadron Schwamm 810 mhd.- mnd. stwadem, sawaden m., eng verw. mit ahd. swedan«verhalten langsam und dampfend brennen», sweda f.«Dampf von kohlenden Sa- chens, ags. s:aul m.«Qualm», anord. Suida f. Brand»,(als Verb) canbrennen, ankohlen las- seno, schwed. svida, dän. svide«⸗sengeno, urverw. mit abg. pri-svenqti«verbrannt werden, ver- dorren», poln. swad m.«Brandgeruch, Dunst». Dazu wohl mit Schwebeablaut sieden. 4BL. schwadmen, v.: durch u. in Dampf erweichen od. bähen, wetterau., so schon mnd. szademen, dagegen spätmhd. im 15. Jh. sewademen, swe- demen dampfen. Schwadrön, f.(Pl.-en): Reiterschar von ungefähr 100 Mann. 1616 b. Wallhausen Kriegs- kunst zu Pferd Squadron m., 1691 bei Stieler Schwadron f., aus glbd. ital. squadrone m., frz. escadron m., urspr.«viereckiger Haufen, von ital. squadrare«viereckig machen⸗; dafür 1578 b. Fronsperger Kriegsb. 1, 93 b Geschzwader, s. d., 1605 b. Hulsius Schoad m. 48 L. schwadro- nieren, v.: sich verbreitend umhertreiben (Schiller Räuber 2, 3 Schausp.); scharf hin und her hauen(der j. Goethe 3,587); groß u. viel in den Tag hinein schwatzen(1776 bei Hermes Soph. 1,7, stud. 1781 bei Kindleben schaoaddro- niren). In der letzten Bed. umgebildet aus älter- nhd. schawadern«viel schwatzen»(Keisersberg Sünden d. M. 81 b), eig.«plätschern»(1563 bei Forer Fischb. 112 ²), mhd. stoateren crauschen, klappern?. schwafeln, v.: törichtes Zeug reden. Da- neben mannigfache Nebenform in den Ma., wie schaebeln, erzgebirg. schzwöfln, thür. schroaaweln, nd. Seeveln u. a. Herkunft dunkel. Schwager, m.(-s, Pl. Schzwäger): Schwe- stermannn; des Gatten Bruder. Mhd.-mnd.-afrs. stwäger m.«Schwestermann», dann«Schwieger- vater, Schwiegerschm, im Mnd. auch«Neffe der Frauy, ahd. sᷣgur(KZ. 40, 406), urverw. mit aind. çvãçura-«zum Schwäher gehörig», zu aind. vãguras«der Schabãher»(s. d.). Vgl. KZ. 40, 400. In verblaßter Bed. als vertrauliche An- rede schon im 16. Jh.(Zimm. Chron. ² 3, 530, 9, Berlichingen 88 u. bereits 1494 in Brants Narr. 17,23 swägern«als Schwager anreden»), daher als stud. Bezeichnung für den Postillon»(1738 b. Stoppe neue Fabeln 102, für den«Kutscher⸗ 1697 bei Ettner unwürd. Doctor 753 und schon 1723 im Dänischen, vgl. Zfd W. 7, 333). 4BL. Schwägerin, f., mhd. aœgerinne f. schwä- gerlich, adj., mhd. swwœgerlich. Schwäger- schaft, f., mhd. im 14. Jh. szwgerschaff. Schwäher, m.(*s, Pl. wie Sg.): Schwieger- vater; Schwager(Goethe Iph. 1011, Hebbel Nib.). Mhd. suweher, ahd. suehur m.(im 11. Jh. auch des Gatten Bruder); dazu ags. sονπο m., Schwiegervaters(auch Vetters), got. sewaihra m. Schwiegervater». Das Wort wird seit dem 18. Jh. nur noch in poetischer u. altertümelnder Sprache gebraucht. Urverw. mit glbd. lit. Jésu- ras, abg. svekcrü, russ. swekru, lat. socer, gr. Exupôc, korn. hwigeren, albanes. ujehof, arm. skesrair, aw. ævasura-, aind. guãguras m. 8. Schawieger, Schwager. Schwaige, f.(Pl.-n): Viehhof nebst Weide- platz u. Viehherde. Mhd. sweige, ahd. seweiga f., and. in svégeri m. cRinderhirts., noch bayr.-öst.- schwäb. in den Voralpen. Viell. urverw. mit gr. cnxôc m. umzäunter Platz für junge Schafe u. Ziegen», falls dies aus einem nõrdl. Dial. entl. ist. Schwalbe, f.(Pl.-/): der Zugvogel hirundo. Mhd. szwalzwe, szwalbe, ahd. szwalaaa, sealurva f., schwäb.-schweiz. Schwalm m.; dazu and. suala, mnd. Sewale(n) m. f., nnd. Seο⁴έe f., 1477 clev. saal(u) e, ndl. zubaluu f., afrs. svala, ags. sealawe f., engl. Saallouo, anord. und schwed. svala, dän. svale f. Dunkler Herkunft, kaum zu gr.&kuchv f. cEisvogely. Vgl. Suolahti. 1Schwalch, m.(-Lels, Pl.-e): Offnung des Schmelzofens(Schiller Glocke V. 26). Md. im 13. Jh. szwalch m.«Schlund», im 14. Jh. Sawalg m.«Wasserschlund, Flut»; dazu mnd. sealch, swelch m.«Wasserschlundy, ags. seelgend f. m., anord. svelgr m.«Schlund, Abgrund. Zu mhd. (md.) Szwelgen, saelhen«schlucken», s. schaelgen. ²Schwalch, m.: Dampf, Lichtqualm. Aus glbd. nd. swallc im Brem. Wb. Zu schwellen. Schwalg, m.(els,-e): Flut, Gewoge. Mnd. swalch, berührt sich mit Schwalch, ist aber von Schwall beeinflußt. Schwall, m.(els, Pl.-e): sich wellenartig bewegende Fülle. Mhd. saοal m. angeschwollne große Masse». Von schaellen(s. d.). Schwalm, m.(-Lels, Pl.-e): Schwall. Noch schweiz. Im 15. Jh. sealm m.«Wasserstrudel, wirbel»(Diefenb. gl. 629 2). Von schaoellen, s. d. Schwamm, m.(-Lels, Pl. Schewämme): ge- trocknetes poröses Pflanzengebilde; Pilz. In beiden Bedd. mhd.-ahd. suυαmν(p) m., im Mhd. auch schwach swamme m.; dazu mnd. sawam m. Pilzy, ndl. zwam f. ZLündschwammy, ags. sawamm m., anord. svõppr m. in beiden Bedd., dän.-schwed. suvamp, got. swamm- m.«poröser Schwamm». Im Ablaut steht die Nebenform Schawumm m.(1561 bei Maaler u. noch schweiz. u. thür., im 15. Jh. seο m.). Herkunft dunkel. Verwandtschaft mit gr. couqc«schwammig, 811 Schwan schwänzen 8¹² locker, porös» ist unsicher. Vgl. noch Bezz. Btr. 29,47. 4B L. schwammicht, schwammig, adj., 1663 b. Schottel schwammig, 1537 b. Dasy- podius schaammechtig. Schwan, m.(-els, Plural Schaäne): der Schwimmvogel cygnus. Mhd. sewan, schwach swane m.(noch im 18. Jh. u. obd. Gen. u. Pl. Schawanen), ahd. sewan m. u. sewana f.(noch am Rhein und Main Schawone f.); dazu and. stan, mnd. suan, Saο m., ndl. 2waan f., ags. swan, sοn m., engl. stan, anord. svanr m., schwed. svan. Wohl gleichen Stammes wie aind. suãnali «tönto, svänas u. sväna- m. Ton, Geräusch», lat. sonère, sonãre, sonus m.«Tοm, air. sennaim cich spiele auf der Harfes, also urspr. vom Sing- schwan, cycnus musicus, dessen Stimme wie entferntes Glockengeläute klingt. Eine andre Bezeichnung des Sch. ist mhd.-ahd. albiz, elbiz m., noch im 16. Jh. Elbiß, lbsch u. bernisch Bibs, dazu ags. iel fetu f., anord. elptr, ölpt, alftf., urverw. mit abg. lebedi m.«Schwan’, lat. albas «weißy. Vgl. Suolahti 406. 4L. Schwanen, Pl.: Schwanenflaumfedern, 1732 b. Haller Alpen V. 10, Wieland Oberon5, 1. schwanen, v.: vor- fühlend ahnen, bereits im 16. Jh.(1543 der ver- zucket Pasquin A 7, 1582 Hayneccius Pfriem 445 mir schawant); dazu mnd. 1514 stwanen, wie die glbd. RA. Schwansfedern bekommen(Schnabel Felsenburg 4, 337) u. es wachsen mir Schwans- federn(im 17. Jh. bei Filip von Zesen) zeigen, vom Schaan als weissagendem Vogel, in dessen Gestalt sich Schwanenjungfrauen(Walküren u. Elbinnen) verwandeln. ZUS. Schwanenge- sang, m.: letzte Dichtung eines Dichters usw., 1678 bei Krämer, nach dem alten Glauben, daß der stumme oder Teichschwan nur kurz vor seinem Tode singe(Plinius hist. nat. 10, 32, Lu- krez 2,505); in urspr. Bed. 1541 b. Frisius 239° Schwanengsangn. Schwanenhals, m.: Fang- eisen für Füchse(1746 bei Döbel Jäger-Pract. 2, 141); mhd. swanhals m.«schmale Sichel. schwanenweiß, adj., 1575 im Garg. 112. Schwang, m.(Leſs): schwingende Bewe- gung, Schwung; volle Ublichkeit(b. Luther Ps. 85,14 im Schawang gehen, 8, 33 W. in Schaoanck, mund. swan, swangh). In derl. Bed. mhd. swnc m.(Gen. stοαnges), s. Schaankx. schwanger, adj.: vom Manne befruchtet; (bildl.), womit im Geiste erfüllt(im 14. Jh. bei Megenb. 4, 33). In der urspr. Bed. mhd. Slοanger u. swwangel(auch bildl.«erfüllt von etw.»), ahd. swangar, swangir; dazu mnd. swanger, nndl. zuanger«schwanger», ags. swangor«schwer- fällig, langsam, träge». Viell. verw. mit lit. Sun- kis«schwer»(Zupitza 139). Bei Luther Hiob 39, 4 auch von Tieren«trächtigs, wie vereinzelt schon mhd. u. ahd. 4 L. schwängern, v., mhd. im 14. Jh. szwengern. Schwangerschaft, f., 1678 bei Krämer. Schwank, m.(Aels, Pl. Schawänke): belu- stigender treffender Einfall u. Streich; Erdich- tung u. Erzühlung eines solchen. Mhd. szswancm. (Gen. kes)«Schwingung, Schwung, Schwung einer Waffe, Wurf, Hieb, Streich, Fechterstreich, plötzliche Erscheinung», dann im 15. Jh. der Pl. swenck(e), in beiden obigen Bed.; ahd. in hina- sauanch m. Fortschwung, Ungestüm». Von schwingen(s. d.). Vgl. Schwang. schwank, adj.: schmal u. dünn sich hin u. her bewegend. Mhd. sranc cstark in Bewegung befindlich, stürmisch»(vom Wind), dann cbieg- sam, schlank, schmächtig», älternhd. vereinzelt 1540 bei Alberus dict. Qq 1 b schawang; dazu ndrhein. im 14. Jh. u. mnd. szank«schmal, leicht- beweglich», anord. svangr«schlank, dünn, hung- rige, dün. svang taubvom Korn. Weiterbildun- gen sind mhd. swankel, ags. swancor«leichtbe- weglich». Von schaingen, s. d. 4B L. schwan- ken, v., spätmhd. sankeen u. swankeln, mndl. sawancken, nndl. 2wankten, dagegen trans. mhd. swanken«schwingen, schwenken»(s. d.), wie clev. 1477 swwancken. Davon Schwankung, f., 1541 bei Frisius 860 2 Schwanckung. Schwanz, m.(els, Pl. Schänze): Schleppe des Kleides; bewegliche Verlängerung des Tier- körpers hinten über dem After; männliches Glied. In diesen Bedd. mhd. swanz m.(auch czierliches Schöntun), daher entl. mnd. Sσασmα, schwed.-dän. szvansm. Gebildet zu mhd. sawanzen «schwenkend sich bewegen, hin u. her schwan- kenv», dann(den Mund) zierlich u. höflich be- wegen, sich zierlich od. geziert, bes. tanzartig be- wegen, tanzen, einherstolzieren), aus*sawanke- zen, Intensiv von Stoankten« schwanken»(s. d.). schwänzen, v., mhd. senzen eschwenkeny, dann«putzen, zieren», aus“*sυenkezen, einer In- tensivbildung zu mhd. swwenxen(s. schavenken), schon früh in die Bed. des mhd. stoanzen(s. Schwanz) übergreifend; stud. in der Bed. um etw. prellen?, 1729 bei Stoppe Ged. 2,181,«be- trügen» 1734 bei Steinbach,«aus Müßiggang versäumen»(stud. 1749, aus dem Rotwelsch, 1724 swensen cüber Landt lauffen» und 1510 schwentzen«gons), daher der Pl. Schwänzel- pfennige: heimlicherweise bei Einkäufen ab- gezwackte kleine Geldbeträge(1715 bei Ama- ranthes, vgl. rotwelsch schawenzlerspenk Dieb, ZfdW. 10,213). schwänzeln, v., mhd. swwenzeln 813 schwapp schwarz 814 sschwenken, sich aufputzen, zieren», Weiter- bildung zu schaoänzen. schwapp, interj., den Schall eines schnellen Schlages bezeichnend, 1558 bei Lindener Rastb. Kap. 54(S. 154) schawib schwab. Vgl. schwipp, schawupp. 4BL. schwappen, v. flüssigschwan- kend an od. über den Rand schlagen(1665 im Katzenveit E6 b) od. schwenkend gießen(1678 b. Krämer); einer Flüssigkeit ähnlich schwanken (1565 bei Barth Weiberspiegel G 5 b). Davon weitergebildet schwappeln, v., 1499 im Teren⸗z 106 b schaaplen«plätschernd anschlagen», 1516 b. Keisersb. Emeis 86 Seoappeln cschwätzen, jetzt schaabbeln(s. d.). Schwüre, f.(Pl.-n), preuß.-bayr. nur so, u. Schwären, m.(-e, Pl. wieSg.): eiternde Haut- erhöhung, b. Hulsius 1616 Schzwär, 1691 b. Stie- ler Schawären m., mhd. u. mnd. seere u. stark sower, ahd. saero m., auch«Krankheit, Krank- heitsschmerz». Die Form Schaedre f.(Overbeck Fritzchens Lieder 127, Ged. 255) ist bes. nd. Wohl urverw. mit aw. rara- m.(aus*svara-) Wunde, Verwundung». schwüren, v.(Präs. schaürt, schaiert, Prät. schwor, Konj. schawöre, Part. geschaoren, die im 18. Jh. auftretenden schwachen Formen gelten nicht mehr als zu- lässig): in Eiterung übergehen, eitern. 1522 bei Keisersberg Postill 2, 58 schecüren, mhd. suwern (Präs. swirt, Prät. siwar, md. auch sevwir, Konj. saœere) cwehtun, schmerzen, schwellen, eitern?, auch«Schmerz zempfnden, schwellen»(vom Mut), ahd. saoeran cschmerzen; dazu mnd. Sae- ren(Prät. Suor, Part. gesworen) seitern, schmer- zen?, ndl. ⸗weren. Im Volk vielfach schwören. Schwarm, m.(-els, Pl. Schaärme): unge- ordnete geräuschvolle Menge. Mhd. szwarm, abd. suwarm m. Bienenschwarm»(Pl.-a); dazu and.- mnd. szwarm, ndl. zwerm, zwwarm, ags. sawearm m. Bienenschwarm)y, engl. swaym, anord. svarmr m. Tumult, lärmende Mengev. Gleichen Stam- mes wie das im Ablaut stehende schwirren(s. d.) u. wie das späternord. suarra«rauschen, wim- melm, urverw. mit aind. svar«rauschen, tönen', s. Schaören. 4BL. schwärmen, v., mhd. sabarmen, swwermen, frühmhd. scweremen von den Bienen, übertr. auf das überspannte Gedanken- leben des Menschen in religiösem u. weltlichem Sinne(bei Luther 1, 376 5b J.), seit dem 18. Jh. in bezug auf phantastische Begeisterung(1775 bei Wieland Sixt u. Klärchen 1, 220). Davon Schwärmer, m.: Irrgläubiger(bei Luther 3,378 b); Phantast(im 16. Jh. b. Kirchhoff Wend. 1, 175 Ost.); Dämmerungsfalter(1795 bei Nem- nich); schwärmender Feuerwerkskörper(1664 bei Duez); Schwärmeréi, f. schwärme- risch, adj., beide bei Luther. Schwarte, f.(Pl.-/): dicke harte Haut; altes, veraltetes, eig. in Schweinsleder gebund- nes Buch(Günther 518 u. 860); UÜbersetzung (bei den Schülern). Mhd. sarte f.«Haut, wo- rin die Haare sitzen, die menschliche Schopf- haut, befiederte Haut, dicke fette Haut, Speck- rinden; dazu mud. u. afrs. stwarde f.,«Kopf- haut», ndl. z⁶οrd n.«Speckschwarte?, ags. sweard m. Hautꝰ, engl. sward«Schwarte, Ra- sendecke, anord. svõrdr m. cHaut, Kopfhaut, Walfischhaut, Rasendeckes, dän. suärↄ. Dunkler Herkunft. In der volkstümlichen Bed.«Rede- fluß» ist Sch. umgebildet aus Schawade f., von suada, dem F. des lat. Adj. suadus cüberredend. 4B L. schwartig, adj., 1741 b. Frisch; schavar- kicht 1691 bei Stieler. ZUS. Schwart(en)- magen, m.: Schweinsmagen oder-blase mit kleingehackten Schweineschwarten usw. gefüllt (Goethe Br. 3,212), 1731 bei Zincke öcon. Lex. schwarz, adj.(Komp. Schawärzer, Sup. schaärzest): völlig dunkelfarben. Mhd. suarz (Komp. suwarzer, sawerzer), ahd. suaz; dazu asächs.-mnd.-mndl. seαrt, nndl. zwart, ags. sweart, engl. scart, anord. suartr(dazu sorta f.«Schwärzes, sorti m.«schwarze Wolke»), schwed. svart, dän. sort, got. saarts. Wohl ur- verw. mit lat. sordes f.«Schmutz, sordicas «schmutzig, svãsum n. aschwarze Farbey und aw. kaævaroda-, vgl. Zfd W. 6, 354. Subst. der Schaarze«Teufel»(Schiller Wall. Tod 2, 3), be- reits mhd. der swwarze«Teufel, Mohrs. 4 B L. Schwärze, f., mhd. szwerze, ahd. suarzi f. und suerza f. schwärzen, v., mhd. saerzen, ahd. serzan schwarz machen»; in der Bed.«be- schuldigen, als schlecht darstellen⸗(Goethe Faust 3581) im 16. Jh. b. Fischart Großm. Pract. 105, b. Duez 1664 schadärtzen«ins schwartz Re- gister bringens, ferner«schmuggeln»(1780 bei Adelung als obd., zum rotwelschen Ausdruck suwercze f.«Nacht⸗, im 14. Jh. bei Kluge Rot- welsch 1, 2). schwärzlich, adj., mhd. im 14. Jh. Sebarzlot, 1452 bei Diefenbach-Wülker schawartzlecht, Ende des 16. Jhs. b. Ayrer 969, 12 schaartzlich, 1641 b. Schottel 331 schawärtzlich. ZUS. Schwarzbeere, f.: Heidelbeere, bei H. Sachs, ahd. suarzhere n.(auch«Brombeere»). Schwarzbrot, n., im 14. Jh. schwartzbrott (Diefenb. gl. 601). Schwarzdorn, m.: der Schlehdorn, prunus spinosa, benannt nach der dunkeln Farbe der Beeren und Rinde, 1741 bei Frisch, mhd. siwarzer dorn. Schwarzkunst, f.: Zauberei, 1483 b. Melber n8* schzartzlunst, 81⁵ Schwatz Schwegel 816 mhd. diu ssarze kunst(Myst. 1, 68, 2), s. Nigro- mantie. Schwarzkünstler, m.: Zauberer, 1537 bei Dasypodius 1, 126 b Schwartzkuünstler, im 15. Jh. schzwarlzkunster b. Diefenb. gl. 380°. Schwarzwild, n.: Wildschwein, mhd. saarz- wilt, ahd. sarzwild n. Schwarzwurz(el), f., Name der Pflanze symphytum officinale, deren Wurzel eine schwarze Schale hat, mhd. Suσπdrz- wurz f.; aus gleichem Grunde heißt Scorzonera hispanica bei Krämer 1678 Schwartzwurtz. Schwatz, m.(-Lels, Pl.-e), spätmhd. seat= m. Von schwatzen, schwätzen, v.: in leich- ter Weise u. gesprächig reden; aus Sprechlust u. gehaltlos reden. Spätmhd. im 15. Jh. sewatzen, 1429 saätzen, 1412 selzen, verw. mit glbd. schaadern(s. schwwadronieren), schwedern plät- schernd gießen»(Luther 6, 4942 J.), mhd. sewa- teren«rauschen, klappernꝰ, spätmhd. sawaderer m.«Schwätzer», anders die Schoffel und die swa- derer(Weist. 1, 739), im Mlat. öfter scabini et suadentes od. sudsores. 4 BL. Schwätzer, m., spätmhd. im 15. Jh. swetzer m. schwatzhaft, adj., 1734 b. Steinb., Ende des 15. Jhs. schwetz- hafftig; Schwatzhaftigkeit, f., 1514 b. Kei- sersberg Klappermaul 80²2 schzoätzhafftikeit. schwätzig, adj.(Goethe 2, 205, Lächtwer Fab. 1, 11), im 15. Jh. schzwätzig, Schaetzig. Schwebe, f., nur in der RA. in der Sch., mhd. suwebe f. Von schweben, v.: sich in der Luft frei erhalten od. leicht u. sanft bewegen; in der Höhe befestigt frei hangen oder herabhangen. Mhd. sebeben«sich fließend, segelnd, schwim- mend, fliegend hin u. her bewegen,(von Streit- sachen) unentschieden sein», ahd. suwebén«sich von Luft oder Wasser getragen frei bewegen, schwimmeny; dazu and. sebon, mnd.-mndl. sweven, nndl. zweven. Verw. mit anord. Sufa, ags. Szwifan asich bewegen, gehen», ahd. sueib m. «schwingende, zitternde Bewegung», sueibön, mhd. sweiben«schwanken, sich hin u. her be- wegen'», ferner mit schzweifen(s. d.). Eine Wz. ohne s-in ahd. weibön«schweben, schwanken), anord. veifa«schwingen», dazu lat. vibräre «schwingen», aind. vépaté«zittern». Vgl. Walde. schwebeln, v., bes. in nebeln und sch.«sich wie in Nebel u. Schweben schwankend bewe- gen»(leiblich und geistig), bei Goethe 47, 198, Uhland Ged. 192. Iterativbildung zu schweben (s. d.), mhd. swibelen«schwanken, taumeln). Schwede, m.(-n, Pl.-n), Volksname, mhd. im 14. Jh. Saeden der Dat. Pl. als Name des Lan- des, ohne ableitendes d der Pl. des Volksnamens aschwed. Sazar, anord. Suiar, ags. Sawéon, lat. Suiones(Tacitus Germ. 44), aber bei Jordanus Kap. 3 Suethans. RA. alter Sch.«Mann von al- tem Schrot u. Korn, alter Freund, nach Wei- gand eine wohl im 18. Jh. aufgekommne Be- zeichnung, die zunächst auf einen Mann aus der Schwedenzeit, d. h. der Zeit des 30 jähr. Krieges ging u. dann überhaupt auf einen Mann voraus- gegangner Generation übertr. wurde. Unsicher. Schwedenkopf, m.: Kopf mit ganz kurz ge- schornem Haar. In der 2. H. des 18. Jhs. be- liebte Haartracht. Schwefel, m.(-S, Pl. wie Sg.): ein blau u. mit erstickendem Dampfe brennendes Mineral. Bei Luther Schwebel, mhd. stebel,(md.) Sevel, im 15. Jh. szwefel, ahd. suebal,(md.) sueval m.; da- zu asächs. suebal, mnd.-mndl. suevel, seavel m., nndl. ꝛοα᷑iĩ‿ f., ags. sefe)! m., schwed. svafel n., dän. suvovel n., got. Seενs m., aus dem Germ. entl. abg. 2uν(e)lü m.«Schwefel». Die Neben- form köln. im 15. Jh. szegel, jetzt Schawägel, aach. Schweegel, westfäl. Saäggel m. ist wohl jüngre Entwicklung. Zusammenhang mit glbd. lat. sulp(h)ur n. m. ist naheliegendu. wahrscheinlich. Vgl. Walde. Uber den Wechsel von F u. b vgl. Idg. Forsch. 14, 261. 4BL. schwefelicht, schwefelig, adj., mhd. swebelic, sweheleht, sweveleht, ahd. sivebeleg. Schwefeln, v., 1498 in Reichsordn. 292(Wein); dagegen in der Bed. Unsinn redem eins mit schawwappeln eschwätzens, obsächs. scheafeln(s. d.). ZUS. Schwefel- bande, f.: liederliche Gesellschaft, soll urspr. der Spottname einer Jenaischen Studentenver- bindung Sulphuria gewesen sein. Vgl. Zfd W. 8, 102. Schwefelblumen, Pl.: destillierter Schwefel, 1651 bei Colerus Hausb. 2, 47, dafür Schwefelblüthen 1794 b. Jacobsson. Schwefel- hölzchen, n., 1516 b. Pinicianus Prompt. D5c Schwebelhöltzle«an der Kuppe mit Schwefel bestrichnes Hölzchen, das am glimmenden Zun- derschwamme entzündet wurde». Schwefel- leber, f.: leberähnliche Verbindung des Schwe- fels mit Alkalien, 1780 b. Adelung. Schwefel- säure, f.: Verbindung von Schwefel u. Sauer- stoff. Im 18. Jh. Schwegel, Schwiegel, f.(Pl.-/): Quer- pfeife; gedacktes Flötenwerk der Orgel, 1741 b. Frisch(auch Schewiflöt f.). Mhd. swegele, ahd. suegala, suegila f.«Flöte, Pfeifey(auch«Röhre, Speiseröhre), noch bayr.-öst.-schwäb.-schweiz. Sechabegel f.«Querpfeife», abgeleitet im 15. Jh. swigelpffe f.(Diefenb. gl. 509 c), mhd. szwegelen, swigeln«Flöte blasen, pfeifen», ahd. suegalari, suegilari m.«Flötenbläser», mhd. swegeler m.; dazu ags. Sw⁹‿)! n.«Musik», swegelhorn n. ceine Art Flötes, got. sewiglja m.«Flötenbläser', 817 Schweif Schwein 818 sawiglön cdie Flöte blasen, pfeifeny. Urverw. mit lat. s:hilãre«zischen, pfeifen, s-hilus czischend, vgl. Walde. Schweif, m.(-Lels, Pl.-e): der Schwanz am Kleid, an größern Tieren, am Kometen(1676 b. Francisci Lusthaus 1117) usw. Mhd. saweif m. «Schwung, Gang», dann«umschwingende Be- wegung(s. Vmschabeif), Umkreis, umschlingen- des Band oder Besatz eines Kleidungsstückes, Tierschwanz»(am Pferd, Schaf), im Bergbau «Ausläufer eines Erzgangess, ahd. ssoei; m. cum- schlingendes Schuhband»; dazu anord. sveipr m.«Schlingung, gekräuseltes Haarb. Zu mhd. sweifen, ahd. sweifan«in drehende Bewegung setzen»(s. schaeifen). schweifen, v.(Prät. schzweifte, Part. ge- schweiſt):(intr.) sich bald da- bald dorthin be- wegen;(tr.) mit geschwungnen Linien od. Zie- raten versehen(im 16. Jh. b. Schweinichen 1,53, technisch 1741 bei Frisch); im Wasser schwin- gend spülen(1626 b. Opitz Argenis 2, 134); fegen, kehren(1555 bei Wickram Rollw. 161, 19, noch schweiz.). In der 1. Bed. 1537 b. Dasypodius u. bei Luther 3, 514 b Schaweiffen, eig.«sich umher- schwingen», zum starken mhd. stweifen(Prät. saief)«in drehende Bewegung setzen, schwin- gen»,(intr.) cumherschweifen, bogenförmig gehn, sich schlängeln⸗, ahd. sweifan«schwin- gen», woneben schwach mhd. seweifen«schwin- gen); dazu asächs. Prät. S⁶ ꝙ fegte fort», afrs. S⁶εꝓpa«fegens, ags. szvãpan(Prät. sεονιοꝙ) cfegen, schwingen, streichen»(vom Winde), engl. seeep cfegeny und suοop«wegraffen, anord. sveipa «streichen, fegen, dahintreiben, wickeln, kräu- seln, ferner ags. szifan(Prät. swãf)«umher- schweifen», anord. svifa(Prät. sveif)«gehen, sich hinwenden», ags.-engl. sui/t«schnell», got. midjasweipains f. ⸗Sintflut, Oberschwemmung, eig.«Fegung der Mitte», ahd. ubersueifig«über- fließend, zu viely. S. Schweben u. Schzoippe. schweifwedeln, v. kriechendschmeicheln. Erst in neurer Zeit aus mit dem Schaweife wedeln. ischweigen, v. Prät. schwieg, Konj. schwiege, Part. geschwiegen): keinen Laut der Stimme, überhaupt keinen Laut hören lassen. Mhd. Saον gen(Prãät. stweic, Part. gesawigen, das Prät. noch bei Luther schaweig, bei H. Sachs schawieg), wo- neben schwach stigen(Prät. sigete, swicte, Part. geswiget), ahd. swi⁹̃én(Prät. Sai„éta); da- zu and. swigon(Prät. sν„goda), mnd. soigen (Prãt. sæeεch, suwigede), ndl. awijgen, afrs. swigia, ags. Swigian, woneben swugian, swuroian, su- Wian. Die Annahme von Verwandtschaft mit gr. câv«schweigen), c'yI f. cdas Schweigen'», vgl. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Bezz. Btr. 19, 267, hat lautliche Schwierigkeiten. 4BL. schweigsam, adj., 1798 bei Adelung. ²schweigen, v.(Prät. schaeigte, Part. ge- schweigt): schweigen machen. Mhd. sweigen, ahd. szweigan, Faktitiv zu 1schaweigen(s. d.). schweimen, auch schwiemen, v.: leicht dahinschweben; schwach hin u. her wanken. In der 1. Bed. mhd. saeimen«im Kreise schweben, sich schweifend umherbewegen, fliegen, wan- dern», anord. sveima asich rings ausbreiten- (viell. zu schabeifen); in der 2. Bed. md. im 13. Jh. swimen(Prät. swein)«schwanken, sich hin u. her bewegen»; dazu mit schwacher Flexion mnd.-nnd. sawimen æschwindlig sein, betäubt werden, ferner mnd. Saν(e) und swimel m. «Schwindel, Ohnmachty, md. Schweimel m. (Stieler 1691), afrs.-ags. swima m., anord. Suimi m., verw. mit mhd. s:ornen(s. schewinden) u. vgl. schawiemeln. 1Schwein, m.(-els, Pl.-e): Hirt, besond. Schweinehirt. Noch hess.-waldeck., dazu nd. savén, westfäl. sεne m., and.-mnd. Seν m., eins mit mhd. sein, ahd. suein m.«Knecht, Hirt), ags. Saãn m.«Jüngling», engl. stain«junger Bursche, Schäfer), anord. sveinn m. cKnabey, schwed. sven m. Bursch, Jüngling, Junggesell, Knappe», dän. svend«Geselle, Junggesell». Erst spät an ²Schaein(s. d.) angelehnt. Urverw. mit lit. svaãnis m.«der Gattin Schwestermann), lett. swainis des Weibes Bruder». 2Schwein, n.(-Lels, Pl.-e): das Säugetier lat. Sus; schmutziger unsittlicher Mensch(1605 bei Holonius Somnium V. 280);(student. 1813) Glück(s. Sau); Klecks(1691 b. Stieler). In der 1. Bed. mhd.-ahd.-asächs.-ags.-anord. sewνn, ndl. szwijn, schwed.-dän. suwin, got. swwein n. Von germ. u. idg. 6 α.au»(s. d.) mittels Endung-in, lat.-inus, also eig.«was zum Schwein gehörts. Entsprechend lat. suinus, abg. suinti. 4BL. schweinen, schweinern, adj., mhdâ.-ahd. swinin, entsprechend abg. svinink; 1621 b. Opel und Cohn 30 jähr. Krieg 113, 45 scheinern. Schweineréi, f., 1678 bei Krämer; schwei- nisch, adj., mhd. sewinisch«vom Schwein her- rührend. ZUS. Schweine-, Schweins- braten, m., b. H. Sachs Fastnachtsp. 15, 247 Schweinepratten, aus älterm Schaweinenbraten (Waldis Streitged. 35, 311), zg8. mit dem Adj. schoeinen, bei Luther 3, 358 b ein schweinen Braten; ebenso Schweinefleisch, aus älterm schweinen, schweininfleisch(15. Jh.), ahd. swwonin fleisc, im 15. Jh. Schzweinefleisch. Schweine- hund, m.:(eigentl.) Hund für die Saujagd; (jetzt) Schimpfwort. Khnlich Schweinepelz, 52 819 Schweiß Schwelle 820 m., im 16. Jh. Schweinigel, m.: der Igel, nach der Bildung der Schnauze vom Volke in Hunds- u. Schweinigel unterschieden(Schiller Tier- u. Kräuterb. 2, 10 ²), 1664 b. Duez Scheinigel; als Schimpfwort 1697 bei Ettner unw. Doct. 664. Schweiß, m.(-Lels, Pl.-e): feuchte Haut- ausdünstung; Wildblut. In der 1. Bed. mhd. S;, ahd. sueiz m., asächs. sust m., Sεονε. m., mnd. afrs. Sev́t m., ndl. 2Veet n., ags. Sοαε n., engl. steat, anord. sveiti m., schwed. svett m., dän. sved. Urverw. mit lat. sãdor m., gr. idoc n., kymr. chao-s, lett. seiedri Pl., arm. khirtn, aind. svéẽdas, aw. æνdεda- m.«Schweißy, s. schawitzen. 4BL. 1schweißen, v.: bluten(vom Wilde, seit dem 17. Jh. auf die Jägersprache einge- schränkt), mhd. Stweigen«Schweiß vergießen, vom Blute naß sein»; dazu mnd.-'nnd. Stten «schwitzen», ags. suoœtan«schwitzen, bluten), anord. suveita«schwitzeny. 2schweißen, v.: in Glühhitze durch Hämmern verbinden. 1396 im Frankf. Baumeisterbuch schweißin, alem. im 15. Jh. swaitzen, aber in der Bed.«braten, rö- sten⸗ ahd. steizan, alem. schaeytzen(Brant Narr. 81, 40, noch schweiz. schweitzen seine Speise mit Butterbrühe begießen) u. älternhd. schoweissen(Garg. 81), urspr.«schwitzen ma- cheny, d. h. cheiß, glühend machens. schweißig, adj.: vom Schweiße naß, blutig, mhd. saeizic u. ags. svãtig in beiden Bedd., ahd. sueizig u. mnd. swétich in der ersten. ZUS. Schweißfuchs, m.: weißlich braunrotes Pferd, 1691 bei Stieler, so benannt weil die weißliche Farbe schaum- artigem Schweiß ähnelt, urspr. aber blut- oder dunkelrotes Pferd, 1678 bei Krämer Schaweiß- fachs«Brandfuchs», 1687 bei Hohberg Land- leben 2,147 b Dunckel- oder Schaeiß fuchs. Schweiz, f., mhd. SaGꝛν, zuerst der Name des Fleckens u. dann des Kantons Schawyz, end- lich der ausgedehnte Landesname, im 16. Jh. Schoweytz, im Schweizerdeutsch Schwitz. 4 L. Schweizer, m.: Einwohner der Schweiz, im 14. Jh. Sawızer, im 16. Jh. Schabeytzer«Türhüter- (Wieland Oberon 3, 16); Beaufsichtiger der Kühe in Molkereien. Damit zgs. Schweizer- degen, m.: schweres Hiebmesser der schweize- rischen Landsknechte, 1599 im Inventarium Max Fuggers 119; in der Buchdruckerei«Ge- hilfe, der Setzer u. Drucker zugleich ist⸗, 1740 b. Geßner Buchdruckerkunst(Asprichwortsweise, .... wie man von der Schweitzer ihren Degen auch sagt, daß sie auf beyderley Art können ge- braucht werden). schwelen, v.: ohne Flamme und mit Dampf langsam brennen. Intrans. u. trans. 1737 bei Wachter aus dem Nd., mnd. sawelen«schwelen (Diefenb. nov. gl. 386², 15. Jh.), dörren, Heu machen; dazu afrs. suνila«dörren, ags. sawelan clangsam ohne Flamme in Brand geraten u. glühen, sich entzünden, rösten», stwcνlan ain langsamen Brand versetzen», anord. suνοa qual- men, durch Rauch ersticken?, ahd. Swilizon aschwelen, sengen, rösten“, Stwelzan(mhd. sael- zen)«wegbrennen». Gleichen Stammes wie schawul(s. d.); urverw. mit lit. suilti«schwelen, sengen, lett. sewélt csengeny, wozu auch viell. lat. sol m. Sonne», s. d. Idg. Forsch. 23, 135 wird gr. échdoHoi«verlange» verglichen. schwelgen, v.: in lebhaftem Genusse sich übermäßig gütlich tun. Nhd. schwach(bei Lu- ther 2. Makk. 6, 4), urspr. stark: mhd. sevwelgen, sawelhen«schlucken, verschlucken, saufen(Prät. swalch), ahd. sewelgan, sowel(a)han«schlucken? (Prät. Sualh, Part. savolgan); dazu mnd. S'el- (li)gen«einschlucken, saufeny, mndl. Saelghen, ags. swelgan«schlucken, verschlingen»(Prät. saealh), engl. swallow, anord. svelga(Prät. svalg) u. schwach svelgja«schlucken, stark trin- kerꝰ, schwed. sulja, dän. svelge. Nach Btr. 26,308 viell. zu gr.&keiv«ziehen)ꝰ, lat. sulcus m.«Fur- chey». 4L. Schwelger, m., mhd. stwelgœre, ahd. suelgari, suwelgo, ags. Suwelgere m.«Schlem- mery; Schwelgeréi, f., b. Luther Hosea 4, 18. 1Schwelle, f.(Pl.-n): der Grundbalken eines Bauwerks, der als wagerechte Unterlage eines Bauwerks dienende Balken. Mhd. swelle f. n., ahd. Suelli n., sewella f.; dazu mnd. Sl(le), sille m., nnd. Stll m., selten n.(auch hochd. im 18. Jh. bei Göckingk Schawell m.), ags. sll f., engl. sill, anord. sy³ f., selten svill f., schwed. syll m.(mundartl. svill), dün. sld. Nicht zu schzwellen, sondern zu got. qasuljan«gründen», wozu auch Säule(s. d.) u. anord. svalar Pl. Balkon», urverw. mit lat. solum n.«Boden, Sohley, lat. solea f.«Sohle, Türschwelle», gr. GNd f.«Sohle». Vgl. Walde. * Schwelle, f.: das Schwellen(Chamisso Salas y Gomez 2), Vorrichtung zum Anschwel- len, Stauen des Wassers, Damm, Wehr(tirol.- schweiz.). Von schwellen, v.(Präs. schawelle, schawillst, schwwillt, Prät. schawoll, Konj. schawölle, Part. geschwollen, Imp. schwill): zunehmend sich auf- u. ausdehnen. Mhd. s:οellen, ahd. swel- lan, mnd. swellen, s'willen, ndl. zuwellen, afrs. swella, ags. swellan, engl. suell, anord. svella, schwed. svélla, norw. svelle. Das Prät. lautet mbd. ahd. Saal, älternhd. u. noch bei Lichtwer Fab. 1, 20 schaoall, b. Clajus 1578 schawall, schwol- lest, b. Stieler 1691 Schwoll, das Part. Pass. mhd. 821 Schwemme Schwert 822 gesꝛwollen, geswullen, ahd. giswollan, geszullan. S. Schavball, Schwiele, Schabulst, Geschawulst. Dazu das Faktitiv 2schwellen, v: schawellen machen, mhd. sewellen, ahd. in biszvellan«stauen, (stauend) umschließen, anord. sbella, dazu got. uféwalleins f. cdas Aufgeschwollensein, Hoch- mut». Viell. zu lat. insolescere«zunehmen, un- mäßig, übermütig werden:, insolens unge- wöhnt, ungewöhnlich», vgl. KZ. 35, 230. Schwemme, f.(Pl.-n/): Handlung u. Ort des Schwwemmens, spätmhd. stwemme f. in beiden Bedd. In Osterreich ceinfacheres Gastzimmer', von Wien ausgegangen. Schon im 16. Jh. bei Schweinichen Schwemme«Wirtshauss. In dieser Bed. auch am Rhein. Von schwemmen, v.: schwimmen machen; durch Schwimmen- machen, durch Flut reinigen; mit Flut be- decken, spülen(bei Luther Jes. 8, 8). In den 2 ersten Bedd. mhd. seoemmen, auch(den Teig durch Sauerteig) sich ausdehnen macheny. Faktitiv von schwimmen(s. d.). Schwengel, m.(-s, Pl. wie Sg.): ein Werk- zeug zum Schwingen machen, z. B. der Klöpfel einer Glocke(mhd.), der Hebel an ihr mit Seil zum Läuten(Adelung 1798), die Hebelstange eines Ziehbrunnens(1540 b. Alberus dict. Pp 3 b), der Hebelarm einer Pumpe(1557 bei Agricola Bergw. 498). Mhd. suwenkel,(md.) swengel m. «Glockenschwengel, Hebelarm der Kriegs- schleudermaschines, mnd. sengel m. Von üÄlter- nhd. schawengen, mhd. stwenken«schwingen ma- chen»(s. schzwenken). schwenken, v.: schwingend bewegen; hin und her bewegen; durch schwingend bewegte Flüssigkeit reinigen; fortjagen; die Richtung einer Truppe ändern. In den 2 ersten Bedd. mhd. sawenken, aber auch intr.«sich schwingend bewegen, schweifen, schweben», ahd. sawenſcan «gepeitscht werdem, dazu ndl. 2enken«schwin- gen, drehen), ags. swwencan«plagen», u. mit g älternhd. scheengen«schwingen macheny, ags. swengan«schwingen, schlagen», got. afswagg- wjan«schwankend machen⸗. Kausative Bil- dung zu starkem mhd. suwingen, swinken, ahd. swingan, swinkan(belegt nur Prät. anasaanh) «schwingen», ags. szwincan«sich anstrengen, sich abmühen». Wohl nasalierte Bildung zu lit. suti, abg. sukati dreheny, lat. sucula f.«Winden. 4B2L. Schwenkung, f., 1691 bei Stieler. schweppen, v.: hin und her bewegt laut widerschlagen(Wieland Gandalin 2, 248). 4( L. schweppern, v.: wider u. über den Randschla- gen. Beides 1741 b. Frisch. Zu schwappen, s. d. schwer, adj. drückend schmerzlich; starkes Gewicht habend; mühsam usw. Bei Luther schaweer, mhd. Swœr(e), md. Suνr(e), ahd.- asächs. sudri(im Adv. mhd. swärle], woneben suoPyre, ahd.-asächs. sudτο); dazu mnd.- nnd. suwãr, mndl. sewaer, nndl. 2aar, afrs. saıre, ags. suẽꝝr, anord. svärr, schwed. sbar, dän. svär «schwery, got. stwérs«geehrt, geachtet, wert», gleichsam«für Herz und Sinn gewichtig». Ur- verw. mit lit. sefti(Präs. suerd)«wägen?, svarùs«schwer», svôras, Svdras«Gewichts, lat. sérius«ernsthaft, ernstlich». Vgl. Walde. RA. die schawere Not«die Fallsucht, Epilepsiey, 1658 bei Vilmar kurhess. Idiot. 378. Jetzt Schoere- not f.«Verwünschungy. 4L. Schwere, f., mhd. seoœyre, md. swεre, ahd. suürd f. schwer- lich, adv., mhd. seoœrläche drückend, schmerz- lich, beschwert, mühsam»,(im 14. Jh.)«mit Mähes, md. saverliche, sewäãrliche, ahd. suärlihho, vom Adj. ahd. suärlich, md. swérlich. Die heutige Bed. der geringen Wahrscheinlichkeit seit dem 16. Jh.(b. Luther Sirach 26,28). ZUS. Schwerenöter, m.: durchtriebner Mensch, eig. dem man die schwere Not wünscht, 1778 b. Hermes Soph. 6, 312 Scheernöther. Vgl. Laden- dorf. schwerfällig, adj., 1734 bei Steinbach, schon 1400 mnd. saãrvellich. schwerhörig, adj., 1810 bei Campe. Schwerkraft, f., 1789 b. Schiller 4, 288. Schwermut, f.: gedrückte Gemütsstimmung, b. Luther 8,187 J., dagegen mhd. im 13. Jh. suãrmueti f. Zorm(Mone Anz. 4,368, 21); Schwermütig, adj., mhd. im 14. Jh. swᷣermuetec egedrückten Mutess, dazu 1483 bei Melber i4 buνermutigkeyt. Schwerpunkt, m., 1780 b. Adelung. Schwerspat, m.: schwefel- saures Baryum als natürliches Mineral, 1794 b. Jacobsson, dafür 1562 bei Mathesius Sar. 140 b der schabere Spat(s. Spat). Schwert, n.(els, Pl.-er): gerade gewich- tige Hiebwaffe mit breiter Klinge. Mhd. sawert, ahd. suert n.; dazu asächs. suerd, ndl. zawaard, afrs. sewerd, swird, ags. stweord, engl. sebord, anord. sverd n., schwed. suärd, dän. sverd(dafür got. haërus m., entsprechend anord. Mörr, ags. heoru m., asächs. heru- in Zss., urverw. mit aind. cäru-m. Geschoß, Speerz). Sch. ist nicht sicher erklärt. Zu lat. sorbaus f.«Sperberbaum»(Btr. 15, 518), od. abg. svriüdlu m.«Bohrere? Der Pl. lautet mhd.-ahd. saert, md. auch seerte, im Mhd. vereinzelt szwerter, seit dem 16. Jh. vor- herrschend Scherter(Luther Hesek. 30, 11). ZUS. Schwertfeger, m.: Handwerker, der Seitengewehre fertigt, eig. der die roh geschmie- deten Schwerter poliert, mhd. seertveger m., zu mhd. sert vegen«Schwerter blank machen, 52* 823 Schwertel schwimmen 824 säubern». Schwertmage, m.: Verwandter väterlicherseits, s. Mage. Schwertel, m.(s, Pl. wie Sg.) u. f.(Pl.-n): die Pflanze gladiolus, benannt nach den schwert- förmigen, am Rande schneidenden Blättern. Mhd. swertel(e) f. m., ahd. swertala, swwertella f., and. Swerdala f. Von Schwert(s. d.). Schwester, f.(Pl.-/): weibliche Person, die mit einer andern dieselben Eltern oder den- selben Vater, dieselbe Mutter hat; Person glei- chen Amtes od. Ordens(mhd.). In der 1. Bed. mhd. Soester, ahd. stestar, swister f., dazu asächs. swestar, mnd. suster, nnd. säster, mndl.- nndl. zuster, afrs. suester, suster, ags. seostor, sistor, siustor, engl. sister, anord. systir, schwed. syster, dän. söster, got. sewistar f. Ur- verw. mit glbd. lat. soror, air. siur, kymr. chawaer, gr. Eéop«Tochter, Verwandte, abg.-russ.-böhm. sestra, poln. siostra, lit. Sesuõ, apreuß. swestro, arm. Khoir, aw. Tucehar, aind. suäsã(Akk. svãsãram)«Schwester». 4BL. schwester- lich, adj., mhd. swesterlich. Schwester- schaft, f., md. im 13. Jh. szesterschaft f. Schwibbogen, m.(-e, Pl. wie Sg.): bogen- förmigesteinerne Wölbung. Mhd. szwihoge, ahd.- and. Saοιgo m., spätmhd. auch suwib-, Siwip-, swebeboge, angelehnt an schaweben, aber aus un- sichrem Sprachgefühl im 15. Jh. auch savi-, saige-, sawin-, sawing-, schwit-, schmidboge, mnd. Sꝛioge, Suνεε-, Soi, Sichboge,-bage m.; mit Silbenvereinfachung aus*sνοσνιεα- ogo«Schwebe- bogen»(KZ. 35, 609). Schwieger, f.(Pl.-/): der Gattin Mutter in Beziehung zu dem Gatten, des Gatten Mutter in Beziehung zu der Gattin. Mhd. sziger, ahd. swigar f., seit dem 18. Jh. durch Schoiegermutter verdrängt, aber noch md.-öst.'schweiz. u. in der Dichtersprache(Schiller Picc. 4, 6); dazu ags. sobeger, got. sewadοhro f.(vgl. KZ. 40, 400 ff.). Ur- verw. mit glbd. lat. socräs, gr. éxupd, kymr. chegr, korn. heger, abg. svelrg, russ. swwexcrõvi, alb. ujéhoFo, arm. skesur, aind. gvagräs f. Glei- chen Stammes sind Schwäher, Schwager. Zu Schwieger bildete man verdeutlichend zunächst Schwiegermutter, f., 1593 bei H. Jul. v. Braunschw. Susanna 3,2, weiter Schwieger- vater, m.(ebd., dafür schon mhd. im 14. Jh. stwiger-, Swegerherre, mud. u. clev. 1477 Sueger- herre, im 16. u. 17. Jh. auch Schaähervater, bei Schweinichen 3, 146, gekürzt Schwieger m., bei Diefenb. gloss. 539 ce, noch mundartl. u. bei G. Freytag, K. F. Meyer Nov. 2, 16 u. ö.), Schwie- gersohn, m.(Braunschweig Susanna 3, 3), Schwiegertochter, f.(1691 bei Stieler), Schwiegereltern, Pl.(1741 bei Frisch), Schwiegerkind, n.(1780 bei Adelung). Schwiele, f.(Pl.-n): von Arbeit usw. harte Hauterhöhung. Mhd. stil m. u. n., ahd. Sνο m. u.(auch and.) sil n.(md. im 13. Jh. sil n. Fußsohle), älternhd. Schaoill m.(Maaler 1561) u. Schwiel m.(Hulsius 1616), das F. Schzwiele 1663 b. Schottel, daneben älternhd. Schawelle(n) m.(Dasypodius 1537), zu ahd. suello m. Ge- schwulst». Gleichen Stammes wie schawellen (s. d.). 4B L. schwielig, schwielicht, adj., 1618 bei Schönsleder schawillig, 1561 bei Maaler schwillächtig. Schwiemel, m.(*5): Schwindel, Ohnmacht, Rausch; liederlicher Mensch, in Mittel- u. Nd.- dtschld. Im 15. Jh. Sevνmel(1417 bei Diefenbach nov. gl. 380 ²) von nd. sawomen, s. schweimen. 4B2L. schwiemeln, v.: zechen, bummeln. Md. u. nd., stud. schwierig, adj. aus Empfindlichkeit wider- strebend; Kraftanstrengung erfordernd. Spät- mhd. im 15. Jh. swrlc(1419), sweric«voll Schawären»(s. d.), 1618 b. Schönsleder schairig ceitrigy, dann«sehr empfindlich?, 1626 b. Zinc- gref Apophth. 1, 398 u. 1650 bei Moscherosch Phil. 2, 550 schwürig«aufrührisch, rebellisch, widersetzlich», im 18. Jh. auch von Sachen ge- braucht der Bearbeitung widerstrebend» u. in Bez. zu«schwer» gesetzt«mit Beschwerlichkeit u. Mühe verbunden', wie schon früher Schwie- rigkeit, f., urspr.«Eitrung, Eitrigkeity(1572 bei Melissus Psalmen 145 scheirikait), dann Meuterei, Aufruhr»(1663 b. Schottel Schwürig- keit),«widerstrebende Bedenklichkeit»(Gün- ther 378), endlich 1664 bei Duez Schwürigkeit oder Schberigkeit Beschwernus, difficultas» u. ebenso bei Steinbach 1734 Schapierigkeit, wo- durch das ältre Schawerigkeit(Ludwig 1716, bei Melber 1483 1 4 bSchwerigkayt, mhd. Saoœrecheit, swœrekeit, mnd. Suοãricheit f.«⸗Schwierigkeit») verdrängt wurde. Schwietier, s. Suitier. schwimmen, v.(Prät. schwamm, Konj. schwömme, öst. auch schwämme, Part. geschabom- men): von Flüssigkeit getragen werden. Mhd. swimmen, ahd. suwimman(woneben swümmen, suummen, älternhd. schzwümmen, 1561 b. Maaler), md. auch schwach suwoummen, swommen; dazu mnd. szbemmen u. schwach swwommen, swummen, mndl. Stvemmen, nndl. 2wemmen, ags. szwimman, engl. sim, anord. smja, svima(auch schwach), svimma, schwed. simma, dän. svõmme, got. nur in swumfsl n. Teich». Herkunft dunkel. Zu kymr. chaoyf«Bewegung»?(Fick 2, 323). Das Prät. lautet mhd.-ahd. suam, Pl. svumen, ahd. 825⁵ Schwinde schwingen 826 swummun, danach älternhd. im 16. u. 17. Jh. auch schawum, der Konj. mhd. stwumme, ahd. saummi, bei Luther Apost. 27, 42 u. im 17. Jh. schwümme, das Part. Pass. mhd. geswummen, älternhd. bis Ende des 17. Jh. geschwummen, 1663 b. Schottel geschawommen. 4L. Schwim- mer, m., spätmhd. seimmer, mnd. suwemmer, swommer m. Schwinde, f.(Pl.-n/): schnell um sich grei- fender Hautausschlag, Flechte, 1604 b. Schaller theolog. Heroldt 74 Schwindt f. Von mhd. sebinde, swint,«geschwind»(s. d.). Schwindel, m.(-‧s, Pl. wie Sg., selten, dafür Schawindeleien): Schwachheit des Kopfes, daß die Sinne schwinden und alles sich zu drehen scheint; Handlung in haltloser Ubertreibung, Betrug(1780 bei Adelung, ähnlich schon 1534 bei Franck Weltb. 9 b). In der 1. Bed. mhd. swindel, swintel m., dafür ahd. sawintilöd(and. sawindilõôd) m. u. swintilunga f.(vom Zeitwort suintilön). 4B L. Schwindeléi, f.: Betrug, 1780 b. Adelung. schwindeln, v., mhd. sawin- deln, sputmhd. mir swindelt, ahd. suintilôn; da- zu anord. mile sundlar; in den Bedd.«sich wo- hin versteigen» bei Schiller Räuber 5, 7, caben- teuerliche Entwürfe oder Versprechungen ma- chen» bei Klopstock Mess. 6, 409,«lügen und betrügen 1778 bei Hermes Soph. 4, 77. Zu schwinden. Schwindler, m., 1691 bei Stieler Schwindeler m. u. Schawindlerinn f.«Schwärmer, Phantast, in der Bed.«Lügner, Betrüger» erst gegen Ende des 18. Jh., beeinflußt durch engl. swindler, das um 1760 für Londoner Hochstapler aufkommt. Vgl. ZfdW. 2, 302, Kluge Bunte Blätter42. schwind(e)lig, adj.: körperlichen Schwindel empfindend od. erregend, zu Anfang des 16. Jh. schwindlig bei Diefenbach gl. 614°, 1678 b. Krämer schwindelicht. ZUS. Schwin- delgeist, m.: Geist des Taumels, bei Luther Jes. 19, 14; Schwärmer, 1678 bei Krämer, dafür 1537 b. Dasypodius 1, 180 d ein Schꝛwindelgeyster. schwinden, v.(Prät. schawand, Konj. schaäãnde, Part. geschwunden): abnehmend auf- hören zu sein od. dazusein. Mhd. seinden, ahd. swintan(im Mhd. auch«machtlos, mager und welk, bewußtlos werden»); aus dem Hochd. entl. nd. sawinden, swinnen, schwed. försvinna, dän. svinde. Das Prät. lautet mhd. saant, ahd. stant, Pl. szunden, ahd. saudun, danach älter- nhd. bis ins 18. Jh. scheound, schwunden, Konj. schwünde; das Part. Pass. mhd. geszwunden, ahd. swuntan. Wahrscheinlich Weiterbildung von ahd. su'nan, mhd. sowinen«an Körper, an Kraft biszum Nichtmehrsein abnehmen; sich aus Aus- trocknung einziehen, vergehen, verstummenꝰ, älternhd. schaeinen u. noch alem. Schzeinen, schaynen«schwinden», bayr. Schzweine f.«Ab- nahme», dazu mnd. seoinen c«langsam, träge sein», isl. svina und suia«nachlassen. Vgl. schweinen. ZUS. Schwindsucht, f.: Aus- zehrungskrankheit, spätmhd. im 15. Jh. sewint- sucht neben swinesucht(1414), schaweinsuht (1429), 1565 bei Paracelsus Wundartzney 8 Schwiensucht. schwindsüchtig, adj., 1482 im Voc. theut. gg 12 sνtsuchtig. Schwinge, f.(Pl.-n): Schwingholz oder -eisen zum Flachsschwingen; Schwingwanne, Schwingsieb, um Getreide od. Futter zu reini- gen; mit Schwungfedern besetztes Flügelende, Flügel. In der 1. Bed. mhd. sewinge f., im 15. Jh. auch in der 2., sowie(1400)-Torflügel, dagegen ahd.-and. singa f.«Peitsche», ãszwinga f.«Ab- fall beim Flachsschwingen; die 3. Bed. stammt aus der Sprache der Falkner u. Jäger, 1557 bei Heuflin Vogelb. 147 die Schwingen des Falken, ist aber bereits im 17. Jh. in die Volkssprache übergegangen(Stieler 1691), ebenso ndl. 1598 swinghe f. Von schaoingen(s. d.). Schwingel, m.(‧, Pl. wieSg.): der Taumel- lolch, lolium temulentum, 1780 bei Adelung, mit mundartl.(md.) ng für nd, umgebildet aus Schwindel, denn der Same der in Ackerfeldern wachsenden Pflanze, unter das Brot gebacken, erzeugt Taumel u. Schwindel, weshalb sie auch Schawindelkorn, Schwindelhafer heißt, schwed. svindel, dän. suvingel. schwingen, v.(Prät. schwang, Konj. schawänge, Part. geschwungen): zum Schlage mit gehobner Kraft bewegen; dann überhaupt mit Kraft durch die Luft bewegen; den Flachs mit einem breiten messerartigen W9erkzeuge scharf schlagend reinigen; Getreide od. Futter mit der Schwinge(s. d.) reinigen. In diesen Bedd. mhd. sawingen(auch die Flügel schlagend fliegen), ahd. szingan«mit gehobner Kraft bewegen, schlagen, geißeln, mit starker Bewegung reini- gen⸗; dazu asächs. swingan sich schwingen», mnd.-mndl. seingen, afrs. swinga, swenga, swanga«schwingen, gießen», ags. sewingan gei- Beln, mit den Flügeln schlagen, fliegen, flatterno, und swincan angestrengt arbeiten, sich ab- mühens, engl. sting«schwingen, sich schwin- geno, szwinge cpeitschen, hauens, u. s'ink cüber- mäßig arbeitens, schwed. svinga, dän. svinge, got. nur im Faktitiv afsawaggaujan eschwankend machens(s. Schwenkcen). Im Prät., mhd. snc, Pl. seungen, bildet sich im 16. Jh. die Neben- form schaung(bei H. Sachs), die im 18. Jh. sehr 827 schwipp schwören 828 beliebt ist; auch der älternhd. Pl. schzoungen (bei Luther u. Schottel 1663) findet sich noch bei Schubart 2, 53 u. Herder, aber bereits im Garg. 122 schawangen; für den älternhd. Konj. schawünge tritt im 18. Jahrh.(1741 bei Frisch) schaünge ein. 43L. Schwingung, f., 1691 b. Stieler. ZUS. Schwingstock, m.: Gestell zum Flachsschwingen(Musäus Volksm. 4,28), 1780 bei Adelung. schwipp, interj. zur Bezeichnung eines kurzen hellen Schlages, 1558 schwib schacab(s. schaapp), 1735 bei Stoppe Parnaß 146 schwips schwaps; auch als Adj. flink, gewandt», 1776 b. Bode Tristr. 3, 173 schawipp, nd. svipp, und als Subst. Schwips, bayr. auch Schwipps m. ckleiner Rauschy, eig.«Schwanken. Schwippe, f.(Pl.-n): das klatschende Ende der Peitsche. Mhd.(md.) seoippe f.«Peitschen- schnury, älternhd. 1663 b. Schottel Schaoeppe f. «Peitsche», aufgenommen aus dem Nd., mnd. Stepe, Subope, Stοppe f., und. stoepe, Siepe f. «Peitschey, obersächs. Schawiepe f. aschlanke Gertes; dazu nndl. 20⁶ep f., ags. sewipu f., anord. suipa f.«Peitschey, auch«Peitschenschlag», schwed. suepa, dün. suõbe«Peitsche?. Verw. mit schzweifen(s. d.), ahd. swifen«eine rasche kreisartige Wendung machew. 4 L. schwip- pen, v.: mit der Peitsche zwicken(1810 bei Campe), schwank schnellen(1787 bei Goethe 31, 228); dazu ags. swippan u. swipian cgeißeln, schlagen», anord. svipa«sich schnell bewegen, peitschen. Schwippschwager, m.: Bruder der Schwä- gerin od. des Schwagers u. ähnliches. Nordd. schwirbeln, v.: sich im Kreise wirr durch- einander drehen, wirbeln(Eichendorff4, 8), md.- bayr. schweiz., wie Schwirbel m.«Wirbel», ahd. Swirhil m.«Holz zum Glattstreichen» zu ahd. szwerban, mhd. suerhen«sich wirbelnd od. verwirrt bewegen, abwischen», asächs. stwerban cabwischenv, afrs. swwerva«wandern, schweifen, ags. seorfan«wischen, reiben», got. sewairhan «wischen». Viell. zu abg. svräbeti«jucken?, gr. cupqerc m.«Kehricht, Schwirren, m.(Gen. u. Pl. wie Sg.): Pfahl. Schweiz. 1561 b. Maaler Schawiren, mhd. swir(n), m. Pfahl, Uferpfahl», ahd. in swirön aden Kauf bestätigen»; dazu ags. saweor, Suwer, Swofr m. f.«Säule, Pfeiler», anord. Sviri m.«Schiffs- pfahl zum Befestigen von Tauen», urverw. mit aind. svärug m. Opferpfostenꝰ, lat. surus m. «Zweig, Sproß, Pfahl». Weiteres KZ. 40, 561. schwirren, v.: fein zitternd, hart tönen. 1663 b. A. Gryphius Trauersp. 413(vom Klirren der Ketten) u. bei Schottel(vom Rauschen des zusammenschlagenden Schilfrohrs), 1684 bei Scriver Seelenschatz 755(vom Stimmlaut der umherfliegenden Schwalben, dafür 1657 bei Comenius Sprachenthür 160 schwieren): dazu nd. Suieren cherumfliegen, schwärmenꝰ, swirt- jen«zwitschern, schmausen», mnd. 1538 Part. geschworren cherumgeschwärmts, aus dem Deutschen entl. schwed. svirra, dän. svirre, ital. sguirrare, squirrare«schwirren. Ent- weder lautnachahmend oder zur gleichen Wz. wie Scharm, vgl. lat. susurrus m.«Zischen, Flüstern» und surren. Schwitz,m.(*es): Schweiß. Spätmhd. sewit)e m. Jetztin der Umgangssprachesehr verbreitet, urspr. obd. Von schwitzen, v.: Flüssigkeit aus der Haut dünsten. Mhd. secitzen, ahd. stwοe- zen, verw. mit Schzweiß(s. d.); dazu und. sawetten neben suνοten(s. 1sChobeißen). Urverw. mit gr. idietv(aus Fidieiv), lat. sũdäre, lett. swidu, swist, aind. svicjati«schwitzeny». Als Küchenwort bed. sch. crösten, dümpfen», 1810 b. Campe, ent- sprechend dem alem. schzweitzen, s. 28chzeiſßen. Schwof, m.: niedriges Tanzvergnügen, stud. 1825 aus der md. Form Schcof für Schweif, 8.d. schwögen, v.: seufzen, klagen, weitläufig reden. Aus dem Ndd., wo es sehr gebräuchlich ist. Dazu ndl. zuoegen«keuchen, asächs. ags. Ssuwogan crauschen, tönen, got. gas'ögjan, sawoο- gatjan«seufzen„, Sagnjan«frohlocken». Ohne anlaut. s könnte dazu lat. vägire«wimmern, quäkenꝰ, gr. ich f.«Schall, Ton» gehören. schwören, v.(Prät. schwur, schwor, Konj. schüre, Part. geschaworen, Imp. schaoörle]): mit einem Eid bekräftigen, feierlich beteuern oder geloben. Mhd. swern, noch älternhd. bis ins 18. Jh. schaweren, aber 1537 bei Dasypodius schwoôren, frühmhd. suwer(i)gen, ahd. swerian, swerjen, suerran; dazu asächs. suerian, mnd. suweren, ndl. aνeren, afrs. swera, sawara, swora, ags. Saverian, engl. sevνear, anord. sverja, schwed. svärja, dän. sverge, got. swaran«schwören. Eine schwache Nebenform hat die Bed.«spre- chen, antworteny, ags. sewerian, anord. suara, dazu anord. svör n. pl.«Antwort». Man vergl. lat. sermo m. Unterredung, Gespräch?, osk. sverrunel Dat. dem Sprechers, abg. svara f. Streit», svariti«schmühen, bekämpfen», aind. svãrati«tönt, erschallt, läßt erschalleny. Vgl. Walde. Das Prät. lautet mhd. sazkor und ver- einzelt saõr, md. suwur, ahd. stwuor, asächs.- mnd. nnd. Saοr, auch hochd. im 18. Jh. öfter schzwor(bes. bei Wieland), daneben vereinzelt schwörte(Schiller 3, 173), ags. stwr, anord. s(v)ör 829 schwude sechs 830 u. schwach svardi, got. suwõr; das Part. Pass. mhd. geszworn, geszwwarn, ahd. gisuoran, ags. sworen, anord. svarinn. schwude, intr.: Zuruf an Zugtiere, links! (Lessing 1, 403), b. Luther 6, 157 b Scheoode, 1598 bei Ringwaldt laut. Wahrh. 213 schzwude. Im Ostdeutschen. Dazuälternhd. schauden v.(1613 bei Rinckhart eisleb. Ritter V. 1720), schawoden (1562 bei Mathesius Sar. 123 b)«links gehenp. schwül, adj.: dunstig heiß, drückend heiß; ängstlich, beklommen. In 1. Bed. 1645 bei Ze- sen Rosemund 3 u. 1691 bei Stieler schaoul, aus dem Md., nach käühl(s. d.) umgebildet zu schawul(1716 b. Ludwig), mit den Nebenformen schaoulle(Rädlein 1711), schwüllig(Weckherlin 2, 377, 35 F.), schawullig(Krämer 1678), ge- schawüllig(Duez 1664), geschwul(Henisch 1616), Ende des 16. Jh. bei Schweinichen 1, 129 ge- schwule cüngstlich», dafür obd. bei H. Sachs 21, 81, 1 gschwilig, 1618 bei Schönsleder schawil- lig, spätmhd. sawilch, im 15. Jh. schwilich, noch bayr. gschwilh, 1538 bei Voith Ursprung des Menschen 5, 2 V. 2105 schawel. Gleichen Stam- mes wie schawelen(s. d.), ahd. Seoilizon. Im Ndd. entspricht seoο, Ssewul, sewöl, nndl. 22οοel. 4BL. mit latinisierender Endung Schwulität, f. (Pl.-en): heiß machende, bängliche Verlegen- heit, ängstliche Herzbeklommenheit, aus der Studentensprache(1781 bei Kindleben) volks- tümlich geworden(Bürger Kais. u. Abt V. 47). Lat. flekt. kommt sogar Schzwulibus in der RA. in Sch. sein vor(1831 stud.). Schwulst, m. f.(Pl. Schzwulste): Anschwel- lung eines Körperteils, geschwollne Körper- stelle; Aufgedunsenheit, überladne Fülle des Ausdrucks. In der 1. Bed. mhd. sulst f., jetzt durch Geschawulst(s. d.) fast verdrängt; in der 2. Bed. 1757 bei Hagedorn poet. W. 1, 177. Von schawellen(s. d.). 4L. schwülstig, adj.: ge- schwollen(1616 b. Hulsius); aufgeblasen, prah- lerisch(1630 bei Lehmann Florileg. 24 schzwul- stig); volltönend aber leer(bei Luther 3, 56 b J. schaülstige Wortée). Schwung, m.(-es, Pl. Schwünge): starke Schwingungusw.; Handlungskommis(in neurer Zeit, stud. 1831). Spätmhd. im 14. Jh. seunc m. (Gen.-ges). Von schwingen(s. d.). RA. jem. auf den Sch. bringen. 4BL. schwunghaft, adj., 1810 b. Campe. ZUS. Schwungkraft, f.: Zentrifugalkraft(Kant S, 269 H.); Kraft des Auf- schwungs(Bürger 1582 B.). schwupp, interj.: in schnellster Bewegung, im Augenblick, eig. lautmalend zur Bezeich- nung eines dumpf klatschenden Schlages, 1779 bei Schummel Spitzbart 167, nd. Sewups, ferner saw³p m.«sausender schneller Hieb», seuppen c«schnell u. sausend die Luft durchfahren». Im Ablaut zu schewapp, schawipp(s. d.). Schwur, m.(-els, Pl. Schzwüre): Eid, be- kräftigende feierliche Beteurung. Mhd. saνor, ahd. eidszwuοr m. neben suart f., eidsuarti f. u. swaritha, swerida f. Zu schaoören(s. d.). Seirõcco, öst. für Schirökko(s. d.). Sebästian, Mannsname, mhd. in der lat. Form Sebastidnus, von gr. ceßocrc«verehrt, ehrwürdig, heiligy. Dazu die Koseformen Ba- stel(1648 im Harnisch aus Fleckenland Titel), Baste(im Kartenspiel der Grünober). Sebenbaum, m.: der Baum juniperus sa- bina. Im 15. Jh. sabinbaum, 1437 Sebenbaum, mhd. sevenboum m. neben seven f., frühmhd. savine, ahd. sevinboum m. u. sevina f., aus glbd. mlat. savina, sabina, lat. herba Sabina, eig.«sa- binisches Kraut», woher auch ags. safinef., engl. savin, ital. savina, span. sabina f. ⸗Sebenbaum. Umgebildet in Sadebaum, s. d., Sagebaum(im 15. Jh. sageln baum, mhd. segenboum), Siebenbaum (noch wetterau. usw.), im 15. Jh. syebenbaum, ndrhein. 1420 zievenbom(Diefenb. gl. 505°). Sech, n.(els, Pl.-e), bayr. auch f.(Pl.-en): das niederhangende Pflugmesser. Mhd. sech, ahd. se()hn.(auch Karst), auch sehe, mnd. plõch- seke. Gleichen Stammes wie Säge(s. d.), Sense (s. d.), urverw. mitlat. secãre«schneidem, secula f.«Sichel»(s. d.). sechs, Zahlwort, alleinstehend auch noch Nom. u. Akk. sechse, Dat. sechsen, der Gen. sechser in sechserlei, mhd. sehslei(s.-lei). Mhd. se(h)s, ahd. sehs(flekt. im Nom. u. Akk. sehsi, sehse, Ntr. sehsiu, fränk. Sehsu, Dat. sehsim); dazu asächs. se(h)s, mnd. ses(se), sos(se), mndl. ses, nndl. zes, ags.-engl. Six, afrs. u. anord.- schwed.-dän. sex, got. saihs. Urverw. mit glbd. lat. sex, gr. EE, Fés, air. Sé, kymr. chevech, lit. Sesi, abg. Sest?, alb. gasto, arm. veg, awest. æsvas, aind. gãs, 3äãt. Als Subst. Sechs, f., 1691 bei Stieler; als Spielerwort Sechs, Seß n.: die Sechs auf dem Würfel, 1578 bei Frischlin Nom. Kap. 177 Sä⸗, Senß, mhd. u. am Niederrhein im 12. Jh. ses n., aus dem Romanisch.(afrz. seiæ). Meiner Sechs, s. Sir. 4B L. Sechser, m.: Münzstück von sechs Kreuzern(1481 bei Schmeller) od. Pfenni- gen; Mitglied eines Kollegiums von Sechsen (der Pl. spätmhd. im 15. Jh.). Sechste, Ordinal- zahl, mhd. seh(s)te, ahd. seh(s)to; dazu asächs. se(h)sto, mnd. seste, soste, ndl. zesde, afrs. sexta, ags. sixta, engl. siæth, anord. sétti, seæti, schwed.-dun. jette, got. saihsta. Dazu apreuf. 831 Sechter Seele 832 uschts, lat. sextus, gr. Exroc, air. sessed, kymr. chueched, lit. Sestas, abg. sestä, awest. Tstva, aind. asthäs. Davon sechstehalb, 5 ½, mhd. sehstehalp, and.(flekt.) se(h)stahalf. Sechstel, n., gekürzt aus Sechsteil, mhd. sehsteil n. sech- zehn, Zahlw., mhd. sehzehen, md. sechzén, ahd. sehs-, sehzén; dazu and. se(h)stein, afrs. seætine, sexténe, ags. sictvne, anord. seætãn. Davon das Ordnungszahlwort sechzehnte, mhd. seh(s)- „ zehende, spätahd. sehszönde; dazu mnd. ses- teende, anord. seætãndi. sechzig, Zahlw., mhd. sehæic, sehzec, sehszic, ahd. seh(s)æug, sehzog, sezzoch; dazu sehstic(Hildebrandslied 50), mnd. sestig, ndl. zestig, afrs. seætich, ags. s-xtlig, engl. siætg, anord. sextigir, schwed. seætio, got. saihs tigjus(belegt Dat. saihs tigum). Davon sech- zigste, Ordinalzahl, mhd. sehzigeste, ahd. seæ-, sehzugõsto, sehzigösto, anord. sectugr. Sechter, m.(-s, Pl. wie Sg.): ½ Meste od. 116 Malter. Mhd. sehter u. sester m.«Trocken- u. Flüssigkeitsmaß, Gefäßy, im 12. Jh. am Nieder- rhein sehtœre, ahd. sehtari(8. Jh.) u. sextäri, spätahd. sestere, älternhd. 1537 bei Dasypodius u. noch bei Hebel Sester, auch mnd. sester m. Entl. aus lat. Segtarius m. des röm. congius (eines Flüssigkeitsmaßes von etwa 1 ½ Maß); ¼ des röm. modius(Scheffels). Seckel, m.(*s, Pl. wie Sg.): Name eines Ge- wichtes u. einer Münze der alten Juden. Bei Lu- ther. Aus hebr. segel, woher auch gr. cixxoc m., seckieren, s. sekkieren.[lat. siclus m. Sedelhof, m.: Edelsitz gewesner Bauern- hof; steuer- u. fronfreier Hof. Mhd. sedelhof m.«Herrenhof, ssitz», 1507 setelhoff(Weist. 1, 790), md. 1367 sadelhof u. 1597 Sattelhoff bei Haltaus 1579 ff., mnd. 1371 sedelhove. Zgs. mit mhd. sedel m. n., ahd. seddal m.«Sitz, Sessel, Ruheplatzy, im Mhd. auch Landsitzo, mnd. sedel, ags. Setl, sedl, sedl m. n.«Sitz». Vgl. siedeln. Sedéz, n.(-es, Pl.-e): Format, wenn der Bogen in 16 Blätter gefalzt wird, Sechzehntel- größe. 1728 bei Sperander Sedetz-Buch, aus lat. in sẽdecimo, von sédecimus der Sechzehnte. See, m.(*, Pl.-n): Landsee. See, f.(Pl. ⸗n): Meer. In beiden Bedd. mhd. 56 m.(Gen. -es), ahd. 660 m.; dazu in der Bed.«Meer', asächs. S50, séuονm., mnd. 56 f., mndl. see f., nndl. zee f., afrs. sõ m., in beiden Bedd. ags. 8 m. f., engl. sea, anord. Sſãr, sjör, scr m., schwed. sjo m., dän. sô, aber got. saiνεᷣ m.«Landsee, Sumpf. Aus dem Niederd. drang das F. im 12. Jh. ins Mitteld.(Rother 810) u. vereinzelt ins Mhd. mit der Bed.«Meer», im ältern Nhd. zwar oft auch in der Bed. Landsee gebraucht, ebenso wie das M. vom Meer, aber allmählich hat sich der heu- tige Gebrauchsunterschied festgesetzt(1664 bei Duez, Krämer 1678, Frisch 1741). Die Schrei- bung See schon im Voc. ex quo von 1469, in Städtechron. 2, 238, 1 sehe m.(1450) u. 1507 bei Wilwolt von Schaumburg 85 F. Herkunft dunkel. Kaum zu lat. sdeuus«wildy, gr. iokoc (aifXoc)-beweglich». Das ahd. gisig, gesixcm. n. Sumpf, Pfuhl» gehört zu ahd. sigan«sich sen- ken, sinken» u. kaum zu Sec. Vgl. noch Walde, Zupitza 68, Bezz. Btr. 27, 145. ZUS. Seebär, m.: Robbenart; brummiger Mensch. Seegras, n., 1616 b. Wallhausen Kriegsmanual 121(zum Polstern). Seehahn, m.: der Seefisch Knurr- hahn(s. d.), 1561 b. Maaler Seehan, mnd. séhan. Seehund, m., 1508 in der Straßburger Gemma k 4° sehundt u. 1495 in der Kölner J 4 sechont. seekrank, adj., 1702 bei Kramer. Seelöwe, m.: großer Seehund im Stillen Ozean, 1741 bei Frisch. Seemann, m., 1641 bei Schottel 269, ahd. Séman cals Eigennamen; dazu ndl. 1598 seeman, ags. scôman, anord. sjömapr m. See- räuber, m., spätmhd. im 15. Jh. see-, sehereuher. Seerose, f.: die Wasserpflanzenymphaea, 1780 bei Adelung, dafür mhd. sébluome f. See- schlange, f.: fabelhaftes Seeungeheuer. Um die Mitte des 18. Jh. zuerst erwähnt. Seit 1840 Stichwort für eine fabelhafte Zeitungsnotiz. Vgl. Ladendorf. Seezunge, f.: der Plattfisch pleuronectes solea. Seele, f.(Pl.-n): die in einem Wesen wir- kende Grundkraft, daß es lebt; vom Leibe ge- trenntes unkörperliches Wesen(mhd.);(über- tragen) das Innerste eines Dinges, z. B. der innere hohle Raum eines Geschützes(1617 bei Wall- hausen Archiley Kriegskunst 71), das lockere Mark des Federkiels(mhd. b. Reinmar v. Zweter 188, 8), die silberfarbne Blase längs dem Rücken des Herings(im 16. Jh. in Zimm. Chron. ²4, 305, 20), die Schwimmblase der Fische(1796 bei Nemnich). In der urspr. Bed. bei Luther Seele, mhd. séle, ahd. séla, älter sõula f.; dazu asächs. séola, siola, mnd. séle, seile, mndl. siele, nndl. ziel, afrs. Séle, siele, ags. sοοε)?, engl. Soul, (entl.) anord. sãl(a), schwed. Själ, dün. Själ, got. sauwala f. Dunklen Ursprungs, man hat ent- weder an Zusammenhang mit lat. sqevis«wildy, gr. aiékoc«beweglich, schnell» gedacht, od. lit. silâ, abg. sila«Kraft, Gewalt», apreuß. seilin Akk. Sg. Ernst, Eifer, Anstrengung», Sseilins Akk. Pl. Sinney, seiliskcu«Andachts verglichen. 2ZUS. Seelenmesse, f.: Messe für einen Ver- storbnen, mhd. sé(e)messe f., erst im 18. Jh. Seelenmesse(Musâus Volksm. 1, 80 H.). Seelen- 833 Segel Sehne 834 ruhe, f., 1691 b. Stieler. Seelenverkäufer, m.: Sklavenhändler, Matrosenwerber(ndl. eiel- verkopper), 1706 bei Hazard Lebensg. 6; kleiner Kahn. Urspr. preuß. Bei Freytag Soll u. Haben 1,138. Seelenwärmer, m.: gestrickte Weste od. Schal für Brust u. Rücken. Erst in der 2. H. des 19. Jh. Seelsorger, m.: Geistlicher, Priester, 1517 bei Keisersberg Brösamlin 1, 59 b, spätmhd. im 15. Jh. sélsarger m., anders bei Diefenbach nov. gl. 363 2 gelsorger«Testaments- vollstrecker»(15. Jh.). Segel, n.(*I, Pl. wie Sg.): Wind fangendes Tuch zum Forttreiben eines Wasserfahrzeuges. Mhd. segel m., auch sigel, ahd. segal, segil m., noch im 17. Jh. b. Duez, Krämer, P. Fleming 81 M., erst seitdem durch niederd. Einfluß Ntr. (Stieler 1691); denn asächs. segel n., mnd.-mndl. segel, seil n., nndl. æcil n., ags. S(7⁰) eg! m. n., engl. sail, anord. segl n., schwed. segel, dän. seil. Viell. urverw. mit mir. séol, kymr. hogl«Segelb od. zu lat.-gall. Sagum n.«viereckiges Stück groben Wolltuches als Umwurfs«, lett. sega cleine Decke», segene, segele«Decke, großes Tuch» (vgl. and. segela f.«ſleinener] Vorhang), od. zu gr. örkov n. Takelwerk⸗. Vgl. ZfdA. 36, 50, Uppalastudier til Bugge 86ff., dagegen aus dem Deutschen entl. lit. Zeglas, poln. Zagiel m., afrz. sigle«Segely. RA. die S. streichen: sich für überwunden erklären(Ramler Fabellese 3, 81), nachgeben(Günther 425), eig. als Zeichen der Ergebung die Segel herunterlassen»(1757 in Eggers Kriegslex.), auch«das mittelste Segel am großen Mast halbfallen lassen als Zeichen der Ehrerbietung»(1664 b. Duez). 4 L. segeln, v., mhd.-md. sigelen, 1537 b. Dasypodius seglen; dazu mnd. se(g)gelen u. seilen, mndl. seilen, nndl. zeilen, ags. seglan, siglan, seglian, engl. sail, anord. sigla, schwed. segla, dän. seile. Segler, m., spätmhd. segeler. ZUS. segelfertig, adj., 1658 bei Mandelslo 1,2. Segeltuch, n.: grobe Leinwand, bei Kramer 1702 u. Ludwig 1716, mhd. segeltuoch n.«Segel». Segen, m.(-, Pl. wie Sg.): das worüber gemachte Zeichen des Kreuzes; Rede, Gebet mit dem Zeichen des Kreuzes; feierliche An- wünschungkünftigen Gutes; Zauberformel(mit dem Kreuzeszeichen). In diesen Bedd. mhd. segen m., md. auch sein m. u. vereinzelt segene, seinef., ahd. segan, segin m. nur in den drei ersten Bedd.; dazu nnd. segen, mndl. seghen, nudl. zeghen Segeno, ags. seg(e)n n. m.«Zeichen, Feld- zeichens, anord. signan f.«Weihung mit dem Kreuzeszeichen». Viell. nicht aus lat. signzm’ n. eichen, Feldzeichen, Banner», im Mlat. bes. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. das Kreuzeszeichen(signum crucis), sondern eine Bildung von segnen, v., mhd. segen(en), kontrahiert sénen, ahd. seganõn, seginõn; dazu asãchs. segnõn, ags. segnian, sénian, anord. signa (mit dem Kreuzeszeichen weihen, auch mit einem Thors Hammer andeutenden Zeichen), aus lat. signare«mit einem Zeichen versehens, im kirchlichen Latein«mit dem Zeichen des Kreuzes, sei dies mit Fingern u. Hand od. durch Anheften» usw., vgl. noch die urspr. Bed. in sich reuzen u. segnen. 4BL. Segnung. f., mhd. segenunge, seinunge, sénunge f. Segge, f.(Pl.-n): das Riedgras, carex. 1784 bei Jacobsson, aus glbd. nd. segg, sech f.; dazu mndl. segghe, nndl. segge f., ags. Secg m. n., engl. sedge«Riedgras». Im Obd. entspricht obpfälz. Saich«Schilf, Sumpfgrass, bayr. Säãcher f. «Ahrenspitze, Grasbalm». Vgl. noch Korr. Blatt. d. V. f. ndd. Sprachf. 15, 91. Sehe, f.(Pl.-n): der Augenstern; das Seh- vermögen. In beiden Bedd. mhd. sehe f.(auch «Ansicht, Anblick»), ahd.-and. sehaf. nur in der ersten and. seho m.«Pupille». Von sehen, v. (Präs. sehe, siehst, sieht, Präat. sah, Konj. Sähe, Part. gesehen, Imp. sieh): mit dem Augenlicht wahrnehmen; aussehen(häufig im 16. Jh., z. B. 1537 b. Dasypodius). In der 1. Bed. mhd. schen (Präs. Sihe, sihst, siht, Prät. sach, Pl. Sähen, auch sãgen, Konj. sche, Part. gesehen, Imp. sich), md. zusammengez. sén(Prät. Pl. Sdn, Part. gesén), ahd. sehan(Präs. sihu, sihis, sihit, Prät. sah, Pl. sãhun, Part. gasehan, Imp. sih); dazu asächs. sehan, mndl. sien, nndl. zien, afrs. sia, ags. sõon, engl. see, anord.§ έ, schwed.⸗dän. se, got. sailvan (Prät. salo). Germ.*sehzwan steht im Ablaut zu schauen(s. d.). Dazu noch ir. ar-secha(KZ. 40, 249). Alb. Soh sehe» ist aus dem Germ. entl. (KEZ. 39, 312). Uber frühre Erklärungen vgl. Btr. 29, 336. 4BL. Seher, m., bei Luther 3, 228 J., mhd. in sternseherm. ZUS. Sehkraft, f., 1693 b. Kramer Sehenskrafyt, 1702 Sehekraff. Sehne, f.(Pl.-n): Spannschnur, seil, ader. Mhd. sen(e)ve, sene, ahd. sen(a)zwa f., bei Brack 1495 b 82 sendawe u. 1489 c 52 gennd f., 1663 bei Schottel Sehne; dazu and. senewa, sineewa f., ndl. zenulo f., afrs. sini, sine f., ags. si o)nuf., engl. sineiv, anord. sin f.(auch männliches Glied bei Tieren), schwed. sena, dän. sene. Wegen ags. sinu ist urgerm. ĩ in dem Worteanzusetzen(Btr. 23, 292), daher zuawest. hinu-m. Band, Fesselo, gr. ivec«Sehneny. In der Bed.«Bogensehne» die Nebenform Senne f., im 15. Jh. senne, ahd. einmal senna f. 4L. sehnicht, sehnig, adj., im 15. Jh. b. Diefenb. gl. 379 senicht, synnig. 53 835 sehnen Seife 836 sehnen, v. refl.: anhaltend, tiefgefühlt u. schmerzend wonach verlangen. Mhd. senen (intr.)«Seelenschmerz empfinden, schmerzlich verlangeny, b. Luther Röm. 8,222 sich s. sorgen, bekümmert sein», ahd. sene«marceo, langueo» (Ahd. gl. 3, 417,27). Dazu mnd. senentliken cauf sehnsüchtige Weise, vollSehnsuchtu. Schmerzy, ostfrs. Senen, sänen«sehnen?. Dazu viell. norw. sina«eintrocknen, hinschwinden» u. aind. Ksi- nãti«vernichtet, läßt vergehem, gr. ꝙßivétv«ab- nehmen, dahinschwinden». Vgl. Btr. 28, 254ff. Das sonst verglichne spätlat. Soniu⁷ n.«ver- zehrender Gram», woher frz. soin m. Sorgey, ist germ. Urspr. Vgl. Walde. Subst. Sehnen, n., mhd. senen n. 4L. sehnlich, adj., mhd. sen(e)lich«schmachtend, von Seelenschmerz ergriffen», in gleicher Bed. mhd. senec(lich). ZUS. Sehnsucht, f., mhd. sensuht f.; da- von sehnsüchtig, adj., 1780 bei Adelung (aus Dusch). sehr, adv.: in hohem Grade. Mhd. sér(e), ahd.-asächs. séFro«mit Schmerz, schmerzlich, dann(im Mhd.)«gewaltig, heftig, in hohem Grade», bei Luther seer, noch md.-nd. wie bei H. Heine 1, 229 E. sehre; dazu im Mhd. der Komp. sérre u. Superl. sérest. Vom Adj. mhd.-ahd. sér«schmerzvoll, Schmerz verursachend, im Mhd. auch«verletzt, wund»(nochschwäb.-bayr. sér«wund, schmerzhaft»), asächs.-afrs. sér, mndl. seer, nndl. zeer, ags. sr, engl. sore, anord. sãrr«peinvoll, wund»; zum Subst. mhd.-ahd. sér n. m.«Schmerzo, asächs. sér n., ags. Säν n., engl. sore«Schmerz, Wundheit», anord. sãr n., schwed. sr, dän. saar«Wunde», got. sair n. Schmerz». Gleichen Stammes wie air. scνtν Leid, Mühe, Krankheit), lat. saevus«wütend, lett. Siezbs, Siuνs«scharf, beißend, grausamy. Vgl. Walde. Vgl. verschren. Entl. finn. sairas Seiber, s. Seifer.[ckrank». Seichbeutel, m.: nichtiges schwatzender Mensch. Vgl. glbd. els. Seichpeter und bayr. Beutel für«Manny. S. auch Windbeutel. Seiche, f.: Harn. Mitteld. u. in denanstoßen- den Gegenden des Obd. u. Nd., mhd.-mnd. seiche f., mndl. seike f.; dafür obd. Seich(bayr.), m., mhd. seich, ahd. seihm. Zuseichen, v.: harnen, mhd.(u. entl. mnd.) seichen, ahd. seichan, mndl. seilcen, Faktitivbildung von ahd. sthan cleise tröpfelnd fließenꝰ(s. seihen, sickern). Urverw. mit abg. 5⁶ m.«Harnꝰ, säcati«harnen?. seicht, adj.: der Tiefe ermangelnd, flach. Mhd. siht(e), im 14. Jh. seiht, zunächst von Wasser, noch bei Lessing 6, 21 seichte, zu ahd. sihan cleicht tröpfelnd fließen»(siehe seihen, sickern). 4BL. Seichtheit, f., bei Adelung 1780, u. Seichtigkeit, f., 1734 bei Steinbach. Seide, f.(Pl.-/): das Gespinst der Seiden- raupe(bombyXx mori); Zeugstoff von diesem Ge- spinste. Mhd. side, ahd.(um 1000) sda f., mnd. sĩde, mndl. sijde, sije f., durch Vermittlung des Romanischen(prov.-span. seda, ital. seta f.) aus mlat. Séta f., zuerst seta serica, eig.«serisches Haarꝰ, d. h. von den Serern, einem fabelhaften durch die Bereitung seidenartiger Stoffe im Altertum berühmten Volke Ostasiens(daher lat. Séricus, gr. cnpixòc, ir. Stric«seiden») kom- mendes Haar, lat. séa f. ⸗starkes Tierhaar, Roß- haar, Borste?. Dafür ags. seol()e m., engl. Silx, anord. sili n., schwed.-dän. silke«Seidey, mit glbd. abg. Selkci m.«wahrscheinlich auf ein orien- talisches Wort zurückgehend», vgl. mongol. sirkelc«Seides, mandsch. sirghé, woraus der Volksname Serer fälschlich gebildet wurde. RA. Keine Seide spinnen bei etw.: keinen Vorteil haben. 1538 b. Franck Chron. 136 bfeine Arbeit machenn. 4L. seiden, adj.: aus S. bestehend od. gemacht, mhd. sidin, dann siden, ahd. sidan. ZS. 1. mit seiden: Seidenfaden, m., mhd. sidenvadem,-faden. Seidenschwanz, m.: der krähenartige Vogel ampelis, weil das Gefieder, bes. der Schwanz seidenartig weich u. fein ist, 1552 bei Eber-Peucer E 7 b, vgl. Suolahti 146, anders mhd. sidenstoanz m.«in seidnen Kleidern einherstolzierende Person»(s. Schaanz). 2. mit Seide: Seidenwurm, m.: Seidenraupe, mhd. södenwurm m. Seidel, n.(-S, Pl. wie Sg.): ½ bayrische (Flüssigkeits-) Maß. 1618 b. Schönsleder Seitel, im 15. Jh. s?del, seidel, mhd. sichon, 1359 seidelein n., mit diminutiver Bildung aus lat. Sitalas m., situla f.«Gefäß, Wassereimerꝰ, mlat. 889 auch cein bestimmtes Weinmaß. Seidelbast, m.(-Le]ls, Pl.-e): der Keller- hals, daphne mezereum, 1546 b. Bock 2, 8², um- gebildet aus spätmhd. 2ĩdelbast m., 1482 2 del- Past, 1400 auch zizel-, zutzelbast(Heilmittel- buch, Gießener Hdschr. Nr. 992 Bl. 132 b u. 134²), worin zĩdel viell. auf die Bienen geht(s. zeideln), insofern diese die im Frühling vor den Blättern erscheinenden Blüten aufsuchen. 1Seife, f.(Pl.-n): von Quellwasser, dauern- der Nässe durchzognes sumpfartiges Gelände; Erzwäsche. In beiden Bedd. mhd. Sꝓe m. f.; urspr.«abfließendes Bächlein u. von ihm durch- zogne Bergschlucht⸗, so noch hess.-nass. Sei †ε) m., schles. Seifen m.; dazu mnd. S?p(e) m. n. Bacho, sipe, sippef. feuchtes Land, Niederung (noch westfal. sipen n. m.), mndl. si*jpe«Abzug- 837 Seife Seim 838 graben». Von md. u. andrhein. s'fen«tröpfeln, sickern⸗, mnd. mndl. sipen, nndl. zäjpen, afrs. bisipa, ags. sipan«abtrõpfeln, triefen). 4 L. Seifner, m.: Erzwäscher, 1557 bei Agricola Bergw. 498 Seiffner. * Seife, f.(Pl.-n): das aus Fett, bes. Talg u. Laugensalz bereiteteschäumende Waschmittel. Mhd. seife, ahd. seifa, seipha f.; dazu mnd. sepe, mndl. seepe, ags. Sdãpe f., engl. soap, entl. dän. säbe. Die Römer entl. Sache u. Wort(lat. Sãpo m.) durch Vermittlung der Gallier von den Ger- manen(Plinius hist. nat. 28, 12, 51), daher ital. sapone, frz. savon m.; auch glbd. finn. saipio, saipuo u. lapp. saipo hat germ. Urspr. Wohl von md. u. andrhein. Sifen, ags. sspan«tröpfeln, abtropfeny(s. 1Seife), also urspr.«tropfende zühe Masse», wie denn ahd. seipha u. ags. Sdp Harz» bedeutet. Viell. urverw. mit lat. Sébum n. Talgs, s. Walde. Vgl. Seifer. Anders ZfdPh. 38, 519. 48L. seifen, v.: mit Seife waschen (1515 im Eulenspiegel 58); Erz aus Geröll aus- waschen(1557 b. Agricola Bergw. 498). seifig, adj., 1691 bei Stieler seificht, spätmhd. sei/ſig cVvon Saft naßy. ZUS. Seifenkraut, n.: die Pflanze saponaria, 1546 b. Bock 1, 339 b, Seipffen- kraut 1561 bei Maaler. Seifensieder, m., spätmhd. im 15. Jh. RA. mir geht ein S. auf cerlange Klarheity. 1810 stud. Seifer, Seiber, m.(⁸s, ohne Pl.): aus- fließender Speichel, Schaum aus dem Munde. In der 1. Bed. spätmhd. 1445 saifer, ahd. sei- var(seifar) m. Schaum?; dazu mnd. sever m. «Schleim aus Mund od. Nases, afrs. sever, saver n. cGeifery. Zu md. u. andrhein. sπa tröpfeln- (G. 1Seife). 4 BL. seifern, v.: geifern, mhd. seifern. Seiger, m.(-s, Pl. wie Sg.): Uhr. Noch in Obersachsen u. Schlesien. Im 15. Jh. md. seiger m., urspr. die große Turmuhr mit der wageähn- lichen Unruhe, einem horizontal schwingenden Wagebalken, der zur Regulierung des Ganges an beiden Enden mit verschiebbaren Gewichten beschwert war, denn mhd. seigœre, seiger m. cWage», von mhd. sigen, ahd.-asächs. sigan c«sinken, abtropfen, ags. Sigan, anord. siga«sin- ken, sichsenken(vgl. seihen, sickern). seiger, adj.: senkrecht. Bergmännisch, 1562 b. Mathe- sius Sar. 52 aseyger, urspr. csich geradesenkend, eins mit mhd. u. älternhd. seiger«langsam tröp- felnd, kahmig, verdorben, schab, einer Ablei- tung von ahd. sigan(s. Seiger). seigern, v.: mit der Münzwage prüfend sondern(mhd. sei- gern, von mhd. seigœære m.«Wage», s. Seiger); Metalle ausschmelzen u. abtröpfeln lassen, u. dadurch sondern(bei Luther 6, 460 b); einen Schacht mit der Bleiwage untersuchen und messen(1691 b. Stieler); intr. u. refl. ctröpfelnd sinken, sickern»(1780 bei Möser osnabr. Gesch. 1, 94, ahd. irseigren versiegen, von Ol, gleich- sam sinkend schwinden). Seihe, f.(Pl.-n): Durchschlag, Sieb, mhd. sthe, ahd. sha f., im 15. Jh. sige, ahd. siha f., älternhd. bei Maaler 1561 Seygen f.; dazu ahd. siha f., mnd. si(g)e, ags. seohhe f. Von seihen, v.: Flüssigkeit zur Läuterung durch einen englöchrigen Körper laufen lassen. Schwach (Schottel 1663), wie ahd. Sihön, md. im 15. Jh. seigen(auch bei Luther Matth. 23, 24), mnd. si(g)gen, dafür stark mhd. sihen(Prät. soch, Part. gesigen), auch sten, im 14. Jh. seihen, im 15. Jh. sigen, ahd. sihan(Prät. séh, Part. sihan, sigan, siwwan); dazu ndl. zijgen«durchseihen», ags. séon(Prät. sãh, Part. sigen, sitoen, seowwen) cseiheny, auch zabtropfen, tröpfeln», anord. sia«seiheny». Verw. mit seichen(s. d.) u. mhd. sigen, ahd.-asächs. Sigan csinken, tröpfelnd rinnen, ags. S79an«sinken, sich senken, seihen, tropfend fließen», anord. siga«sinken, sich senken?, norw. sige. Verglichen wird aind. sinsãti, sédati cer gießt aus», gr. icudc f.«Feuch- tigkeit, Nässey, abg. sicati sseicheny». 4 BL. Seiher, m.: Durchschlag, 1530 bei Peypus. Seil, n.(els, Pl.-e): dickres längres ge- drehtes Band. Mhd.-ahd. seil n., bei Luther in md. Form der Pl. Seele Hos. 11, 4 u. Saele Hiob 30, 11; dazu asächs.-mnd. sel, ndl. zcel n., ags. Sãl m., anord. seil f., got. nur in insailjan can Seilen hinablassen». Gleichen Stammes wie Siele, Sill, Saite(s. d.), urverw. mit lit. àtsaile f.«Art Verbindungsstange am Wagenꝰ, abg. silo, poln. sεdz, abg. siluükä m. eSeil, Striclo, germ. Grundf. also viell. seidlã- zu aind. sindti, sjäti cer bindety. 4 BL. seilen, v., mhd. seilen«Seile drehen, miteinem Seile binden, fesseln, henken; dazu and. andsélian elosbinden», afrs. Séla, ags. sclan«mit einem Seile binden?, got. insailjan (s. Seil!). Seiler, m., mhd. im 14. Jh. seiler. 2ZUS. Seiltänzer, m., 1654 bei Logau 2, 7, 89, dafur spätmhd. seilganger,-genger m. Seim, m.(-els, Pl.-e): fließender Honig; dicklicher Saft(1716 bei Ludwig). In 1. Bed. mhd. seim, sein, ahd. seim m.; dazu and.-mnd.- mndl. sεm m., nndl. zeemn.«Honigseimy, anord. seim m. eHonigscheibe, Wabe». Viell. zu gr. aluuXoc, aiubNoc süß, einschmeichelnds(KZ. 30, 463). Anders ZfdA. 42,67. 4 L. seimen, v.: den Honig läutern, 1578 bei Clajus Gramm. 107, 10, mnd. sémen. seimig, adj.: dickflüssig, 53* 839 Sein seit 840 1702 bei Kramer seimicht, md. u. bayr. sämig, nd. sẽmig, aber ahd. seimig«honigsüßy. Sein, n.(*4): der Inf. sein als Subst., schon ahd. sin n. Vgl. Wesen. 1sein, das Hilfszeitwort, bildet seine Fle- xion aus drei verschiednen Wortstämmen, die urspr. eine ganz konkrete Bedeutung hatten. Diese ist aber z. T. schon in vorgeschichtlichen Zeiten verblaßt. 1. Allgemeingerm. u. schon idg. als Hilfszeitwort ist der Stamm es-, mit Ablaut s-, von dem ursprünglich fast alle prä- sentischen Formen gebildet wurden, got. Präs. Sg. im, is, ist, Dual. sijt, sijuts, Pl. Sijum, sijup, sind. Dem entsprechen, abgesehen von einzelnen Umbildungen, die Formen der verw. Sprachen, lat. sum, es, est, sumus, estis, sunt, gr. eiui(aus resmi), ei(aus*esi), ecri, 3. Pl. eici aus*senti, ir. am, is cbin, ist», aind. äãsm³, dsi, dsti, Pl. smäs, sthã, sänti, alit. esmꝰ, abg. jesml, arm. em«ich bin». Der Konjunktivbildung got. sijau, sijais, sijai ist annähernd gleichzusetzen aind. Sſäm, 81ds, Sjãt, alat. Siem, siés, siet, Pl. ssmus, gr. einv (aus resjén). Von diesem Stamm werden ge- bildet 3. Sg. ahd.-mhd. ist, u. mit Verlust des? md. is, wie jetzt fast in allen Ma.(alem. 1s) u. 3. Pl. ahd.-mhd. sint, nhd. sind, der ganze Konj. ahd.-mhd.§', sist, s, sin, Sit, sin, woraus nhd. sei, Seist, sei, seien, seit, seien. 2. Der Stamm 5 (zu bauen s. d.) in bin, bist ist im ältern Deutsch u. in den germ. Dialekten weiter verbreitet als jetzt. Mhd. ich bin, da bist, wir birn, ir birt, alem. ir bint(der Pl. im 14. Jh. erloschen), Imp. bis (noch md. u. schweiz.); im Ahd. Präs. ich bim, bis(t), Pl. birum(és), birut(alem. birſelnt); dazu asächs. Präs. bium, bis(t), mnd. bin, bis(¼), b(i)ust, mndl. bem, bes(t), afrs. bim(bin, bem, ben), im Ags. das Präs. durchflekt. bõom(béO), bist, bich, Pl. bõodusw. In den verw. Sprachen entsprechen lit. büsiu«ich werde sein?, bäti«sein», abg. byti csein?, gr. beiv«entstehen, werdeny, auch «zeugen», lat. fao«ich bin», faam cich seiy, fui cich bin gewesen», fore Inf. Fut., forem«ich wäre», aind. bhävdmi ich bin». 3. Der Wort- stamm aves-(urspr.«verweilen, wohnen, blei- ben⸗, in aind. väsdmi«ich verweile, bleibe, wohne, übernachte», vasatis f.«Behausung, Nest», awest. vauohaiti«er verweilty, arm. 9oν- cist, existiert), gr. écria f.«Herd, Wohnsitz), lat. Vesta«als Göttin der Wohnung u. Heimat, air. foss, feiss«Bleiben, Rasten, Ruhey) istvertreten im Ahd. durch das Präs. 2ʃ80, zisis, 2νsit, 3. Pl. wesant, Konj. wesa, Imp. 1⁰s, Pl. zeset, Inf. wesan, Part. Präs. wesanti, Prät. was, wäri, Pl. wärun, Konj. wäri; im Mhd. Präs. Konj. wese, Imp.(bayr.) weset, Inf. wesen, Part. Präs. esen- de, Prät. was(im 15. Jh. vereinzelt ar, das seit 1523 auch Luther gebraucht), wcæere(im 15. Jh. zwarest, md. im 13. Jh. 2⁰(†es!), Pl. würen(im 15. u. 16. Jh. auch asen), Konj. wœre, Part. Prät. (bayr. md.) geuwesen u.(md. seit 13. Jh.) gewwest (auch mnd. gezest neben geuwesen, mndl. ghe- weest neben ghewwesen u. ghesijn); im Asächs. Imp. Uεs(Wes, noch nnd. ²0ese), esad, Prät. was, Pl. wrun, Konj. wäri, Inf. wesan(auch mnd. nndl.-mndl. wesen, nndl. wezen nebenzijn); im Afrs. Imp. zwese, wesel, Inf. wesa, Prät. was, Pl. weron, Konj. zwere, Part.(e)zwesen; im Ags. Imp. es, wesad, Inf. wesan, Part. Präs. wesende, Prät. ας, Pl. ενon, Konj. wνre; im Anord. Imp. ves, ver, Pl. vesid, Präs. Konj. auch vesa (Später vera), Inf. vesa, vera, Part. Präs. vesandi, verandi, Prät. vas, var, Konj. vcꝰra, Part. Prat. vesit, verit; im Got. Imp. 20ʃ18, Inf. isan, Part. Prãs. wisands, Prät. as, Konj. 2⁰6ſ ια, Part. Prät. 2ν8πν. 2sein, seiner, Gen. Sg. von er(s. d.) und es, mhd. S'n(es), siner, sinre, ahd. sin(es); dazu mnd. simπes), siner, kontrah. sir, mndl. sijns, nndl. zν*, 2ꝛjner, got. seina, eig. wohl der Nom. Akk. Pl. des folg. ssein, besitzanzeigendes Pronomen der drit- ten Person. Mhd. sin, ahd. sin(flekt. siner, sina, siniu, sinag); dazu asächs.-mnd.-afrs.-ags. sin, anord. sinn, got. seins. Gebildet wie dein, mein(s. d.) mit dem Possessivsuffix inavondem Pronominalstamm, der in got. sis ihm», Ssik csich»(s. d.) vorliegt u. eine Nebenform mit ²ο aufweist in ahd.-asächs. Sοοσ⁴ ceigeny, got. 56 ⁰8, ags. 52ςᷣ«eigen», anord. sodss clieby, apreuf. saiss, lit.(Gen.) sãvνο«sein», abg. suvοi, lat. suls, gr.&òc«sein, aind. suũ eigen». 4 B L. seinig, adj., md. im 14. Jh. Sinec. ZUOS. seines- gleichen, erstarrte Genetive(s. Neich), mhd. im 14. Jh. seins geleichen, sonst mhd. im Nom. sin geliche(u. stark sin gelöch), ahd. son gillcho (noch bei Luther Hiob 1, 8 u. 2, 3 scin gleiche), aber auch flekt. im Akk. Sg. mhd. sinen gelichen, Nom. Pl. alle sine gelichen. seinethalben, adv., zusammengerückte Dative Pl. mit einge- schobnem t u. davor ausgefallnem, mhd. von sinent halben, von mhd. halbe f.«Seitey(s. halb). Danebenseinethalb, mhd. sin()halp. seinet- wegen, adv., älternhd. im 16. Jh. von seine n)t- wegen, mhd. von sinen wegen. seinetwillen, adv., 1581 bei Fischart Bienk. 972 umb seinet willen, dafür mhd. durch sinen willen. seit, Präp. mit Dat. und konj.: von— an. Mhd. sit, ahd. Sid(auch«nachdem, da, weil»⸗ u. 841 Seite Sekte 842² als Adv.«späterhin»); dazu asächs. sid, anord. sid nur als Adv.«spät», ags. S als Adv. u. Präp., eig. der adverbial gebrauchte Akk. Sg. Ntr. des Komp. des Adj. got. seibus«späts, Hanaseips Adv.«weitery. Der Komp. von seit lautet mhd. sider, im 15. Jh. seider, md. auch seder, ahd. u. asächs. sãdor, mnd. se(d)der, Ssod- der, anord. sidarr(Sup. sidast) u. ist Zeitadverb in der Bed.«später, hernach, schon im Spät- ahd.«seitdemꝰ, im Mhd. u. Mnd. auch Präp. mit Dat. u. Konj. noch obd. sider, seider. Vgl. sint. Wahrscheinlich urverw. mit séötius«weniger, weniger gut, sérus«späts, air. Sir clang, ewigy, aind. sjãm abends, spätv. Vgl. Walde. ZUS. seitdem, adv. u. konj.: von der Zeit oder Be- gebenheit an, mhd. sit dem und sit diu(Instru- mentalis), ags. Sενᷣaαm u. siddan, sy-ddan seit- dem, weil, da». seither, adv.: die Zeit über bis jetzt, mhd. sit her, söthar, sidher, im Kanzlei- stil seithero 1664 bei Duez. Seite, f.(Pl.-n): die Körperfläche zwischen dem Rücken u. der Brust sowie dem Bauche, bes. die Fläche des Leibes über der Hüfte; über- tragen auf Dinge, die Seitenfläche neben der vordern u. hintern od. neben der obernu. untern Fläche, dann die beiden gegenüberliegenden Flächen od. Richtungen, die nebenaus gehende Richtung in Beziehung auf ihre Ausgangsstelle, endlich Richtung überhaupt, Beziehung. Mhd. (stark und schwach) site, ahd. s't t)a f.; dazu asächs. Sida, ndl. ziν*(de), afrs. side, ags. side, engl. side, anord. Sĩda f., schwed. Sida, dän. side. Verw. mit dem Adj. anord. sidy«lang herab- hangend, langy, ags. Sid cweit, breit», ahd. Adv. sito«breit), mnd. wꝰ³t unde sit und als Adj. sit, side«niedrig». Viell. urverw. mit lit. Sétuua f. «tiefe Stelle in einem Fluß. 4BL. seitlings, adv.: zur Seite hin, 1585 bei Ringwaldt laut. Wahrh. 199, mhd. sitelingen.-Seits, adv., in aller-, beider-, deinerseits usw., mit angetretnem adv. s aus mhd.-Sit in beidersit, andersit, jen- sit usw., bereits im 14. Jh. disseits, ebenso wie seitens, präp. mit Gen., im 19. Jh. für ältres von Seiten. ZUS. Seitengewehr, n.: Degen, Säbel, 1616 b. Wallhausen Kriegsmanualg, älter Seitenwehr f. 1573 bei Fischart Flöhhaz 267 Br. u. 1562 im Reisbuch d. heil. Lands 1,356. seit- wärts, adv.: nach der Seite hin, 1641 b. Schot- tel 381 seitawerts. Sekänte, f.(Pl.-/): einen Kreis in 2 Punk- ten schneidende Linie. Noch 1747 im Math. Lex. Secans, eig. Part. Präs. von lat. secãre«schnei- den», zu ergänzen linea cLinie». sekkieren, auch seckieren, v. durch Bit- ten, Fragen, Späße usw. beschwerlich fallen, necken, reizen. Ost.-bayr. Aus ital. seccare ctrocknen», dann cjem. gleichsam ausdörren, langweilen, belästigen», von lat. siccäãre«trok- ken, siccus«trocken). Seköndeleutnant, m.: zweiter Leutnant. Zgs. mit frz. second«zweiter, von lat. secundus (s. Sekunde). Jetzt ersetzt durch Leutnant. Sekrét, n.(-els, Pl.-e): Geheimsiegel; heimliches Gemach; Saftabsonderung(19. Jh.). In der 1. Bed. mhd. secrét(e) n., im 15. Jh. in der 2. Bed. bei Diefenbach gl. 1282, wie clev. 1477 secreet n., aus glbd. mlat. secrétum n., im klass. Latein schon«Abgeschiedenheit, einsamer Orto, das subst. Ntr. von sécrétus, Part. Perf. Pass. von lat. sécernére cab-, aussondern» ist(aus se- cohne, besonders, cernére«scheiden, sondern). Davon sekrét, adj.:«geheims. Sekretär, m.(-Lels, Pl.-e): Geheimschreiber; Schreiber; Schreibschrank(1813 b. Campe). In der 1. Bed. spätmhd. im 15. Jh. secrétäri m., bei Opitz 2, 30 Secretar, Pl. Secretarien 1500 in Reichsord. 35 b, mnd. 1514 secreter m., aus mlat. secretarius m. cgeheimer Rat, Geheimschreiber», eig.«der das Geheimsiegel(s. Sekret) führt», so b. Rot 1571, im 18. Jh. Sekretair(Schiller Kabale 1,2) nach frz. secrétaire m. Sekretariãt, n.(Lels, Pl.-e), im 17. Jh. aus spätmlat. secretaridtzas m. Sekt, m.(-els, Pl.-e): süßer Likörwein; (seit etwa 1830 von Berlin ausgehend, vgl. Büch- mann Gefl. Worte) Schaumwein, Champagner. In der 1. Bed. 1647 b. Olearius Reisebeschr. 5, 2 Seck m., 1699 b. Hoffmannswaldau Hochzeitged. 10 Canarisec, mit angetretnem t 1663 b. Schot- tel Sect u. 1673 b. Weise Erzn. 191 Seckt m., wie ndl. 1598 sec(jetzt sek f.), engl. sack, dän. sek, schwed. seck m. aus frz.(vin) sec, span. vino seco, ital. vino secco m.«Trockenbeerwein, schwerer gelber, aus fast trocknen Trauben gepreßterSüß- weim, von span. seco, ital. secco ctrocken, dürry. Sekte, f.(Pl.,n): sichabtrennende Glaubens-, Meinungspartei. Mhd. secte f., aus lat. secta f. cunterscheidende Denk- und Handlungsweise, Partei, philosophische Lehre u. Schule, religiöse Partei», eig. das subst. F. von lat. sectus, Part. Perf. Pass. von secäre«schneiden, zerschnei- deny. Im 16. Jh. hat S. vorwiegend die Bed. «Irrlehre, Ketzerei(2. Petr. 2, 1), daher noch obd. der Pl. Sekten«Sonderbarkeiten, Grillen. Dazu Sektierer, m.: Stifter od. Angehöriger einer Sekte, 1616 bei Hulsius, nach mlat. secta- rius m..wietrachtsstifter, Ketzers; sektiere- risch, adj., in der kursächs. Schulordnung von 1580 sectirisch, dafür mhd. sectisch. 843 Sektion selbst 844 Sektiön, f.(Pl.-en): Aufschneidung eines Leichnams(1791 bei Roth), Abteilung, Gruppe (1727 bei Sperander), aus lat. sectio f. das Zer- schneiden, von lat. secäãre(s. sezieren). Sekünda, f.(Pl.-den): die zweite Klasse der höhern Schulen. Von lat. secunda(s. u.). 4.L. Sekundäner, m.— Sekundänt, m.(-en, Pl. -en): Gehilfe im Zweikampf, 1678 bei Krämer (dafür 1664 b. Duez Secund m., b. Moscherosch Phil. 1,48 Second m.), aus lat. secundans, Part. Präs. von secundäre«begünstigen», zu lat. se- cundus cfolgend, zweit, nächst, begleitend, gün- stigy. sekundür, adj.: in zweiter Linie in Be- tracht kommend. Uber glbd. frz. secondaire von lat. secundarius, einer Abl. von secundus. Noch 1834 bei Petri secondaire. ZD0S. Sekun- därbahn, f.: Nebenbahn.— Sekünde, f. (Pl. n): ⅛0 einer Minute(im 17. Jh. aus lat. secunda[pars] der zweite, d. h. Unterteil der Minute⸗, weshalb auch ital. minato secondo m. Sekundes, dagegen bloß minuto m.«Minutes); der zweite Ton vom Grundton. sekundieren, v.: Beistand leisten(1617 im teut. Michel 41); die zweite Stimme spielen(Goethe 8, 193). Aus lat. secundr-e(s. Sekcundant). -sel, abgeschwächt aus-sal(s. d.). Seladon, m.(, Pl.-s): schmachtender Lieb- haber. Eig. eine Figur in dem Roman 4strée von d'Urfé(1610— 27). Im 18. Jh. selb, pron.(in: der selbe, derselbe, s. d.): der u. kein andrer, ausschließlich der usw. Mhd. selp(stark selber, selbiu, selbez, schwach Selbe), md. auch self, vereinzelt salb, ahd. selb(stark selbér, selbiu, selbaz, schwach Selbo, selba); dazu asãchs. Self und selbo, mnd. sulf, auch Ssil†, soly, ndl. zelf, afrs. self, selva, ags. syl†, engl. self, anord. Sſalfr, schwed. S αꝭν, dän. selv, got. silba. Herkunft dunkel. Kaum verw. mit air. Selb, kymr. helwo«Besitzy, da dies zu air. selaim«ich nehme» gehört. Vgl. noch Brugmann Demon- strativpron. 95. Dazu die zum Adverb erstarrte Form des Nom. Sg. M. selber, schon mhd. ime selber, von in selber, bi sich selber, von sich selber(vgl. selbs!). 4BL. selbig, Pronominal- adjektiv, mhd.(Ende des 13. Jh.) ein und der selbige geist,(14. Jh.) daz selbig wagzer, erst im 17. Jh. ohne Artikel stark selbiger, selbige, sel- biges, alem. seller. ZUS. selbänder, Ordinal- zahlwort: die in Rede stehende Person u. eine andre zusammen, selbdritt: die betreffende Person eingezählt als die dritte(mit zwei an- dern) usw., mhd. selbander,-dritte,-dritter, auch selbe vierde und vierde selbe, flekt. selbandern u. selbe dritten, mit einem Gen. Pl. verbunden selbander richer künege«mit mächtiger Königen selbanderꝰ, selbe fümfte sinre genõöze«selbfünft mit seinen Gefährtens; danach sogar(1419) selb- ainer,(1428) selballein. Vereinzelt mit der Kar- dinalzahl verbunden selbzwwei(Klamer Schmidt Werke 2, 473, 8), selbfünfe(Goethe 25, 1, 48, auf- fällig bei Lessing Em. Gal. 3, 1 selbstfaunfziger. Selbende, n., s. Salband. selbst, Pronominaladverb, zu einem Subst. oder Pron. gesetzt, 1. um ausdrücklich auf das von diesem Bezeichnete zu beschränken, 2. um eine Steigerung in der Rede auszudrücken,«so- gar»(im 16. Jh. bei Kirchhoff Wend. 1, 170). In der 1. Bed. bei Luther im Neuen Test. 1522 ff. selb, später geändert in selbs u. mitunter(1541 im Hohenlied 3, 5) Selbst, 1429 im Liber ord. rer. 29 d gelbs, md. im 14. Jh. selbis u. um 1300 selbes, bereits im 13. Jh. md. dã selbest. Durch An- treten eines!t hervorgegangen aus dem erstarr- ten Gen. Sg. M. von selb(s. d.) mhd. selbes, zu- nächst in Verbindungen wie sin selbes tohter «die Tochter seiner selbsty, ahd. in sin selbes sculdrom auf seinen eignen Schultern?, dann aber mhd. auch näch iurwer selbes hulde(Parz. 343, 14). Eine gleichsam flekt. Weiterbildung ist selbsten adv.(Schiller Wall. Lager V. 861), im 16. Jh. in den öst. Weist. 6, 53, 35, jetzt alt- fränkisch. Subst. Selbst, n.: das Ich, das eigne Wesen, 1702 b. Kramer. 43. Selbstheit, f.: das Selbst, md. im 14. Jh. selb(es)heit f. selb- stisch, adj.: egoistisch, selbstsüchtig, von Campe noch bemängelt, dafür selbstig bei Wie- land 15, 226 u. 8, 125; davon Selbstigkeit f., bei Gocethe Tasso 3,4. Selbstling, m.: Egoist, bei J. Paul unsichtb. Loge 2, 60. ZUS. 1. zu selb: selbständig, adj.: für, von od. aus sich allein bestehend, unabhängig, 1541 b. S. Franck Sprich- wörter 1, 131 b; um 1522 b. Ickelsamer Gramm. 3 selbsstendig, 1482 im Voc. theut. dd 32 das Adv. selbstendiglich, dafür md. im 14. Jh. selbsténde Adj.«von u. für sich bestehends», Selbständig- keit, f., im 15. Jh.(Diefenb. gl. 430 a), 1430 selp- stendekeyt(LfdPh. 9, 138).— 2. zu selbst: selbst- gefällig, adj., bei Wieland(Campe); Selbst- gefälligkeit, f., 1780 bei Adelung. Selbst- gefühl, n.: Gefühl des eignen Wertes, 1780 bei Adelung. Selbstgesprüch, n., 1766 bei Wie- land Agathon 1,6. Selbstherrscher, m.: un- umschränkter Herrscher, 1780 b. Adelung, da- für Selbsthalter bei Weichmann 1738 u. Frisch 1741 als Obersetzung des russischen Kaisertitels samoderzec. Selbstlauter, m.: Vokal, 1678 b. Krämer neben Selbstimmer, dafür Selbstlaut m. 1780 bei Adelung, Selbstlautender m. 1691 bei 845 selchen Semester 846 Stieler, selblautender Buchstab 1624 bei Opitz Poet. 36. Selbstliebe, f., 1646 b. Harsdörffer Gespr. 6,188. selbstlos, adj.: frei von Selbst- sucht. Noch 1810 von Campe beanstandet. Selbstmord, m., 1649 bei Harsdörffer 8, 571; Selbstmörder, n., 1702 bei Kramer. selbst- redend, adj., 1630 b. Haltaus S. 1673. Selbst- schufß, m.: sich selbst entladendes Feuerrohr gegen Raubtiere, 1746 b. Döbel 2, 125, Selbschoß m. 1664 b. Duez, anders mhd. selpschoz, ahd. selp- Scoz n. Schleudermaschines. Selbstsucht, f., 1759 bei Crugot Christ in der Einsamkeit 1, 67; selbstsüchtig, adj., 1783 bei Garve. Selbst- verlag, 1780 bei Voß(Zfd W. 8, 135). selbst- verständlich, adj., b. Goethe 6, 265. Selbst- verwaltung, f., nach engl. selfgovernment, ZfdW. 2, 309 Beleg von 1814. selbstzufrie- den, adj., b. Schiller Turandot 2, 4; Selbstzu- friedenheit, f., 1772 b. Lavater Physiogn. 48. Selbstzweck, m., bei Schiller Br. 3, 280. selchen, v.: trocknen, einpökeln, räuchern. Bayr.-öst. 1568 b. Mathesius Hist. v. Jes. Christ. 2,89 2, ahd. arselchen«dörren»; dazu ags. seal- can(Part. ãsolcen) cerschlaffen». Viell. zu gr. ATropôc«schmächtig. 4BL. Selcher, m.: FPleischräucherer,(bayr. öst.) Fleischer. 1810 bei Campe. Selékta, f. Oberklasse. Aus lat. selecta, dem F. des Part. Perf. Pass. von séligere causwählenv. Selfkante, ndd. für Salband(s. d.). selig, adj.: glückbringend; überaus glück- lich; überirdische Freude genießend, bes. als Verstorbner; durch den Tod zur ewigen Freude eingegangen; betrunken(Zfd W. 1, 49 von 1757). In diesen Bedd. mhd. sœlec, sclic, ahd. sülig, md. sëölec, sélig; dazu asächs. sdlig«gut, fromm, hochbeglückts, ndl. 2alig, afrs. selich, silich, ags. sclig«glücklich, engl. sille,«einfältig, schlicht, schwachs, anord. säligr carmꝰ, schwed.-dän. salig«seligy. Von got. séls«gut, gütig, mild, anord. scll«glücklichs(auch«arm), got. slei f. «Güte, Milde, Rechtschaffenheit, ags. s6 f. m. Glück, Gelegenheit, rechte Zeito, anord. scẽla f. «glücklicher Zustandy, mhd. Ssœlde, ahd. sälida f. Güte, Glück». Herkunft umstritten. Am be- sten wohl zu lat. sölãre ctrösten», wozu lat. salwus«wohlbehalten, heil, gesund, alb. g alo ckräftigo, gr. öXoc, ion. onXOc«ganz, alat. Sollass, kymr. holl«ganz», air. slän cheil, gesundꝰ, aind. sarvas«ganz, ally. UÜber andre Auffassungen vgl. Btr. 30, 306. 4BL. Seligkeit, f., mhd. sclec(h)eit, sœlikeit f.«Vollkommenheit, Wohl- geartetheit, Beglücktheit, Anmuts», ahd. sülig- heit f., mnd. salicheit f. -selig, Adjektivbildung durch Ableit. von =Sal(s. d.), in arm-, feind-, hold-, müh-, saum-, scheu-, trübselig. Völlig verschieden von den Zusammensetzungen mit dem Adj. selig(s. d.), wie arbeit-, fried-, glück-, gott-, leut-, redselig. Sellerie, m.(*J, Pl.-S), auch f.(Pl.-n): die Pflanze apium graveolens. In der 2. H. d. 17. Jhs. aus Frankreich u. Italien eingeführt, 1670 bei Grimmelshausen Simpl. Calender 206 b Selleri, Zelleri Pl., 1678 bei Krämer Seller, Sellen m. Aus glbd. frz. céleri m., piemont. seler, komask. selar, venezian. seleno m., aus mlat. Selinan n., gr. ceMvov n. Eppich, dann Garteneppich, Sellerien. Hess.-thür.-obsächs. auch Zelleri m. u. f., wie 1734 b. Steinbach u. Adelung Sellerie f. Selma, Frauenname. Aus Anselma? selten, adj. u. adv.: wenig vorkommend; in Zss. mit Adj. verstärkend schon 1830(Zfd W. 3, 332). In ältrer Sprache nur Adv. mhd. sel- ken(e), md. selden(e), ahd. seltan, selten, als Adj. erst 1505 in der Straßburg. Gemma gemm. XEZ24 selten und in der 1. H. des 15. Jh. nd. Seldene (Diefenb. nov. gl. 313 b); dazu mnd.-mndl. sel- den, nndl. zelden, afrs. sielden, ags. seldan, sel- don, seldum, engl. seldom, anord. Sjaldan, sämt- lich nur als Adv., schwed. sällan, dän. Selden. Dazu got. sildaleites«wunderbar', eig. ceine selt- same Gestalt habend(sildaleilsjan«sich wun- dern, bewundernꝰ, sildaleik n.«Verwunderungo), asächs. seldlic, ags. seldlic, sellic, syllic eselt- sam, wunderbars, engl. sill; albern⸗. Herkunft dunkel. 4L. Seltenheit, f., 1505 in der Straßburger Gemma gemmarum X 23; 1495 in der Kölner T 2 dseldenheyt, dafür mhd. seltscne, ahd. seltsän f., von seltsam, adj., mhd. selt- sche, auch umgebildet seltsœme, seltsäm, md. seltséne u. selzéne, seltzãm, ahd. seltsäni«wun- derbar, fremdartig, wertvoll», wie ahd. unsdnd cungestalt eine Zss., deren zweiter Teil, falls aus urgerm.*ségani- enstanden, zu sehen ge- hören würde, dann aber an die Adjektivendung -sam angelehnt würde, im Mhd. seltsein,-Seim, vereinzelt auch auf mhd. seine clangsam, träges, wie in lancseine,-seim(s. langsam) bezogen; dazu mnd. seltzen, selsen und seltsam, selsem, mndl. Selsiene, undl. zeldzaam, ags. seldslene, seldsYnde, anord. Sjaldséenn(mit dem Part. Prät. von anord. Sſd«sehen» 29s.). Semde, f.(Pl.-n): die Binse, bes. die schmale. Mhd. sem(e)de f., semt n., im 15. Jh. auch sende, simde, symmete, ahd. semida f.(fd W. 3, 275); dazu mnd. seme(n)de neben söm. Zu sammeln? Seméster, n.(*s, Pl. wie Sg.): Halbjahr. 1728 b. Sperand. Semestrium n., 1795 b. Schiller 847 Semikolon Senge 848 an Goethe 1, 161 S. n., von lat. sıεstris«sechs- monatlich, halbjährigy, zu lat. seg«sechsy und mensis m. Monaty. Semikölon, n.(-s, Pl.-s, öst. nur-la): das Interpunktionszeichen;. Ende des 15. Jh. von A. Manutius eingeführt. Zgs. aus lat. semi- chalby u. Kolon(s. d.). Schon 1663 bei Schottel Strichpunctlein, jetzt Strichpunkt. Seminär, n.(-els, Pl.-e): Pflanzschule, vorbereitende Bildungsanstalt. 1678 b. Krämer Seminarium n., aus lat. sSéminarium n.«Baum-, Pflanzschulen, von lat. Sémen n.«Samer. Semi- narist, m.(-en, Pl.-en): Zögling eines Semi- nars, im 18. Jh. aus nlat. u. ital. seminarista, frz. sémindriste m. semftisch, adj., eine durch Schlözer(1781) geprägte Bezeichnung des großen Sprachstam- mes, zu dem assyrisch-babylonisch, aramäisch, hebräisch, phönizisch, arabisch u. äthiopisch ge- hören. Abgel. von Sem, dem Sohne Noahs und dem Stammvater dieser Völker(nach 1. Mos. 10, 11).— Semitist, m.: Sprachforscher auf dem Gebiet des Semitischen. Semmel, f.(Pl.-n): Weißbrötchen. Mhd. semel(e), Simel(e) f., ahd. semala, simila, simula f. cfeines Weizenmehl, feines Weizenbrötchens, aus lat. simila f.«das feinste Weizenmehl⸗(wo- her auch ital. semola f.«Kleie von feinem Wei- zenmehl), frz. Sémoule f.«Nudelgries»), vgl. gr. céudökic f.«das feinste Weizenmehls. US. Semmelmehl, n., mhd. sinel-, semelmel, ahd. semalmelo n. Semovéntien, Pl.: lebendes Inventar(der Landwirtschaft); Zubehör. Aus lat. se moventia wegen», also«sich Bewegendesv. semperfrei, adj.: zur Haltung eines Sends (8. d.), sowie zur Teilnahme an ihm berechtigt, reichsunmittelbar, zu Ratsstellen in den Städten wahlfähig. Mhd. semper-, sempärvrd, zu mhd. semper, sempére, älter sentpére«durch Geburt zur Teilnahme an dem Send berechtigty daher im Mhd. auch die senkpéren vrlen, später gelehrt auf lat. semper«immer) bezogen. Senät, m.(-Lels, Pl.-e): Stadt-, Staats-, Uni- versitätsrat; Senatssitzung auf der Universität. Mhd. senãt m. Staatsrat», das lat. sendãtus m. aus den Geschlechtern d. Vollbürger gewählter Staatsrat von(meist) bejahrten Männern», dann «Senatssitzung», von lat. seneæ calt, bejahrt». Senätor, m.(*, Pl.-en): Senatsmitglied, mhd. senãtõr(Pl.-e,-en), aus lat. senãtor m. Mit- glied des römischen Senates». Send, m.(-Tels, Pl.-e): beratende geistliche Versammlung, geistliches Rügegericht; Ge- richtsversammlung. Mhd. sent, älter senet m., auch allgemeiner«Versammlungꝰ, ahd. senôd, senõt m. cberatende, richtende Versammlungy; dazu mnd. Sent(e) n. m., afrs. sinacth, sineth, sind, ags. Se(o)nop, Si(o)nop m. Aus gr. lat. s„νdus f. Kirchenversammlung?, gr. cbvodoc f. Lusam- menkunft, Versammlungꝰ. Vgl. semper frei. senden, v.(Prät. sandte, auch sendete, Konj. sendete, Part. gesandt, gesendet): schicken(in gewählter Sprache). Mhd. senden(Prät. sante, sande, Part. gesant, gesendet), ahd. sentan(Prät. santa, Part. gisant, gisentit); dazu asächs. sen- dian, ndl. zenden, ags. sendan, engl. send, afrs.- anord.-schwed. senda, dän. sende, got. sandjan (Prät. sandida). Eig. Kausativ«gehen machen zu einem germ.“sinpan«gehen, reiseny, wozu got. sinps m.«Gang, Reise, Weg»(s. Gesinde). 4BL. Sender, m., mhd. sender. Sendling, m., bei Voß Antisymb. 2, 238. Sendung, f., mhd. sendunge, sundunge(auch«gesandtes Ge- schenk»), ahd. santunga f. ZUS. Sendbote, m., mhd. sendebote, im 15. Jh. auch santbote m. Sendschreiben, n., 1603 bei Albertinus gul- dene Sendtschreiben. Senesbaum,-blatt, s. Sennes-. Seneschall, m.(-els, Pl.-e): Oberhofbe- amter über das königliche Hauswesen, Ober- hofmeister; Landeshauptmann. 1694 bei Neh- ring Seneschal m.«Oberamtmann, Gerichtsprä- sident, königlicher Hausmarschalb, mhd. sene-, sineschalt, scheneschalt m. Oberhofmeistery. Aufgenommen aus frz. sénéchal, prov. senescals, ital. siniscalco, sescalco m. Oberhofmeisterꝰ?, N. Pl. des Part. Präs. mouvens zu moböre«be- von deutsch-mlat. seniscalcus m. über zwölf Knechte als Aufseher des Hauses gesetzter Die- nery(Lex alamann. 79, 3 fl.), eine Zss. aus ahd. scalh, scale m.«Knecht, Dieners(s. Schalkc, Mar- schall) u. einem Stamme, der sich in got. sinista der ültestey, sineigs«alty(entsprechend lit. sénds, air. sen calt», lat. seneæ caltꝰ, gr. E&vn f. «der letzte Tag des abgelaufnen Monats», arm. hin, aind. säãnas, aw. hana- alt») zeigt, also urspr.«der älteste Diener». Senf, m.(Jels, Pl.-e): die Schotenpflanze sinapis; die aus den Körnern von sinapis nigra bereitete breiartige Tunke. Mhd. sen(e)f m., ahd. senaf, seniph m.; dazu ags. Senep m., got. sinap-. Aus glbd. gr.-lat. sindpi n., gr. civãũrun. 2ZUS. Senfkorn, n., mhd. senfkorn, dafür ahd. senefes korn, got. kaurnò sinapis f. Senge, f.: Hiebe. Nordd. u. md. Von sen- gen, v.:(tr.) mit rauschendem Feuer an der Oberfläche anbrennen;(übertr. von der Sonne) 849 senil Sensation 850 dürr, welk machen(vom Frost Voß Ovid 2,369); (intrans.) langsam in Brand geraten(1810 bei Gampe). In 1. Bed. mhd. sengen(Prät. sengete, sancte, auch von der Sonne cbrennend heiß be- scheinen», Walther v. Rheinau 108, 24 ff.), ahd. in bisenan, bisengan. Gew. aufgefaßt als Fak- titiv zu singen(s. d.) ⸗singen machen', da singen im Mhd. vom Geräusch der brätelnden Speise wie vom Zischen und Knistern des auflodern- den Feuers(Parz. 104,3) gebraucht wird. Dazu mhd. ãsanc m.«das Anbrennens⸗, älternhd. sang Adj.«dürr, reif(vom Getreide, 1568 b. Mathe- sius Jes. Christ. 1, 89 ²). sengerig, adj.: an- gebrannt; gefährlich, verdächtig. Nordd. 1810 bei Campe. Von einem von sengen abgel. Verb sengern(preuß.). senil, adj.: greisenhaft und infolgedessen mangelhaft. Das lat. senilis, adj. von sener Greis. Erst in neurer Zeit. Senior, m.(-s, Pl. Seniören): der Alteste, der Obre(1694 bei Nehring); der Vorsitzende eines studentischen Korps(im 18. Jh.). Aus lat. senior cäͤltery, Komp. zu seneæ«alt, bejahrt. Senkblei, s. senken. Senkel, m.(-s, Pl.wieSg.): Haftband, Haft- schnur mit metallner Spitze zum Einsenken in u. Durchziehen durch gegenüberstehende kleine Löcher am Kleidungsstück; Senkblei(1537 bei Dasypodius). In der 1. Bed. mhd. senkel m., urspr.«der kostbar gezierte zungenartige Band- streifen, der durch den Rinken gezogen vom Gürtel herabhing», dann«Nestel, auch«trich- terförmiges mit Bleikugel beschwertes Zug- netzo, wie schon ahd. senkil m., urspr.«Anker⸗ (senchil m. und sinchila f.). Von senken(s. d.). ZS. senkelrecht, adj.: dem Senkblei ge- mäß, lotrecht(Wieland Idris 3, 98), 1663 bei Schottel 504. senken, v.: sinken machen;(bergmäünnisch) einen Schacht niederbringen(im 14. Jh. Magde- burg. Fragen 1, 19, 1);(im Wein- u. Gartenbau) Ableger machen(1395 bei Mone Ztschr. 14,34). In der 1. Bed. mhd. senken(Prät. sancte, Part. gesenket), ahd. senlcan(Prät. sancta); dazu alt- sächs. bisenkian«zu Fall bringem, mnd. senken, ags. sencan, anord. sokkva, schwed. sänka, dän. sänkce, got. saggjan«versenkeny. Bewirkungs- wort zu sinken(s. d.). 4BL. Senker, m.(-s, Pl. wie Sg.): zum Wachstum in die Erde ge- senktes Reis, 1734 b. Steinbach Säncker. Sen- kung, f., 1691 b. Stieler. ZUS. Senkblei, n.: Blei an einer Schnur zum Senken ins Wasser, um dessen Tiefe zu erforschen, 1664 bei Duez Senckelbley. Auch«Senkel(s. d.), Lot, Blei- weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. wurf»(Apostelg. 27,28). Senkgrube, f. kleine Grube zum Einsenken einer Rebe als Senker (1741 b. Frisch); Grube zum Aufbewahren des Mistes, Unrates usw.(erst im 19. Jh.). senk- recht, adj.: nach keiner Seite geneigt auf einer Ebene stehend, 1716 bei Wolff math. Lex. 805, vgl. senkelrecht. Senn, s. ²Senne. 1Senne, f., s. Sehne. *Senne, m.(7/, Pl.-n), auch Senn, m.(-Lels, Pl.-e): Alpenhirt, Oberkuhhirt einer Alpen- wirtschaft. Schweiz. 1556 b. Frisius 750 Sennen Pl. u. 1561 b. Maaler Sennen«Milehköch?, 1462 senne m. u. sennin f. in Tiroler Weist. 4,57, 33, ahd. senno m. Herkunft dunkel. Zu Sahne, wie Käser zu Käse(s. d.)? Vgl. noch Btr. 16, 564 u. 2 Sente. 3Senne, f.(Pl.-n): Alpenweide, dann überhaupt Weide. Mhd. senne f. 4L. sennen, v.: Käse bereiten, schweiz.-tirol. Da- von Senner, m.: Knecht für Butter- u. Käse- bereitung auf einer Alpenweide während des Sommers, spätmhd. zu Anf. des 15. Jhs. Sennere m., bayr.-tirol.- käürnt. Senner, Sender; aber S. «Pferd aus einer Stuterei, Hengst», 1780 bei Adelung, nordd., stammt von Senne f. Heidey, die SennecHeidestreifen am Teutoburger Waldh, im 9. Jh. Saltus Sinithi. Senneréi, f.: Wirt- schaft eines Sennen, das Alpenhirtenwesen, 1741 b. Frisch; Sennerin, f.: das Geschäft des Sen- ners treibende Magd, in den öst. Alpenländern, meist Send(er)in, f. ZUS. Sennhütte, f.: als Stall u. Ort zur Käüsebereitung errichtete Hütte auf der Alp, 1556 b. Frisius 1952 Sennhlütten f. Sen(n)esbaum, m.: das Staudengewächs cassia senna. 1711 bei Rädlein Senesbaum, 1556 b. Frisius 253 b Senethaum, 1537 b. Dasypodius Senetstaud f., 1546 b. Bock 2, 102 Senet m., mhd. sen(e) f. Aus ital.-span. sena f., frz. séné m., von arab. sandã«Senesstaude». Sen(n)esblatt, n., gew. Pl. Sennesblätter, so 1691 b. Stieler 2, 273, Senetbletter 1533 bei Rößlin 292 b, mhd. sene. Sensäl, m.(-els, Pl.-e): Mäkler für Wech- sel, Warengeschäft. 1710 bei Nehring Sensale, aus glbd. ital. gensale, dafür frz. censal, prov. cessal m., von lat. censuãlis m.«Aufsteller der Zensuslisten», dann Cinnehmer, Steuereinneh- mery, zu lat. census m.«Abschätzung u. Kontrol- lierung des Vermögens». Sensatiön, f.: Eindruck(Goethe Br. 5, 99); Aufsehen, Aufregung(1801 b. Campe), im 18. Jh. auch«Empfindung»(Herder Lebensb. 2, 318). Aus glbd. frz. sensation f., von lat. sensãtus cmit Verstand, Empfindung begabts, sensus m.«Emp- findung, Gefühl». 4 B L. sensationéll, adj.: Aufsehen erregend. Noch nicht 1834 bei Petri. 54 851 Sense Seraph 85⁵²2 Sense, f.(Pl.-n): das schneidende Mähe- werkzeug. Mhd. segens(e), verkürzt sense, seinse f., ahd. segansa, seginsa, segesna f.; noch bayr. segen, Segené, schweiz.-schwäb. Säges f.; dazu and. segisna, mnd. seis(en)e, Sésse, clev. 1477 seyssen, mndl. zeissene, nndl. zeissen f.; dafür mit 5-Ableitung ags. sibe m.(aus sighe), engl. scythe, sithe, anord. sigd; m. u. sigd f.«Sensey, mnd. segede, sigde f.«Sichel», nnd. seged f. und sichte f.«Sense». Gleichen Stammes wie Sage (§. d.). Genau entspricht lat. sacéna f. die Haue des Pontifex». sensibel, adj.; empfindlich, feinfühlig. Im 18. Jh. aus frz. sensihle von lat. sensihilis«mit Empfindung begabt von sensus m. Sinno. sensitiv, adj.: sehr empfindlich. Aus frz. sen- sitif von kirchlat. sensitivus zu Sensus m.«Sinm. Sensitive, f.(Pl.-n): die Pfanze mimosa pu- dica od. sensitiva, verdeutscht Fühlheraut, deren Blätter sich bei der Berührung zusammen- ziehen. Aus glbd. frz. sensitive f., dem F. zum vorigen. Sensualität, f.: Sinnlichkeit, Emp- findungsvermögen. 1782 bei Wieland Horaz. Brief. 1, 92, 1727 bei Sperander Sensualité. Das glbd. frz. sensualité f. von kirchlat. sensualitas zu lat. sensus m. Sinn?. 1Sente, f.(Pl.-n): dünne biegsame Latte. Seemännisch, 1794 b. Jacobsson. Jetzt auch die Schnittlinie, die eine schräg durch den Schiffs- körper gelegte Ebene mit der äußern Schiffs- form bildet. Auch ndl. sent, entl. dän. senter. Angeblich aus malaiisch senta. 2Sente, f.(Plur.-n): unter einem Sennen stehende Kuhherde, in Glarus 24— 30 Stück stark. Bei Schiller Tell 4, 3, schweiz. 1541 bei Frisius 636 2 Sänten f., 1561 b. Maaler Sennten n., gekürzt aus schweiz. Sennete f.(1579 bei Cale- pinus 1097 b Senneten f.). Von Senne f. Senténz, f.(Pl.-en): Denk, Lehr-, Sitten-, Rechtsspruch. Mhd. im 13. Jh. sententie f., im 15. Jh. sententz m.(im Gedanken an Spruch m.) und erst im 18. Jh. F.(1717 bei Nehring), mnd. sentencie f. Aus lat. sententia f.« Meinung, Wil- lensmeinung, Aus-, Denkspruch», von lat. sentire cempfinden, fühlen, denken, urteilen». Dazu sentenziös, bayr. sententiös, adj.: spruch- reich. Das frz. sententieuæ von sententiõòsus. sen- timentäl, adj.: gefühlvoll, empfindsam; von überschwänglicher od. gemachter Empfindung erfüllt(Arnim Hollins Liebeleben 38 Ndr.). In der 1. Bed. im 18. Jh. b. Goethe 42, 2, 180 neben sentimentalisch(Schiller 10,425, Goethe 1,346). Entl. aus engl. sentimental, wo es 1753 b. Gran- dison auftaucht. Vgl. Büchmann Gefl. Worte ²⁴ 327. Sentimént, n.: Denkart, Empfindung, im 18. Jh. als Modewort aufgenommen aus glbd. frz. sentiment m.(1796 bei Goethe 9, 468, der j. Goethe 1, 162). Dazu Sentimentalität, f.: Empfindsamkeit. Bei Brentano 8, 171. separäãt, adj.: für sich gesondert. Im 17. Jh. aus lat. séparãtus cabgesondert, getrennt, be- sonder), Part. Perf. Pass. von Séparäre«abson- dern, trennen⸗; davon Separatiön, f.: Tren- nung(1801 bei Campe); Verkopplung. Das fra. séparation f. von lat. sẽparãtio f.«Trennungy. Separatist, m.(-en, Pl.-en): Glaubenssonder- ling, früh im 18. Jh. aus separatist«in denäußern Zeremonien sich von der engl. Kirche Abson- dernder». Separieren, v.: absondern, spätmhd. 1479 seperieren, von glbd. lat. séparãre(s. o.). Sepp, Mannsname, Kurzform zu Joseph. Septémber, m.(*, Pl. wie Sg.): der neunte Monat im Jahre. Mhd. semptember m., aus lat. September m. cder siebente Monat vom März an nach dem ältesten römischen Kalenderꝰ, zu lat. septem sieben»(s. d.). Deutsch Herbstmonat (G. d.), zu Karls des Gr. Zeiten witumänöth m. «Holzmonaty, in dem Brennholz(ahd. ꝛwit, s. Wiede) gefällt wird.— Septennät, n.(—els, Pl.-e): Zeitraum von 7 Jahren. Von glhd. frz. septennat m. zu lat. septennis«siebenjährig, 29s. aus septem(s. o.) u. einer Abl. von annus m. «Jahr». 1875 anläßlich der Festlegung der Hee- resstärke aufgenommen. Sequéster, m.(—so, Pl. wie Sg.): die gericht- liche Beschlagnahme bis zur gerichtlichen Ent- scheidung. 1557 b. Sleidanus, übers. v. Stamler 217 b in S. legen, aus lat. sequestrum, sequestren. «Niederlegung einer streitigen Sache bei einer Mittelsperson(lat. sequester m.) zur Verwah- rungꝰ, eig. N. u. M. des lat. Adj. sequester«vermit- telnd». sequestrieren, v.: wegen Streitigkeit gerichtlich mit Beschlag belegen, 1509 bei Brant Layensp. K6, aus spätlat. sequestrarecstreitiges Gut bei jener Mittelsperson niederlegen». Seräil(spr.-rai), n.(s, Pl. s, bayr. auch-e): Kaiserpalast in der Türkei; Palast mit Harem in den Morgenländern. 1694 bei Nehring 822 Serrail, aus glbd. frz. sérail m., von pers. serãiν «Wohnung, Palastꝰ. Seraph, m.(-*s, Pl.-e u.-phim, bayr. auch Phinen): höhrer Geist in Gottes Nühe. Mhd. séraph m., Pl. mhd. u. spätahd. seraphin. Aus hebr. Pl. seräfim cgeflügelte Wesens⸗, aufge- nommen im kirchl. Latein der Pl. seraphim, seraphin. 4B L. seräphisch, adj.: engelgleich, höchst erhaben, 1603 bei Rollenhagen indian. Reisen 170. 853 Seraskier Sesam 854 Seraskier, m.(Gen.“, Pl.-e): türkischer Oberfeldherr. 1703 im Zeit-Lex., a. frz. serasquier, ital. seraschiere m., v. pers. ser asker«Haupt(des Heeres)(pers. ser eHaupts, arab. asker Heer). serben, v.: allmählich innerlich abnehmen, ableben, entkräftet werden, hinwelken, hin- siechen. Obd. Mhd. serewen, serben, ahd. serauwén, serezēn. Viell. zu lit. sergiInf. sirti)«bin krank». Serdar, m.(-Lels, Pl.-e): Befehlshaber der Janitscharen einer Provinz. Aus pers. ser dãr coberster Befehlshabery, von pers. ser«Haupt, Kopfs, dãr chaltend. Auch Sirdar. Serenäde, f.(Pl.-n): Abendständchen. Im 17. Jh.(1694 bei Nehring) aus frz. sérénade f., von ital. serenata f., einer Weiterbildung von prov. serena f.«Abendlied», von ital.-prov. seraf. Abendy, zu lat. ssrus«spät. Serenissimus, m.(Gen. wie Nom., Pl.-mi), 1703 bei Wächtler«der Churfürst, der Durch- lauchtigstey. Schon bei den Römern Titel der Kaiser. Sup. von lat. serénus cheiter, glücklichs. Serge, Sersche, f.(Pl.-n): ein leichtes geköpertes Wollenzeug, zuweilen mit Seiden- oder Leinfäden untermischt. 1678 bei Krämer Sarsch, um 1640 b. Finckelthaus deutsche Ge- sänge D 5 b Sarse, im 16. Jh. Särge(Garg. 451, Sebiz Feldb. 521), spütmhd. im 14. u. 15. Jh. serge, sarge, scharse f., aus glbd. frz. serge, ital. sargia f., von lat. sérica f. Baumseides, von gr.- lat. séricus, gr. cpixòc«seiden», s. Seide. Sergeänt(spr.-2änt), m.(en, Pl.-en): nächster Unteroffizier nach dem Feldwebel. 1617 bei Wallhausen Corp. mil. 11 Sergent, in der Kriegskunst zu Pferd 1616 S.58 Chergantu. Vorr. S. 3 Cersant, 1644 bei Bürster 180 Schersant, 1669 im Simpl. 45 Schergant. Aus frz. sergent m. Gerichtsdiener, Amtsvogt, höhrer Unter- offizier, afrz. serjant m.(auch«Fußsoldat»), von lat. serviens«dienend,(Gen.-kis), im Mlat. Dienerꝰ, Part. Präs. von lat. servire«dienen. Aus dem Afrz. wurde entl. mhd. sarjant, ser- jant m.(vereinzelt schargante, scharjante)«zu Fuße dienender Kriegsmann», dann«Knappe, im Gegensatze zum Ritters, mnd. sariant, sar- gant, mndl. seriant. Im ältern Nhd. Gerichts- diener*, 1593 bei Heinr. Jul. v. Braunschweig Susanna 4, 1 u. 4 Schoriant, 1615 bei Albertinus Landstörzer 205 Schörgant. Serie, f.(Pl.-n): Reihe, Folge. Mhd. ser)e f. Reihe, Streifen, Reihenfolge, Zeitlauf». Aus lat. series f.«Reihen. Serpentin, m.(-s, Pl.-e): Schlangenstein, ein schwarzgrüner, ähnlich einer Schlangenhaut gelblich, rötlich u. schwärzlich gefleckter Talk- stein. 1562 b. Mathesius Sar. 992 Serpetin oder Schlangestein, aus lat. serpentinus lapis aschlan- genartiger Stein, zu lat. serpens m.«Schlanges. Der eig. lat. Name aber war ophites, gr. ögεrnc m., von gr. 6qic m.«Schlanges; man glaubte von dem Steine, daß er den Schlangenbiß heile(Plin. hist. nat. 36, 11). Serpentine, f.(Pl.-n): in Windungen steigender Weg. Aus dem F. des lat. Adj. serpentinus(s. o.). Sersche, s. Serge. Serum, n.(*s, Pl.-ren,-ra): die vom Blute sich absondernde farblose Flüssigkeit. Das lat. serum n.«Molken, wässriger Teilv. 1834 b. Petri. Servänte(spr.-w—te), f.(Pl.-n): kleines Hilfstischchen, stummer Diener(1801 b. Campe); (jetzt auch) Glasschrank, in dem Nippsachen aufgestelltwerden. Aus frz. servantef. in 1. Bed., eig. Dienerin»(so 1703 bei Wächtler), F. des Part. Präs. von servir«dienen»(s. u.).— Ser- Vice(spr.-2075⅛), n,(*s, Pl. wie Sg., spr. iße): das gesamte Eßgeschirr. 1691 b. Stieler Seruies; aber 1710 bei Ludwig 1742 Servis. Aus frz. service m. Dienst, Dienstleistung(in diesem Sinn noch in Gasthäusern), Tracht oder Gang von Speisen, Tafelgerät», aus lat. servitium n. Diensto, mlat. Servitium mensae od. de mensa Tafelgerät», von lat. servire«dienen, woher frz. servir u. unser servieren, v.:(bei Tisch) bedienen. 1801 b. Campe.— Serviétte, f. (Pl.-n): Tellertuch. 1575 im Garg. 64 Ser- vieten Pl., das Dim. Servetlein n. 1542 in den Leipziger Stadtrechnungen, aber im frz. Pl. servietes schon 1510 bei Tucher Haushaltbuch 79. Aus frz. serviette f., zu frz. servir(s. o.), ital. servito m.«Tracht od. Gang von Speisen. Volkstümlich ist öst.-md. Salvette f., schwäb.- bayr. Salvet n., 1663 b. Schottel Salvet m., 1664 bei Duez Servet u. Salvet f., entsprechend ital. salvietta f., mlat. salvieta f., scheinbar zu lat. salvare zerhalten, bewahren, behüten. Servis, m.(Gen. wie Nom. u.-Ses): Ver- pflegungsgeld, Wohnungsgeld. 1703 b. Wächt- ler Servis«so denen Soldaten gegeben wird, dafür 1644 bei Bürster 130 Servit m. Aus frz. service m., s. Service. Servitüt, f. u. n.(-s, Pl.-eln]): Zwangs- pflicht, Haftlast, die auf einem Grundstückruht. 1694 bei Nehring Servitut f., aus lat. servitus f. (Gen.-tãtis)-Sklavendienst, Dienstbarkeit, wo- rauf haftende Verbindlichkeits, von lat. servire cdienen?, dann ceine haftende Verbindlichkeit auf sich haben». Dafür im 16. Jh.«Dienstbar- keito(1559 bei Pegius Dienstbarkhaiten). Sesam, m.(-els, Pl.-e): die Olpflanze se- 54* 8⁵⁵ Sesel 1 Sichel 856 samum orientale u. ihr Same. 1580 bei Sebiz Feldbau 497 Sessam n. u. Sessensamen, 1485 im Hortus sanitatis cap. 388 sesamß Kraut. Aus gr. Jat. sésamum n. dem Namen der Pflanze, gr. CécoHov n. dem Namen der Schotenfrucht der Sesampflanze, während diese selbst gr. cncdunf., lat. sésama, sésima f. heißt, aufgenommen aus arab. simsim«Same der Sesampflanzey. Sesel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Bergfenchel, seseli. 1546 bei Bock 331 b Sesel, aus gr.-lat. seselis, gr. cécec f., céce«i n. Sessel, m.(—J, Pl. wieSg.): Ruhestuhl. Mhd. sezzel m., ahd. sezzal m.; dazu asãchs.-ags. setl n., engl. settle, got. Sitls m.«Sitz, Stuhly. Abl. von sitzen(s. d.). Entsprechend glbd. lat. sella f. (aus*sedla), lakon. 6Md f., gall. sedlon«Sitzo, arm. ett«Platz, Stelley. seßhaft, adj.: angesessen, mhd. seghaff. Von mhd. ahd. sez n. m.«Sitz, Wohnsitzo, im Ahd. auch Stuhl, Thron»; dazu ags.-anord. set n. Zu sitzen(s. d.). Noch älternhd. S 6f(1597 bei Gilhusius Gramm. 103). Sessiön, f.(Pl.-en): Sitzung. 1558 b. Slei- danus(übers. v. Stamler) 64b, aus glbd. lat. ses- sio f., von lat. sedére«sitzeny. Sester, m.(“s, Pl. wie Sg.): ¼0 Malter in Baden(15 1), ehedem auch im Elsaß u. in der Schweiz als Flüssigkeitsmaß 7, 45 l. S. Sechter. setzen, v.: sitzen machen. Mhd. setzen(Prät. sazte, Saste, Part. gesaæt, gesetzet), auch schrift- lich, mündlich ausdrücken», ahd. sezzan(Prät. sazla, Part. gasazzit, gisezæit); dazu asächs. settian, mnd.-mndl. setten, undl. zetten, afrs. setta, ags. settan, engl. set, anord. setja, schwed. sätta, dän. sätte. Bewirkungswort von sitzen (§. d.). 4BL. Setzer, m.: Schriftsetzer(s. d.), 1556 bei Frey Gartengesellsch. 139 u. 1558 bei Lindener Katziporus Kap. 64, anders mhd. setzer m.«Aufsteller, Taxators, ahd. sezzari m. Stifter, Ordner». Setzling, m.: zum Verpflanzen be- stimmtes junges Gewäüchs(mhd. 1220 sezelinoc); junger Setzkarpfen(sächs. Urkunde von 1525 in DW.). ZUS. Setzschiffer, m.: Schiffer, der ein fremdes Schiff führt. 1757 bei Egger Kriegslex. Setzwirt, m.: wer einen fremden Ackerhof bewirtschaftet. Bei Storm. Setzzeit, f.:(weidm.) Zeit, in der das Wild Junge be- kommt. 1763 bei Heppe. Seuche, f.(Pl.-n): um sich greifende an- steckende Krankheit. Mhd. siuche f. m., md. sache f. m., ahd. siuhi f.; dazu mnd. sulte, nnd. süke f.«Seuche», got. siukei f.«Krankheit, Siechtum». Von siech(s. d.). Alternhd. Neben- form im 16. u. 17. Jh. Seucht f., mhd. siuchede f., mnd. Sulcede, sulcte f., davon seuchtig, adj.: krankhaft aufgeregt, leidenschaftlich tätig, bei Luther 1. Tim. 6, 4. seufzen, v.: tief aufatmend den Atem aus- stoßen. Bei Luther süfftzen, seufftzen, 1429 im Liber ord. rer. 24° entseaofczen, mhd. siufzen, md. sãfzen, durch Einfluß der Intensivbildungen auf-zen aus älterm glbd. mhd. siuften(alem. mit Nasal sumften, sünfzen), md. säften, ahd. sùftön, vereinzelt bei Notker siuftön, dazu mnd. suften, suchten, nndl. zuchten. Gleichen Stam- mes wie ags. séofian«seufzen, beseufzen», ahd. süfan«schlürfen»(s. saufen). 4BL. Seufzer, m., 1601 bei Albertinus Kriegsl. Weckuhr 49 b Seufftzer, an Stelle des älternhd. Seufz m. (Weckherlin 1, 230, 5 F., 1537 pei Dasypodius Seüfftz, 1605 b. Hulsius Seufftze m., Pl. Seufzen b. P. Gerhard G. 275), mhd. siufte, siuseze, md. säüfeze, süfz m., dafür ahd. suftöd, bei Notker auch siuftöd m. Seufzerv. Sexta, f.(Pl.-en): die é te Klasse der höhern Schulen. Von lat. sexta«die sechstey zu sextus csechster). 4B L. Sextäner, m.— Sextant, m.(Den, Pl.-en): einen Sechstelkreis, d. i. 60 Grade umfassendes astronomisches Meßwerk- zeug, von Tycho de Brahe(†⁵ 1601) eingeführt. 1716 bei Wolff, aus lat. seætans m., von lat. sextus(s. o.). sexuâl, sexuéll(öst. nur so), adj.: ge- schlechtlich. Letzt. aus glbd. frz. sexuel, erst. aus lat. sexuãlis adj., 1813 bei Campe. Sezessiön, f.: Auswandrung, Absondrung. Nach glbd. frz. sécession f., lat. Secessio f. Seit 1892 in München Schlagwort für eine moderne Malerschule, früher für eine politische Partei. Der Ausdruck geht auf die Auswandrung der römischen Plebejer auf den heiligen Berg zu- rück(Livius 2, 32). Vgl. Ladendorf. Büch- mann ²⁴ 464. sezieren, v.: durch Schneiden zergliedernd zerlegen. 1714 bei Wächtler, aus lat. secdre «schneiden, zerschneiden». S. Sektion. Shawl, s. Schal. sich, Reflexivpronomen der 3. Pers. im Dat., Akk. Sg. u. Pl. Mhd. sich Dat. Akk., ahd. sikh Akk.; dazu mud. sik, sek, nndl. zich, anord. u. got. Akk. sik(Dat. got. sis, anord. Seν). Entspr. lat. 86 Akk., sibi Dat., gr. 8 Akk., abg. se Akk., sebe Dat.«sich», gleichen Stammes wie das Pos- sessivum sein(s. d. ³). Sichel, f.(Plur.-n): halbmondförmiges Schneidewerkzeug mit innrer Schneide. Mhd. sichel, ahd.,(entl.) and. sihhila f.; dazu mnd. sekele f., nndl. 2ilclrel m. ags. sicol m., engl. sickle, 85⁵⁷ sicher Sieb 858 (entl.) dän. segl; dafür anord. lé m.(dän. le, norw. ljaa, schwed. lie m., mnd. 16, lehe f.«Sense»), got. gilpa f.«Sichel». Wohl entl. aus glbd. lat. secula f., von lat. secãre«schneiden; viell. aber Abl. von Sech. 4BL. sicheln, v., Anfang des 15. Jh. sicheln(Diefenb. gl. 223 b). Sichling, m.: mit d. Sichel abgeschnittne Handvoll Ge- treide; Garbe, Bund Getreide, mhd. sich(e)ling. sicher, adj.: keine Ursache zu Furcht oder Zweifel habend, sorglos und nicht befürchtend; vor Schädlichem, Nachteiligem bewahrt; fest u. zuverlässig. Mhd. sicher, ahd. sihhur, sihhor, sihhar(frei von Schuld, Verpflichtung od. Ge- fahr), bei Notker auch sichar u. sichiure; dazu asächs. siczr, sicor, mnd. sexcer, undl. zeker, afrs. Sicur, ags. sicor cfrei von Schuld u. Strafey. Entl. als Rechtswort aus lat. secärus sorg-, furcht-, gefahrlos»(lat. se-«ohne», cära f. ⸗Sor- ge»). 4BL. Sicherheit, f., mhd. sicherheit f. (auch cfeierlich eingegangne Verpflichtung»), ahd. sichur-, sihharheit, mnd.-mndl. Sexerheit f. sicherlich, adv., mhd. Adj. sicherlich(im 17. Jh. erloschen), Adv. sicherlöche n), ahd. Adv. sichurlicho, mnd. sekerlilcen, mndl. sexerlike Adv. sichern, v., mhd. sichern, ahd. sihhorön; dazu asächs. sicorön, mnd.-mndl. sekeren, afrs. sikcura, sikeria, gebildet nach mlat. Securdre versichern», daher die älteste Bed. des deut- schen Worts crechtfertigen, gewiß macheny. Sicherung, f., mhd. sicherunge f. ZUS. Sichermal, n.: zutreffendes Ziel(Zielzeichen), bei Luther 1. Sam. 20, 20. Sichet, n.(-els, Pl.-e), auch Sichte, f. (Pl.-n): sichelartiges Werkzeug. In ndd. Ma. Mnd. sichte f., ndl. zicht f., ostfrs. sichte. Aus vegedI, mnd. segedef.«Schlagsichel». Der Form nach fast gleich lat. seges f.«Saaty. Stamm- verwandte mit Sense, Sech. Sicht, f.(Pl.-en): Wahrnehmung mit den Augen. Mhd. siht f. das Sehen, Anblick, Er- scheinungy, ahd. siht f.(zweifelhaft), von sehen (s. d.); nhd. im Wechselverkehr auf S. zahlbar, d. h.«sofort beim Präsentieren», 1702 bei Kra- mer; seem. als Ntr.«freie Aussicht auf dem Meere», dann«Sehweite(in S.), in letzter Bed. schon mnd. sicht n.(auch mnd. sichte n. Ge- sicht, Angesicht, Vorderseite»). 4BL. sicht- bar, adj., b. Luther 2. Kor. 4, 18 u. Dasypodius 1537, aber bereits um 1480 im Voc. inc. teut. dd 3 b das Adv. sichtberlich u. sichtberlichkait f. sichten, v.: in Sicht bekommen,(seem.) sich- tig, adj., mhd. sihtec, sihtic«sichtbar, deutlich, sehend, ansichtig, wie noch 1691 bei Stieler, dann erloschen u. nur noch in Zss., wie schon ahd. in anasihtig, durchsihtig u. seem. sichtiges Wetter, bei dem gut zu sehen ist. sichtlich, adj., mhd. sihtlich, Adv. mâ. im 12. Jh. sichtliche. Sichte, s. Sichet. sichten, v.: sieben, durch das Sieb reinigen (Luk. 22,31); rüttelnd läutern(Amos-9, 9); son- dernd läutern. Durch Luther in die Schrift- sprache eingeführt aus dem Nd., mnd. mndl. im 15. Jh. sichten, nndl. zichten, mit Ubergang von ft in cht aus älterm siften(1495 in der Kölner Gemma Fesiften, ebenso ndl. 1598 u. und.), ags. siftan, engl. sift«sieben, sichten». Zu Sieb, s. d. sickern, v.: in kaum merklichen Tröpfchen durch eine feine Offnung durchdringen; dann eine Flüssigkeit tropfenweise durchdringen las- sen(1780 b. Adelung). In 1. Bed. 1691 b. Stieler. Erst im 19. Jh. schriftsprachl., aber in d. Ma. all- gemein; dazu ags. vereinzelt sicerian tröpfeln. Iterativ zu ahd. sigan, sihan(s. seihen). Sidönie, Frauenname, aus gr.-lat. Sidõnia, F. von gr. Eidüwioc aus der phönikischen Stadt Sidon(X1dGv) stammend. sie, Pronomen des F. Sg. u. des Pl. der 3. Per- son. Mhd. sie, auch si, s? u. im Nom. Sg. selten siu; ahd. im Nom. Sg. Si(u), S', asächs. siu, got. si, der Akk. Sg. ahd.-asächs. sia, der Nom. u. Akk. Pl. ahd.-asächs. vom M. sie(asächs. auch sia), vom F. sio, vom Ntr. siu. In der Anrede trat der Sg. sie im 17. Jh. ein(1673 bei Weise Erzn. 76), anfangs feiner als das ältre ihr, aber bald sinkend u. auf Dienstboten u. niedre Per- sonen beschränkt, im 19. Jh. ausgestorben; an seine Stelle trat der Pl. Sie(veranlaßt durch pl. Subst. wie Eoo. Gnaden haben befohlen), als pluralis majestaticus von er, sie zunächst in der Anrede an fürstliche Personen(um 1600 bei Ayrer Dram. 1605, 20 ff. an die Kaiserin, 1667 b. Schmeller ² 2, 203 S; an den Kurfürsten), oder deren Stellvertreter(1541 läßt Sigm. v. Herber- stein sich als Gesandten des Kaisers vom Sultan mit sy anreden, Fontes rer. austr. 1, 1, 335), zu Ende des 17. Jh. auch an bürgerliche Standes- personen(1675 bei Weise kl. Leute 222, 1696 pei Reuter Schlampampe 130 an den Doktor). Subst. Sie, f.(Pl.-en): Weibchen, schon mhd. sie, Si f.«Weib, Frau», auch«Weibchen eines Tieres, insbes. eines Vogels», in letzter Bed. bei Luther Tischr. 3, 14 Siehe f., auch dim. mhd. im 14. Jh. siel n.«weiblicher Vogel, bei H. Sachs 7, 460 Sielein n., bei Klamer Schmidt kom. Dicht. 108 Siechen n., nd. seike, séke, in der Jägerspr. Siekce f.(1746 b. Döbel 1, 64 b), Sicke f.(1716 bei Hohberg Landleben 3, 2, 359). Sieb, n.(els, Pl.-e): mit durchlöchertem 859 sieben sieben 860 Boden geflochtnes Gerät zum Absondern feinrer Dinge von gröbern durch Rütteln. Mhd. sip n. (Gen.-hes), ahd. sib n.; dazu mnd. mndl. seve n., nndl. 2ce f., ags. Sie, sibi n., engl. sieve, daneben mitt-Ableitung mndl. sifte(neben si†) u. sichte, nndl. si/t f. Viell. zu lat. dissipare causeinander- werfen, aind. Ksipãti«wirft, schleudert». Wei- tres bei Walde. 4 B L. sieben, v., spätmhd. si(e)ben, mnd. seven u. mit t-Ableitung siften, ags. siftan, engl. sift(s. sichten). ZUS. Sieb- macher, m., 1516 bei Pinicianus Prompt. K 3² siber oder sibmacher. sieben, Zahlwort. Mhd. siben(bayr. suben, md. seben, sõben, siven), ahd. sibun(flekt. sihuni, sibini, Ntr. sibuniu, Gen. sibino, Dat. sibinin, sibe- nen); dazu asächs. sibun, sivun, mnd. seven, soven, mndl. seven, nndl. zeven, afrs. sigun, siugun u. soven, sogen, ags. seofon, engl. scuen, anord. Sjau, schwed. gju, dän. s„ο, got. sibun, afrk. in der malbergischen Glosse der Lex salica septun. Urverw. mit glbd. gr. Errd, lat. septem, air. sechtn-, lit. septind, abg. sedmè, alb. stato, arm. evthn, aw. hapta, aind. saptã. Als Subst. Sieben, f.: die Siebenzahl(1561 bei Maaler Siben f.); die Sieben in der Spielkarte, 1562 b. Cyr. Spangen- berg wider die bõöse S. ins Teuffels Karnöffel- gpil. In diesem Spiel(s. Kurnöffel) war die S. eine Freikarte, die von keinem Blatt gestochen werden konnte u. der Teufel od. die bõse Sieben hieß; in Ammanns Charta lusoria 1588 zeigt das Kartenbild der ersten S. ein böses Weib, dar- unter ein deutscher Vers auf ein b Weihb, dar- über ein lateinischer auf uxor mala. Daher eine bõse Siehen als Bezeichnung für ein bitterböses Weib, 1609 b. Sommer Ethographia mundi 2, 15 ist denn deine Frauo so eine böse Siebene? Vgl. Zfd W. 1, 363; 6, 98. 379.— 4 L. Sie- bener, m.: die Siebenzahl(1575 bei Frischlin Nom. c. 177 Siebener als Blatt in der Spiel- karte); alte Münze im Werte von 7 Pfennigen oder Kreuzern(seit etwa 1506 bei Schmel- ler); Mitglied einer Körperschaft von 7 Ge- schwornen(1335 mhd. sibener) oder Grenz- scheidern(1691 bei Stieler). siebenerlei, md. um 1400 sibinerlei, frühmhd. sübenlayge(s. lei). sieb(en)te, Ordinalzahlwort, mhd. sibende, sibente, im 15. Jh. gekürzt sibte, ahd. sibunto, sibendo, noch im ältern Nhd. mit Vorliebe sie- bende bis ins 18. Jh.(Lessing 6, 123 von 1759, Herder 6, 304 S. von 1774); dazu asächs. siνondo, sivotho, mnd. seve(n)de, sove(n)de, afrs. si(u)- gunda, sogunda, savnda, ags. seofopa, seofunda, engl. seventh, anord. Sjaundi, schwed. Sjunde, dän. syvende. Urverw. mit lit. septifitas, aw. haptatha-, aind. saptäãtha- neben saptamã-, lat. septimus, gr.&douoc, air. sechtmad, apreuß. septmas, abg. sedmEj. Davon Sieb(en)tel, n., 1706 bei Kramer, gekürzt aus Siebenleil(1521 bei Schade Sat. 2, 184, 299 Sibenkail m., 1798 bei Voß Ovid 1, 324 Siebtheil n.); sieb(en)thalb, Zahlw., 6 ½, frühmhd. sibende-, sibent-, siben- halp, and. sivothohalf, mnd. souonde halve(s. halb).— ZUS. mit sieben: siebenfach, adj. im 15. Jh. sibenvach. siebenfältig, adj., mhd. sibenvaltic,-veltic, ahd. sibun-, sihinfaltig. Sie- bengestirn, n.: aus sieben großen Sternen be- stehendes Sternbild, mhd. sibengestirne n., wo- für schon ahd. sibunstirri n. siebenjährig, adj.: sieben Jahre alt(mhd. sibenjcric); aus sieben Jahren bestehend(ahd. sibinjärig). Sie- benkünstler, m.: überaus schlauer Mensch (Wagner Kindermörderin 59), urspr. einer, der inden sieben freien Künsten(Grammatik, Arith- metik, Geometrie, Musik, Astronomie, Dialektik, Rhetorik) Meister ist, 1664 bei Rachel 6, 412. Schon mhd. er kan wol siniu sibeniu(Gesamtab. Nr. 49, V. 784)«er ist gar zu schlau». sieben- mal, Zahladv., im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 528‧ si(e)ben mol(e), 1473 im Boccaccio 166, 25 zu siben malen(s. mal), dafür mhd. sihenstunt, ahd. sêbunstunt u. sibun warb. Siebensachen, Pl.: allerlei Sachen, zumal geringfügige, Plunder, 1663 bei Schupp 188, aber verhüllend bereits 1624 in den Engl. Comöd. Gg 8° Sieben-Sachen, wie 1664 b. Duez Siebensachen«pudenda, scro- tum, testiculis, dann von den weiblichen Reizen bei Günther 944. Im Kinderlied vom Kuchen- backen werden sieben Sachen als zusammen- gehörig genannt, zugleich aber ist die Wortver- bindung alliterierend. Siebenschläfer, Pl.: die sieben als Christen verfolgten Jünglinge, die nach der Legende von 251(Christenver- folgung des Decius) bis 446 in einer Felsenhöhle bei Ephesus vermauert geschlafen haben, mhd. die siben släfœxre, 1435 bei Dangkrotzheim Na- menb. 209 die sübensleffer, im Sg. Siebenschläfer 1678 b. Krämer; ihr kirchlicher Gedächtnistag, der 27. Juni als Tag ihrer Vermaurung, heißt im Volksmund Siebenschläfer m., spätmhd. der siben schlaffertag(Städtechr. 5, 32, 33). Daher übertragen Siebenschläfer, m.: einer, der in der Regel bis morgens 7 Uhr schläft(so 1691 b. Wiedemann histor.-poet. Gefangenschafften 11, 74, als«Langschläfer» 1663 b. Schupp 734); die Eichhornart myoxus glis,«Schlafratz, Bilch (1780 bei Adelung), weil das Tier nach dem Volksglauben einen Winterschlaf von sieben Monaten hat. siebensinnig, adj.: überklug 861 siech Sieg 862 od. unverständig. Eig. scherzhaft, wer 7 Sinne hat, statt der fünf bei gew. Menschen. Sieben- sprung, m.: ein ehemals in ganz Deutschland verbreiteter kunstvoller ländlicher Tanz von Männern, der sich abwechselndim ½ u. ³¼ Takte bewegt, wetterau. Siebentesprung m., bayr. die sieben Sprüng, hess. Silbersprung, auch ndl. de zeven Sprong, dän. syuspring, frz. les sept Ssauts. sieb(en)zehn, Kardinalzahlw., mhd. siben- zehen, im 15. Jh. siebezehen, 1691 b. Stieler sieb- zehn; dazu and. sivontein, ags. seofonty'ne, anord. Sjautjãn, urverw. mit lat. septendecim, aind. saptãdacça; davon sieb(en)zehnte, Ordinal- zahl, mhd. sibenzehende, woneben sibenzehen- dest. sieb(en)zig, Kardinalzahl, mhd. siben- zec, sibenzic(bayr. subenzich, md. söbenzig, sivenzich), ahd. sibunzug, sibinzig, in ältrer Bil- dung sibunzo; dazu asächs. sibuntig, älter ant- sibunta, atsibunta, mnd. seven-, soventich, mndl. (HDseventich, afrs. siuguntich, sogentech, soven-, sauntich u. einmal sauzpentuntig, ags. in alter- tümlicher Bildung hundseofontig, engl. seventy, anord.;jau tiger, schwed. gjuttio, got. sibunté- hund. Davon sieb(en)zigste, Ordinalzahlw., mhd. sibenzigost,-ist, ahd. sibunzogösto. siech, adj.: krank, kränklich. Mhd. siech, ahd. siuh, sioh; dazu asächs. Siok, mnd. sék, seix, mndl. siec, nndl. 2iex, afrs. Sialc, S(i)ek, ags. séoc, engl. Sick, anord. sjũůkr, schwed. Sſuk, dän. syg, got. Siuks«krank». Gleichen Stammes wie Seu- che, Sucht(s. d.). 4 L. siechen, v., mhd. sie- chen, md. sichen, süchen, ahd. siuhhan, siuhhén, siunhön«krank sein, krank werden an etwass; dazu mnd. seken, sulcen, aber als starkes Verb got. siulan ckrank sein. ZD0S. Siechbett, n., mhd. siechbette, md. sãchbette, 1413 Siechenpeltn. Siechenhaus, n., mhd. siechhäs, im 15. Jh. siechenhas n. cKrankenhaus, bes. das außerhalb des Orts stehende Gebäude für Aussätzigey. Siechtum, n.: langwierige Krankheit, mhd. siechtuom m., ahd. sichtöm, siechetuom, mnd. sekedom m., anord. Sjůkdomr m. Siede, f.: mit heißem Wasser angebrühtes Viehfutter, bes. mit oder aus Häcksel, 1652 in ZfdPh. 20, 490, schles. 1590 Söde u. 1440 Seg. Von sieden(s. d.). siedeln, v.:(tr.) ansässig machen;(intr.) ansässig sein. In der 1. Bed. mhd. sidelen(auch Sitze errichten»), ahd. gisidalen. Im spätern Mhd. verschwunden, erst gegen Ende des 18. Jh. wieder emporkommend(bei Voß Ovid 1, 185, Goethe 3, 280) zugleich mit ansiedeln; bayr.-öst. sideln csetzen»,(refl.)«sich zu Tische setzen». Abgeleitet von mhd. sidel n. u. sidele f., ahd. sidil(!)a f.«Sitz, Stuhl, Sessel» u. sedal m. n. «Sitz, Niederlassungsplatz», mhd. sedel m. n. „Sitz, Sessel, Wohnsitz, Ruhesitz, Lager»(im Md. auch«Sattel»), einer Nebenform zu Sessel (8. d.), idg.*se(d)tlo-, wobei d vor t ausfiel. 48 L. Sied(e)ler, m.: der sich ansässig macht oder gemacht hat. 1810 b. Campe(in der Bed.«Ein- siedlers 1664 bei Rachel sat. Ged. 9, 276), dafür ahd. sidilo m., meist in Zss. wie mhd. sidel(e) m. in einsidel, lantsidel m. Sied(e)lung, f., spät- mhd. Sidlaung in sidlungrecht n.«Abgabe für An- sässigmachung». sieden, v.(Prät. sott, Konj. sôtte, Part. gesot- ken, auchschwach siedete, gesiedet):(intr.) durch Hitze in wallender Bewegung sein; wie in Hitze sprudelnd wallen;(tr.) in durch Hitze wallen- der Flüssigkeit zubereiten. In diesen Bedd. mhd. sieden, nur in der 1. u. 3. Bed. ahd. siodan; dazu mnd. séden, mnadl. sieden, nndl. zieden, afrs. siatha, ags. séohan, engl. seethe, anord. S/6da, schwed. Sjada, dän. s„de csieden», got. nur in saups m. Opfer, Opfertier». Viell. urverw. mit lit. Sunti, susti«schmoren, brühenꝰ, aind. v- thati csieden(wozu got. wapjan«schäumen), od. besser zu ahd. szedan«langsam u. dampfend prennem, s. 3Schwaden. Das Präs. lautet mhd. siude,-dest,-det(md. sãdet), ahd. siudit, daher noch älternhd. südet bei Keisersberg, seudst, seudt bei Clajus 1578, Schottel 1663 u. als volks- tümliche Formen bei Frisch 1741, dagegen 1640 bei Comenius Ssiedet, 1734 bei Steinbach siedest; der Imp. ahd. Siud, älternhd. seud; das Prät. mhd. sôt(im 15. Jh. vereinzelt sout, soud), Pl. saten, älternhd. bei Luther sod, b. H. Sachs sud, saed, 1663 bei Schottel sott(1578 bei Clajus sot- kest), in der 2. H. des 18. Jh. auch schwachflekt. siedete(1786 bei Schiller 4, 79), ahd. söt, ags. séaß(Pl. sudon), anord. saud, der Konj. mhd. su(t)te; das Part. Pass. mhd. gesoten, ahd. sotan, ags. Soden, anord. sodinn. ZUS. Siedehitze, f., 1810 bei Campe. Siedepunkt, m., ebd. Siedler, Siedlung, s. siedeln. Sieg, m.(-els, Pl.-e): Überwindung des Gegners. Mhd. sige, sic m.(Gen.-ges), md. ver- einzelt siege, ahd. sigz, sigo, sigi m.; dazu asächs. sigi-, mnd. sege, mndl. seghe m., nndl. zege f., afrs. 87 m., ags. sigor, sige m., anord. sigr m., dän. sej(e)r, schwed. seger m., got. sigis n., agerm. in Eigennamen bei Tacitus Segimerus«Siegmarꝰ, Segimundus«siegmund), Segestes. Urverw. mit gall. sego-(in Eigennamen wie Segomäürus, Segodunum usw.), aw. hazah-, aind. sãhas n. Macht, Siegy, zu aind. sah«ertragen, vermõgen, besiegen», gr. Xeiv(Aor. Ecxov) chalten». 4 L. 863 siegel Signal 864 siegen, v., mhd. sigen, ahd. in ubersiginõn; da- von Sieger, m., 1537 bei Dasypodius, köln. im 13. Jh. segere m.(Hagen 5865). sieghaft, adj., mhd. sigehaft, md. segehaft, ahd. sigihaft. ZUS. sieglos, adj., mhd. sigelös, md. segelös, ahd. sigalôs. siegreich, adj., mhd. sigeriche. Sieg- stein, m.: die Steine lapis victorinus u. astroites, 1561 bei Maaler Sigstein(im allgemeinen mhd. sigstein m.«siegbringender Stein»), weilsie nach dem Volksglauben ihrem Träger Sieg verliehen, ebenso wie Siegwurz, f.: die Pflanzen allium victorialis u. gladiolus communis, die erste (Allermannsharnisch) 1505 bei Braunschweig de arte destillandi 120 sigwurz, die zweite(roter Schwertel) 1561 b. Cordus Siegewarz od. Neun- kraft. Vgl. Siegfried, Siegmund. Siegel, n.: abgedrücktes Zeichen od. Bild zu urkundlicher Versichrung u. Bestätigung, zum Verschlufß eines Briefesusw.; das Petschaft. In 1. Bed. mhd. sigel n., im 15. Jh. stegel(auch bei Luther), mnd. se(g)gel n., mndl. seghel, nndl. zegel m., afrs. sigil, engl. seal, dän. segl, schwed. sigill n., got. Sigi f.«Siegel», während ags. sig i)l«Edelsteinschmuck, Spange, Broschey, ags. sigle n. u. anord. sigli n.«Halsband« u. ahd. sigilla f.«einen halbmondförmigen metallnen Schmuck» bed. In ahd. insigili n., siehe In- siegel, das älter ist als Siegel, liegt wohl Ver- mischung von lat. insigne n.(Kenn)zeichen? u. lat. sigillum n.«Bildchen?, dann«Abdruck des Siegelringsy, Dim. von lat. signum n.«Zeichen, Ab-, Kennzeichen», dann eBild im Petschaft⸗ vor. S. ist viell. erst aus siegeln gebildet. sie- geln, v., mhd. sigelen, im 15. Jh. stegelen, ahd. sigiljan nur in Zss.; dazu and. siglian, mnd. se- gelen, ndl. zegelen, afrs. sig(e)lia, got. sigljan. Viell. aus lat. sigilläre«kenntlich machen?. ZUS. Siegelerde, f.: heilkräftige, chedem auf Lemnos u. Malta gegrabne Erde, die in Kugeln geformt, mit dem Landessiegel versiegelt ver- sandt wurde, 1678 bei Krämer, dafür mhd. diu versigelt erde(mlat. terra sigillata f.). Siegel- lack, m., 1691 bei Stieler neben Siegelzoachs, mhd. sigelzwahs n. Siegelring, m., 1541 bei Frisius 7973. 1siegen, s. versiegen. 2siegen, Sieger, siehe Sieg. Siegfried, Mannsname, mhd. Sigevrit, Sig- frit, Sivrit(daher nhd. Seifried, Seifert), ahd. Sigifrid, zgs. aus Sieg u. Friede, dafür anord. Sigurdr(aus Sigwardr), bei uns Siegwart. Siegmund, Sigismund, mhd. Sig(e)munt, ahd. Sigimund, burgundisch mit lat. Endung Sigismundus(vgl. got. sigis n.«Sieg»), anord. Sigmundr, agerm. bei Tacitus Segimundas, zgs. aus Sieg u. Mund(s. Mund f.). Siegstein, Siegwurz, s. Sieg. Sieke, s. Sie. Siel, n. m.(, Pl.-e): in den Marschgegenden Niederdtschlds. eine Schleuse unten an einem Deich, eine unter einem Deich od. Weg durch- gehende Röhre od. Kanal mit einer Falltür od. zwei starken Flügeltüren, die sich zum Durch- lassen des Binnenwassers von selbst öffnen u. bei Flut im Meer od. Flusse von selbst schließen, um diese nicht einzulassen; in Hamburg ein unterirdischer Kanal zum Abführen des Spül- wassers u. Unrats aus den Häusern(bei Richey 1755 S/1). In der 1. Bed. mnd.-afrs., sowie ost- u. nordfrs. Sã m., mndl. S ⁄, nndl. 2417 f., viell. gleichen Stammes wie norw. sil«Seihen, schwed. sil«Sieby, sila«seihen», mengl. silen, Ableit. von seihen(s. d.). Siele, f.(Pl.-n): breite gefütterte dem Pfer- de über Schulterblätter u. Brust gelegte Leder- stücke zum Ziehen; im Bergbau ein lederner Riemen zum Führen des Karrens(1778im Chem- nitzer Bergmänn. Wb.). In der 1. Bed. mhd. sil² m., auch f. n.(noch bayr. Sil m. n. f.), thür. im 15. Jh. s(i)el, ahd. silo m.(vereinzelt sielo) LZug- riemen beim Zugvieh»; dazu mnd. sele f., nnd. säle, nndl. zeel n., anord. sili, seli m., Schwed.- dän. sele. Gleichen Stammes wie Seil(s. d.). RA. In den Sielen sterhen«in der Arbeit bis zuletzt aushalteny. Vgl. Sill, Sille. sielen, s. sühlen. Siésta, f.(Pl.-s u.-sten): Mittagsruhe, Mit- tagsschläfchen. Im 18. Jh.(Wieland Sylv. v. Ros. 1, 65) aus glbd. span. siestaf., von lat. seæta (hora)«die sechste(Stunde)?, nämlich nach Sonnenaufgang, die heiße Mittagsstunde». siezen, v.: mit Sie anreden, 1691 bei Stieler, S. Si. Sigel, n.(, Pl. wie Sg.), bayr. nurso, Sigle, f.(Pl.-n): Abkürzungszeichen. Eins mit Siegel, aber viell. neu entl. Sigismund, s. Siegmund. Signàl, n.(-*s, Pl.-e): gegebnes Zeichen. Im 17. Jh.(Nehring 1694) zunächst als militärisches Wort aus glbd. frz. signal m., von lat. signam Zeichen, signäãlis Adj.«bestimmt ein Zeichen zu gebeny. Davon signalisieren, v.: durch ein gegebnes Zeichen andeuten, 1694 b. Nehring in der Bed.«seine Tapferkeit in einem Treffen gewaltiglich zeigen, sich durch eine herrliche Tat berühmtmachen’, dafür frz. signaler. Sig- nalemént(spr.-mé), n.: Angabe der Merk- zeichen einer Person, im 18. Jh. aus glbd. frz. 865 sigrist Similisteine 866 signalement m., u. zwar wie es scheint zuerst im Polizeiwesen. Signatür, f.(Pl.-en): Bezeich- nung. Im 17. Jh.(1619 bei Arnd wahr. Christ. 4, 42) aus lat. signãtära f.«Bezeichnung, aufge- drücktes Siegelbild, von lat. signäãre«bezeich- nen*. Signet, n.(-els, Pl.-e): Petschaft, Handsiegel, 1495 in der Kölner Gemma W 2 b signet n., aus mlat. Signetum n. ckleines Siegel- nach frz. signet m., von lat. Signum n.«LZeichen, Siegelbildy. signieren, v.: bezeichnen, mit einem Kennzeichen versehen, md. 1418 signéren cbezeichnen, anzeigen», aus lat. signdre cbe- zeichnen». signifikänt, adj.: bezeichnend. Umgebild. ausälterm signifiant(1813 b. Campe), von glbd. frz. signifiant. Sigrist, m.(-Lels, Pl.-e): Küster, Meßner. Schweiz. Mhd. sigrist e), ahd.-and. sigiristo m., aus mlat. sacrista m.«Küsters, von lat. sacrum n. Gottesdienst», eig.«das Heiliges. Sigurd, s. Siegfried. Sil, s. Sill. Silbe, f.(Pl.-n): der kleinste Wortteil der artikulierten Sprache. Mhd. sil(la)be f., ahd. sillaba f., älternhd. Sylben(Maaler 1561), Sel)- be f., aus glhd. gr. dat. sylaba, gr. cuMaßi f. das Zusammenfassen, die zusammengefaßten Buch- staben, die Silbe, von gr. co-Xoußdveiv«zusam- mennehmen?(cbv mit, zugleich, zusammenꝰ, Aaußdvetv«nehmen, fassen»). 4BL. silbisch, adj., Ausdruck der neuern Sprachwissenschaft für Laute, die Träger des Silbenakzentes sind, 2. B. die Vokale, aber auch 7, I, m, n u. 5, z. B. in pst. ZUS. Silbenrätsel, n., bei Campe 1801 u. vonihm für Scharade. Silbenstecher, m.: Wortklauber, Pedant. Bei Bürger 351 b(B). Silber, n.(-s, Pl. wie Sg.): das weiß glän- zende Edelmetall argentum. Mhd. silber, früh- md. silver, selver, ahd. sil(a)bar n.; dazu asächs. silubar, mnd. silver, sulver, sulver, mndl. silver, nndl. zilver, afrs. sel(o)ver, ags. seolfor, siolufr, engl. silver, anord. sifr, schwed. silfber, dän. sõlv, got. silubr n. Hängt zusammen mit glbd. abg. s'rebron., russ. Serebro m., apreuß. sirablan, siraplis, lit. sidãbras m.; nach Hehn von der pontischen Stadt AXOBI(aus-Xokößn), aus der nach Ilias 2, 857 das S. stammen soll. Unsicher. Vgl. noch Schrader Reallex., Feist EWB. der got. Sprache. Einen andern Stamm zeigen lat. argentum n., gr. p νpc m. u. dp ꝓiov n., arm. arcath, aw. arazata, aind. rajatãm n.«Silbery. 4B2L. Silberling, m.: biblische Silbermünze (2,15 M.), bei Luther, schon ahd. silabarling m. silbern, adj., mhd. silherin, md. silverin, ahd. silbar'n; dazu asächs. silubrin, mnd. sulveren, silverin, nndl. zilveren, afrs. selvirn, ags. seolfren, Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. got. silubreins. silbern, v., poet., sonst in ver- silbern, mhd.-ahd. silberen. ZUS. Silberader, f., mhd. silberãder f. Silbergeld, n., mhd. silbergelt n. Silberglätte, f.: kristallinisches Bleioxyd, 1485 sylherglit bei Diefenb. nov. gl. 237 b, mnd. sulverglede, s. Glätte. Silbergro- schen, m., 1540 b. Alberus dict. BB 4². silber- hell, adj.: weiß glänzend wie Silber, 1678 bei Krämer; hellklingend, 1810 b. Campe. Silber- pappel, f., 1795 bei Nemnich. Silberton, m.: silberheller Klang, bei Klopstock 1, 77. silber- weiß, adj., mhd. Silberzwiz. Sild, m.(Lels, Pl.-e): Hering, meist in der 28s. Appetitssild. Aus glbd. dän. sild. Dazu schwed. sill, anord. sꝰld f. Von isl. Stli«das für jede Heringsart gebraucht wird. Sile, s. Sille. Silhouétte(spr. siluétte), f.(Pl.-/): Schat- tenriß. Mit der Sache um 1757 aufgekommen. Damals bezeichnete man in Frankreich nach dem Generalkontroleuru. nachherigen Minister Etienne de Silhouette(† 1757), der alles mit größter Sparsamkeit u. Knappheit einzurichten wußte, zu große Sparsamkeit u. Knappheit bei einem Gegenstande dadurch, daß man sagte, derselbe sei à la Silhouette. Sill, n.(*s, Pl.-e): das leichtre Zuggeschirr, d. h. Zugriemen-, Zugseilwerk der Pferde, bes. bei Werkzeugen zum Ackerbau. Westmd. als Ntr., 1691 bei Stieler Sille f., Nebenform von Siele(s. d.), ebenso wie Sille, f.(Pl.-n): in ein Dreieck geschlungne Riemen, die dem Lock- vogel um den Leib gelegt werden, um ihn an denselben mit einer Schnur auf den Vogelherd zu befestigen, 1741 bei Frisch. Sillscheit, n., das vom Wagner gearbeitete, am Fuhrwerk, Pflug usw. frei herabhängende Scheit, woran die Zugriemen od. Zugseile des Zugtieres be- festigt sind, md. Sillscheit, 1479 thür. sielscheit. Silo, m.(-S, Pl.-s): Getreidebehälter. In neurer Zeit. Aus span. silo m. Getreidekellero. Silscheit, s. Sillscheit. Silvéster, öst. auch Sylvéster, m.(-s): der letzte Tag des Jahres. Eig. Name des Tages, nach Papst Silvester I.(314— 355) benannt. Similisteine, Pl. unechte Edelsteine. Von ital. Simili pl.«die ähnlichen», von glbd. lat. si- milis. Similor, n.(-s): Mischmetall aus ½ Kupfer u. Zink, Scheingold, Mannheimer Gold. Im 18. Jh. aus glbd. frz. similor m., von lat. Similis«ähnlich» u. frz. or m.«Gold, aus Mißverstand durch Anlehnung an lat. semi- chalby auch Semilor n.(eig. Halbgold), zuerst von der Fabrik Machers in Mannh. verarbeitet. 5⁵ 867 Simmer Singrün 868 Simmer, n.(*, Pl. wie Sg.): altes Getreide- maß in Ober- u. Mitteldeutschld., verschiednen Maßes, obd. auch f. u. m., im 15. u. 16. Jh. Sum- mer, Sumer, mhd. sumber n. m., ahd. sumbir, sumbrin. zuerst«Korb, dichtaus Stroh geflocht- ner Korb», dann Getreidemaßy, noch bayr. öst. sunper n.«Korb». Simon, Mannsname, aus gr- lat. Simon, gr. Tipwv, von hebr. Simön(auf Gott) Hörender, (Gott) Gehorchendery, zu hebr. Sdma chören, gehorchen». 48L. Simonſe, f.: Erwerbung od. Erteilung eines geistlichen Amtes für Geld, mhd. Simonle f., aus mlat. Simonia f. Verkauf oder Kauf geistlicher Gaben für Geld», nach Apostelgesch. 8, 18— 20, wo ein Zaubrer Simon von Petrus u. Johannes für Geld die Macht zu erlangen glaubt, daß jeder, dem er seine Hände auflege, den heiligen Geist empfange. simpel, adj.: einfach; schlicht, kunstlos; anspruchslos; dann einfältig, schwachsinnig. In diesen Bedd. mnd.-mndl. simpel, hochd. simpel erst im 15. Jh., md. im 14. Jh. simpelheit f.«Ein- fachheity, in obd. Ma. nur Simpel m.«schwach- sinniger Menschy. Aus lat. simplus ceinfach?. 4BL. simpeln, v., stud., meist nur in fach- simpeln«Fachgespräche führen» u. versimpeln «stumpfsinnig werdeny. Sims, m.(es, Pl.-e): vorstehender Rand als Einfassung an Bauwerk, insbes. an einer Säaule. Mhd. sim(e)z m., ahd. simizstein«Säulen- knauf». Von lat. situs platt gedrückt»(bei Vitruv) zu lat. sima f. die Rinnleiste, ein Glied des Säulenkranzesy. simulieren, v.: zum Schein nachahmen, sich verstellend vorgeben, erheucheln, erdich- ten; nachdenken, nachsinnen, in Gedanken ver- tieft sein. In 1. Bed. 1566 b. Luther Tischreden 4842; in 2. Bed. in der Volkssprache u. bei Mu- säus Volksm. 2, 132. Aus lat. simalãre cähnlich machen, sich stellen als ob», von lat. Simllis cähnlich». Simulatiön, f.: Vorstellung, Heu- chelei, 1616 bei Albertinus Luc. L. 33, 32, aus glbd. lat. simuldtio f. simultäãn, adj.:(beiden Konfessionen) ge- meinsam; zugleich eintretend. Nach kirchlat. simultaneus«gleichzeitig» von lat. Sim«zu- sammeny. Früher hieß Simultaneum so v. w. jetzt«Parität»(1728 bei Sperander). ZUS. Simultänschule, f. Sinau, s. Sinnau. Sineküre, f.(Pl.-n): Pfründe mit Einkünf- ten ohne Arbeit. 1813 b. Campe nach glbd. engl. sinecure, frz. sinécure f. aus lat. sine cura cohne Sinflut, s. Sündflut.[Sorgey. Sinfonie,(öst. nur) Symphoniſe, f.(Pl. n): Zusammen-, Einklang; vielstimmiges Ton- stück(1728 bei Sperander). Mhd. symphonze f. aus gr. lat. smphönia, gr. cuuguwid f. zusam- men-, Einklang, Konzerts(zgs. aus cov«mit zu- sammeny u. einer Abl. von quwvr«Stimme»). 4BL. sinfönisch, symphönisch, adj. singen, v.(Prät. sang, Konj. sänge, Part. ge- sungen): mit der Stimme Töne hervorbringen. Mhd. singen(auch dyrisch dichtenn), ahd. singan (auch«krähen»), urspr. cfeierlich verkünden, gehoben sprechen»; dazu asächs.-ags. singan, ndl. 2ingen, engl. sing, afrs. Sionga, anord. syngja, schwed.„junga, dän. synge, got. siggewan(auch cfeierlich vorlesen, lesen»). Viell. urverw. mit gr. 6⁸ f.«Stimme, Orakelspruch» Vgl. ZfdA. 37, 262. Das Prät. lautet mhd. sanc, Pl. sungen, ahd. sang, Pl. sungen, daher älternhd. bis ins 18. Jh. der Pl. sungen(noch wie die Alten sungen usw.) u. danach auch der Sg. sung neben sang; der Konj. ahd. sungi, mhd.- älternhd. sünge, 1734 pei Steinbach sänge. 4 L. singbar, adj., 1702 bei Kramer. Singer, m., mhd. singœre, singer m. dyrischer Dichter, Singmeister, Kantor(Dom- herr)y, Name einer Gattunggroßer Kanonen, die Kugeln von 50 Pfund schossen(noch b. Arndt Ged. 1860, 361). ZU0S. Singdrossel, f.: die durch ihren schönen Gesang sich auszeichnende Drossel turdus musicus, 1780 beiAdelung Singe- drossel, 1552 bei Eber-Peucer voc. F 8b Sang- drüschel. Singentanz, m.: Tanz, zu dem ge- sungen wird(2. Mos. 32, 18), spätmhd. im 15. Jh. singentanz m., zgs. mit mhd. singen n., dem als Subst. gesetzten Inf. Singsang, m., 1788 b. Haas teutsch. u. frz. Wb. 2, 1099. Singschwan, m:: die Schwanenart, deren trompetenartige Stim- me aus der Ferne wie weither hörbares Glocken- geläute klingt, cygnus musicus, 1810 b. Campe. Singspiel, n.: Melodram, 1678 bei Gödeke Grundr. ² 3, 333, dafür zu Ende des 16. Jh. bei J. Ayrer ein singets Spiel(statt singents, Part. Präs.); anders bei Luther Eisl. 2, 41 Singespiel n. Musikinstrument». Singvogel, m., 1664 bei Duez. Singrün, n.(-Lels, Pl.-e): die Pflanze vinca minor, Immergrün. Mhd. im 14. Jh. singrüen f., ahd. singruone u. a.(Zfd W. 2, 229); dazu clev. 1477 singroen n., mnd. singrone, ags. singréne f. «Singrün», anord. sigrœnn Adj.«ewig grünv». Wohl Übersetzung des lat. semperviva. Zgs. aus grün u. der Partikel sin-, anord. s?- stark, groß, dauernd», noch vorliegend in got. Sinteins ctäg- lichꝰ, sinteinõò adv.«xallezeit, immery, mhd. sinhol ganz hohl, rund, ahd. sinaawel ewälzbar rund- 869 Singular Sin(n)au 870 (s. sinzwwell), sin(a) werpal«ganz rund, asächs. sinsconi cüberaus schön, unvergänglich schön), ags. sinbyrnende«ewig brennend», sinceald cüberaus kalto, singrim cüberaus grimmo, anord. s=mãlagr cüberaus geschwätzigy, streidr«mmer erzürnt», söwalr«wälzbar rundy. Vgl. noch Sändflut. Urverw. mit aind. sãänã«von jehers, sanãtänas«ewigy, weitres s. unter Seneschall. Singular, m.(-s, Pl.-e): die Einzahl. Im 18. Jh. gekürzt auslat.(aumerus) singularis, eig. czum Einzelnen gehörige Zahl⸗, von lat. singulas ceinzeln, einer alleinn. Dafür b. Adelung Lehr- gebäude 1, 370 die Einheit, bei Gottsched die ein- zelne Zahl, auch einfache Zahl, 1641 b. Schottel in der Deklination eintzele Zahl, in der Konju- gation Eintzeltweis f. sinken, v.(Prät. sankc, Konj. sänke, Part. gesunken): durch niederwärts gehende Bewe- gungniedriger od. weniger werden. Mhd. sinken, ahd. sinkan; dazu asächs. sinkan, mnd. sinken, ndl. zinſen, ags. Sincan, engl. sink, anord. sölkua, schwed. Sjunka, dän. synke, got. sigqan. Ent- wedernasalierte Form zu ahd. sigan(s. versiegen u. seihen); oder urverw. mit lit. senku, Sokti cfallen, sich senkenꝰ, seklas«seicht», abg. pre- sendti, pré-sgcati«versiegen», gr. äcweroc«un- versieglich»(?), aind. asagcänt-, äsakra- cnicht versiegendy. Das Prät., mhd. sanc, Pl. sunken (ahd. sunken), lautet auch älternhd. im Pl. Sun- cken(Lukas 5, 7) u. danach im Sg. sunck neben sanck, der Konj. süncke(Ps. 46, 3) wie mhd. sünke, aber 1691 b. Stieler sänkce. Sinn, m.(-els, Pl.-e): strebende Tätigkeit des Geistes; bestimmte Richtung der Geistes- tätigkeit; Fähigkeit der Wahrnehmung, sowie Organ dieser Fähigkeit; Bewußtsein; geistiger Inhalt. In diesen Bedd. mhd. sin m.(Pl.-nne, daneben-nnen, noch b. Haller, Wieland, Goethe, Schiller usw. Sinnen) u. sinne f., im 15. Jh. sinne m., ahd. sin m.(Pl. sinna). Dazu mnd.-mndl. afrs. sin m., nndl. zin m.,(entl.) dän. sind n., schwed. sinne n. Gew. aus*sintno- erklärt, zu ahd. Sind, sinth n.«xGang, Reisen, s. Gesinde. Ebendahin lat. sentire«wahrnehmen, empfin- den, meinenꝰ, sententia f.«Meinung», sensus m. Sinm. Bedeutungsentwicklung wie bei spären. Doch zeigt Sinn niemals die konkrete Bed.; besser daher zu gr. võoc m.«Sinn(aus*sποονοσο⁸, während sinn aus*senwo-), sinnen wäre dann davon zu trennen. Aus dem Germ. entl. afrz.- aspan.-aport. Sen, katalon. seny, ital. senna m. eSinn, Verstand»; andrerseits aus lat. Sensus m. übernommen ahd. sens m.«Sinn, Verständnis». sinnig, adj., mhd. sinnec, sinnic cseines Ver- standes mächtig, besonnen, verständig, klug, sinnreich», ahd. sinnig«mit Empfänglichkeit zur Wahrnehmung begabt, gedanken-, kunstreichs. sinnlich, adj., mhd. sinnelich durch die Sinne geschehend, im Gegensatz zu«geistigy, dann «verständig, klug»(wie mnd. sinlik), im Nhd. körperlicher Lustempfindung u. Begierde fol- gend»(Luther 3, 7 Jen.), fleischlich(1678 bei Krämer); dazu Sinnlichkeit, f. mhd. sin(ne)- lichkeit, vereinzelt im 15. Jh. sindlichait f., zu- erst in der Sprache der Mystiker, sowohl Nei- gung zu sinnlicher Lust u. Begierde, als«Ver- ständigkeit, Klugheit», im 15. Jh.«sinnliche Be- gierde», in sexueller Hinsicht 1678 bei Krämer. 2ZS. Sinnbild, n.: Bild zur Bezeichnung eines von demselben verschiednen sinnlichen oder geistigen Gegenstandes, Emblem, 1648 in Hars- dörffers poet. Trichter, dafür Sinnebild 1626 bei Zincgref Apophth. 1, 163, Sinnenbild 1648 bei Zesen Ibr. 170; sinnbildlich, adj., 1741 bei Frisch. Sinnesart, f., 1775 b. Wieland. sin- nenfällig, adj.: in die Sinne fallend. Erst in neurer Zeit. Sinngedicht, n.: kurzes Gedicht zur Darstellung eines poetischen Gedankens in treffender geistreicher Kürze, Epigramm, 1649 bei Zesen hochd. Helikon. sinnlos, adj., mhd.- mnd.-ahd. sinnelös; Sinnlosigkeit, f., 1537 bei Dasypodius, dafür ahd. sinnelõsi f. Sinn- pflanze, f.: die sich bei Berührung leicht zu- sammenziehenden, gleichsam Sinn od. Empfin- dung zeigenden Pflanzen mimosa pudica u. mi- mosa sensitiva, 1673 bei Pancovius Herbarium 206, auch Sinnkraut n.(Jablonski 1721). sinn- reich, adj., mhd. sinneriche«kunst-, scharf- sinnig, verständig, reich an Geist u. Erfindungs- gabes, woneben md. sinnenriche(Ludwigs Kreuzfahrt 409). Sinnspruch, m.: kurzer Spruch, Sentenz. Im 18. Jh. sinnverwandt, adj.: synonym(s. d.). Sin(n)au, m.(-lels, Pl.-e): die Pflanze al- chemilla vulgaris. 1546 bei Bock 194° Synavo, 1482 im Voc. theut. dd 72 S„ναν, 1588 b. Taber- nämontanus Sindauo, mnd. Sindouwe. Zgs. aus sin-(s. Singrün) u. Tau, mhd. fou, im 15. Jh. auch dau, weil sich der Tau in den häufigen Falten der Blätter sammelt u. sich selbst, wenn die Sonne hoch am Himmel steht, noch auf der Pflanze findet, weshalb sie auch Taubehalt, Tau- haltauf, Sonnentau(Sondau bei Tabernämon- tanus) hieß, noch in Graubünden Taublatt, Tau- schüsseli. Außerdem kommt der Name Sinnau dem rundblättrigen Sonnentau(s. d.), drosera rotundifolia zu, z. B. 1600 b. Schwenkfelt stir- pium Silesiae caralogus 183 b Sindavw. 55* 871 sinnen Sippe 872 sinnen, v.(Prät. sann, Konj. sänne, Part. gesonnen): mitforschendem Geisteine Richtung nehmen u. über etwas weilen. Mhd. sinnen »gehen, reisen, seine Richtungauf etwas als Ziel nehmen, die Geistestätigkeit, die Gedanken, das Verlangen worauf richteny, ahd. sinnan«gehen, reisen», dann streben»; dazu mnd.-mndl. sin- nen, nndl. zinnen, afrs. sinna«sinnen, ags. Sin- nan cworauf Acht, wofür Sorge haben», dagegen schwachflekt. anord. sinna creisen»(entspre- chend dem glbd. ags. s?dian, ahd. sindön). Wohl zu ahd. sind, sinth m.«Wegs, s. Gesinde. Die Bedeutungsentwicklung geschah wohl auch unter Einwirkung von Sinn. Das Prät., mhd. san, Pl. sunnen, ahd. san, Pl. sunnun, zeigt ver- einzelt spätmhd. u. älternhd. die Sg.-Form sann, häufig aber im 17. u. 18. Jh. sonne(Olearius Reisebeschr. 149 b), b. Stieler 1691 auchschwach sinnte(noch bayr. öst. sinnet neben sunn); der Konj. lautet ahd. sunni, frühmhd. sunne, mhd. sünne, älternhd. sönne(Stieler 1691, noch bei Göckingk 3, 115), bei Adelung sänne; das Part. Pass. mhd. gesunnen, so noch bei Luther, sowie bayr.-õst. gesunnen neben gesinnt. sinnieren, v.: stark nachdenken. Von sinnen. In den Ma.(bayr. öst., preuß., nd.) weit verbreitet. 4B L. Sinnierer, m.: Grübler. Bayr. öst. 1880 b. Anzengruber Ges. W. 24, 181. Sinõpel, m.(s, Pl. wie Sg.): blutroter, eisenhaltiger Jaspis, ein Halbedelstein. 1780 bei Adelung. Mhd. sinopel m.«die rote Farbe im Wappen, gewürzter Rotweins; dazu mnädl. sinoper«ͤdie grüne Wappenfarben. Aus frz.-port. sinople«xgrüne Farbe in Wappeny, ital. senopia crote Farbey, mlat. Sinoplum n. crote, grüne Farbe», von gr. civuric f.«roter Eisenocker?, eine Erdfarbe, die in Kappadokien gefunden u. aus Sinope am Schwarzen Meer zu den Griechen gebracht wurde. sintemal, konj.: weil. Nur noch altertüm- lich, den Kanzleistil nachahmend. Mhd. sinte- mül, urspr.«seit der Zeit⸗, aus sint dem müle (daz)«dieweil», woneben mhd. sintmãls«seit- demꝰ, sint des mũles«dieweily, 1607 bei Sattler Orthogr. 9 u. 24 sittemahlen, mnd. sentemmale dat(Stendaler Urt. 59). Mhd. sint seit 11. Jh. nachweisbar, zunächst Adv.«seitdem», dann Präp. mit Gen. u. Dat.«seity u. Konj.«seit, da, weil», nicht klare Nebenform von mhd. sit u. sider(S. seit), im 14. Jh. öst.-bayr. sint, seint, seind, älternhd. bis ins 18. Jh. sint, auch seint, noch in md. Ma. sint, mnd.-mndl. sint. Sinter, m.(-8, ohne Pl.): Hammerschlag, Metallschlacke;(bergm.) festgewordne kalk- artige Absätze einer Flüssigkeit, die aus den Güängen gedrungen ist u. sich ans Gestein ange- legt hat, zum Zeichen, daß erzführende Gänge dahinter verborgen sind, Tropfstein(1673 bei Berward Berg-Phrases 6). In der 1. Bed. mhd. sinder, sinter, sindel m. n., ahd. sintar, sindar m.; dazu and. sinder, mnd. sinder, sinter, sindel, sundel, ags. sinder, sindor n., sindra m., anord. sindr n., schwed.-dän. sinder(wozu anord. sindra Funken sprühen»). Bei Goethe 35, 177 Blitz- sinter m.«zusammengeschmolzne Sandkörner durch Blitzschlagin Sand». Zur bergmänn. Bed. stellt sich viell. abg. sedraf.«Tropfen», tschech. sãdra f. Gips». 4BL. sintern, v.: tropfen- weise aus dem Gestein dringen(1693 bei Schön- berg Berg-Inform. 2, 89); sich aus dem Wasser als feste Masse absetzen(1562 b. Mathesius Sar. 79 b gintern, 142 ² Süntern, 111° sindern). Sintflut, s. Sündflut. sinwell, adj.: walzenförmig rund, kugel- rund, vollständig rund. Noch schweiz.-bayr. Mhd. sin(e)awel, im 14. Jh. sinbel, ahd. sina-, sinu-, siniel; dazu and. Sinuvel, mnd. sennewolt, ags. seonu-, sinuwealt, anord. Ssualr. Zgs. aus sin- (s. Singrün) u. dem Stamme, der sich in ahd. wellan«sich wälzen, rollen»(s. Welle) zeigt. Siphon, m.(-s, Pl.-s): Saugröhre, Heber; Flasche mit moussierendem Wasser. Über frz. siphon m. aus lat.-gr. sipho m., gr. ciquv m. Röhre, Halm?. 1834 bei Petri Sipho in 1. Bed. sipp, adj. adv.: zimperlich, zurückhaltend (von Mädchen). Häufig bei Frenssen. Auch preuf., 1812 bei Campe zipp, 1755 bei Richey Jumffer Sipp als Spottwort. Herkunft dunkel. Sippe, m.(-n, Pl.-n): der durch Familien- band Verwandte, nur noch altertümlich, z. B. bei Grillparzer, mhd. sippe m., ahd. Sibho, siνo m., das subst. M. des Adj. ahd. sibbi, sippi«ver- wandt, blutsverwandt, befreundet», ags. Siε cverwandt», got. unsibjis ungesetzlich, friedlos, gottlos». Sippe, f.(Pl.-/): die durch Familien- band Verwandten. Mhd. sippe f., ahd. sibba, sipp(i)a f., asächs. Sibbia, afrs. Sihbe, ags. 51⁵ 5) f., got. sibja f. Verwandtschafto, urspr. wienoch im Ahd. u. Ags.«Friedensverhältnis, Schutz- bündnis», dann die durch ein Bündnis begrün- dete Verwandtschaft, im Ags. auch«Freund- lichkeit, Eintracht, Friedlichkeit»; dazu anord. sifjar Pl. die Verwandtschaft», sijkona f. «Schwägerins, Sif«die Gemahlin Thors, die Göttin der Familie u. Ehey, got. gasibjön Frie- den schliefen, sich versöhnen». Urverw. mit aind. sabhã f.«Versammlung der Dorfgemeinde, Gemeindehaus, Gerichtshof», säbhja- cin der 873 Sir Sitz 874 sabhã befindlich», abg. sebrä m.«Freibauer». Viell. zum Stamme se-, Suwe, s. sich. 4B L. Sipp- schaft, f.: das Verwandtsein; die Gesamtheit der verw. Personen(1. Chron. 5, 33), auch im verächtlichen Sinne(Wieland 4, 285). In der 1. Bed. mhd. sippeschaft f., auch«verwandt- schaftliches Verhältnis, Verwandtschaftsgrads. Sir, englischer Adelstitel vor Namen; allge- meine Anrede ohne Namen. S. Sire. Sirdar, s. Serdar. Sire(spr. str), Anrede an einen König od. Kaiser: Majestät. Schon mhd. sir(e)«Herry. Wie engl. sir, anord. sĩ:ra«Herro aus frz. sire m., afrz. Sendre, von lat. senior«der ältren, im Mlat. «der Herry, im Rom.«als ehrende Anredes, ital. sere(messere), prov. senher, span. seflor«Herr', während frz. sieur(monsieur), seigneur, ital. signore auf den Akk. Sg. seniörem zurückgehen. Siréne, f.(Pl.-n): durch Gesang bezaubern- des Meerweib; durch ihre Stimme bezaubernde Verführerin; trügerische Schmeichlerin, Ko- kette(Wieland 28, 210);(seem.) Nebelhorn mit heulendem Ton. In den beiden 1. Bedd. mhd. siron(e), syrén e) f., von frz. sirene, mlat. sirena, mhd. auch s'rén, syrén f., entsprechend dem gr.- lat. siren f.(auch«Verlockerin, Verführerin»), gr. ceipv f., Pl. ceipivec«Meerjungfrauen»(bei Homer 2, bei Späteren 3— 4), die durch ihren Gesang die Seefahrer unwiderstehlich an sich lockten u. töteten. Sirup, m.(Jels, Pl.-e): brauner, dicker Zuckersaft; eingekochter Fruchtsaft. Mhd. Syrop, syrup, sirup m., woneben siropel, syropel n. m.(auch Würzwein, wie Sinopel, s. d.). Aus mlat. siripus, siropas, syrõpus, frz. Sirop, ital. sciroppo, siroppo m., von arab. Sarãb« Trank“ (zu arab. Sariba«trinkens). Vgl. Sorbet. sistieren, v. hemmen;(ein Verfahren) ein- stellen; verhaften. Um 1848 Modewort. Vgl. ZfdW. 5, 110. 1727 bei Sperander sich stellen, erscheinen, gehorsamen, stehen bleibeny. Das lat. sistere chinstellen, hinbringeno. Sitte, f.(Pl.-en): herkömmliche oder ge- wohnte Weise des Tuns, herkömmliche od. ge- wohnte Form zu handeln, zu leben; anständige, schickliche Form in der Handlungs-, der Le- bensweise. Mhd. site m.(meist stark), selten f., md. auch side f.(das F. erst im 17. Jh. durch- gedrungen, aber noch tirol. Sitt m.), ahd. Ssitu, sito m.; dazu asächs. Sida, sido m., mnd.-mndl. sede m., nndl. zede f., afrs. Side, sede m., ags. Sida, Seodu m., anord. sich m., schwed. sed m., dän. sãd, got. Sidus m.«Gewohnheit». Verw. mit gr. Eoc n.«Gewohnheit, Sitten, heocn.«Sitte, Ge- brauch, Herkommer), eiwoa«ich bin gewohnts, aind. svadhã f.«Gewohnheit, Sitte, Behagen', lat. Södãlis m.«Gefährte, ohne Dental-Ablei- tung lat. suęsco cich gewöhne mich»(Perf. saενν). 4B. sittig, adj., mhd. sitec, sitic canständig, ruhig, bescheiden»,(von Tieren)«zutraulich?, ahd. sitig«gewohnt, anspruchslos, anständig», mnd. sedich. sittlich, adj., mhd. sitelich«dem Brauche gemäß(noch in ländlich, sittlich u. im 18. Jh.), ruhig, mildes, ahd. sitã-, sitilih«der Sitte gemäßy, in der Bed. ckultiviert» 1566 bei Aventin Chron. Vorr. a 6 b,«moralisch⸗ 1494 bei Brant Narr. 49, 23, mnd. sedelich, sidlich, mnd. sedeliken. Sittlichkeit, f.: moralische Be- schaffenheit(im 15. Jh. sitlicheit), Wohlanstän- digkeit(1597 bei Ayrer Proc. 1, 10), moralische Vortrefflichkeit(im 18. Jh. bei Kant, Schiller). sittsam, adj.: gesittet, maßvoll, bei H. Sachs sidtsam, sitzam, 1451 in den öst. Weist. 5, 741, 15 sitsam, aber ahd. situsam«geschickt, passend; Sittsamkeit, f., 1619 b. Weckherlin 1, 169 F., in der Bed.«Geschicklichkeit» 1546 bei Hedio Platina 24. ZUS. Sittenlehre, f., 1644 bei Harsdörffer Gesprächsp. 1, Ee 1b. sittenlos, adj., b. Goethe Tasso 2,5, ahd. sitelôs«der guten Sitte bary. Sittich, m.(Tels, Pl.-e): der Papagei. Mhd. sitich m., schon im 12. Jh. neben psitich, mnd. seclilc, sedel m., aus gr. lat. psittacus, mlat. Sitta- cus, gr. irraoc, cirraxoc m.«Papagein, woher auch im Mhd. das glbd. siticus, sittekus, sitchust, im 16. Jh. Sittikust, Sickust m. Im 16. u. 17. Jh. wird Sittich von Papagei unterschieden, 1687 b. Hohberg Landleb. 2, 848 b in der Bed.«kleiner grüner Lerchenpapagei. Situatiön, f.: Lage, 1703 bei Wächtler, aus glbd. frz. situation f., von lat. situs m. Lagen. situiert, adj.: in einer(günstigen od. ungün- stigen) Lage befindlich, 1792 bei Goethe 33, 77 nach glbd. frz. Part. Sitaé. Sitz, m.(-es, Pl.-e): Fleck oder Ort des Sit- zens, Wohnens; feste Wohnung; zum Sitzen ein- gerichteter Teil eines Geräts. Mhd.-ahd.(S. Jh.) siz m. Von sitzen, v.(Prät. saß, Konj. säße, Perf. ich habe, ich bin gesessen): aufrechten Körpers auf dem Hintern ruhen; im Gefängnis sein(1691 bei Stieler). Mhd. sitzen, ahd. sizzan (Prãt. saz, Pl. Sãzun, Konj. szi, Part. gasezzan, Imp. Si22ν); dazu asächs. sittian, mnd. sitten, nndl. zitten, frs. sitta, ags. sittan, engl. sit, anord. sitja, schwed. sitta, dän. sidde, got. sitan. Ur- verw. mit lat. sédére«sitzen», sidére«sich setzen, gr.&ecoi sich setzens, Ieiv u. idpueiv setzen, air. saidim æich setze», lit. Sedéti csitzen?, Sésti 875 Six Ski 876 csich setzen», abg. Sedeti«sitzen», sésti«sich setzeny(Präs. Secd—h), saditi«setzen?, aw. had- csitzen», aind. sidãmi«ich setze michꝰ, sãddj dmi cich mache sitzen». 4L. Sitzung, f., 1483 b. Melber f 7² sitzung f.«das Sichniedersetzeny. ZUS. Sitzfleisch, n., 1691 Stieler Sitzefleisch. Sitzredaktéur, m., seit 1874 Schlagwort. Six, f., Sixchen, n. in der Beteuerungs- formel mein Siachen(bei Bürger Kaiser u. Abt Str. 16), meiner Siæ(b. Wieland 12, 23), vollstän- diger bei meiner Six 11, 314, älter 1706 b. Lud- wig bey meiner Sechs, als Witzwort bei meiner Treu bei meiner Sechse!(Goethe 13, 108). Ein verblümter Ausdruck für bei meiner Seele(1535 im Aimon p 1 5 bei meiner Selen, b. Wieland Abd. 2,7 meiner Seele, vgl. mhd. er seuor ba sél und triabe Ottokar Reimchr. 8607). Skala, f.(Pl.-len ſöst.-bayr.)],-s): Stufenlei- ter; Einteilung eines Meßwerkzeugs. Im 18. Jh. aus lat. ital. scãla f.«Treppe, Leiterꝰ. Skalde, m.(n, Pl.-n): Dichter der alten Skandinavier. Nhd. seit Gerstenberg«Gedicht eines Skalden»(1766) üblich geworden, aber schon 1663 bei Schottel 1163 Skalder, 1682 bei Morhof Scaldrer. Aus anord. skãd n.«Dichtery, schwed.-dän. skald m. Die ahd. Benennung des Dichters war scoph, scof m., and. in Scõplico cdichterisch», ags. sc(e)op m., zu ahd. scaffan 1654 b. Chyträus poet. Wegzeiger 11 skaldrisch. skalieren, v.: schelten, lärmend schmähen (Goethe 13, 190), 1691 b. Stieler skallieren, 1663 b. Schottel schaaliren, mit ndd. Lautform statt mhd. schallieren«Schall machen, freudig lär- men, gegeneinander großtun», mnd. schaléren clärmen, prahlen», mit rom. Endung statt mhd. schallen«schreiend lärmen, auf jem. schmähen». Skalp, m.(-els, Pl.-e): Kopfhaut des ge- töteten Feindes als Siegeszeichen. Im 18. Jh. aus glbd. engl. scalp(früher«Hirnschalen), ver- wandt mit mndl. schelpe, mnd. schulpe, scholpe, schelpelen«Muschelschale». 4L. skalpie- ren, v., 1801 b. Campe, dafür 1788 b. Musäus phys. Reisen 4,70 skalpen. Skalpéll, n.(, Pl.-e): das Zergliederungs- messer. Schon ahd. scalpello m.«scharfes Mes- sero, aus lat. scalpellum n., Dim. von scalprum n. «scharfes Messer der Wundärzten usw., von lat. scalpére«kratzen, einschneiden?. Skandäl, m.(-s, Pl.-e): Anstoß gebende Sache, Argernis, Schändlichkeit; Lärm(stud. 1781 b. Kindleben). In der 1. Bed. 1716 b. Ludwig Scandal n., aus glbd. frz. scandale m., von gr.- spätlat. Scandalum n. Anstoß, Argernis, Streits, gr. ckdvdokov n., urspr. Stellholz in der Falle, Fallstrick». Skandalisieren, v.: zum Anstoße gereichen usw., 1728 b. Sperander. skandalös, adj., 1703 bei Wächtler, nach frz. scandaleux. skandieren, v.: einen Vers nach seinen Längen u. Kürzen, auf- u. absteigend, messen. 1575 im Garg. 53 scandiren, aus glbd. lat. scan- dére eig. æsteigen). Skapulier, n.(„Lels, Pl.-e): Schulterkleid der Ordensgeistlichen u. Nonnen, 1678 bei Krä- mer; zu Anfang des 15. Jh. schapalar, mhd. scheppler, schappler m., md. im 12. Jh. schepe- lére m., aus glbd. mlat. scapalariun, scapulare n., von lat. scapula f.«Schulterblattꝰ. Skat, m., bayr. auch n.(e]s): angeblich vom Advokaten Friedrich Hempel in Altenburg 1817 erfundunes, seit etwa 1835 verbreitetes Kar- tenspiel, benannt nach den beiden weggelegten Karten, von ital. scarto m., frz. écart m.«die beim Spiel beiseite gelegte Karten, afrz. escart Ausschlußo, daher bayr. inn Scatt legen«besei- tigen, verdunkeln, abdanken»(1836 b. Schmel- ler 3, 413), wie frz. mettre d l'écart«beiseite legen, beseitigen», zu ital. scartare«Karten weglegen, ausmerzen⸗, frz. écarter, afrz. escar- ter«entferneny. Noch tirol. Scartkarte adas Blatt, das auf die Seite(Scart) gelegt wird, um dann mit eingezählt zu werden»(Schöpf 677). cbilden»(s. schaffen). 4BL. skaldisch, adj., Skelétt, n.(TTels, Pl.-e): das bloße Gerippe, Totengerippe. 1754 bei Lessing 4, 301 Skelel, 1664 bei Duez Sckeletum n., bei F. Platter 327 sceleton n.(vom J. 1559). Aus gr. cxekerév n. (zu ergänzen cäua n.«Leib») und ckekeröc m. «ausgetrockneter Körper, Mumie», eig.«aus- getrocknet, ausgedörrt», zu gr. ceXéetv, cxé«XéV «trocken machen, dörren). Skepsis, f. Zweifelsucht. Von gr. cxéwic f. «das Schen, Besechen, Betrachten, Untersuchen, Bedenken». 1834 bei Petri. Dazu Sképtiker, m.(-5, Pl. wie Sg.): Zweifler, Zweifelsüchtiger. 1791 bei Roth; 1728 bei Sperander Scptilcus, das gr. Jat. scepticus m., gr. cenrixòc m., Pl. cxemtr- koi, Benennung der Philosophen, die nichts als pestimmte Behauptung, sondern stets ihre Mei- nung mit Bedenken aussprachen, von gr. cxén- recdor sich umsehen», dann cetwas beschauen, betrachten, überlegen, untersuchen». skep- tisch, adj.: zweifelvoll, 1781 b. Schiller 2, 184, nach gr. cxemrixòc(s. o.). Skeptizismus, m.: Neigung zum Zweifel; philosophische Richtung (im 18. Jh. erneuert). Ski, m.(‧, Pl.-, Skier, öst. Skie): Schnee- schuh. In neuster Zeit aus glbd. norw. ski, gleich Scheit(s. d.). 877 Skioptikon Skritzler 878 Skiöptikon, n.(-s, Pl. Nen u. 5): Bild- werfer, Apparat, um Bilder an der Wand zu zeigen. Gebildet aus ckid f.«Schatten» und einer Abl. von oôr- sehen*. skisieren, v.:(refl.) sich aus dem Staube machen. 1781 b. Kindleben als stud., 1791 b. Roth allgemein. Aus dem Tarokspiel entl. u. zurück- gehend auf frz. s'eæcuser«sich entschuldigen. Skizze, f.(Pl.-n): füüchtig entworfne Zeich- nung; Umrif, erster flüchtiger Entwurf(Schil- ler 8, 414). In der l. Bed. 1741 b. Hübner Skitze f., 1630 scizzo(noch beim j. Goethe 1, 302 ein Skizzo), aus ital. schizzo m.«erster Entwurfs, von lat. schedium n. aus dem Stegreif ver- fertigtes Gedicht», dem subst. Ntr. des gr.lat. Adj. schedios, gr. cedioc«in der Eile gemacht, leichthin, aus dem Stegreif gemacht, urspr. cnahe, baldig, unerwartet». skizzieren, v.: in denersten Zügenentworfen(Wieland Mus. 116), 1780 bei Adelung skiziren, nach ital. schizzare. Sklave, m.(-n, Pl.-n): als rechtlos u. Eigen- tum angesehne männliche Person. Im 15. Jh. schiclefe m.(Altswert 252, 31), gslaff m.(Wol- kenstein 77, 11), 1541 bei S. Franck Sprichw. 2, 155 2 Sclave m., 1556 bei H. Staden Kap. 36 Schlave m., hervorgegangen aus der byzantini- schen Benennung der südslaw. Völker xkaunvoi, EKXaßnvoi(im 6. Jh. n. Chr.), woneben im Sg. EXXdßBoc(um 580), auch schon«Sklaven(Zfd W. 9, 21. 315), ngr. c««dßoc«Diener», daher in Ita- lien im 8./9. Jh. mlat. Sclavi als Bezeichnung der als Leibeigne verkauften slawischen Kriegs- gefangnen und danach auch in Deutschland Sclavi«slawische Unfreie in den Ostmarken» (853 im Urkundenbuch des Landes ob der Enns 2,22 u. in einer das Bistum Würzburg betreffen- den Urkunde von 923 im Monum. Germ., Diplom. regum et imperat. Germ. 1, 45, 27), ebenso bei den spanischen Arabern im 10. u. 11. Jh. Sikläb, Pl. sakãälibah«von den Deutschen in die Skla- verei verkaufte slavische Kriegsgefangne», aber mhd. zu Anfang des 14. Jh. slave m.«Knechty (s. Slawwe), entsprechend nd.-mndl. slave, nndl. slaa, engl. slave, schwed. slaf, dän. slave«Skla- vey, während sich in den romanischen Sprachen mlat. Sclavus fortsetzt, ital. Schiavo, frz. esclave, afrz. esclas, esclaf, span. esclavo m.«Sklave?. 4BL. Sklaveréi, f., 1654 bei Logau 2, 10, 21 Scklaverey, 1664 b. Duez Schlaverney, ndl. 1598 slavernij f. Sklavin, f., 1678 b. Krämer. skla- visch, adj., 1678 bei Krämer schlavisch. Skolion, n.(—s, Pl.-ien): Tischgesang. 1747 bei Hagedorn Scolie f. Aus gr. cköxiov n. (zu ergänzen ueNvoc n.«Lied»)«Tischlied, von den Gästen wechselnd je nach Neigung und Ge- schicklichkeit, nicht der Reihe nach, zur Lyra gesungen, Zickzacklied, eig. Ntr. des Adj. cxoNlc«krumm, gewunden, geschlängelt». Skolopénder, m.(-s, Pl. wie Sg.): der Tausendfuß, Assel. Im 18. Jh. aus glbd. gr. lat. scolopendra f., gr. ccoxonévdpa f. neben ckxox«o- revdpoc m.[m. statt disconto. Skonto, n.: Diskont(s. d.), aus ital. sconto Skorbut, m.(JLels, Pl.-e): Scharbock. 1703 b. Wächtler, aus spätmlat. scorbatus m.(s. Schar- boch). 4B L. skorbütisch, adj., 1741 b. Frisch. Skorpiön, m.(-els, Pl.-e): das stechende giftige Insekt scorpio; ein Sternbild im Tier- kreis, in das die Sonne um den 21. 10. eintritt (1592 b. Colerus Cal. 0 2 b); die Stachelpeitsche (bei Luther 1. Kön. 12, 11). In der 1. Bed. mhd. sc(h)orpiön m. neben sc(h)orpe m., ahd. Akk. scorpiôn, mnd. schorpie f., aus glbd. lat. Scorpio m.(Gen.-iönis), im biblischen Latein«Marter- werkzeug mit Stachelny. Skorzönere, f.(Pl.-n): die Schwarzwurzel. 1721 bei Jablonski Scorzoner, aus glbd. ital. scorzoneraf., von ital. scoræone m. ceiner giftigen Schlangenart(eine Ableitung von scorza f. «Baumrinde»), da man die Pflanze gegen den Schlangenbiß für heilkräftig hielt, jedoch mit spätrer Umdeutung der Endung-nera auf ital. nero, Fem.-nera«schwarzo. Skribént, m.(-en, Pl.-en): Schriftsteller, häufig seit dem 16. Jh.(b. Luther 6, 92 Scribent, aber 3, 338 2 Bachschreiber), seit Liscows Satire die Vortreflichkeit und Nohtwendigkeit der elen- den Scribenten(Schriften 1739 S. 473) allmüh- lich mit verächtlichem Nebensinne. Vgl. ZfdA. 9, 193. Aus lat. scribens(Gen.-tis)“schreibend, Part. Präs. von lat. scribére«schreiben»(s. d.). Skribler, m.(-s, Pl. wie Sg.): schlechter Vielschreiber. Bei Lessing 8, 203, mit lat. En- dung bei Hagedorn 1, 93² Scriblerus, von skri- beln(1773 b. Merck Rhapsodie 6), ahd. scribilön cfort und fort, viel schreiben», zu ahd. scriban «sChreiben»(s. d.). Skriptür, f.(Pl.-en): Schriftstück. Schon im 14. Jh. ndrhein. schriftare f., aus lat. serip- türa f.«schriftliche Darstellung, Schriftwerk', von scriptas, Part. Perf. Pass. von lat. scribére «schreiben»(s. d.). Skritzler, m.(*s, Pl. wie Sg.): fingerfertiger gewerbsmäßigerSchreiber, nur in verächtlichem Sinne. Bei Schiller Räuber 2, 3. Eine Misch- form von Skribler und Kritzler, wohl angel. an eine ital. Form wie scrizione f. das Schreiben (aus lat. seriptio f.). 879 Skrofel Sod 880 Skrofel, f.(Pl.-en): Drüsengeschwulst. 1582 b. Lonicerus 58 Scrofeln, mnd. 1483 schro- felen, schrofalen. Aus lat. scrôfaulae Pl.«Hals- drüsen», von lat. scrôfa f.«Zuchtsau», weil die Säue oft mit Drüsenkrankheit behaftet sind. 1813 b. Campe Scropheln, nach mlat. scrophula f. Dazu skrofulös, adj.: drüsenkrank, 1813 bei Campe. 1Skrupel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Anstoß, Be- denklichkeit. Bei Fischart Großm.(Kloster 8, 605) Scurpel(verstellt), clev. 1477 scrupel, aus lat. scrüũpulus m.«spitzes Steinchen», dann Be- sorgnis, Bedenklichkeit, beunruhigender Zwei- feby, dem Dim. von lat. scripas m.«spitzer Stein, Bedenklichkeits. Davon skrupulös, adj.: be- denklich, äüngstlich(Schiller Kab. 3, 1), nach glbd. lat. scruüpulosus, frz. scrupuleuæ(1728 b. Sperander). 2Skrupel, n., früher auch m.(“J, Pl. wie Sg.): Drittelquentchen; 10 Linie(1741 bei Frisch). In der 1. Bed. 1562 bei Mathesius Sar. 2362 u. 237² Scrupel, bei Frisius 1541 783 Sorupal n. u. 1556 1190² Scrupel u. Scrupelgwicht n., schon 1477 clev. scrupel«Sandkörnchen, Ge- wichtteilcheny, aus glbd. mlat. scrupulus m., lat. scräpulum n.(s. 1Srupel). Skulptür, f.(Pl.-en): Bildhauerkunst; Bildhauerarbeit. Das glbd. lat. sculptära f. 1801 bei Campe. Skuner, älter für Schoner(s. d.). skurril, adj.: possenhaft. 1801 bei Campe neben dem im 18. Jh. üblichen skurrilisch. Aus glbd. lat. scurrilis zu scurra m.«Possenreißery. Slave, Slawe, m.(7n, Pl.-n), Völkername. Bei Jordanes im 6. Jh. nach byzant. Benennung Sclaveni(s. Sxlave), zur Zeit Karls des Gr. mlat. Sclavi, noch 1537 bei Dasypodius die Sclaven, Selavini vel Sclaui, aber in ihrer eignen Sprache russ. Slaujanini, abg. Slovénink, Pl. Slovene. Daher mhd. slave m.«Knechtꝰ, urspr. ckriegs- gefangner Slaven. Die deutsche Bezeichnung der Slaven war mhd. Wint, Winde m., Pl.-den, nhd. Wenden, ahd. Winid, Wined, Pl.-a, entspr. lat. Veneti(Tacitus Germ. 46), Vendi(Plinius hist. nat. 4, 13, 97).[Schmalte. Smack, f., s. Schmack(e). Smalte, s. Smarägd, m.(-els, Pl.-e): ein schöner grüner Edelstein. Mhd. smaragt(Pl.-gde), smarac, smarät, smareit, smareides m. und schwachfl. smaragde, smarãde m., ahd. sma- ragdus m.(b. Notker als allero steino gruonesto). Aus gr. lat. smaragdus m. f., gr. cudpardoc m. f. neben udpardoc m., vgl. aind. marakata- m., sowie hebr. bãreget«smaragd»(zu bärag cblitzem). Vgl. Lewy Fremdw. 57. 4L. sma- rägden, adj., mhd. smaragdan. smart, adj.: scharf, gewandt. In neurer Zeit aus glbd. engl. smart, eig.«schmerzhaft, schmerzlichy zu Schmerz. Sneewittchen, s. Schneewwittchen. So, 1) adv.: in dem Grade; in der Weise; in der Beziehung; in dem Wortlaut, folgender- maßen. 2) konj.: dann, deshalb, wenn, unter der Bedingung oder Voraussétzung usw. 3) an Stelle des Relativpronomens der, die, das(ver- altend). In diesen drei Verwendungen mhd. 86, md. auch sã, ahd. s(vereinzelt suo); dazu asächs.-mnd. 5, mndl. S00, nndl. 200, afrs. Sa, s0, ags. S, S⁶, Sν6, engl. so, anord. sv, isl. im 14. u. 15. Jh. Sv5, S(b)o, schwed. sd, dän. saa, got. sw Adv.«so?(saoε wie»). Dazu alat. suad .8O, Osk. sval, umbr. suc, lat. so«wenn. Vgl. Brugmann Demonstrativpron. 31. Die eig. Her- kunft u. Entwicklung ist noch dunkel. ZD08. Sobäld, adv. u. konj., bei Luther so bald. Vgl. sodann usw. Sobränje, n., gew. f.: der bulgarische Land- tag; Versammlung. Jetzt in scherzhafter Rede weit verbreitet. Aus glbd. bulg. sobranje n. Socke, f.(Pl.-n): kurzer Strumpf. Mhd. soc(e) m.(Pl.-Cke, söcke,-cken), ahd. soc m. (Pl.-Gka), im 16. Jh. F.(H. Sachs 20, 74), aber noch obd. Socken m.; dazu mnd. socke, und. Socken m. Filzschuh⸗, ndl. 20% Sockey, ags. socc m., anord. sokker m.«kurzer Strumpfꝰ, schwed. socka, dän. sok(Me). Aus lat. soccus m. cniedriger leichter Schuh, in den man schlüpfte, ohne ihn zu bindem u. dies aus gr. cuxxic, cuxxdc f.«Art Schuby, das wohl aus dem Orient stammt, vgl. Schauh. 4B L. socken, v.: mit Socken be- kleiden; sich auf die Socken machen, fortgehen (erst in neurer Zeit belegt). Sockel, m.(—s, Pl. wie Sg.): Säulenfuß, Fuß- gestell eines Brustbildes, untrer Absatz eines Hauses usw. Im 18. Jh.(1809 b. Goethe 20, 22, 1781 bei Voch Grandstein, Socle) als Bauwort aus glbd. frz. socle, ital. 20 c010 m., von lat. soc- culus m. ckleiner Schuh, von soccus m., s. Socke. 1Sod, m.(Tels): der mit Aufstoßen einer Flüssigkeit aus dem Magen in die Speiseröhre verbundne brennende Schmerz. Jetzt veraltet. Mhd. sote,(1393) söt m., daneben im 14. Jh. sõdem m., im 16. Jh. auch Sat m.(Garg. 153), mnd. sode das aus dem Magen aufsteigende bren- nende Wallen', eins mit 280d⁴(s. d.). ZDS. Sod- brennen, n., 1597 b. Wirsung Arzneib. 362 C. 2Sod, m.(*els, Pl.-e): das Sieden, Aufwal- len; die Brühe; der Brunnen(noch nd. 50d, Sôt 881 Soda Sohle 882 m. Ziehbrunnen, Brunnen, z. B. bei Frenssen); das Wasser zu einem Gebräu(1755 b. Richey); die auf einmal versottne Soole(1784 b. Jacobs- son). In den ersten 3 Bedd. mhd. sét m. n., auch von dem siedenden Schwefel u. Pech der Hölle; dazu mnd. soôt m. Brunnen, Salzborn, Siedung (C. 180de), afrs. säth, sãd m.«Brunnenꝰ, Ssöth Brühe), ags. S6.ςᷣ m.«Brunnen, See, Schlund, Grube», anders anord. saudr m. Widderv, eig. cdas zum Sieden bestimmte Opfertier», got. saups m. Opfero, aber gutnisch saupr«Sprudel- quelle». Von sieden(s. d.), wovon auch anord. sod n. Brüher. ZUS. Sodbrunnen, m.: Zieh- brunnen, 1556 bei Frisius 1095 b. Soda, f.(ohne Pl.): kohlensaures Natron, früher aus der Asche von Strandpflanzen(bes. des Seesalzkrautes, salsola soda), jetzt aus Koch- und Glaubersalz gewonnenes Laugensalz. Im 18. Jh. aus glbd. ital.,(urspr.) span. u. port. soda f., viell. von lat.*salida«salzig zu sal n. Salzy. sodänn, adv.: gleich darauf, mhd. sô danne. Sodbrennen, s. 180d. 1Sode, f.(Pl.-n): Salzsiederei. 1490 söde neben saltzsöden f. bei Mone Zeitschr. 2, 286, salzsõde f. 1436 im Frankf. Bürgermeisterbuch, dafũr ahd. salzsuti n.«Salzsiederei?, mnd. 1388 sOt m. Salzborm(Krause Wb. der Lüneburger Sülze 150), ags. sealtséah m.«Salzbrunneny. Von sieden(s. d. und ²S0d). 2Sode, f.(Pl.-n): Torfscholle, ausgestochnes Rasenstück. In Niederdtschld., mnd. sode, nnd. auch m., afrs. Sãtha, sãda m., dazu mndl. soode, soede, nndl. 20de, z00d f., mengl. sodde, engl. sod Rasen, Erdscholle». Viell. zunächst vom aus- gestochnen, zur Feurung beim Kochen ge- brauchten Torf», u. dann zu sieden(s. d.). Sodomit, m.(-en, Pl.-en): widernatürlich Unzüchtiger, Knabenschänder, mhd. sodomite m.(Schilter Thesaurus 2, 100, 23), 1588 b. Ring- waldt getr. Eck. Vorr. Sodomiter, aus lat. Sodo- mita m.«ein Einwohner von Sodomy(lat. So- doma, hebr. Sédom) u. dann, weil nach 1. Mos. 19, 4— 9 die Leute dieser Stadt widernatürliche Unzucht trieben, in obiger Bed. 4L. Sodo- miteréi, f., 1597 bei Ayrer hist. Proc. 3, 6, da- für 1534 bei Agricola Sprichw. 320 Sodomery f. sodomitisch, adj., 1527 b. Luther 24, 734, 1 W. S06ben, adv., b. Schiller Karlos 3, 7 So eben. Sofa, n.(*s, Pl.-s): türkische Polsterbank zum Ruhen. Im 17. Jh.(Nehring 1694 Soffa), nach glbd. frz. sopha, sofa m., ital. sofd f. aus arab. suffa«Ruhebank vor dem Hauses. Zu- nächst in der Bed. langes orientalisches Ruhe- bett oder Polstersitz entlang der Wand, dann Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. seit der Mitte des 18. Jh. auf das deutsche Lotter- bett übertragen(vgl. Kanapee), im 18. Jh. meist als M. nach französ. Vorbild, das Ntr. 1780 bei Göckingk Ged. 1, 267. soférn, conj., schon mhd. sõ verre«wenn» (Basler Bischofsrecht 2, 6. 11, 6. S. 30), bei Lu- ther so fern 2. Chron. 6, 16. Soff, m.(els): über- u. unmäßiges Trinken, Betrunkenheit(1602 bei Kirchhoff mil. discipl. 229); schlechtes, verächtliches Getränk(1603 bei Rollenhagen ind. Reisen 115). Alternhd. 1590 im Garg. 334 Soff m.«Schluck, Zug», im 15. Jh. Soff, suff«suppe»(Diefenbach gl. 543²). Von saufen(s. d. und Suff). 4BL. Söffer, Söffel, Söffling, m.: unmäßiger Trinker, Be- trunkner. Im 18. Jh. Soffitte, f.(Pl.-n): Bühnendecke, Bühnen- himmel. Aus ital. soffttto m., soffitta f.«ZLim- merdecken. 1834 bei Petri. sofrt, adv.: darauf ohne Verzug, 1595 bei Rollenhagen Froschm. 1, 1, 6, 64. Sogür, adv.: eine Steigrung in der Rede anzeigend, 1561 bei Maaler so gar, 1691 bei Stieler sogar. S. so. Sog, m.(-Lels, Pl.-e):(Seem.) Strömung am Schiffskiel, Kielwasser. Dazu glbd. ndl. z0g. Viell. zu saugen. 1757 b. Eggers Soge. Vgl. DW. sogenannt, adj.: den Namen führend nicht ohne Zweifel, ob mit Recht. 1711 bei Rädlein so genannt. soggen, v.(in den Salzsiedereien): in Trop- fen durchdringen u. abfließen;(vom Salze) sich körnend beim Sieden auf den Boden sinken. 1780 bei Adelung sogen, 1741 bei Frisch sooken, soogen, der es mit obd. sich sacken«sich setzen⸗ verbindet. 1557 b. Agricola Bergw. 498 socken. sogléich, adv.: ohne Verzug, 1691 bei Stie- ler so gleich. sohin, adv., 1540 bei Alberus dict. Oo 1b. 1Sohle, f.(Pl.-n): die Leder-, Holzbeklei- dung der untern Fläche des Fußes; diese Fläche selbst; die Grundfläche eines Stollens im Berg- bau(mhd.); auch die unterste Fläche andrer Dinge(1741 bei Frisch). In den 3 ersten Bedd. mhd. S0) f., in der 1. u. 2. Bed. ahd. sola f.; da- zu and. sola, mnd. sole, sale, mndl. sole, nndl. z00!, ags. Sola f., engl. sole«Sohle?, got. sulja (od. Sul³5) f.«Sandales. Wohl entl. aus(kaum urverw. mit) lat. soléa f.«Fußsohle, Sandalen. 4B. sohlen, v., gew. besohlen, ndrhein. im 13. Jh. solen(Hagen boich van Colne 3802); wie sich stud. jem. etw. aufbinden, belügen»(auch preuß. u. in der Defregger Ma.) dazu verhält, ist unklar. söhlig, adj.:(bergm.) wagerecht. 1778 im Chemn. Bergm. WB.; 1757 bei Egger sohlig. 56 883 Sohle Sole 884 2Sohle, f.(Pl.-n/): die Schollenart pleuro- nectes solea. 1541 bei Frisius 802² Solen f., 1563 in Forers Fischbuch 53 b ff. Meersolen f., benannt nach der Ahnlichkeit des schwimmen- den Fisches mit einer Schuhsohle(s. ¹SoOhle, Zunge, Scholle), wie auch lat. solea f. sowohl die Sandale als diesen Plattfisch bedeutet; entspre- chend engl. sole, schwed. sola f., frz. sole f., ital. soglia, port. solha f.«Meersohley. Sohn, m.(els, Pl. Söhne): männliches Kind in Beziehung auf seine Eltern; auch Schwieger- sochn(Luther 8, 126 2). In urspr. Bed. mhd. san m.(Pl. süne), ahd. sun(u) m.(Pl. suni), md. son(e) m., daher bei Luther Son; dazu asächs. sund, mnd. sone, nndl. 200n, afrs. Sund, Sune, son, ags. Sunz, engl. sun, anord. son(r), sun(r), schwed. son, dän. sôn, got. sunsts m. Urverw. mit glbd. abg. synl, lit. sünds, aind. sünts m. «Sohny, ferner mit air. suth«Geburt, Fruchta, aind. sutds«Sohnꝰ, säté«sie gebiert», und gr. viõc, vibc m.«Sohn». 4L. Söhnerin, auch Söhnin, f.: Schwiegertochter. Bayr.-schwäb.- schweiz. Ersteres 1741 b. Frisch, letzteres 1586 bei Frischlin nomencl. 151. söhnen, v. in aus-, versöhnen, noch b. Luther söhnen(s. sühnen). sohr, adj.: trocken, dürr. Im Ndd. weit ver- breitet. Mhd. b. Jeroschin sör, mnd. soor. Dazu ndl. 200r, ags. séor, engl. sear«dürr, vertrock- nety. Urverw. mit gr. adoc«trocken, dürr', lit. sassas, lett. Sduss trocken, nüchterno, abg. sachai ctrocken, auch wohl mit aind. süςεtlαʒ«trocken». 4BL. sohren, v.: vertrocknen. Mundartl. in ganz Dtschld. verbreitet. Md.(ver)soren, ahd. arsõrén; dazu ags. séarian«verdorren?. Soirée(spr. soaré), f.(Pl. n): Abendgesell- schaft,-unterbaltung. Das glbd. frz. soirte f. von soir m. Abend. 1834 bei Petri. Soja, f.(Pl. wie Sg.): scharfe Brühe, Tunke, eig. aus der ind. Sojabohne hergestellt. Bei Voß Abendschmaus. Solawechsel, m.: Eigenwechsel, nur in einem Exemplar, d. h. ohne Duplikat ausge- stellter Wechsel. 1712 bei Hübner. Von ital. sola f. von solo, lat. Sôlus allein?. solch, Pronominaladj.: so gestaltet, so be- schaffen. Mhd. sol(c)ch, sölch, daneben söllc, selch, sellc, md. auch sal(i)ch, suül(i)ch, ahd. solih, sadin; dazu asächs. suli, mnd. Sol, Sulkr, Susck, mudl. su⁴, nndl. zulk, afrs. sellech, selk, salk, sal(li)ck, sul,, sek, ags. stwilc, Sawelc, engl. such, anord. slaer, schwed. slik, dän. slig, got. stoaleilcs (entsprechend hoileiks«welch», s. d.). Zgs. aus so u. lich(s. d.), eig.«solche Gestalt habend». Sold, m.(els, Pl.-e): Lohn, Geldbezug für Kriegsdienst, insbes. für niederen. Mhd.(um 1200) solt m.(Gen.-des)«Lohn für Dienst, Be- zahlung, Schenkung, Gabe», aber(mit Anknüp- fung an sollen) auch«Schuld, Pflicht, Unter- stützung», mnd. solt, tzolt n.«Sold». Uber fræ. solde f.«Lohn, Bezahlung für Kriegsdienst» aus ital. soldo m. ckleine Münze?(frz. sou m.), dann Geldbezug für Kriegsdiensty, von mlat. Soldlas m., lat. Solidas m.«Goldmünze im Werte von etwa einem Dukaten, später fast nur der Hälfte, dann auch eine Silbermünze von verschiednem Wertes, von lat. solichus«fest, dicht», also urspr. Dickmünze, im Gegensatz zu der aus Metall- blech geschlagnen).— Soldät, m.(-en, Pl. =en): für Sold dienender Krieger; Krieger über- haupt. Wahrsch. durch die ital. u. span. Söld- ner des 16. Jh. in Aufnahme gekommen, bei Luther 7, 2782 des Bapsts Soldaten, 1546 bei Liliencron 4, 393, 6 S., in der Zimm. Chron. ²2, 583, 19 der Schulthaiß mit seinen Soldatten, aus glbd. ital. Soldato, span. soldado, frz. soldat m., von mlat. soεε ‿datus, Part. Perf. Pass. von mlat. solidare«Sold geben, besolden», zu lat. soliclas (s. Sold.). Vgl. Söldner. Davon Soldatéska, f.: Kriegsvolk, 1617 im teutschen Michel 12, heute nur mit üblem Nebensinne(Schiller 8, 207), aus ital. soldatesca f. soldätisch, adj., 1617 b. Wallhausen Corp. mil. 218. Soldäten- stand, m., 1650 b. Moscherosch Phil. 2, 538.— solden, v.(Goethe 9,367), gew. besolden, mhd. solden clohnen, bezahlen, in Sold nehmenꝰ, wo- neben sold(en)ieren, nach ital. soldare«in Solc nehmen⸗, mlat. Sol(i)dare(s. Soldat).— Söldner, m.(-s, Pl. wie Sg.): besoldeter Krieger;(selten) um Besoldung Dienender. In 1. Bed. mhd. soldenœre, soldener, auch sölner, daneben soldenier(md. soldenr) und soldier(s) m., ahd. scoldiner m. Entl. aus glbd. mlat. Sol- donerius u. sol(C)darius m., ital. soldaniere m. von Solidus, s. Sold. Sole, f.(Pl.-/): salzhaltiges Wasser zum Salzsieden. Spätmhd. im 15. Jh. Sεl, so¹ f. Salz- brühe», noch bayr. Salch f.«Salzbrühe», in heu- tiger Bed. 1562 bei Mathesius Sar. 178 ² Sahl f., 1587 bei Soranus Sale f., 1663 bei Schottel Sole, 1691 b. Stieler S6(!)!e, 1734 b. Steinbach Sohle, 1784 bei Minerophilus Soole, dazu mnd. sole f. Salzwassery, aber schon 1390 zalen(Krause Wb. der Lüneburger Sülze 148), ferner sal n. (Selt. sol) das kleinste Maß für dieVerteilung der Sole am LüneburgerSalzborn(ebd. 145). Verw. mit Salz, Sülze(s. d.). ZUS. Solei, n.: Ei in Sole gekocht, 1741 b. Frisch Soley, leipz. Sdãlei. 885 solenn Sommer 886 solénn, adj.: feierlich, festlich. 1648 b. Kem- nitz schwed. Krieg 1, 305 aus glbd. lat. solennis, solemnis; aber schon 1327 mhd. sollempniteten Pl., 1509 solennitet f.«Festlichkeity(Germ. 28, 402), aus lat. solennitas, sollemnitas f. Solid, auch solzde, adj.: dicht, fest, stark, ge- diegen, dauerhaft, gründlich, zuverlässig, ge- setzt. Bei Elisab. Charlotte v. Orl. 1, 22, aus glbd. frz. solide, von lat. solidas«dicht, festy. Solidi- tät, f., 1716 b. Ludwig, aus lat. soliditas f.(Gen. -tatis)«Dichtheit, Festigkeit, Dauerhaftigkeit), frz. solidité f.— solidarisch, adj.: gesamt- haftend. 1813 bei Campe als Rechtsausdruck. Von lat. solidas festy. Solist, m.(en, Pl.-en): Solosänger, spieler. Aus glbd. frz. soliste m.(von ital. Solo, s. So²ο) in neurer Zeit. Soll, n.([S, Pl.-[s]): Gebot, Pflicht, Zwang (bei Logau 1, 98, 3);(kaufm.) Schuld(1794 bei Jacobsson). Vgl. Haben. Die subst. 3 Sg. er soll. RA. S. u. Haben, Bezeichnung des Handels, vgl. G. Freytags gleichnamigen Roman. sollen, v.: verpflichtet sein, durch feste Be- stimmung wozu gehalten sein(dann auch als Ausdruck der Ungewißheit, aber Möglichkeit, u. elliptisch gesetzt, der Bestimmung). Mhd. sad(le)n, süln, md. sol(le)n, ahd. scolan, später suln; dazu asächs.-ags. scalan, ndl. zullen, afrs. skela, skila, sela, engl. shal, anord. skulu, Skolo, schwed. skola, dän. skulle, got. skulan(Inf. un- belegt)«schuldig sein, zu bezahlen haben, sollen, müsseny. Urverw. mit lit. skeléti(Präs. skel ν³) «schuldig seino, skilti(Präs. skili) in Schulden geraten», sköld f.«Geldschuld», apreuß. skal- lisnan Akk.«Pflicht», skellänts«schuldigꝰ, po- skulit cermahnen». Nach J. Grimm(Gesch. d. deutsch Spr. ³626), dem sich Weigand anschloß, eig.«ich habe getötet, bin daher zur Wergeld- leistung verpflichtet», weiter cich bin verpflich- tet, habe die Obliegenheit»(zu afrs. skalen Part. «getötet, erschlagens, lit. skilti intr.«spalten?, got. skilja m.«Fleischer?, ahd. scalmo, scelmo m.«Viehseuche», s. Schelm). Vgl. noch Idg. Forsch. 18, 229. Andre Auffassungen b. Walde unter scelus. Die Flexion von sollen lautet im Mhd.: Präs. Sal, sol, dus sult, solt(daher noch bei Luther u. später du solt, solta), er sol, sul, wir sal(Te)n, süln, ir sulde)t, sült, si sul(de)n, süln, sulnt, Konj. ich sul(), Prät. solte, solde, sulte, salde, Konj. solte, solde, selten sölte, sulte, sülde, alle diese Formen mit dem bes. alem. und in Mitteldtschld. sich geltend machenden Ausfall des ch oder urspr. c nach s, jedoch in ältern u. später in bayr. Quellen Präs. ich se(h)ol, wir sc(h)ulen usw., noch heute in der Oberpfalz Inf. schollen, Präs. scholl, Prät. schollt, Konj. schöllt, Part. geschollt u. schollen, auch in Niederdtschld. hat sich anlautendes sch aus mnd. Zeit bis ins 18. Jh. u. noch im Bremischen(scholl) erhalten. Im Ahd. Präs. scal, später scol, sal(schon b. Ta- tian), sol, da s(c)alt, S(c)olt, auch b. Notker zwei- mal solst, er s(c)al, s(c)ol usw., Pl.(c)rslun, Konj. S(c)ali, Prät. s(c)olta, solda, Part. giskolet. Im Got. Präs. skal, skalt, Pl. slculum, Konj. skculjau, Prät. skulda, Part. skculands, skulds. Vgl. Schuld. Söller, m.(, Pl. wie Sg.): Boden zum Auf- enthalt über einem Gemach; offner Saal, Vor- platz im obern Stockwerk; offner Gang um das obre Stockwerk eines Hauses; flaches Dach eines Gebäudes. In diesen Bedd. mhd. sölre, solre, sulre, suller, soller, frühmhd. solar, md. soler m., ahd. solari, soleri m. nur«erhöhter offner Saal, Speisesaal»; dazu asächs. soleri m. Saal über d. Erdgeschoßo, mnd. solder m., nndl. zolder m.«Fußboden, Zimmerdecke, Speicher», ags. Solor, soler m., engl. sollar«Söllery. Entl. aus lat. Soldrium n.(der Sonne ausgesetztes) flaches Dach, Erker, Terrasses, dem subst. Ntr. des Adj. sôldrius«zur Sonne gehörig, von lat. 801 m. Sonnen. Solo, m., öst.-bayr. nur n.(-S, Pl.- u. Soli): allein singende Stimme; Alleinspiel eines Ton- werkzeuges beim Schweigen der andern; Allein- spiel ohne Partner beim Kartenspiel. In den bei- den ersten Bedd. 1712 b. Hübner, in der dritten 1715 b. Amaranthes. Aus dem ital. Adj. u. Adv. solo callein?, solo m.«Solotanz, Solostimme in Gesang od. Spiel», vom lat. Adj. sölus«allein. Solper, m.(-8, Pl. wieSg.): Salzbrühe, Salz- wasser für einzupökelndes Fleisch. Westmd. (mrhein. und kurhess. auch Salper). 1477 clev. solper Salz-, Pökelbrühey, 1538 b. Herr Acker- werk Columelle 1202 Honigsolper n.«einge- kochte Bienenwabe zum Einmachen von Oli- veny. Dunklen Ursprungs, aber wohl verw. mit Salz, Sole, Suülze(s. d.); man hat an Verkürzung entweder aus Salpeter(s. d.), der häufig zum Pökeln gebraucht wird, od. aus ndl. soltbrijn Salzbrühen gedacht. solvént, adj.: zahlungsfähig. 1801 b. Campe. Entstanden aus solvendo(1703 b. Wächtler), dem Dat. des Gerundiums von lat. solvere«löseny. somit, konj.: damit, demzufolge, 1780 bei Adelung als obd. Sommer, m.(—s, Pl. wie Sg.): die Jahreszeit von dem längsten Tag bis zur späten Tag- und Nachtgleiche. Mhd. sum(m)er, ahd.-asächs. su- mar, sumer m., häufig die warme Jahreszeit im 56* 887 Sommer sonder 888 Gegensatz zur kalten(s. Winter), im 15. Jh. köln. sommer, somer(Kölner Gemma 1495 H 2⁰), wie schon md. um die Mitte des 14. Jh. somer(Liv- länd. Reimchron. 1625), aus dem Md. b. Luther Sommer; dazu mnd. sommer, samer, mndl. somer, nndl. zomer, afrs. sumur, summer, ags. sumer, su- mor m., engl. summer, anord. sumarr m., sumar n., schwed. sommar m., dän. sommer. Urverw. mit glbd. air. sam(rad), arm. amafn«Sommerꝰ, am&Jahrꝰ, gr. uépa f.«Tagy, aw. ham«Som- merꝰ, skr. säm«(Halb)jahr». S., fliegender S. in der Bed.«Altweibersommer, Marienfaden, Sommerflugy, eig. Gewebe, das im Frühjahr den Sommer bringt und mit dem er im Herbst wegfliegts», 1654 b. Frischbier preuß. Wb. 2, 344 a. 4B L. sommerlich, adj., mhd. sumerlich, md. um 1300 somerlich, ahd. sumarlah. sommern, v. imp.: Sommer werden, mhd. sumeren. söm- mern, v.: den Sommer hindurch erhalten(1538 in Ost. Weist. 4,29, 27 summeren, Ende d. 16. Jh. sümern 5, 634, 1); mit Sommerfrucht bestellen (1731 bei Zincke öcon. Lex.); in die Sommer- sonne bringen(ebd.);(intr.) von Bäumen, trei- ben, Schatten geben(ebd.). sommers, adv.: während des Sommers, im Sommer, mhd.(des) sumers. ZUS. Sommerfleck, m.: Kleiner gelb- licher Hautfleck bes. im Sommer, 1580 b. Sebiz Feldbau 72 Sommerflecken. Sommerfrische, f.: Erholungsaufenthalt auf dem Lande im Som- mer, so 1792 bei Klein Prov.-Wb. 2, 157 als öst., aber schon 1648 in Tirol Fyrisch f.(Schöpf 155), allgemeiner 1473 im Boccaccio 576, 32 und 564, 20 K. frische f.«Erholung an der frischen kühlen Lufty; in der Bed. Ort des Sommeraufenthalts- 1838 bei Beda Weber Tirol 2, 213. Vgl. Zfd W. 1, 78. Sommerlatte, f., s. Lode. Sommer- Jaube, f. Gartenlaube(Luther 3, 223 2 Sommer- leube); in ältrer Bed. bedeckter Söller, luftiger Vorbau an einem Hause(Richter 3, 20 und 24, 1482 im Voc. theut. ffꝰ asumerlaub). Sommer- sprosse, f.(Pl.-n): Sommerflfeck(s. d.), 1711 bei Rädlein Sommersprossen, 1610 bei Colerus Hausb. 6, 287 die Sprussen im Angesicht, mud. sprote, sprute u. sprotele, sprutele, nnd. sömmer- gpotte, engl. Spot«Fleck». Sommertürchen, Sommertürlein, n.: Name mehrerer Früh- lingsblumen, die gleichsam den Sommer eröff- nen, bes. das Schneeglöckchen(1588 bei Taber- nämontanus Sommerthürlein, 1645 bei Colerus Cal. 36 b Sommerthörichen,-thörlein, in Mittel- dtschld. Sommertierchen, wie schon 1584 bei Uhland Volksl. 385 Sommertierlein), aber auch das Gänseblümchen(1616 b. Henisch Sommer- henneb. Id. 1, 210 Sommerthürle). Sommer- vogel, m.: Schmetterling, im 15. Jh. somer- vogel(Ahd. Gl. 2, 625, Anm. 4). Somnambüle, f.(Pl.-n): Schlafwandlerin, Mondsüchtige. 1795 bei Kinderling Reinigk. d. d. Sprache 331, aus frz. somnambule«schlafwan- delnd, hypnotischy, von lat. Ssomnus m. Schlaf u. lat. ambulare cumhergehen⸗. Somnambu- lismus, m.: Schlafwandrung(1787 im deutsch. Museum[2] 305), nach frz. somnambulisme m. sonâch, konj.: demnach, folglich, bei Les- sing 8, 111. Sonäte, f.(Pl.-n): Musikstück aus drei bis vier Sätzen für ein Musikinstrument mit oder ohne Begleitung. 1717 bei Nehring. Im 17. u. der 1. H. des 18. Jh. musikalisches Vorspiel vor einer Singstimme, so 1673 bei Weise Erzn. 190, aus glbd. ital. sonata f., von ital.-lat. sondre c«klingen, schallen?, im Ital.«auch auf einem Tonwerkzeug spielen?. Sonde, f.(Pl.-n): Senkblei; Sucheisen des Wundarztes. Beides 1712 bei Hübner, aus glbd. frz. sonde, span. sonda f. sondieren, v.: mit dem Senkblei, dem Sucheisen untersuchen od. erforschen(im 17. Jh., 1703 im Zeit.-Lex.); for- schend prüfen. Aus glbd. frz. sonder, span. sondar. 1sonder, adj.: für sich abgetrennt, von an- derm geschieden. Mhd. sunder, bei Luther sonder, heute aufier Gebrauch(s. besonder), doch noch bei Herder Stimmen d. Völk. 525 u. 1802 b. Klamer Schmidt kom. Dicht. 193. Vom Adv. sunder, s. das folg. Wort. 2sonder, Präp. mit Akk.: ohne. Jetzt nur nochin adverbialen Redensarten(z. B. s. Zweifel, sondergleichen). Seit dem 16. Jh. sonder, mhd. sunder, frühmhd. sunter, sowohl Präp. mit Akk., Dat. od. Gen., als auch Adv.«abgetrennt, einzeln, besonders» u. Konj. causgenommen, außer, nur, aber, gleichwohl, indessen, vielmehr», ahd. suntar nur als Adv.(als solches einmal auch suntari) u. als Konj.«sondernꝰ, auch in suntar cinsonders»; dazu asächs. suꝝ᷑dar Adv.«abge- sondert, besonders»(in gleicher Bed. an sun- dron, eig. Dat. Pl. des Adj.), andfrk. sundir Präp. mit Akk., mnd. Sunder Präp. mit Gen. u. Akk. u. Adv.«ausgenommen, jedoch, aber», mndl. sonder, nndl. zonder Präp., afrs. sunder, sonder Präp. mit Dat. u. Akk., ags. su³dor Adv.«bei- seite, jedes für sich, in abweichender Weisey, engl. asunder«entzweiy, anord. su Adv. cent- zweiy(gew. ⁊ sundy), got. sundrAdv. cbeiseits, alleiny. Urverw. mit gr. ârep«ohne», aind. sanu- ktär«weit hinweg», u. ferner mit air. sain«ver- thierlin) u. der Huflattich(1793 bei Reinwald schieden, besonderss, lat. sine«ohney, aw. hanar⸗ 889 sondieren Sonne 890 ohne». Vgl. Walde. 4L. sonderbar, adj.: als auffallend vor anderm hervorzuhebend od. die Aufmerksamkeit erregend. Mhd. sunder- bœre«besonder, ausgezeichnety, spätahd. Sun- dirbãre«abgesondert, zugeteilt, mnd. sunder- bar, als Adv. mhd. sunderbãre, frühmhd. sundir- bäre, md. sunderbére einzeln, insbesondre, vorzüglich»; z9s. aus dem von ahd. suntar abgel. ahd. suntra, sundera f.«Besonderheit, Eigen- tümlichkeit» u.-bar(s. d.). Sonderbarkeit, f., 1691 bei Stieler. sonderlich, adj.: sich vor anderm hervorhebend, 1540 bei Alberus dict. 8s4, mhd. sunderlich, ahd. suntarlih. Sonder- ling, m.: sich in Gesinnung u. Lebenshaltung auffällig absondernder Mensch, 1677 b. Butsch- ky Pathmos 436, im Alternhd. allgemeiner«der sich Absonderndes bei Luther 5, 196 2 u. 450 b; vgl. mhd.-mnd. das Adj. sunderlinc u. Adv. sunderlingen ceinzelns. 1Sondern, v.: ausein- andertun od. weg- u. für sich tun. Mhd. sundern, sündern, frühmhd. sunteren, ahd. suntarön, älternhd. sündern, md. 1540 bei Alberus u. noch schweiz. söndern, bei Luther sondern; dazu ags. sundrian, engl. sunder«sondernꝰ, anord. sundra causeinanderschneiden, schlachten). 2son- dern, konj.: im Gegensatze zu dem vorher- gehend Verneinten, md. im 14. Jh. sundern, sundirn(auch causgenommen, nur, aber, gleich- wohl, indessen»), die konjunktionale Verwen- dung des md. Adv. sundern, sundren«vorzugs- weise, einzeln»(14. Jh., selt. als Präp.«ohney, Myst. 1, 12, 22), eig. Dat. Pl. des Adj. sunder(wie asächs. an sundyon«besonders», s. 18onder), an Stelle der mhd. Konj. sunder, ahd. suntar(s. 2sonder) getreten, noch 1539 b. Alberus widder Witzeln H 85 usw. sonder neben sondern G 3 b usw., bei Luther sondern, 1661 in der Acerra philol. 33 sonderen. sonders, adv.: einzeln, nur noch in samt u. sonders«insgesamt u. jedes einzeln»(1575 im Garg. 16; 1521 bei Schade Sat. 3, 72, 10 sampt od. sonder); aber älternhd. auch sonders im Sinne von«besonders», mhd. sunders cabgesondert, beiseite, auf besondre Weise?, genitivische Bildung als Nebenform zu 2sonder (s. d.). Zu 1sondern. Sonderung, f., mhd. sunderunge f.«Absonderung», ahd. santrunga, sunderunga f.«Trennung, bes. Kennzeichen?; bei Luther. Sonderzug, m., Verdeutschung für Extraaug. sondieren, s. Sonde. Sonétt, n.(dLels, Pl.-e): ein aus 14 jam- bischen Reimzeilen bestehendes Gedicht mit eigentümlicher Reimstellung. 1586 in H. Frö- lichs Lobspruch auf Zürich 1624 bei Opitz Poet. 44 Sonnet n.(cbei etzlichen Holländern klincgetichte»), aus glbd. ital. sonetlo, frz. sonnet m., von ital. sono m.«Klang, Schall, Gesang, Liedo, lat. Sonus m.«Klang, Tonn. Sonnabend, m.: die md. u. nordd. Bezeich- nung für obd. Samstag(s. d.). Md. im 13. Jh. sunnãbent(im Tristan 3880 sunnenübent), ahd. sunnunäband m.(einmal bei Otfrid 5, 4, 9), eig. cder Vorabend des Sonntags, ags. sunnan-cõfen m., zu mhd. ãbent m. der Vorabend eines Fest- tags»; dazu clev. 1477 sonaevend, mnd. sunavend (Höfer Urk. 72 usw., Sachsensp. 2, 66, 2), afrs. vereinzelt sunna ewende m. Sonne, f.(Pl.-n): der am Himmel uns lau- fend erscheinende leuchtende Körper, durch den wir Tag u. Nacht haben; Sonnenschein (mhd.); Stern miteignem Lichte, Fixstern(1676 bei Francisci Lusthaus 331); Nebensonne als Luftspiegelung(1548 bei Stumpf Chron. 2, 164 zum J. 1528). In der urspr. Bed. mhd. sumnne f. m.(Gen.-nen), md. auch sonne, ahd. sunna f. (Gen.-nün), daher älternhd. oft noch schwach (Akk. Sg. Sonnen b. Goethe 1, 185); dazu asächs. sunna f., sunno m., mnd. sunne f., mndl. sonne, nndl. 20 f., afrs. sunne, sonna f., ags. sunne f., sunna m., engl. sun, anord.-poet. Sunna f., got. sunnô f. n.; ferner vom gleichen Stamme got. saail n. u. sugiln.«Sonne», anord. sof., schwed. sol m., ags.(vereinzelt) 9 u.(in Zss. wie als Runenname) sigel, scgl, urverw. mit glbd. lit. sdus, kymr. haul, heul, lat. söl m., gr. Moc, homer. nexoc, aind. süar n., sürjas m., aw. huara «Sonne⸗(Gen. xvong aus*svans), gr. Rvou(aus rsvansops) cleuchtendy. Vgl. Walde. Uber die Stammform s. Idg. Forsch. 18, 423. 4BL. son- nen, v.: der S. aussetzen, muhd. sunnen, sünnen, im 15. Jh. sonnen, im 16. u. 17. Jh. oft sönnen. sonnicht, sonnig, adj., 1678 bei Krämer sonnicht u. 1702 sönnig, 1537 bei Dasypodius sonnechtig, mhd. sunneclich. ZUS. Sonnen- blume, f.: die aus Peru eingeführte Pflanze helianthus annuus, auch sol indianus(indiani- sche Some) g genannt nach der Sonnengestalt der großen hochgelben Blume, die sich überdies auch nach der Sonne in deren Laufe kehrt, 1578 bei Lonicerus 306 b Sonnenblume, 1777 in Millers Siegwart 2,178 Sonnenrose. Auch andre Pflan- zen heißen so, insbes. helianthemum chamae- cistus(1561 bei Cordus) u. cichorium intybus (Wegwart, 1533 bei Rößlin 129 b). Sonnen- fackel, f.: hellerer Fleck auf der Sonnen- scheibe, 1676 bei Francisci Lusthaus 798. Son- nenfinsternis, f., 1537 b. Dasypodius Sonnen- finsternuß, dafür mhd. sunnenfinsterf. Sonnen- 891 Sonne sonst 892 fleck, m.(Pl.-en): dunkle Stelle auf der Son- nenscheibe, 1676 bei Francisci Lusthaus 764. Sonnengott, m., mhd. sumnengot. sonnen- klar, adj.: ganz offenbar, 1641 bei W9eckherlin 1, 453 F., mhd. u. mnd. sunnenklär«glänzend wie die Sonne». Sonnenkrämer, m.: Klein- händler, der seine Waren unter freiem Himmel feil hält, bei H. Sachs 9, 14, sounenkramer schon 1444 im Leipzig. Stadtbuch 51 b(Hdschr.). Sonnenlicht, n., mhd. sunnenlieht, ahd. sen- nunlioht(Otfrid 1, 2, 14) u. sunnalioht n. Son- nenschein, m., mhd. sunne(n) schin, mnd. sunnenschin, mndl. sonnescijn m. Sonnen- schirm, m., 1537 bei Dasypodius. Sonnen- stäubchen, n., b. Goethe Br. 1, 19; bei Fischart Bienenk. 86 b Sonnenstäublin«Atom», Dim. von mhd. sunnenstoup m.(daneben sunnenstüppe n.), mnd. sunnenstoff. Sonnenstich, m.: Hitz- schlag, Ende des 18. Jh. bei Thümmel u. Benzel- Sternau(Campe), in eig. Bed. 1664 bei Duez Sonnenstich m. oder das Stechen der Sonnen, wie 1578 bei Fischart Ehz. A 7*½ Hizstich m. cheißer Stich der Sonney. Sonnentau, m.: die Pflanze drosera rotundifolia, weil die auf der Oberfläche u. dem Rande der Blätter stehen- den haarförmigen gestielten Drüsen jederzeit, auch in der größten Sonnenhitze mit einem, einem Tautröpfchen vergleichbaren, klebrigen weißen Safte umgeben sind, 1578 b. Lonicerus 301 Sonnendauae, ndl. 1598 sondauaoe, engl. Sun- deuo; auch Name v. Pflanzen, die mittags bei höchster Sonnenhitze voll Tautropfen stehen, bes. der Sinnda(s. d.), 1588 b. Tabernämontanus Sonnendauuν, Sondaao, u. ags. sundéaao osma- rinus). Sonnenuhr, f., 1537 b. Dasypod., im 15. Jh. sunen ur, mundartl. 1540 b. Alberus dict. 04² Sonnawer, noch wetterau. Sonneauer. Sonnenwende, f. die Umkehr(mhd. wendef.) der Sonne an den Wendekreisen des Krebses u. des Steinbocks(am längsten u. am kürzesten Tage), mhd. sun(n)e-, selt. Sunnenzwende f.«die Sommersonnenwende, der Johannistagy, im 15. Jh. zu sunbenden, sunbenten, ahd. im Adj. sunnawendig, ndl. 1598 sonnenwende; dafür schwäb.-alem. im 13.—15. Jh. sunne-, sungiht f., 1561 bei Maaler Sonngichten, auch ags. sungihte n., zu mhd. giht f.«Gang, Reise», ferner mnd. sunnenstavinge, sunnenwandinge f., spätmhd. im 15. Jh. sunendel, sonnenwandel m., sonnen- stant m. u. sunnenstandungf.(Diefenb. gl. 541°), nndl. zonnestand m. Den Namen Sonnenwende führen mehrere Pflanzen, weil sich ihre Blüten od. Blätter mit dem Sonnenlauf wenden, bes. die wilde Cichorie oder Wegwarte(1482 bei Lexer), Heliotrop(1563 bei Matthiolus 544), Beifuß(Dasypodius 1537) usw. Aus gleichem Grunde heißt die wilde Cichorie auch Sonnen- wirbel, m., mhd. sunnenwerbel, wirbel, ahd. sunnewirbel m., sunnezwirpilaf.; ebenso der Lö- wenzahn, 1546 bei Bock 100 b Sonnenwirbel, u. das Sandhabichtkraut chondrilla juncea, 1563 bei Matthiolus 179 Klein Sonnenwirbel. Sonntag, m.: der erste Tag der Woche. Mnd. sun(nen)tac, frühmhd. im 11./12. Jh. sun- tag, suntach, 1351 sonnentag(so auch b. Keisers- berg), bei Luther Somntag, ahd. sunnun tag, sun- non dag m.; dazu and. sunnondag, mnd. sun(nen)-, sondach, mndl. sonnendach, 1598 sondagn, undl. zondag, afrs. sSunnandi, sunnen-, sonnendei, ags. sunnandog, engl. sundag, anord. sunnudagr, schwed.-dän. söndag m. Gebildet nach lat. dies Solis«der dem Sonnengott(Sol) geheiligte Tag- (nachweisbar im 1. Jh. n. Chr.), woher kymr. dito sul, heute dy'dd sul, bret. disal«Sonntag», während auf lat.(dies) dominicus, dominica(seit 4. Jh. als UÜbersetzung des seit dem 2. Jh. ver- breiteten gr. xupiaxn) beruhen: ital. domenica f., span.-port. domingo m., frz. dimanche m., air. domnach«Sonntag» u. entsprechend anord. Drottinsdagr, eig.«des Herrn Tagy. 43L. sonntägig, adj., 1769 beim j. Goethe 1, 44. sonntäglich, adj., 1616 bei Hulsius. ZUS. Sonntagskind, n.: am Sonntag geborner Mensch, der Gespenster u. Geister sehen kann, bei Fischart Großm. G 6 b. sonõr, adj.: klangvoll, bei Lessing 7, 37, aus glbd. lat. sonõrus, frz. sonore, von lat. sonus m. Ton, Schally. sonst, adv.: außerdem, im übrigen; wenn das nicht ist; zu andrer Zeit(bei Luther Daniel 3, 19), vordem(Stieler 1691, schon im 14. Jh. mnd. sas). Hervorgegangen aus mhd. sus so, so aber, außerdem, davon abgesehen, im übri- geny, ahd. Sς αs0, lediglich soy, asächs. S2ε5 4SO, noch schweiz.-nd. Sus, Stεs so, sonsty, nndl. zd*s, wahrscheinlich umgebildet(unter Einfluß von s0) aus glbd. asächs. thus, mnd. u. md. das, und. düss, mndl.-nndl. das, afrs. thus, das, ags. Hus, engl. duςα αεον(vgl. Btr. 12, 499), das zum Prono- minalstamm der(s. d.) gehört. Im Mhd. früh mit-t: sust, im 15. u. 16. Jh. auch stäst, noch obd. Sust, suüst, ferner um 1400 mhd. sost(noch wetterau.), mnd. sost; hieraus mit Nasalierung mhd. im 14. Jh. Sunsk,(seltner) säünst, bis ins 17. Jh., noch bayr.-tirol. u. nd. Suůst, bei Luther u. H. Sachs sonst. Erweitert 1512 bei Keisers- berg Bilgerschaft 116 b sSussen, im 15. u. 16. Jh. susten(f), Su(n)stend, hess. 1469 u. hüufig im 17. 893 Sophie sotan 894 u. 18. Jh. sonsten, noch bayr.-tirol. frk. sunsten, sünsten, auch vereinzelt bei Goethe sunsten, sonsten, bei Schiller Braut v. M. 1828 sonsten. 4BL. sonstig, adj., 1780 bei Adelung. Sophie, Frauenname. Im 15. Jh. Sophya (Wittenweiler Ring 143, 26), Sophey(Voc. 1482 ee 3 3), aus gr.-lat. Sophia, gr. Zoqia«Frauen- name», von gr. coqia f.«Weisheit». Das nordd. Dim. des Namens ist Fieke, Fielcchen(beim j. Goethe 1, 152 Fieckgen). Sophist, m.(0en, Pl.-en): in Trugschlüssen Gewandter. 1522 bei Luther Vorr. 2. Offenb. Joh., der Sg. Sophiste(Goethe Faust 3050) bei H. Sachs 1, 116, 1 Gödeke. Aus gr.-lat. sophista m. neben sophistes m., gr. coqictic m., eig. Be- sitzer einer Kunst od. Geschicklichkeit, lebens- u. staatskluger Weltweisery, dann«Lehrer der Weltweisheit, Beredsamkeit, Staatsklugheit für Geld, später bes. insofern ersich in gauklerischen Schein- und Trugschlüssen auszeichneten, zu gr. coqôc geschickt, lebens- u. staatsklugy. Sophisteréi, f., 1525 b. Luther 3, 72²; 1521 b. N. Manuel Sophistrey(Wackernagel Kirchenl. 1, 380 ²), 1420 sophistrie bei Diefenbach gl. 542, aus mlat. sophistria(ars) f. Kunst blendender trügrischer Redes(gr. coqicrpia f.«Sophistino). Sophistik, f.: Kunst od. Art der Sophisten, 1699 bei G. Arnold Kirchen- u. Ketzerhistorie S. 1236 b, aus glbd. mlat. sophistica(ars), gr. coqictuxi(réxvn) f. sophistisch, adj., 1525 b. Luther 3, 69 b, nach dem gr. lat. Adj. sophisticus cspitzfindigy, gr. coꝙicrixöc«künstlich, ver- füunglich od. arglistig im Disputieren. Soprän, m.(-s, Pl.-e): die Oberstimme, der Diskant. 1712 bei Hübner Soprano, aus glbd. ital. soprano m., als Adj. der obere, ersten, von mlat. superaãnus(s. souverän). Sorbet(t), m.(-els, Pl.-e): türkischer Kühltrank aus Wasser, gestoßnen Rosinen, Zitronensaft, Zucker, Ambra usw. 1687 b. Hoh- berg Landleben 1, 329 Sorbel od. Zerbet, bei Jablonsky 1721 Scherbet, aus glbd. frz. sorbet, ital. sorbetto, span. sorbete m.,(mit Anlehnung an ital. sorhire, lat. sorbére«schlürfens) von türk. pers. serbet«süßer Kühltrank», zu arab. sariba«trinken?, vgl. Sirup. Sordine, f.(Pl.-n): Dämpfer an Musik- instrumenten. 1794 bei Jacobsson von ital. sor- dinaf. zu sordo ctaub, dumpf(lat. surdes). 1710 bei Nehring Sourdine, nach dem frz. sourdine f. Sorge, f.(Pl.-n): beschwerender, beun- ruhigender Gedanke in Bez. auf die Zukunft; Bemühung für etwas(S. tragen). Mhd. sorge, ahd. sor(a)ga f., bei Otfrid u. Tatian suorga; dazu asächs. sor(a)ga, mnd. sorge, nndl. zorg, ags. sorh, sorg, engl. sorroun, anord.-schwed.-dän. sorg f., got. saurga f.«Sorge, Betrübnisy». Ent- weder verw. mit lit. sergu«ich bin krank», air. serg«Krankheit), od. zu lit. sérgiu cich behüte, bewache», särgas«Hütery», aind. sürkgati cer kümmers sich um». Vgl. noch KZ. 42,48. 4BL. sorgen, v., mhd. sorgen, ahd. Sor(a)gén, da- neben bei Otfrid u. Tatian suorgén, bei Otfrid auch s(u)organ u. vereinzelt sorgn; dazu asächs. sor(a)gon, mnd. sorgen, nndl. zorgen, ags. Sor- g(i)an, engl. sorrowo, anord. syrgja, schwed. sörja, dän. sõrge, got. saurgan. sorglich, adj., mhd. sorclach, sorgelich, sörglich, ahd. sorglih, bei Otfrid auch suorglich, mnd. sorchlik, ags. sorhlic. sorgsam, adj., mhd. sorcsam, sorge- sam, ahd. sor(a)gsam, mnd. sorchsam. IUS. 1. uneigentliche mit Sorgen- Sorgenbrecher, m., bei Ew. v. Kleist 1, 46 vom Wein. sorgen- frei, adj., mhd. sorgenuri. Sorgenstuhl, m.: Stuhl zur Bequemlichkeit mit Rücklehne u. Armlehnen, 1780 b. Göckingk Ged. 1, 179; 1691 bei Stieler Sorgestahl. sorgenvoll, adj., 1677 b. Butschky Pathmos 169, dafür ahd. sorgfol, im Tatian suore-, suorgfol, ags. sorhfull. 2. eigent- liche mit Sorg-: Sorgfalt, f., 1691 bei Stieler, ein nhd. Gebilde zum Adj. mnd. sorichvolt. sorgfältig, adj., mhd.-md. sorkvaldilc, sore-, sorgveltic, veldic, mnd. sorchvoldich,-veldich, valdich; Sorgfältigkeit, f., md. im 14. Jh. sorcveldileit, mnd. sorchvoldicheit f. Sorgsame, m.(n): der Same der in süd- lichen Ländern wachsenden Mohrenhirse od. indianischen Hirse, sorghum, 1578 b. Lonicerus 283 5b Sorgsamen, bei Frisch 1741 Sorgweitzen, aus glbd. ital. sorgo, surgo m., mlat. surgum, surcum n., kaum von arab. durdã. Sorte, f.(Pl.-n): Art von Dingen, Gattung. 1534 b. Franck Weltb. 219 Sort, 1551 b. Scheidt Grob. 3173 Sorte f., im 14. Jh. in Nürnb. Chron. 1, 78 prima sors(Papier). Aus glbd. frz. sorte, ital. sorte, sorta f.(auch«Art u. Weise»), von lat. sors f. Losy(Gen.-tis), im Mlat. auch«Weise». sortieren, v.: nach Sorten sondern, 1678 bei Krämer aus glbd. ital. sortire, von lat. sortzri «losen, durch das Los bestimmen», dann zaus- suchen, wählen. Sortimént, n. nach Sorten geordnetes Verkaufslager; Handlung von Bü- chern eignen u. fremden Verlags zum Einzelver- kaufe(1780 b. Adelung Sortements-Handlung). In der 1. Bed. 1678 bei Krämer Sortiment n., aus glbd. ital. sortimento m. Soße, s. Sauce. sotãn, adj.: solch; als adv.: dergestalt. Nur 895 Sottel Spagat 896 noch in der Kanzleisprache u. altertümelnd. Mhd. sötän selt., aber häufig mhd.-ahd. sõ getün, bei Otfrid sus gidãn, eig.«so beschaffen, in den Ma. gekürzt tirol. sõtter, sõtte, frk. sotter, sõtter, obsächs. sotte, schles. sitten bei Gryphius Dorn- rose 74, 19, sütte 56, 18; dazu mnd. sõdãn, soden neben sõgedãn, und. son, afrs. sãdén, entl. dän. saadan, schwed. sadan, isl. suoddan. Sottel, n.(s, Pl.-n): schmales längliches Ackerbrett(Goethe 30, 177), 1741 b. Frisch, 1426 bei Diefenbach-Wülker sottel, thür. Nebenform von glbd. md. im 14. Jh. satel(e) m. n., s. 2Sattel. Sottise, f.(Pl.-n): Albernheit; Grobheit. 1728 bei Sperander. Aus frz. sottise f.- Dumm- heity, von sot adj.«albern. Soubrétte(spr. sa-), f. Pl.-n): die Kammer- jungfer im Schauspiel; Sängerin lustiger Rol- len. 1714 bei Wächtler, aus glbd. frz. soubrette f. Souffléur(spr. suflör), m.(-S, Pl.-e): Ein- helfer durch Zuflüstern im Schauspiel, b. Schiller 3,586, aus glbd. frz. souffleur m.(auch«Schnau- ber, Feueranbläser»), von souffler s. u. Souf- flieren, v.: durch Zuflüstern einhelfen, 1801 b. Campe, nach glbd. frz. souffler(auch«blasen, anhauchen»), von lat. Suffläre«anblasen. Soutäne, bayr. auch Sutãne, f.(Pl.-n): das vom Hals bis zu den Knöcheln reichende faltenlose Gewand, das die katholischen Geist- lichen unter den Kirchenkleidern tragen, 1813 b. Campe, aus glbd. frz. soutane f., ital. sottanaf., von mlat. toga subtanea, zum lat. Adv. subtas «unten, unterwärtsy. Souterräin(spr. suterç), n.(*s, Pl.-s): be- wohntes Kellergeschoß. 1728 b. Sperander, aus glbd. frz. souterrain m., als Adj.«unterirdischy, von lat. subterräneus«unterirdisch»(lat. Sub cuntery, ferra f.«Erdes). souverün(spr. su-), adj.: oberherrlich, un- abhängig. Im 17. Jh.(Nehring 1694), wie mndl. soverein, aus glbd. frz. souverain, von mlat. Su- Peranus«übergeordnet», zu lat. super cübery. Als Subst. Souverän, m.(—s, Pl.-e): Staats- oberhaupt, regierender Fürst, im 18. Jh. aus frz. souverain m.; als span.-brabantische Goldmünze im Werte von 2 od. später 3 Dukaten 1694 bei Nehring Souverein, Severin, weil«von einem souverainen Monarchen gemüntzety», engl. so- vereign«Pfund Sterlingy. Souveränität, f.: Oberherrlichkeit, Oberherrschaft, 1694 b. Neh- ring Souverainitãt, aus glbd. frz. souverainetsé f. SOoviel, adv., 1540 b. Alberus dict. Aa 1 S0 vil, b. Luther so viel. Sowéit, konj., gebraucht wie insowweit(s. d.), im 18. Jh., als Adv.(Goethe 21, 79) 1691 bei Stieler«bis hierher». sowie, adv. u. konj., 1691 b. Stieler; dafür in der alten Sprache doppeltes sö, ahd. 585, im frühsten Mhd. s se, got. Suasvē, ags. Sοα⁴ ⁵αι. Sowöhl, konj. in der Verbindung sowοhl— als, als auch, 1540 b. Alberus dict. Qd 4 ² s0 ⁵² als, eig. ceben- sogut als»(bei Luther Ps. 49, 11). Soziâl, adj.: die Gellschaft betreffend. Im 18. Jh. nach Rousseaus contrat social(1762) ein- dringend. Frz. social adj. aus lat. sociãlis«ge- sellschaftlich» von lat. Sociι⁸s m. Genossen. Soziäldemokrat, m.(-en, Pl.-en): Anhänger der Sozialdemokratie. Um 1850 auftauchend. Jetzt auch gekürzt Sozi, m.(Pl.-s). Sozial- demokratſie, f.: die Arbeiterpartei, die die Umgestaltung des Staates im Sinne des Sozia- lismus anstrebt, August 1869 in Eisenach be- gründet. Sozialismus, m.(Gen. wie Nom.): Streben nach Besserung der sozialen Verhält- nisse, namentlich durch andre Verteilung der Güter. Nach frz. socialisme m. Wahrscheinlich Ende d. 30er Jahre d. 19. Jhs. von Pierre Leroux geprägt. Sozialist, m.(en, Pl.-en): Anhänger des Sozialismus, Sozialdemokrat. Das frz. socia- liste m. In den 40 er Jahren des 19. Jhs. einge- drungen. Vgl. Ladend. Soziälpolitik, f., 1842 durch Lorenz Stein verbreitet, vgl. Zfd W. 5, 121. Sozietät, f.(Pl.-en): Gesellschaft, im 17. Jh. (1686 bei Abr. a. S. Cl. Judas 1, 244) aus glbd. lat. societas f. von socius(s. o). Soziologie, f.: Gesellschaftswissenschaft. Das von Auguste Comte geschaffne frz. socio- logie f., 2gs. mit lat. socius«Genosseny u. Jogie von gr. Aéroc m.«Redey. Sozius, m.(Pl.-usse): Geschäftsteilhaber. Das lat. socius m.«Genossen. 1728 b. Sperander. Spache, s. Spake. Spachtel, m.(‧, Pl. wie Sg.), f.(Pl.-n): breites flaches meißelförmiges Werkzeug zum Farbenreiben, 1534 b. Franck Weltb. 132, käum aus Spatel(s. d.) entwickelt. Viell. zu Spalce. spack, adj.: dürr, trocken, leck, vor Trok- kenheit gesprungen(Frisch 1741). Ndd. 1477 clev. spak, mnd. in spak-, Spaeck-, spaechholt «dürres windbrüchiges Holz». Vgl. Spalce. Spadille(spr.-dälje), f.: im Lomber der höchste Trumpf(das Schüppen-, Pique-As); spä- ter auch übertr. auf den höchsten Trumpf im Solo(die Kreuz-⸗, Treff-Dame). 1780 b. Adelung. Im Lomber aus glbd. frz. Spadille f., von span. espadilla f., eig.«kleiner Degenꝰ, Dim. zu span. espada f.«Degen, Schwert», von lat. Spatha f. «Schwert»(s. Spaten). Spagät, m.(-Lels, Pl.-e): Bindfaden. Volks- tümlich auch Späget. Bayr.-öst. 1603 b. Uffen- 897 spähen Spanferkel 898 bach Roßbuch 2,109 Spaget, aus ital. spaghetto m. edünner Bindfaden», Dim. von ital. Spago m. Bindfaden, Drahty(woraus das glbd. schweiz.- schwäb. Spage(n) m.), wahrscheinlichvon*spar- ticus von gr.lat. Spartum, gr. crdprov n. Pfrie- mengras zum Flechten⸗, dann«daraus geflocht- nes Seil, Tau». spähen, v.: scharf u. forschend sehen, mhd. spehen, md. Spen, ahd. Spehõn, 1561 bei Maaler spähen. Urverw. mit lat. Specere, conspicère cseheny, suspicäri argwöhnen»(gr. ckemrechan «spähen», wohl statt*chexredo, cxoréc m. Spähers), aw. Spasjeite cer spähts, aind. päãgämi cich sehe, spähe», spaças m.«Späher». Aus dem Deutsch. entl. ital. spiare, span. espiar, frz. épier, afrz. espier«nachforschen»(s. Spion). 4 L. Späher, m., mhd. Spehœre(spiecher, spicher), ahd. spehari, spihari m.«Kundschafter, Spion. Spake, f.(Pl.-n): Handgriff, speiche, die her- vorragenden Griffe am Steuerruder. Aus dem Ndd., mnd. spaken pl. cabgefallne dürre Astes; dazu ndl. spaak f., bei Kilian Spaecke«Rutes, ags. spœc cdünner Zweigs, ahd. Spa(c)h m., spacka f., gpacho m.«Reisigy, mhd. Spache m. f., noch obd. spach. Verw. mit Spack.. Sonst dunkel. Spalier, n.(-els, Pl.-e): Obstbaum- und Weingeländer, auch Schrankengitter. In der 1. Bed. 1687 b. Hohberg Landleben 1, 557 Spa- lier f., in ältrer Bed. 1663 b. Schottel Spalier n., 1691 bei Stieler Spallir n.«türkischer od. per- sischer Wandteppich», im Mhd. spaldenier, spa- lier n. m.«Schulterkleid, Bekleidung Gewapp- neter unter dem Harnischo, entl. aus ital. spal- liera f.«Schulterharnisch, bunter wollner Wand- teppich, Rückenlehne, Baumgeländers, wie frz. espalier m., span. espaldera f.«Baumgeländer» abgel. von lat. Spatula f.«Vorderburg, Schulter- blatts, dann«Rührlöffel, Dim. von lat. spatha f. (s. Spaten), woher zunächst ital. ppalla, rätorom. spadla, prov. espatla, afrz. espalle, espalde, nfrz. épaule f. Schultero, span. espalda f. auch«Schul- terbekleidung». RA. Sp. bilden«bei feierlichen Aufzügen Hatschiere, Soldaten usw. auf zwei Seiten so aufstellen, daß sie mit ihren Rücken das Volk abhalten»(Goethe 26, 302). Spalt, m.(Lels, Pl.-e): Lungenöffnung durch Spalten, mhd.-ahd. spalt m.(anders mhd. spalt n.«Abgespaltness). Daneben Spalte, f.(Pl. n), spätmhd. im 15. Jh. spalte f. vom Mund, md. im 13. Jh. Spalde f.«durch Erdbeben entstandne Erdöffnungs, im Nhd. auch Obstschnitte(1810 bei Campe),«Kolumne einer Druckseites(1780 bei Adelung). Von spalten, v.:(intr. u. refl.) sich gewaltsam trennend voneinandergeben; Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. (tr.) der Länge nach gewaltsam trennen. In beiden Bed. mhd. spalfen, tr. u. refl. ahd. spal- tan; dazu mnd.-mndl. spalden, spolden, ferner got. spilda f.«Schreibtafel», anord. Spjald n. cBrett, Tafelo, ags. speld n.«Splitter, Holzstück», mhd. spelte f. zabgespaltnes Holzstück, Lanzen- splitter, Handgerät beim Weben». Verw. mit aind. Sphutãti cer platzt, spaltet sich(aus*sphal- tati), Thãtajati cer spaltet. Urspr. reduplizie- rendes Zeitwort, Präs. mhd. speltest, speltet, da- neben spaltet, Prât. ahd. spialt, mhd. Spielt(bis ins 17. Jh.), aber schon mhd. vereinzelt 2uspalde «zerspaltetey, Part. zuspalt, bei Luther Prät. schwach spaltet(1. Mos. 22, 3), doch bis heute das starke Part. gespalten. 4BL. spaltig, adj., mhd. Spaltec, im 15. Jh. md. Speltig, Speldig, ahd. Sallig, 1691 b. Stieler Salticht. Spaltung, f., im 15. Jh. am Mittelrhein Spaldunge f., mhd. in Spalze, s. Spelze. ſzerspaltunge f. 1 Span, m.(-Lels): Zerwürfnis, Uneinigkeit (Schiller Braut v. M. 1777). Mhd. span m.(Gen. nnes)«Spannung», z. B. der Armbrust(Parz. 181, 1),«gegenseitige Spannung, Zerwürfnis, Streitigkeits(Pl. 1443 spenne). Von spannen(s. d.). 2Span, m.(-Le]ls, Pl. Späne): abgetrenntes dünnes Stückchen von Holz, Eisen, Horn, Papier usw., bes. Holzsplitter. Mhd.-ahd. Spün m., Pl. spœne(im Mhd. auch Einschnitt ins Kerb- holzo, nach diesen Einschnitten dann«Verwandt- schaftsgrad»), dazu mnd. Spön m.«Holzspanꝰ, köln. 1495 schugmspœn«Schaumlöffel⸗(Kölner Gemma X 2²), mndl. Spaen cLöffelo, nndl. Spaan m. Span, Butterstecher, Schaufelbreite am Ru- der», afrs. Spon, Spn, ags. spon m. Span', engl. spoon Löffel⸗, anord. Späãnn, Sponn m. Holz- splitter, Schindel, Holzlöffel», schwed. Span m., dän. Spaan span. Gleichen Stammes wie mhd. Spät m.«Splitter»(S. Spat). Viell. verw. mit gr. cœnv m. Keilꝰ, aind. sphjäs m.«Holzspanꝰ. spänen, v. entwöhnen(Hermes Soph.[1776] 6, 525). Spätmhd. im 15. Jh., ndrhein. im 14. Jh. u. mnd. spenen, noch bayr. Spen(n)en, nnd. Spenen, aach. Spine, nndl. Speenen, ahd. Part. bispeniter (ablactatus dem genügt worden ists), älter ahd. spenen csäugen», noch siebenbürg. Spenen, ost- frs. Spänen, dazu anord. Spenja cziehen, auch vom Aussaugen des Blutes aus der Wunde. Von ahd. Spanan(Prät. spuon), mhd. Spanen creizen, locken, antreiben», das mit spannen(s. d.) zu- sammengehört. Spanferkel, n.(*s, Pl. wieSg.): Milchferkel, noch saugendes Ferkel. 1709 bei Dentzler, md. im 15. Jh. Spenferkel(Diefenb. gl. 377°), 1522 b. Pauli Schimpf 93 Span ferlin, 1468 Spanfecklin 57 899 Spange Spanne 900 (Diefenb. nov. gl. 262 b), Ende des 16. Jh. bei Ayrer 1789, 27 Spenfercklein, noch bayr. Spän- ferkel, tirol. Spänfalcl n., Dim. von glbd. mhd. spenvarch, SanvarC n., 1158 Spenefarch, in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 576, 32 spanfacke; dazu mnd. Sponeverken(1260), speneverken n.(s. Ferkel). Von mhd. spen f.«Muttermilchy, im Spätmhd.«Mutterbrusty, clev. 1477 Spene, 1664 pei Duez Spane, Spähne f. Lipfel des Kuh- euterss, noch bayr. Spän f.«Muttermilcho, nndl. speen f.«Saugwarze, Euter, anord. speni m. weibliche Brustwarzes, woher auch Spanlamm (Speenlemper 1614 in östr. Weist. 2, 291, 5), Span- vieh(Spenvich 1611 ebd. 1, 178, 21), Spankalb (Zelter an Goethe 3, 60), Spansau(s. d.); urverw. mit lit. spenis m. Zitze am Euter der Tiere. Dagegen ist die Nebenform thür. 1470 spün- ferckel u. md. im 15. Jh. spinferkel(Diefenbach gl. 377), md. im 12. Jh. Spunneverkelen, spuune- varchelin n. 2zgs. mit mhd. spünne, unne f. n., ahd. spunn, spunne f., Spunne n. m. Mutter- brust, Muttermilck, vereinzelt spunge m., dazu mnd. Spone, Spunef., einer abl. Form zum vorigen. Spange, f.(Pl.-n): Metallwerkzeug zum Zusammenhalten, auch als Schmuck. Mhd. spange, ahd. Spanga f.«Metall- oder Holzband, Riegel, Balken, Klammery, im Mhd. auch«Schild- oder Helmbeschlag, Metallstück zum Heften eines Kleides od. als Schmuck»; dazu ndl. spang, ags. spang f.(engl. Spangle«Flitter»), anord. spöng f.(Gen. Spangar), schwed. Späng akleine schmale Fußgängerbrückes, dän. Spang(e)«Steg, Spangey. Herkunft dunkel. Spangrün, n.: Grünspan(s. d.). Im 15. Jh. spän-, Söngrüen n. neben md. Spennsgrilen(spa- nisch Grün), mnd. span(ge)sgrõn. Spanien, n.: Ländername. Mhd. Spanje, Spanige, Spãne, ahd. Spãnija, Spãni, nhd. mit? im Auslaute nach Analogie der deutschen Län- dernamen auf-n. Aus lat. Hispdnia, später Spãnia, woher auch frz. Espagne, mhd. Ispagne. Spanier, m.(—*d, Pl. wie Sg.): ein Einwohner Spaniens, im 15. Jh. Hispaniger(1414), Hispa- nier, Hispaner(Diefenb. gl. 278°), ahd. Spän m., aus lat. Hispãnus, später Spänus m., während mhd. Spεν, Spanjöl m.(auch Spanjöl! m.«spa- nisches Roß»), 1537 bei Dasypodius Spaniöler m., jetzt Spaniôl(e), m.(-Leln, Pl. eln) aus frz. espagnol, ital. Spagnuolo, span. espanol m. &Spaniery, als Adj.«spanisch» entl. ist. Daher Spaniöl, m.(*s, Pl.-e): sehr feiner spanischer Schnupftabak aus Havannablättern, die auf Mühlsteinen zerrieben werden, zuerst in der zur Zeit der Pompadour(f† 1764) entstandnen Fabrik zu Sevilla verfertigt, 1791 bei Roth. spanisch, adj.: Spanien angehörig; fremd, sonderbar(1625 im Eselkönig 230 spanisch fürkommen). In 1. Bed. mhd. spanjõlisch, aber ahd. spänisc(von ahd. Spän m.«Spanier); daher spanische Fliege«Kantharide»(1574 bei Horscht Geheimnisse der Natur 4, 0 4 b), obd. spanische Mucke(1625 im Eselkönig 156); Spa- nischer Reiter«großer sechseckiger Balken, durch den mit spitzigem Eisen beschlagne Stäbe gesteckt sind, zur Sperrung des Zugangs», 1691 b. Stieler Nachschr. 28, dafür friesischer Reiter 1726 bei Fleming teutsch. Soldat 252; Spa- nisches Rohr 1715 bei Günther 998; spanische Stiefel Pl. cals Folterwerkzeug zwei starke Eisenplatten mit Schraube zum Einquetschen der Beine», 1741 bei Frisch; Spanische Wand «bewegliche Tapetenwand», 1691 bei Stieler. Spann, m.(-Lels, Pl.-e): der Fußriß. Erst im 18. Jh. in dieser Bed. Zu Spannen. Sonst nur noch in Vor-, Gespann. S. d. folg. Spannader, f.: die Sehne. Bei Luther 1. Mos. 32, 32 u. im Voc. theut. 1482 ee 3 b Span- ader f., 2gs. mit mhd. Span m.«Spannungy(Gen. =nnes), wie Spannbett, n.: Bettgestell, dessen Boden aus gespannten Strängen oder Gurten besteht. Mhd.-spätahd. spanbette n.«Tragbette, Sänfte», mnd. spanbedde n. Spannagel, s. Spann(n)agel. Spanndienst, m.: von den Bauern mit dem Spann(Gespann) zu leisten- der Dienst. 1780 bei Adelung. Spanne, f.(Pl.-/): das Maß der ausgespann- ten Hand von der Spitze des Daumens bis zu der des Mittelfingers. Mhd. spanne, auch spange (noch schweiz.-kärnt. und bei Wieland 20, 166), ahd. spanna f.; dazu mndl. spanne, ags. spann f., anord. spönn f.(Gen. Spannar), schwed. spann, dän. Spand. Aus dem Germ. entl. glbd. ital. spannaf., afrz. espan, ufrz. empan m. Vonspan- nen, v.(Prät. spannte, Part. gespannt): aus- dehnend ziehen; anschließend befestigen; wor- auf angestrengt merken. In den 2 ersten Bed. mhd. spannen, ahd. Spannan, im Mhd. auch cbe- gehrlich nach etw. streben»(eig. cauf einen mit dem Bogen spannen» 1709 bei Dentzler); dazu and. undspannen«entspannen», mnd. spannen, afrs. Sponna, Spanna, ags. spannan, engl. span, anord. Spenna, schwed. spünna, dän. Spünde. Verw. mit gr. crdeiv ziehen». Aus dem Germ. entl. ital. spannare«Tuche oder Netze abspan- neny. Spannen ist urspr. reduplizierend, im Prät. mhd.-ahd. spien, mnd. Spön, ags. Spénn, spéonn, aber schwach afrs. spande(Part. Spand), anord. Spenti, nhd. bei Luther Prüt. Spannet, 901 spanneu Spaß 902 Part. gespannet, wie schon im Mhd. ein glbd. sehwaches Verb spennen, md. im 13. Jh. Spannen nebenhergeht(Prät. spante, Part. gespennet, ge- spant); das starke Part. gespannen bis ins 17. Jh. (Moscherosch Phil. 1, 32). ZUS. Spannkraft, f., bei Adelung als neu für«Elastizitäts. spanneu, adj.: neu wie ein frisch gespaltner Span(s. d.), md. im 14. Jh. Spdnnawwe. 1spännig, adj.: eine Spanne groß; nach der Spanne gemessen. Im 15. Jh. spennig(Weist. 5, 210, 1) in 1. Bed.; zusammengezogen hess.- frk. spãng(auch Spängel)«teuer, knapp», schon im 14. Jh. speng. Von Spanne(s. d.). 2spännig in ein-, weispännig, 1691 b. Stieler, von spannen(s. d.), ebenso wie Spannkraft, f.: Elastizität, s. o.; Spann(n)agel, m.: Hinter- und Vorderwagen zusammenhaltender Nagel, spätahd. spannagil m.(Ahd. Gl. 3, 166, 45); Spannung, f., 1678 bei Krämer, in der Bed. cgespanntes Verhältnis, Mißhelligkeit» 1793 bei Kant Religion 10(Kirchmann),«gespannte Er- wartung» 1810 bei Campe. Spanrose, f.: Spange in Gestalt einer Rose (bei Luther Ps. 80, 1), s. Spange und Rosenspan. Spansau, f.: Spanferkel(s. d.), im 15. Jh. Spansaw(Diefenb. nov. gl. 262 b), mhd. im 14. Jh. spensi f. Spant, n.(els, Pl.-en): Schiffsrippe. 1794 bei Jacobsson. Aus dem Nd. Entl. schwed.- dän. spant. Wohl zu spannen. sparen, v.: in mõglichst beschränktem Maße brauchen, schonen, zurücklegen,(in übertrag- nem Sinne) unterlassen. Mhd. spar(e)n, ahd. Sparõn, sparén«bewahren, erhalten, schonen?, dann«versparen, aufschieben, unterlassen»; da- zu and. sparon«sparen, erhalten⸗, mnd. ndl. Sparen, ags. Sparian, engl.-dän. spare, afrs.- anord.-schwed. Spara. Von dem ahd. Adj. spar «sparsam, knapp, ags. Spœr, engl. spare, anord. sparr(vgl. Särlich); urverw. mit abg. sporu creichlich», serb. Spor lange dauernd, ausgie- bigs, tschech. Spofe«sparsam, spärlich⸗, aind. Sphirãs creichlich, viel. Vgl. KZ. 39, 411. Viell. dazu noch lat. parum æzu wenigs, parcus cspar- sam, kärglichs, lat. parcére«sparen, schonen», parcus sparsam, kargs, aind. Spar- cretten?. Aus dem Germ. entl. ital. sparagnare, sparmiare, frz. épargner«sparen, schonew. 4L. Sparer, m. 1561 bei Maaler. spärlich, adj.: sparsam, kümmerlich, selten. Urspr. als Adverbialbil- dung zum ahd. Adj. spar, mhd.(md.) Sperliche, ahd. Ssparalihho, daraus abgeleitet das Adj. bei H. Sachs 17, 403, 3 sperlich. sparsam, adj.: zum Sparen geneigt, haushälterisch, 1578 bei Fischart Ehez. 0 5. Davon Sparsamkeit, f., 1592 b. Emmelius Sylva. ZUS. Sparbüchse, f.: Büchse zu gespartem Gelde, 1251 im Kul- mischen Recht 3, 47 Sparbuchse f. Sparkasse, f., erst im 19. Jh. Sparpfennig, m.: erspartes Geld, bei Luther Sprichw. 33 Thiele. Spargel, m.(-S, Pl. wie Sg.): die Pflanze asparagus, sowie ihr in der Erde aufschießender Stengel. 1516 b. Pinicianus prompt. A 6 b spar- gel, 1482 im Voc. theut. ee 3 b Sparger, mit den älternhd. Nebenformen Spargen m.(1508 in der Straßburger Gemma c 1c, 1540 b. Alberus dict. 00 3»b) und f.(1578 bei Fischart Ehez. A 3), Sparge m.(1664 b. Duez) und f.(1663 b. Schot- tel, noch wetterau.), Sparg m.(1664 bei Duez) u. Sparges m.(1678 b. Krämer, noch in Nieder- dtschld.) aus glbd. mlat. sparagus, gr. Jat. as- paragus m. von gr. dcndpœyoc m. Sparkalk, m.: aus Gips gebrannter Kalk. 1421 sparkalg(Diefenb. nov. gl. 193²), 1419 Sporkalk«Gips», außerdem im 15. Jh. spare-, Sperkallc. Wie sparglas n.«Marienglas»(Anf. des 15. Jh. bei Diefenb. gl. 381 b, Sperglaßß 1562 bei Mathesius Sar. 138 b) zsg. mit spätmhd. im 15. Jh. Spar, woneben sper, spor«Gipss, 1495 köln. Spair, ags. Spœren, sparen Adj. cvon Kalk, von Mörtel⸗, und spœrstän m. Gips, Kalks. Herkunft dunkel. Sparre, f.(Pl.-n), so bayr., gew. Sparren, m.(-5, Pl. wie Sg.): schräg gegen einen andern zur First stehender dünner Dachbalken. Mhd. sparre m., ahd.-and. Sparro m.; dazu mnd.-mndl. spare f., mengl. sparre, engl. spar, entl. anord. sparri m. Vgl. sperren. Viell. verw. mit Speer (s. d.), lat. sparus m.«kurzer Jagdspießy. RA. einen Sparren haben«m Kopf nicht ganzrichtig sein», 1684 im Simpl. 1, 503 Klr., 1664 bei Duez einen Sparren zuvil haben, bei H. Sachs Fastn. 83, 232 ains Sparn im Kopff zu weng oder zu vil haben. Hergenommen vom Vergleich des Kop- fes mit dem Dachstuhl. Sparte, f.(Pl.-/): Amt, Pfründe; Aufgabe, Anteil(südd.). In 1. Bed. 1694 bei Nehring Sparta, bes. stud. 1744 spartam et Martham die Pfarre und die Quarre», nach dem Humanisten- latein des 16. Jh. spartam nancisci cein Amt, eine Pfründe erlangen»(noch 1616 bei Henisch 1398, 35 thu as gebürt, hanc spartam nactus es, orna); zugrunde liegt ein an Menelaos gerich- teter Vers aus dem Telephos des Euripides: Erdprnv&Gxec, keivny xôcuei(bei Erasmus Spartam nactus hanc adorna), mit Umdeutung auf gr. crdprn f.«Erbguty. Spaß, m.(Pes u. sses, Pl. Späße, Spässe): 57* 903 Spat spazieren 904 Scherz zum Lachen. 1650 b. Moscherosch Phil. 1, 443 Spaß m., aber bei Kiechel Reisen 171 und 198 Spasso m., noch bayr.-alem.- westfäl.-wet- terau. mit kurzem Vokal und daher bayr. auch mit ss geschrieben, aus ital. spasso m.«Belusti- gung, Vergnügen, Zeitvertreib⸗, von spassarsi (s. u.). 4B L. spaßen, spassen, v., 1734 bei Weber teutsch-lat. Wb. 570 b Spasen und bei Steinbach spassen, nach ital. Spassarsi«sich be- lustigeny, gleichsam sich behaglich ausbrei- ten?, von lat. eæpandere«ausbreiten». spaß- haft, adj., 1691 bei Stieler; Spaßhaftigkeit, f., 1727 bei Aler. spaßig, adj., 1691 bei Stieler spaßicht. ZUS. Spaßvogel, m.: spaßiger Mensch, 1731 bei Schnabel Felsenburg 2, 434. 1 Spat, m.(Jels, Pl.-e): blättrig brechendes Gestein. Mhd. schon im 12. Jh. spät m.(da- neben vereinzelt spät n. abgerißnes Stück, Splitterz); dazu mnd. spãt, entl. nndl. spaath n., schwed.-dän. spat, engl. spat, frz. spath, ital. spato m.«Feldspat». Dunklen Ursprungs. 2 Spat, m.(lels): Geschwulst am Fessel- gelenke der Pferde. Mhd. spat m. f.; dazu mnd. spat n.(daher 1663 bei Schottel Spatt n.), entl. nndl. spat f., schwed. spatt m., dän. Spat. Dunk- ler Herkunft. spät, adj.: in der Tageszeit weit vorgerückt; über die gehörige Zeit verzogen usw. Mhd. spœte, md. spéte, spéde, ahd. spãti, mndl. Spadle, nndl. spa(de), got. nur im Komp. Spédiza, Sup. spẽéd(um)ists; dazu das Adv. mhd. spdt(e), mid. spãde, ahd. spãto(daher nhd. noch bei Goethe, Schiller usw. spat), mnd. spade n), ad. Ubri- gens findet sich auch mhd. das Adj. spãte, ebenso bei Luther 2. Mos. 9, 32 als Adj. spat. Viell. zu lit. spéju chabe Mußes, abg. spéſch chabe Erfolgy, lat. spes f.«Hoffnung, aind. sphäjaté«er wird feist», wozu ahd. Spuon, ags. spôwan«gelingen?, ahd. Spuot f., ags. spéd f.«-glücklicher Fortgang, Gelingeny. Die Grdbd. würe«fortschreiten». Vgl. fortgeschritten von der Zeit. 4BL. späten, v. in verspäten, mhd. Spœten, späten«etwas zu spät tun, säumen⸗, noch bayr.-tirol. sich späten «zögern». Spätling, m., bei Luther 1. Mos. 30, 42 Spatling m.«spät im Jahre gebornes Lamm?, 1666 bei Comenius Sprachenthür 118 Spätling m.«späte Frucht». Spatel, f.(Pl.-n), öst. nur m.(-s, Pl. wie Sg.): schmales, flaches Apotheker- oder Rühr- schaufelchen, auch zum Pflasterstreichen usw.; Malerwerkzeug zum Farbenstreichenusw.(1780 bei Adelung). In der 1. Bed. im 15. Jh. Spatel, spatil f., 1561 b. Maaler Spattel f., 1734 b. Stein- bach Spatel m.; dazu mndl.'nndl. spatel f., engl. spattle, spaddle, schwed. spatel m., dän. spadlel, Spatel. Aus lat. Spat h)ula f., dem Dim. von gr.- lat. spatha, gr. cwden f.(s. Spaten). Spaten, m.(—s, Pl. wie Sg.): flaches, unten breites Werkzeug zum Graben. 1537 bei Dasy- podius Spade, Spatt m., 1540 bei Alberus dict. G 2² Spad, 1561 bei Maaler Spatten, älternhd. häufig als F., So 1616 b. Hulsius Spate f. u. 1663 b. Schuppius 225 Spade f., noch b. Möser Phant. 1, 326 ff. Spade f. Aus dem Nd., mnd. Spade m. Grabscheits, and. spado m.«Hackes; dazu mndl. spade, nndl. Spade f., afrs. Spada m., ags. spœda, spada f. u. spada m., engl. spade«Grabscheit», dän.-schwed. spade m. Spaten. Verw. mit gr.- lat. spatha f.«zweischneidiges Schwert, Rühr- löffelo, gr. cnäen f. cbreites Schwert, Schaufel des Ruders, Rührlöffel, woher 1517 b. Trochus M5 b spath oder tilitæer«Kurzschwert», mndl. bei Kilian spade«Schwerts, ital. Spada f., span.-port. espada f., frz.&pée f.«Degen». S. Spatel. Spatium, n.(*, Pl.-tien): Zwischenraum; weißer Rand jeder Seite einer Schrift. In 1. Bed. 1540 bei Alberus dict. Z 2 b interscalmium, das Spacium zDischen den Rudern, in 2. Bed. schon im 15. Jh. der Pl. spacien bei Bauer-Collitz wal- deck. Wb. 172. Aus lat. spatium m.«Raum, Zwischenraum, Entfernungy usw.(s. spazieren). Spatz, m.(⁸es u.-en, Pl.-en, im 18. Jh. auch -e): der Sperling. Mhd. spaz, spatze m.(An- fang d. 13. Jhs.), Koseform von mhd. spar m. «Sperling(S. d.), wie Petz von Bãr(s. d.). Vgl. noch Suolahti 126. Der Pl. Spatzen, im Dim. Spatzlen, Spätzle süddtsch. für kleine, in Was- ser gekochte Mehlklößey, 1741 b. Frisch Wasser- Spatzen. Die erst im 19. Jh. aufgekommne Bed. clächerlicher Hochmut» gründet sich auf die volksübliche Redensart Spatzen im Kopfe haben adünkelhaft seino; anders schweiz. spätz(l)i«Sti- chelwort, Spottredes, schon 1541 b. Frisius 20 b Spätale, im 15. Jh. spezli schießen«Schabernack spielen, Stichelredengeben»(Teufels Netz 4748). spazieren, v.: zu Vergnügen und Erholung gehen, fahren oder reiten. Mhd.(seit 13. Jh.) spazieren, spacieren, auch spatzieren gän(Lie- dersaal 1, 375, 9); dazu mnd. spasseren, spaceren, mndl. spaetséren, spancéren, anord. spazera (seit 13. Jh.). Aus ital. spaziare, lat. Spatiũri csich ergehen(zu Vergnügen und Erholung)⸗ von lat. Spatium n. cRaum, Bahn, Spaziergangy. Vgl. lastæwandeln. ZUS. Spaziergang, m., um 1480 im Voc. inc. teut. dd 52 Spaczirgangl (örtlich), b. Luther 7, 442 Bindseil Spaciergang (als Bewegung). Spazierstock, m., b. Thüm- mel Reise 9, 138, früher Spazierstab 1715 bei 905 Specht Speichernagel 906 Amaranthes. Spazſerweg, m., 1482 im Voc. theut. ee 3 b Spatzieraceg(als Ort). Specht, m.(els, Pl.-e): die Vogelart picus. Mhd.-ahd. Speht m., auch Spech, dazu and. Speth, nnd. Specht, viell. entl. mndl.-nndl. specht und entl. engl. Speight, speckt, dän. Spät, schwed. hackspett m.«Spechty, verw. anord. spikci m. Meisen, wie ags. Siemãse f. Wohl verw. mit lat. pieus m.«Spechtꝰ, pica f.«Elstero, kaum als Späher zu Spühen. Andre Vermutungen b. Suo- lahti 28. Aus dem Germ. entl. afrz. espeche, frz. épeiche, pikard. pègue«Spechta. Vgl. Spessart. Speck, m.(els): Fettmasse unter der Haut, bes. bei Schweinen;(übertragen) Vorteil. Mhd. spec m.(Gen.-Ckes), ahd. Spec(h) m.; dazu and. spek m., mnd. speck n.(daher 1663 bei Schottel Spekhk n. u. bei Hagedorn 2, 176 Speck n.), mndâl. Spec, nndl. Spek n., ags. Spic n., anord. spik n., schwed. Späck, dän. Spek n. Viell. verw. mit aind. Sphij- f., Sphig f.«Hüfte, Weichseite», od. (mit Entwicklung von zu k wie in gueck), zu aind. pruan cfett⸗, gr. nicv«fetts. Vgl. spicken. 4B L. speckig, adj., 1691 bei Stieler speckicht, 1617 in des Esels Adel Vorr. 4 b Speckigkeit. ZS. Speckkuchen, m.: flacher Kuchen mit Rahm und Speck oben, im 15. Jh. Spe(c)kleuoche m.(Fastnachtsp. 373, 33 u. 792,3). Specklilie, f.: das Geißblatt, caprifolium periclymenum, 1546 bei Bock 3122 Specklilgen. Speckmaus, f.: die Fledermaus, weil sie nach einem falschen Volksglauben den in den Schornsteinen hangen- den Speck annagt, 1557 in Heußlins Vogelb. 54² (aus Bocks Kräuterbuch 1546). Speckseite, f., 1564 bei Musculus Eheteuffel J 12. Specke, f.(Pl.-n): Knüppelbrücke,-weg; Rasendamm und-weg durch Sumpfgelände. Oberhess., wetterau. Md. 1393 Speckee f., 1477 spickef.; dazu in and. Urkunden Speckia f., mnd. specke f., nnd. Speckige, spirce f.; dazu spätmhd. (am Main) spich m.«Uferdamm?:; eig.«das Rei- sigbündel, die Faschinen(1468 im Frankfurter Bürgermeisterb. specke f., clev. 1477 spicke), verw. mit mhd. Spache m. f. dürres Reisholz» Spedel, s. Speidel.[(s. Spake). spedieren, v.: abfertigen, ab-, versenden. 1617 im Teutschen Michel 41, aus glbd. ital. Spedire, von lat. eæpedire«losbinden, erledigen, abfertigen). Speditéur(spr.-tör), m.(-s, Pl.-e): Güter-, Warenversender, mit frz. En- dung gebildetes Wort, 1712 bei Hübner neben Speditor(mit lat. Endsilbe, 1709 nur so). Spe- ditiön, f.(Pl.-en): Abfertigung, Warenversen- dung, 1712 b. Hübner, aus glbd. ital. Spedizionef., von lat. eæpedtio f.«Lrledigung, Abfertigungy. Speech(spr. spitsch), m.(es, Pl.-e):Rede. Aus glbd. engl. speech zu Speafc creden», s. Sprechen. Speer, m.(els, Pl.-e): Spieß zu Stoß und Wurf. Bei Luther Sper, Spehr, 1537 bei Dasy- podius Speer, mhd.-ahd. sper n.(im 15. Jh. ver- einzelt M., das am Ende des 17. Jh. durchdringt), im Mhd. auch«Speereisen, Speerspitzey; dazu asächs.-mnd. Sper n., mndl. Spere, nndl. Speer f., afrs.Spiri, Sper(e), ags. speren., engl. spear, anord. spjörr n.«Speers. Wohl verw. mit Sparren u. lat. sparus m.«kurzer Jagdspeers. ZUS. Speer- reiter, m., b. Fischart 2, 164 Kz. Spehrreutter. Speiche, f.(Pl.-/): von der Nabe des Rades ausgehendes Holz, in das die Felge eingelassen ist; speichenförmiger Knochen des Vorderarms (1780 bei Adelung). In 1. Bed. mhd. speiche f., ahd. Speicha f., vereinzelt Speych m. bei Maaler 1561; dazu and. spéca, mnd. Spéke f., mndl. speecke, spaecke, nndl. Speek f., afrs. nur in tian- Spetze, Spetzie«zehnspeichig», ags. spãca m., engl. spoke«Speiche». Nach Heyne Hausaltert. 2, 28 f. viell. aus dem Kelt. entl., wo aber ein entsprech. Wort fehlt. Viell. zu Spaſce, s. d.(mit Schwebeablaut). Weiter zu Speichernagel. Speichel, m.(“J, Pl. wie Sg.): zähe Flüssig- keit des Mundes. Mhd. speichel f., ahd. spei- chil()a f., seit dem 16. Jh. M.(Hiob 7, 19), aber noch bei Lessing 4, 71 F.; dazu mnd. Spékele f., clev. 1477 Spéckel, afrs. Spekle m. Von spätmhd. speich m.(auch ndrhein. im 14. Jh.), speiche f., mnd. Spéke f.; andre Bildungen sind ahd. Speih- haltra f., and. spscaldra f., mhd. speicholter f., gpeichlote f., mnd. Spékeltre f., got. spaiskuldr- n.? m.?, ferner mndl. speeckxsel, nndl. speeksel n., mit innrem Dental mnd. spédel m., afrs. Spédel, spédla m., ags. Spdtl n., engl. Spittle«Speichel. Zu speien(s. d.). ZUS. Speichellecker, m., 1781 im Siegfried v. Lindenberg 1, 50. Spei- chelwurz, f.: die Pflanze anacycluspyrethrum, der Bertram u. lychnis saponaria, 1546 b. Bock. Speicher, m.(-s, Pl. wie Sg.): Lagerraum für Getreide, Waren. Mhd. spicher m.«Korn- boden», ahd. spic(h)ari m.; dazu and. spikare, mnd.-nnd. Spiker, mndl.-undl. spijker m. Aus spätlat. Spicarium n.«Kornhaus, Kornboden⸗ (um 490 in der Lex Salica, dann in der Lex Alam.), von lat. spica f. Getreideähren. 4BL. speichern, v., um 1775 beim j. Goethe 2, 27. Speichernagel, m.: langer, schmaler, eiserner Nagel mit einem Kopfe. Md. im 14. u. 15. Jh. spicher m. Nagel»; dazu 1477 clev. Spycker, nd. sptker(mnd. in spikerbor m. Na- gelbohrer»), ndl. Spijker m., ags. Sptcing m. und nordengl. Giking«starker Nagely, engl. Spike 907 Speidel Spekulant 908 «spitziger Pflock», anord. spikr m., schwed. spik m.«Nagel», entl. dän. spiger. Wohl verw. mit Speiche(s. d.) u. mit lat. Spica f.«Ahre», spieulum m. Spitze, Stachel, Wurfspieß, Pfeil, spina f.«Dorm, falls germ. K aus gn entstanden. Speidel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Keil zum Holz- spalten. 1518 b. Keisersberg Sünden d. Munds 5d. Alem.-schwäb. u. bayr. Speiddel, frk. Spetel (daher bei Rückert 2, 270 Spedel). Verw. mit mhd. Spidel, md. Spedel m.«Splitter, Spanꝰ, afrs. spido«keilförmiges Wundmal⸗ u. mit Speil. speien, v.(Prät. spie, Part. gespieen): aus und mit dem Munde auswerfen; sich erbrechen; mit Heftigkeit von sich geben, auswerfen. Mhd. spi(w)en, woneben Spuowen u.(alem.) spiewen, md. Spa(w)en, Spigen, ahd. spiean, spiuwan, splan, im 16. Jh. Speuaen, noch öst.-bayr. Spei- ben; dazu asächs. Sprwan, mnd. spi(g)en, mndl. spuaven, spugen, nndl. Spunben, afrs. Spla, ags. spiaan u.(Schwach) spteoian, spéowian(auch Spi- gettan), engl. Speꝛv, Spue, anord. spja(schwach), schwed.-dän. Spyf, got. speiwwan. Verw. mit glbd. lat. Spaére, gr. wröeiv, lit. Sp' äuti, abg. pljuti und plivati. Das Prät. lautet ahd. 5ν ε), spé, mhd. Spei, spé(Pl. Spilzwe]n, vereinzelt spiren), seit dem 16. Jh. spie, bei Rollenhagen Froschm. Speig, Spieg, ags. Spdννι(Pl. Spiwon), got. gaspai; das Part. ahd. gispiwan und ver- einzelt gespirn, mhd. gespisen, gespien; mit Ubertritt in eine andre Klasse vereinzelt mhd. Prät. spou, Pl. spueven, wie mndl. Spau, Pl. spou- Wwen, Part. mhd. gespueen, mndl. ghespouzwen; daneben finden sich seit dem 12. Jh. schwache Formen: Prät. mhd. Spttwete, spiäe)te, md. Gaü- (we)te, spigete, Part. gespiet, mnd. Prät. spiede, bei Luther speiete, Part. gespeiet. Vgl. Speichel, Speuzen, spucken. Speierling, m.(-I, Pl.-e): Frucht desSper- berbaums(pirus sorbus); Frucht des Elsebeer- baums(pirus torminalis). In 1. Bed. 1546 bei Bock 2, 292 Speierling, hervorgegangen aus Spierling. S. Sperberbaum. Speigatt, n.(-Lels, Pl.-en und-s):(see- männisch) Loch(Gatt, s. Gasse) in den Schiffs- seiten, gleichsam zum Ausspeien des Wassers. 1794 bei Jacobsson. Speik, m.(*s): Lavendel, dann in den bayr.- öst. Alpen für andre wohlriechende Alpen- pflanzen, s. Spielce. Speil, m.(-els, Pl.-e): Span, Keil. 1618 bei Schönsleder; dazu mnd.'nnd. spile f.(auch hess. spile f.)«Steckholz, dünner zugespitzter Stab», osnabrückisch auch«Bohnenstange, Prü- gel», ndl. 1598 Spij! f.«Querstange,-holz, dän. Sspile dünnes u. schmales Holzstück». Wohl eins mit Speidel(s. d.). 4.L. speilen, v.: einen dünnen Holzstab hinein- od. durchstecken, Ende des 16. Jh. bei Schweinichen 1, 26. Davon Speiler, m.: dünnes Stäbchen zum Schließen u. Aufhängen der Würste usw., 1731 b. Zincke öcon. Lex. Speise, f.(Pl.-n): Leibesnahrung; zum Essen Bestimmtes u. Zubereitetes. Mhd. spise f.(auch Lebensunterhalt), ahd. spisa f.(nur bei Otfrid 3, 15, 8); dazu mnd.-mndl. spise, nndl. spijs f. Aus klösterlich-mlat. Spésa, Spensa(813) f. Nahrungy, urspr.«die an Arme verteiltey, von lat. e;pensa f. Ausgabe, Aufwand», dem (mit Ergänzung von pecunia f.«Geld») subst. F. von expensus, dem Part. Perf. Pass. von ec- pendére«gegeneinander aufwägen, ausgeben, bezahlen». In der Bed.«zubereitetes gemischtes Metall zum Glockenguß» schon mhd. spise, im 12. Jh. spisa f.(s. Glockenspeise), im Bergbau Metallverbindungen mit Arsen u. Antimon (1562 bei Mathesius Sar. 41 b), bei den Maurern Mörtel(1533 im Fierabras D 35), im 15. Jh. oft im Dekameron z. B. 66, 17 speyse f. als Uber- setzung des ital. spese«Unkosten»(s. Spesen). 4BL. speisen, v.:(intr.) Speise verzehren; (tr.) als Speise verzehren; mit Speise zum Ver- zehren versehen. Mhd.-mnd. Spisen, im Mnd. auch«Metall mit Metall mischeny. Speisung, f., mhd. spisunge f.(auch«Proviante). ZUS. Speisekammer, f., mhd. spisekamer f. neben Spisegadem n. Spektäkel, bayr. nur m.(-5, Pl. wie Sg.), öst. nur n.: lärmvolles Schauspiel; ürgerliches Aufsehen erregender Vorfall, Schande; Lärm. In 1. Bed. 1531 b. S. Franck Chron. 5 u. bei Hedio Josephus Vorr. 4° Spectackeln., ebenso in 2. Bed. 1710 bei Nehring, in 3. Bed. 1772 beim j. Goethe 1, 319 der Pl. Spektakels. In der ältern Sprache bis Ende des 18. Jh. Ntr., aus lat. Spectãculumè n. (Schau)spiel», von lat. Spectäre«(an)schauen). Spektrum, n.(*, Pl. bayr. nur-tren, öst. nur-tra): Erscheinung; Farbenbild der durch ein Prisma zerstreuten Lichtstrahlen. Das lat. spectrum n.«Erscheinung? zu Spicere«sehen?. Dazu spekträl, bes. in Spektrãlanalyse, f.: die von Kirchhoff u. Bunsen erfundne Methode, aus dem Spektrum der Flammen auf die in ihnen vorhandnen chemisch. Grundstoffe zuschließen. Spekulänt, m.(en, Pl.-en): mit Wagnis aufGewinn rechnender Unternehmer. Im 18. Jh. aus lat. speculans(Gen.-ntis), Part. Präs. von lat. Speculãri«spähen, beobachten». Speku- latiôn, f.(Pl.-en): tiefes forschendes Nach- 909 spellen Spenzer 91⁰ sinnen(mhd. speculãcie f., daher Speculatsz f. 1535 bei Micyllus Tacitus 370 b); beschauliches Denken(1541 b. Franck Sprichw. 2, 152 b Specu- lacion); berechnendes kaufmännisches Gewinn- suchen(1770 beim j. Goethe 1, 246, Möser Phant. 2, 47). Aus lat. Speculãtio f.«Ausspähung, Be- trachtung». spekulativ, adj.: mit Forschen nachsinnend; beschaulich denkend; übersinn- lich. 1728 bei Sperander, speculativisch 1664 bei Duez. Aus mlat.(um 500 n. Chr.) Speculati- vas«in forschendes Denken sich versenkend. spekulieren, v.: forschend nachsinnen(1571 bei Rot); beschaulichem Denken nachhangen (schon mhd.; md. auch speculéren); berechnend auf Handelsvorteile sinnen(1515 im Eulen- spiegel Hist. 35). Aus lat. Speculãri(S. Spekalant). spellen, v.: spalten(Lessing 11, 163, Uhland Roland u. Alda). 1563 bei Mathesius Hochzeit- pred. 137, 12 Ndr. gespält(Part.), aus nd. u. thür.- hess.-obsächs. spellen, angeglichen aus spelden, wie glbd. nd. Spellern von mnd. spelder«Spalt- stück», mhd. Spelter f. Spelt, Spelz, m.(-es, Pl.-e): die Getreide- art triticum spelta. Mhd. spelte, Spelze f., ahd. spelta, spelza f., einmal Spelzo m., zu Anfang des 15. Jh. Spelt, nhd. 1541 bei Frisius u. 1588 bei Tabernämontanus Speltz f. u. noch b. Steinbach 1734 Spelt f., als M.(wahrscheinlich durch Ein- fluß des Geschlechts von Weizen) erst b. Come- nius 1640 Spelt u. bei Frisch 1741 Spelt, Spelz; dazu mnd.-mndl. spelte, nndl. Spelt f., ags.(nur in Glossen) Speltm.? Aus glbd. spätlat. spalta f., das sicher nicht echt lat., viell. aus dem Germ., nach Hieronymus aus dem Pannonischen entl. ist, woherital. spelta, Speldaf., span. port. espelta f., frz. épeautre(älter espeautre) m.«Spelty. Herkunft dunkel. Vermutungen bei Hoops Waldbäume 418f.(zu d. spalten). Vgl. Spelze. Spelúnke, f.(Pl.-/): Höhle, schlechtes Zimmer. 1488 in Städtechron. 3, 141, 2 f.; dazu clev. 1477 speluncke f. LZimmer unter der Erdey. Von Goethe Venet. Epigr. 69 noch erklärt. Aus lat. Spélunca f.«Höhlen, von glbd. gr. cnfurẽ f. Spelze, f.(Pl.-n): Getreidehülse, die beim Dreschen abfällt. 1664 bei Rachel 1,406 Speltz, 1691 bei Stieler Spälzef. u. bei Hagedorn moral. Ged. 35 Spalze f.(an spalten angelehnt). Eins mit Spelz m.(s. d., mhd. spelzef.), der Name der Frucht wurde auf die Hülse übertragen, weil der Spelt reichlich Spreu gibt; ähnlich ahd. spelta f. auch«Ahre». 4 BL. spelzig, adj., 1716 bei Ludwig. Spenadel, Spendel f.(Pl.-n): die Steck- nadel. Ost.-bayr.-frk.-wetterau. Spenadel, bayr.- kärnt.-nordthür.'nd. u. danach bei Hölty der Kenner S. 66 Spendel, 1482 im Voc. theut. ee 4² spendel, 1618 bei Weckherlin 1, 181 F. Spinadel, 1540 b. Alberus dict. y 1 b u. ꝗd 4² Spenadel, md. schon um 1300 Spendlde f. Mit Bez. auf Nadel, md. nãldef., volkstümlich umgebildet aus glbd. ahd. Spenala, spinula, mhd. spinele, spenel f.; dazu and. spenula, Spinela f.«Schnalle, Haar- nadeb, mnd. Spen(n)ele, spendel f., nndl. Speld f., ags. Spennels m., anord. eir-Spennil,«Erz-, Kupfer- schnalley. Entw. entl. aus lat. Spinala f.«kleiner Dorn⸗, im Mlat.«Stecknadeb, Dim. von lat. Spina f. Dorm, od. besser zu mnd. span n., mhd. vür- spann.«Spange»(s. d.). Ausmhd. Spenelhat sich pfälz.-westerwäld.-henneb. Spengel f.«Steck- nadel»(schon 1663 bei Schottel Spengel f.) u. pfälz. Spelle f., aus md. spenãlde 1678 b. Krämer u. 1711 bei Rädlein Spelte f. entwickelt. spendäbel, adj.: freigebig, gern Geschenke gebend. 1750 bei Lessing 1, 490. Mit rom. En- dung von spenden(s. d.) Spende, f.(Pl.-/): unentgeltliche Austeilung od. Darreichung; unentgeltlich Dargereichtes od. Ausgeteiltes. Mhd. Spende, ahd. Spenta, Spenda f.; dazu mnd. syende, spenne f., mndl. Spinde f. Aus glbd. mlat. Spenda, auch spinda f. spenden, v.: als Gabe darreichen od. aufwenden, mhd. spenden, Spenten, ahd. spentön, spendön; dazu mnd.- mndl. Spenden, Spinden, ags. Spendan, ãspendan. Aus ital.-mlat. Spendére«ausgeben, Aufwand machenꝰ, von lat. eæpendére(s. Speise), od. von Spende(s. d.) gebildet. Spender, m.: Geber eines Geschenkes, frühmhd. spendäre, Sspentere, ahd. spentäri, spenteri m., mhd. auch spendiere m.; dazu mndl. spinder m.«Speisemeister». Von ahd. Spentõn«spenden»(s. d.). spendieren, v.: freigebigsein, zum besten geben, schenken, 1616 bei Albertinus Luc. 324 u. 1630 bei Lehmann Florileg. 138, mit rom. Endung unter Einfluß des ital. spéndere; dazu Spendſerhosen, Pl., 1702 b. Kramer u. 1716 b. Ludwig. Spendung, f., ahd. spentunga, nd.-and. Spendanga, ags. Sen- dung f.; dafür 1691 bei Stieler Spendasche, 1716 bei Ludwig Spendage f., mit frz. Endung. spendeln, v.: mit Stecknadeln befestigen. Noch mundartl. Von Spendel, s. Spenadel. Spengler, m.(-S, Pl. wie Sg.): Klempner, Blechschmied. Mhd. speng(e)ler m., von mhd. spengel n.«kleinre Spange⸗, von Spange(s. d.). Obd. u. westmd. Spenzer, m.(-, Pl. wie Sg.): Jacke, kurzer Rock ohne Schöße, 1813 bei Campe Spencer, benannt nach dem Erfinder Lord Spencer (1758— 1834). 911 Sperber spezial 912 Sperber, m.(Hs, Pl. wie Sg.): der Raubvogel falco nisus. Mhd. Sperwœœre, Sperlwer, auch sper- bœre, Sperber, urspr. sparwœre, sparwer, ahd. sparwũri, sparwari m.; dazu mnd. Sparwer, sperwer, ndl. sperwer m. Wohl Zss. aus ahd. sparo m.«Sperling»(s. d.), u. ahd. aro m.«Aar⸗, also«Sperlingsadler, weil er vorzugsweise auf den Sperling stößt», wie ahd. chranohari m. Kranichadler» u. ähnlich ags. spearhafoc m., engl. Sparrowhauwke«Sperber, Sperlingshabicht». Aus dem Deutschen entl. glbd. ital. spar(a)- viere, frz. épervier m. Sperberbaum, m.: der Baum pirus sorbus u. pirus aucuparia(Vogelbeerbaum). Schon im 14. u. 15. Jh. Spirber-, sperberbaum(Diefen- bach gl. 543 ²), 1588 b. Tabernämontanus u. 1678 bei Krämer Sperbeerbaum, einfacher ahd. Spir- bou(779), Sper(e)boum, im 11. Jh. auch Spiere- boum, zgs. mit ahd. Sperlwa, spiere f.«Arles- beere, Speierling»(s. d.), verdeutlicht durch Beifügung von Beere(mhd. ber n.), 1678 bei Krämer Sperbeer f., b. Duez 1664 auch Sperbirnf. Sperénzien, Sperénzchen, Pl.: Um- stände, Umschweife. 1771 bei Weiße Op. 3, 86 Speranzien, aus mlat. sperancia, sperantia f. Hoffnung(daher ital. speranza f. Hoffnungo), von Spérans, dem Part. Präs. von lat. Spérdre choffen?, im Volksmund an sich sperren ange- lehnt, daher bayr. auch Sperrénzien. Spergel, m.(-s, Pl. wie Sg.): das Futter- kraut spergula arvensis. Nordd. Spergel(Ade- lung 1780), Spörgel(Freytag Bilder 3, 103), Spark. Kaum aus mlat. Sparagus m.«Spargel» (8. d.) wegen der Khnlichkeit mit dieser Pflanze. Sperling, m.(s, Pl.-e): der Vogel passer. Mhd. sperlinc, im 12. Jh. Sperlinch, im 14. Jh. spärling, md. auch spirlinc m.; dazu clev. 1477 werlynck, köln. im 15. Jh. spervelink(From- mann 2, 453 b), nd. sparling. Von glbd. mhd. spar(e), ahd. Sparo m., im 12. Jh. Sparwe, noch älternhd. im 16. Jh. Spar m.; dazu ags. Spearwa m., engl. Sparroꝛv, anord. selt. spörr m., schwed. sparf m., dän. Spurv, got. Sparwa m. Sperlings. Verw. mit glbd. apreuß. spurglis, spergla-(in sperglawanag«Sperlingshabichto), gr. ccapdciow n. bei Hesych, creprouxoc, crpfXocm. kleiner Feldvogeb. Mhd. Sperc, Sperke, spirk m. f.«Sper- lings, älternhd. im 16. Jh. Sperck, Spärck, 1678 bei Krämer Spörck m. zeigt denselben Guttural wie die obigen Wörter. Vgl. Spatz, Lüning. Sperre, f.: das Absperren u. die Vorrich- tung dazu. Mhd. Sperre Klammer od. Krapfen vorn am Buchdeckel zum Schließeny, im 15. Jh. Riegeln; dazu anord. sperra f.«Balken, Sparren. Von sperren, v.: zu- oder durch Hemmnis schließen; zum Auseinanderstehen zwingen; (refl.) sich widersetzen. In diesen Bedd. mhd. sperren(Prät. sparte, erst im 16. Jh. sperte, Part. gesperlrelt, gespart), md. auch spirren, ahd. in Lss. ant-, ar-, bi-, gisperran(Prät.-Sparta, Part. Sperrit, flekt.-sparter); dazu mnd.-nnd. speren, ndl. Sperren, ags. gesparrian«schließen⸗, engl. spar«verriegeln, versperren⸗, anord. Sperra Balken beim Hausbau errichten, die Beine spreizen, sich sträuben», schwed. Spärra, dän. sperre. Wohl von Sparren(s. d.), urspr.«mit Balken versehw». 4BL. sperrig, adj., mhd. sperric«arrestierbary». ZUS. sperrweit, adj., 1691 b. Stieler, sperrangelweit 1745 b. Schwabe Tintenfaßl 9. Sperrénzien, s. Sperénzien. Spesen, Pl.: Handlungsunkosten, Besor- gungsgebühren. 1623 im Tagebuch Christians d. J. von Anhalt 79 Spesen, aus ital. Spese«Un- kostens, dem Pl. von ital. spesa f.«Aufwand»(s. Speise). Spessart, m.(-s), Gebirge in Franken. Mhd. Speht(s)hartm., ahd. Spehteshartm., schon im J. 1000 Speshart, aber noch 1538 b. S. Franck Germ. chron. 288 au. 296 2 Spesthardt, eig.«Berg- wald, worin der Specht in Menge lebt». Spettel, m. n.(*, Pl. wie Sg.): Fetzen, Lap- pen. Bei Goethe Br. 21, 66. Noch frk.-rhein.- henneb. Mhd. spedel, Spidel m. Herkunft dunkel. speuzen, v.: speien, häufig im 16. Jh. obd. bes. im Elsaß Speutzen(z. B. Keisersberg Emeis 23 b), noch hess.-schweiz. Speuzen, im 14. Jh. bei Nikolaus von Basel 163 spltzen(s. d.), md. im 14. u. 15. Jh. Spätzen, spätahd. Präs. Spiewieo (Ahd. Gl. 2, 682, 60), Intensivbildung auf-zen von ahd. spiwan, Spiuwan«speien»(s. d.); dazu ostfrs. Speuten, ndl. Spuiten, ags. Spyttan, engl. spit, spout, anord. spyta. Spezeréi, f.(Pl. en): Gewürzware. Mhd. Spezerie f., 1387 specierey, im 15. Jh. Specerei; dazu clev. 1477 SpecieryYe, mnd. spisserie f.(kurze Waren). Aus glbd. ital. Spezierie, dem Pl. von Speæleriaf. Gewürzkram, Apotheke», von mlat. Speciaria f.«Gewürzhandel⸗, zu lat. species f. «Anblick, Gestalt, Art, Stücks, im Pl. auch Ge- würze, Spezereiem.. ZUS. Spezeréihändler, m., 1678 bei Krämer, dafür mhd. im 14. Jh. Specier m., 1482 im Voc. theut. ee 4b Speziger, entl. aus glbd. mlat. specigrius m. speziäl, adj.: besonder, einzeln, 1617 bei Wallhausen Corpus mil. 9 special, aus lat. spe- cilis cbesonder, eigentümlichs, von lat. species (s. Spezies); meist in Zss., dafür sonst speziCéll, 913 Sphäre Spiegel 914 1726 bei Fleming t. Soldat 830 mit frz. End.-el gebildet(aber frz. special). Speziül, m.(-s), Pl.-e): bes. Vertrauter, Busenfreund, md., da- nach bei Gotter Schausp. 250, früher 1716 bei Ludwig mein Specialer Freund. Am Niederrhein Bezeichnung für Liter Wein in einem zylin- drischen Glas ohne Fuß, gleichsam für den spe- ziellen Freund serviert, 1741 bei Frisch im Dim. Specialichen n. Spezialist, m.(-en, Pl.-en): wer eine Sache speziell versteht. Spezialität, f.: Besonderheit, 1617 bei Wallhausen Corpus mil. 10 Specialitet, aus spätlat. specialitas f. Spezies, f.(Pl. wie Sg.): besondre Art, Unter- art(1801 bei Campe); Gewürz, Apothekerware (Goethe 12, 134, mhd. spezie f.); Zutat zu einer Arznei(Immermann Münchh. 1, 115, schon 1597 b. Ayrer Proc. 2,11); Grundrechnungsart(1529 bei Adam Ryse Rechnung 11). Aus lat. species f.«das Sehen, der Anblick, die Erscheinung, Gestalt, das Bild, die Art, ein einzelnes Stück, eine Sortes, von lat. Specére«sehen»(s. Spähen). Bei Münzen bed. Spezies- die vollgültigen ge- prägten Geldstücke im Gegensatze zu Papier- geld usw.(1694 bei Nehring die gantze u. grobe Müntz-Sorten, dahero wird gesagt in specie, in- sonderheit, das ist Stück für Stück, als Reichs- Thaler für Reichs-Thaler»), insbes. Spezies- taler, m.: der nach Reichsfuß geschlagne Reichstaler im Werte von 4 M., 1691 b. Stieler, dafũr 1678 b. Krämer hundert Thaler in Specie. spezifisch, adj.: eigentümlich, in der bes. Art gegründet, bei Schiller 10, 499, dafür bei Les- sing 10, 17 Specifigues Gewicht, aus mlat. speci- ficus«unterschieden, absonderlich⸗, frz. Spéci- fique zeigentlich». speziflzieren, v.: im ein- zelnen angeben, einzeln bezeichnen, 1459 b. Li- liencron 1, 510 2 Specificiren, ebenso Fastnachtsp. d. 15. Jh. 740, 21, aus glbd. mlat. specifcare. Sphäre, f.(Pl.-n): Himmelskugel, körper (1712 bei Hübner); deren Kreis, Wandelbahn (mhd.); Kreis, Bereich überhaupt(1758 bei Les- sing 12, 116), insbes. Geschäfts-, Wirkungskreis (Schiller Don Karlos3, 10), Einsichtskreis(1780 bei Adelung). Mhd. sfœre, sphére, Spœre, spére f. Kreis, Kreisbahnv, ahd. Spéra f., aus gr. lat. sphaera f.«Kugel, Himmelskugel, Weltkörper, Kreisbahn eines Planetens, gr. cꝙatpa f.(Erd-, Himmels)kugel». Dazu sphärisch, adj.: kugel-, kreisförmig, 1716 bei Wolff math. Lex., nach lat. sphaericus, gr. cqoupixòc«kugelrund, zur Erd-, Himmelskugel gehörig». Spickaal, m.: geräucherter Aal. Nordd., aus nd. spitclcaal. 1794 bei Jacobsson. Gemeint ist die beim Speck übliche Behandlung, salzen Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. u. räuchern, wie b. Spickgans, f.: geräucherte Gänsebrust(Voß Luise 1, 81), Spickhering, m.: Bückling(mnd. 1275 Spie-herinc); dazu schwed. Spickhemat m.«rohe gesalzne und ge- räucherte Speisey, spicken Adj. egepökelt». Anders Falk-Torp u. spege. Vgęl. noch Nd. Korr. Blatt 25, 27. 1spicken, v.: heimlich blicken, etwas abzu- sehn. Südd., 1702 bei Kramer. Intensivbildung zu spähen(s. d.). 4 L. Spicker, m.: verbotene Ubersetzung(in der Schülersprache). 2Spicken, v.: mit Speck bestecken;(bildlich) mit etwas gut versehen? bestechen(1654 bei Logau 2,6, 44). In 1. Bed. 1512 b. Murner Narr. 75, 15; in 2. schon spätmhd. zu Anfang des 15. Jh. spickcen; dazu mnd.-mndl. Specken. Spiegel, m.(, Pl. wieSg.): glatte das Bild eines Gegenstandes zurückstrahlende Fläche von Metall od. Glas als Putzgerät; widerspie- gelnde Wasserfläche(1691 bei Stieler Wasser- spiegel); das schillernde Auge auf den Schwanz- federn des Pfauen(mhd. pfäãzwenspiegel); der weiße Fleckhinten auf den Keulen des Rehwilds (1783 bei Heppe Jagdlust 1, 133, aber schon in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 755, 5 spiegel m. «der Hintre);(bergm.) glänzende Fläche an Metallerzen(1562 bei Mathesius Sar. 100 b). In 1. Bed. mhd. spiegel m.(auch«Werkzeug zum Sehen, Brille, u. bildl.«Vorbild, Muster, das Höchste, lehrhaftes Bucho), ahd. Spiagal, spiegal, spiegul m.; dazu mnd. spe(i)gel, mndl. Spieghel, speghel, nndl. Spiegel m., aus dem Nd. entl. anord. spegill m., schwed. Spegel m., dän. Speil n. Aus lat. speculum n.«glänzende Metallplatte zum Rückstrahlen, sich zu besehen», dann«Abbildy, im Mlat. Buch zur Belehrungs(von lat. Specèére «sehen), woher auch ital. Specchio, Speglio, span. spejo m.«Spiegel», während frz. espiégle m. «Schelmy auf den deutschen Ealenspiegel zu- rückgeht. Dafür als einheimisches Wort bei den Goten skuggaa m., anord. skuggsjã f., ahd. schcar n.«Spiegel, eig. Gefäß worin sich der Schatten od. Abschein eines Menschen zeigt, zu ahd. schaoο, ags. Scnοο)a m., anord. skuggi m. «Schatteny». 4L. spiegelicht, adj., 1691 bei Stieler, spiegelig im Garg. 66. spiegeln, v., mhd. Spiegeln«spiegelgleich hell machen», im 15. Jh.«wie ein Spiegel glänzen, 1517 bei Luther J. 1, 30 2 Spigelen«sein Spieltreiben', refl. 1541 bei S. Franck Sprichw. 1, 21 b, dafür mhd. sich erspiegeln«sich im Spiegel od. wie im Spiegel beschauen». Davon Spiegelung, f., md. im 14. Jh. sp’gelunge f.«glänzender Wider- schein„. ZUS. Spiegelbild, n., bei Luther 58 915 Spieke Spier 916 1, 5822 Eisleb. spiegelblank, n., 1780 bei Göckingk Ged. 1, 238. Spiegeleier, Pl.: in der Pfanne mit Butter gebackne Eier, deren Dotter einen spiegelnden Glanz bekommen, 1780 bei Adelung, dafür 1731 bei Zincke öcon. Lex. Spie- gelkcuchen, 1739 bei Amaranthes Ochsenaugen. spiegelfechten, v.: zum Schein Fechtbewe- gungen machen; zur Täuschung einen Schein- kampf unternehmen; mit absichtlicher Täu- schung zum Schein etwas vormachen. Urspr. vom schauspielartigen Musterfechten der be- rufsmäßigen Fechter(1510 bei Keisersberg von den siben Schwertem aa 4 Spiegelfechten n.), dann bildl., bezogen auf eine Fechtübung vor dem Spiegel, 1502 bei Liliencron 2, 482, 102 spi- gelvechten, 1518 bei Luther J. 1, 75 5 als subst. Inf. u. 1, 313 5 als Verb. Davon Spiegelfech- teréi, f., 1610 b. Gombert 5, 19. Spiegelglas, n.: Glas, in dem man sich besieht, mhd.- ahd. spiegelglas n., dann Glas zur Herstellung von Spiegeln(mhd.). spiegelglatt, adj., 1677 bei Butschky Pathmos 795. Spiegelkarpfen, m.: glatter Karpfen mit einzelnen großen glänzen- den Schuppen, 1560 b. Gesner nomenclator aqua- tilium animantium 295. Spieke, f.(Pl.-n): Lavendel, lavandula spica. 1578 bei Lonicerus Spick m. u. f., 1546 bei Bock Spica f., aus lat. Spica f.«Ahre⸗, weil an jedem Stengel die vielen kleinen zusammen- stehenden Blümchen wie eine Weizenähre aus- sehen. Vgl. Speikk. ZUS. Spieköl, n.: Öl aus Lavendelblüten, 1776 bei Hübner. Spieker, m.: Nagel, nordd., 1780 bei Ade- lung, s. Speichernagel. 1Spiel, n.(s): große Menge, in Geldspiel (Goethe 8, 77), Leutspiel(1776 pei L. Ph. Hahn Aufruhr zu Pisa 132), Menschenspiel(hess.- westerw.), Volkspiel(bayr.). Entweder der Zss. Kirchspiel(s. d.) nachgebildet, od. wie ein Spiel bewegte Menge, Gemenge», alsdann eins mit dem folg. Wort. 2Spiel, n.(JTels, Pl.-e): Beschäftigung zu Zeitvertreib u. Vergnügen; mittels eines Ton- werkzeugs hervorgebrachte Verbindung von Tönen. Mhd.-ahd. Spil n.(auch«Kampf., Schau- spiel, Spielzu Gewinnod. Verlust aufdem Brett, mit Würfeln» usw.); dazu asächs.-afrs. spil n. Kampfprobe,“spiely, mnd. Spel, spil, spol n. Zeitvertreib, Musik, Würfel-, Bühnenspiel, ge- wagtes Spiel, Aufruhro, entl. dän. spil, schwed. spel. Dunklen Ursprungs. spielen, v., mhd. Wil(e)n«sich vergnügen mit Leibesübungen, im Waffenspiel, Brett- od. Würfelspiel, sich leb- haftbewegenvor Freude od. Verlangen, zuckend leuchten, zitternden Scheines blinken, musi- zieren», ahd. spilön«sich fröhlich bewegen, im 10. Jh. vom Brettspiel u. Musizieren; dazu asächs. Spilon«sich hin u. her bewegen», mnd. spelen, Spolen, Spalen, Spillen, ndl. Spelen, ags. spilian, anord. spila«spieleny. Davon Spieler, m., mhd. spilœxre, Spiler, ahd. spilãri m.(¶Hand- paukenschläger, Schauspieler»); Spieleréi, f., 1535 b. Frölinkint Redeführung dreier Gebrüder 02 Spilerei. ZUS. Spielart, f., 1780 bei Ade- lung. Spielbein, n.:(bei den Bildhauern) das in Bewegung od. Schwebung dargestellte Bein, im Gegensatz zum Standbein. Spielhahn, m:: das männl. Birkhuhn, tetrao tetrix, mit glänzend schwarzen gekrümmten Schwanzfedern, 1557 in Heußlins Vogelbuch 106* u. 107 b Spilhan als Wort der deutschen Alpler», auf Spiel be- zogen entweder wegen seines Gebarens beim Balzen, od. mit Anknüpfung an Spiel n.«Feder- schwanz» bes. des Fasanen(1746 b. Döbel Jäger- Pract. 2, 171), viell. umgedeutet aus Spillhahn, weil er bes. die Knospen des Spill- od. Spindel- baums frißt(in der bayr. Jagdordnung von 1551 Spillgeflügeln. das Birkwildo). Spielhölle, f., um 1830 aufgekommen. Vgl. Ladend. Spiel- karte, f., 1472 bei Schmeller ²2, 662 spilkarte. Spielmann, m., mhd. spilman m.(Pl. spilliute) chöfischer Sänger, umherwandernder Sänger u. Musikant, Gaukler», ahd. Spila-, spiliman m. (auch«Schauspieler»); dazu mnd. Spel-, Spil-, spolman m.(Pl. spellude). Spielraum, m., 1716 bei Chr. Wolff math. Lex., 2zgs. mit Spielen csich bewegen?. Spielsachen, Pl., Spiel- ware, f., 1716 bei Ludwig. Spieltag, m.: Schulferientag, wetterau., 1664 b. Duez. Spiel- verderber, m., 1691 b. Stieler. Spielwerk, Spielzeug, n., 1664 bei Duez, in der Bed. «Spielkarte, Würfel- u. Brettspiel» schon 1520 bei Keisersberg Narr. 160 b Spilzög. Spier, m. n.(Jels, Pl.-e): Kleine, zarte Spitze, bes. die aus der Erde hervorstehende Gras-, Kornspitze. Spätmhd. im 15. Jh. u. 1482 im Nürnberger Voc. theut. ee 52 Spir, ein eher (Xhre) oben auff dem halme, mnd.(1425), nnd. gprr n.«Spitzey(auch«Ahres); dazu ags. spir, engl. Spire of grass«Grasspitze», dän. Spir, spire, schwed. Spira f.«Spitzey. Bei Ludwig 1716 das Dim. Spierchen n. Engverw. mit Spiere, f. (Pl.-n): zu einem Mast in Bootenu. Schaluppen, zu einer obersten Rahe usw. dienende lange Stange, nd.; dazu ndl. spieren Pl., anord. Spira f.«ziemlich lange schwanke Stangen, schwed. spira f. lange Stange, kleine Segelstange». Viell. stammverw. mit spitz u. mit lat. spina f.«-Dorn. 917 Spierling Spießrute 918 Spierling, m.(-s, Pl.-e): der kleine Fisch eyprinus aphya, Stint. Md. 1517 bei Trochus J 1 b spirling m.; dazu clev. 1477 spyerlyncl, mnd. spir(l)ink, ndl. 1598 Spierinck, undl. Spie- ring m. Nach Weigand viell. aus glbd. mlat. gępirẽna, sptrula f., von lat. Spira f.«Schlangen- windung», wegen der Biegsamkeit des Körpers, zumal da 1425 bei Diefenb. gl. 547° Spirlingus, eyn cleyne al.[(s. d. u. Speierling). Spierlingsbaum, m.: der Sperberbaum Spierschwalbe, f. Turm-, Mauerschwalbe, hirundo apus. Spätmhd. im 15. Jh. Spire f., spirer m. u. spierswalbe f., 1557 in Heußlins Vogelbuch 218* Spyr m. u. im Register Speyr, „noch in Steiermark Speir f., auch mnd. spir- swwale, dagegen 1537 b. Dasypodius Spire f. u. b. Georg Agricola(† 1555) Spirschowalbe f. über- tragen auf die Uferschwalbe, hirundo riparia. Wahrscheinlich benannt nach den hervorstehen- den Schwanzspitzen u. demnach zusammenge- nörig mit Spier(s. d.). Vgl. Suolahti 21. 1Spieß, m.(Jels, Pl.-e): aus einem Schaft mit einem Stachel bestehende Stechwaffe zu Kampf u. Jagd; Sechspfennigstück(wohl nach dem urspr. Gepräge), daher stud. im Pl. Geld (1795). In den beiden ersten Bedd. mhd. Spiez m.(auch«mit einem Spieß bewaffneter Krieger, Spießträgers»), md. spiz m., ahd. spioz m. nur von der Waffe; dazu and. evur-Spiot n.«Eberspießꝰ, mnd. spét, Speit, spotn., nnd. spétm., anord. Seot n., schwed. Spjatt n., dän. Se*, dafür ags. spréot m.(s. Spriet), das viell. die Grundlage ist. Idg. r kann nach Konsonant schwinden, vgl. sprechen. Aus dem Germ. entl. prov. espeutz, afrz. espieu(t), espiet«Speer, Spießy. Völlig verschieden von dem folg. Worte(noch Duez 1664 unterscheidet in d. Schreibung Spieß und Bratspiß). 2Spieß, m.(es, Pl.-e): spitz auslaufendes Gerät zum Anstecken des Fleisches beim Bra- ten; das Gehörn des Rot-, Damwildes, des Reh- bocks, so lange nur zwei einfache Spitzen da sind(nur im Pl., 1719 bei Fleming teutscher Jüger 91 ²); zum Stechen spitz auslaufendes od. geschnittnes ganz schmales Holz(1780 b. Ade- lung, in der Bed.«Splitter» 1741 b. Frisch); vier Ganzvögel(größre Drosselarten) od. acht Halb- vögel(Lerchen), weil sie früher an ein solches Holz gesteckt wurden(1780 bei Adelung). In 1. Bed. mhd.-ahd. spiz m.(Gen.-3zes), dochschon 1537 b. Dasypodius Bratspieß neben Bratspiß, vermischt mit 1Spie(s. d.); dazu mnd. Spit m. Stange», ndl. spit n.«Bratspießꝰ, ags. Spila f., engl. spit«Bratspießy. Verw. mit Spitz(s. d.). Aus dem Germ. entl. neapolit. spito m., span.- port. espeto m.«Bratspießy, frz. 6pois Pl.«die obersten Enden am Hirchgeweih». Spießbock, m.: Rehbock mit einfachen Spießien(s. d. ²). 1746 bei Döbel Jäger-Pract. 1, 28 Spißbock. Vgl. Spießer. Spießbürger, m.: kleinstädtischer Mensch mit beschränkten Ansichten, geringer Bürger, 1780 b. Adelung, eig. Bürger, der mit Spieß be- waffnet zu Fuß dient(bei Frisch 1741 Gleven- Bürger, von ahd. glevin, gleve f.«Lanzey, im Gegensatz des reichern zu Pferd. Schon im 17. Jh. als Schelte der Studenten, Zfd W. 1, 51. spießen, v.: mit einem Spieße stechen, daß dieser durchgeht. 1678 bei Krämer bereits ver- mengt Spiessen, spissen. Aber beide sind völlig verschiedne Verba: 1. md. im 14. Jh. Gizen cauf- spießeno, zu mhd. spiez m. iSpießo(s.d.); 2. mhd. Spizzen«an den Bratspieß steckens, 1540 b. Al- berus dict. ii 3a ich spiß chefte stechend an», von mhd.-ahd. Sν m. 2Spieß,(s. d.). Spießer, m.(-s, Pl. wie Sg.), und Spieß- hirsch, m.: junger Hirsch, dem nur erst die zwei Spitzen an Stelle des spätern Geweihs her- vorgewachsen sind. 1719 b. Fleming teutscher Jäger 91 Spiesser, dafür ahd. spi3zo m., 1556 b. Frisius 1260 b Spisphirtz. Anders mhd. Spiezer m.«mit Spieß bewaffneter Kriegery. Spießgesell(e), m.: Waffengenosse(alter- tümlich); Genosse oder Teilhaber schlechter Handlung. 1556 bei Frisius 7542 Spießgsell m. «Soldat der als Waffe einen Spieß führt» u. 258 b. 256 b Spießgesel m. Kriegskamerads, dafür mhd. spiezgenõz m., bei Luther J. 8, 82 ² Spiesbabe m. Zu 1 Spioß. Spießglanz, m., früher Spießglas, n.: das Metall Antimon. Zu Anfang des 18. Jh. Spieß- glana, aber sehon im 14. Jh. md. Se-las n., 1562 b. Mathesius Sar. 142 2 Spießglaß u. 143 2 Glantz. Die Benennung wegen der spießigen Bildung des Spießglaserzes(antimonium crudum) und weil das Metall beim Zerspringen glänzende Strahlen zeigt. Zu 2Spieß. spießig, adj.: dünn, dürr, mager, hager(im 17. Jh. Spissig bei Schmeller); von Erzen, lange Spitzen in der Bildung habend, gebrechlich(1562 bei Mathesius Sar. 140 ². 111 b usw. spilelssig); von nicht recht gegerbtem Leder, zu hart oder glasicht(1741 bei Frisch). Zu ²2Spieß. Spießrute, f.: spitz auslaufende Rute zur Bestrafung von Soldaten im Dienste. 1618 bei Schönsleder Spisgerten, ruten f., 1590 b. Fouil- loux Jagdb. 46 Spißruten f., dafür auch Spitz- rute f.(1678 bei Krämer, noch bayr.). Zgs. mit 2Spieß(s. d.), das im Ahd. spiz selbst schon 58* 919 Spill spinös 920 cGerte» bed., wie ahd. spizahi n.«Gesträuch, Strauchwerk»(Schmeller ² 2, 688). Spill, n.(Lels, Pl.-e):(Scemänn.) bewegliche Welle, Winde zum Ankerlichten usw., b. Ade- lung 1780 Spille f. Spille, f.(Pl.-n): Spindel. Mhd. spille, ahd. Spilla f., mnd. spille f., durch Lautangleichung hervorgegangen aus mhd. spin(e)le, ahd. spinala f.«Spindel»(s. d.). ZUS. Spillmage, m.: Verwandter mütterlicherseits, s. Mage. Spilling, m.(s, Pl.-e): die gemeine gelbe Pflaume. Spätmhd. im 15. Jh. spil(!)ing m., aus mhd. spinling, ahd. spenilinch m. Schlehen- baum, prunus spinosay, noch bayr. Spenling m. Pflaume, Schlehe, von ahd. Spenila f.«Dörn- chen, Stachel, Nadel»(s. Spenadel). Spinät, m.(Jlels, Pl.-e): die Gartenpflanze spinacia. Mhd. spinãt m., 1546 bei Bock 123 b Bynetsch, das man iber Rhein(rechtsrheinisch) Spinnat nennt, 1542 bei Fuchs Spinet, 1561 bei Cordus Spenet, mnd. pinasie f., ndl. Spinazie f., wie glbd. ital. spinace m., afrz. espinoche, nfra. epinards m. pl., span. espinaca f., port. espinacio, espinafre m., zurückgehend auf pers. aspanakh, arab. isfan cd), isfindd)«Spinato, aber weil Blät- ter u. Samen in Spitzen ausgehen, angelehnt an lat. Spina f.«Dorn, Spitze?. Spind, preuß.-bayr. nur n., bayr. nur m. (Tels,-s), auch Spinde, f.(Pl.-n): Schrank. Nordd. 1588 bei Ringwaldt Eckart N 5 u. 1663 bei Schottel Spind n.«Speiseschrank», 1734 bei Canitz Ged. 360 Spinde f., aus mnd. Spinde f. n. Schrank», dazu undl. spinde f.«Speiseschrank, von mlat. Spenda f.«Speisekammer, Speise- kasteny(s. Spende). Spindel, f.(Pl.-n): walzenförmiges oben u. unten spitzes Holz, worauf sich beim Spinnen der Faden wickelt; ein diesem Spinngerät ähn- lich gestaltetes Holz od. walzenförmiges Werk- zeug. In diesen Bedd. mhd. spinnel, Spinele, im 14. Jh. spindel f.(auch dünner Knochen»), ahd. spin(n)ila, spin(n)ala, spin(n)ula, and. Spinnila f. nur«das Spinngerät», von spinnen(s. d.). Vgl. Spille. ZUS. Spindelbaum, m.: das Pfaffen- holz, evonymus europaeus, weil man Spindeln daraus fertigte, 1546 Bock 2, 17 5, ahd. Spi(nni)l- boum m. Spinéll, m.(-s, Pl.-e): ein Edelstein, urspr. ein karminroter, carbunculus lychnis. 1546 bei Agricola de re metallica 476 Spinel, aus glbd. mlat. Spinellas m. Dunkler Herkunft. Spinétt, n.(JLeſls, Pl.-e): Klavier, dessen Saiten mit Federkielspitzen angeschlagen wer- den. Bei F. Platter 135 B. zum J. 1544 Spinet, ndl. 1598 spinette. Aus glbd. ital. spinetta f., von ital.-lat. Spina f.«Dorn, Stachely. Das Tonwerk- zeug hat also seinen Namen von den zugespitz- ten Federkielen. Spinne, f.(Pl.-/): das spinnende Insekt aranea. Mhd. Spinne, ahd. spinna f. Von spin- nen, v.(Prät. Spann, Konj. Spönne aus älterm spünné, Part. gesponnen): zu einem Faden ziehen od. drehen; durch Ziehen od. Drehen der erfor- derlichen Fäden fertigen; auch übertragen auf Gedankenarbeit Pläne, Ränkce Sp.,(volkstüm- lich)«verrückt sein». Mhd. spinnen, ahd. sSpinnan(Prät. Span, Pl. Spunnun, Konj. spunni, Part. gispunnan); dazu mnd.-mndl. spinnen, ags. spinnan, engl. spin, anord.-schwed. spinna, dän. spinde, got. spinnan. Im Ablaut stehend zu spannen(s. d.). Verw. mit lit. pinti«flechten», abg. peti«spannenꝰ, kymr. cy-ffiniden«Spinne, Spinngewebe»(vgl. Fahne). 4 BL. Spinner, m., 1482 im Voc. theut. ee 52 spynner; davon Spinneréi, f., 1691 b. Stieler; Spinnerin, f., mhd. spinnerinne, md. 1355 spinnersche f. ZUS. 1. von Spinne: spinnefeind, adj.: todfeind, 1522 bei Pauli Schimpf 270 Ost. u. bei Lutheré, 517 J. spinnenfeind(neben Spinnengram 2, 472² Eisl.), 1618 bei Schönsleder spinnfeind, 1512 bei Keisersberg Evang. 49 b so feind als die Spinnen, denn von diesen fällt eine die andre an, nament- lich das W9eibchen das Männchen, tötet es und saugt es dann aus. Spinn(en)webe, Spinne- webe, f.(Pl.-n), auch Spinnleb, n.(Gleim Fa- beln 2,27), md. im 13. Jh. spinnenwebe f., neben mhd. spinneweppe n., ahd. Sinnawenpi n. und Spinnunweppi n.(noch bayr. Spinnzweppen f. neben Spinnweben f.), 1561 b. Maaler Spinnν‿ n., mnd. spinneiobhe,-webbe, zgs. mit mhd. oeppe, ahd. weppi n., mnd. webhe n.-Gewebe?. Auch Spinn(en)gewehe n., 1664 b. Duez.— 2. von spinnen: Spinnhaus, n.: Strafanstalt für ar- beitscheue, liederliche Weiber, 1641 b. Schottel 385. Spinnrad, n.(1530 von Steinmetz Jürgen in Braunschweig erfunden), 1540 bei Alberus dict. Oo 1 b Spinarat. Spinnrocken, m., 1664 b. Duez Spinnrock m., ndl. 1598 spinrock, dafür mnd. spinneroocken(s. Rocken und Wocken). Spinnstube, f.: Stube, in der von den Mäd- chen eines Dorfes gemeinsam gesponnen wird, 1691 b. Stieler. Spinnwirtel, m.: Spindelring, 1561 b. Maaler Spinwwirtele(s. Wirtel), dafür Spinnwürbel, oirbel 1664 Duez. spinös, bayr. auch spinõs, adj.: dornen- voll, schwierig;(nordd. namentlich in Sspinõses Frauenzimmer) mokant, unangenehm. Nach lat. spinôsus dornig, stachlig?. 921 Spint spitz 922 1Spint, m. n.(“els, Pl.-e): das Fett; Specki- ges im Backwerk. Noch bayr. Mhd.-ahd. Spintm. (Gen.-des), im Ahd. auch«Mehlstoff im Kornꝰ, dazu and. ags. Spind«Fett, Schmer-. 2Spint, m.(-es, Pl.-e): der junge, weiche, weiße Holzstoff eines Baumes zwischen Rinde und Kern. Noch bayr. Mhd. spint m., 1561 bei Maaler Spin m., 1664 b. Duez Spund od. Spintm., 1741 bei Frisch Spünd, mnd.-nndl. Spint n., eins mit 1 Spint, das hier auf den weichen, weißen Holzstoff angewandt ist, ähnlich wie lat. adeps « Fett» auf diesen Teil des Holzes übertr. wird. Vgl. Splint. 3Spint, n.(JLels, Pl.-e u. wie Sg.): bremisch 116 Scheffel= 6 bis 7 Pfund, lüneburgisch Scheffel. 1716 b. Ludwig. Mnd. Spint n. m., ndl. 1598 spinte. Eins mit Spind? spintisieren, v.: nachgrübeln, mit Kopf- brechen grübeln. 1561 bei Maaler; 1551 bei Scheidt Grob. 4366 Späntesieren, 1530 b. Luther 2, 332 Eisl. Spintisierwerk. Viell. von Spinnen Gedanken spinnem weitergebildet, wie im 16. u. 17. Jh. grillisieren von Grille. Spion, m.(-els, Pl.-e): heimlicher Kund- schafter. 1644 b. Duez 207; 1615 b. Albertinus Landstörzer 332 Speon. Aus frz.-span. espion, ital. Spione m.«Späher, Kundschafter, von ital. spia m.«Spionꝰ, afrz. espie f., span. espia f. m. «Sondieren(Spähen) der Meerestiefe durch das Senkblei, Schildwachstehender zum Beobach- ten, Auskundschafters, das aus mhd. spehe, ahd. Speha f.«Spähe» entl. ist. Der Pl. Spionen bei Schiller u. Goethe Egmont W. 8, 186, 23 Lesarten. 4,BL. Spiondge, f., erst spät im 19. Jh. spio- nieren, v., 1694 b. Nehring. ZUS. Spiönen- riecherei, f., in den 80 er Jahren des 19. Jhs. Spiräle, f.(Pl.-n): Schneckenlinie. 1712 b. Hübner Spiralis f., das subst. nlat. Adj. Spiralis «schneckenförmig gewunden, von gr. lat. spira, gr. creipo f.«Schlangen-, Schneckenwindungy. ZS. Spirälfeder, f., im 18. Jh. Spiräl- linie, f., 1716 bei Ludwig. Spirillen, Pl.: schraubenförmige Bakte- rien, Krankheitserreger. Nlat. Bildung von lat. spira, s. Spirale. In der neuern Medizin. Spiritismus, m.(Gen. wie Nom.): Glaube an den Verkehr der Geister mit Menschen. Erst in neurer Zeit statt des ältern Spiritualis- mus(1822 b. Heinsius), von lat. Sprritudãlis adj. cgeistigy von lat. Spfritus s. u. Dazu Spiritist, m.(-en, Pl.-en).— Spirituösen, pl.: geistige Getränke. Sehr junge Bildung von spirituos (1801 b. Campe), spirituös, von frz. spiritaeua (zu lat. Spiritus, s. u.). Spiritus, m.(Gen. wie Nom., ebenso Pl. od.-Mε⁵se): Geist, Lebensgeist (veraltet); Weingeist, Brennbranntwein. Das lat. sptritus m.«Hauch, Geist», im 16. Jh. bei den Alchemisten ceine durch Destillation ge- wonnene wesenhafte Flüssigkeit von Körperno, u. von da im 17. Jh. aufgenommen. 8. Sprit. Spitäl, n.([ls, Pl.-fäler): Pflege-, Kranken- haus. Mhd. Spitãl n. m., verkürzt Spi(t)tel, selten hospitãl(e) n., md. spittãl n., spetel m., älternhd. Spittal m., daher nhd. Spittel m. n.(Schiller 11, 103), aber ahd. hospitälhäs n.; dazu clev. 1477 hospitail, mnd. spetãl, spittãl, spettel, spittel m. n. Wie glbd. ital. spedale m. neben ospitale m., span. hospital m., frz. hõpital m., entl. aus mlat. hospitale n. in der Bed. von lat. domus hospitãlis f.«Gast-, Fremdenhauss, zu lat. hospes m.«Gastv. spitz, adj.: in einen stechenden Punkt oder wie in einen solchen auslaufend. Es tritt im ältern Nhd. bis Campe hinter spitzig zurück. Mhd. spiz, spitze, ahd. Seiε(z)i, daraus entl. nd.- ndl. Spits(dafür asächs. scarp, s. scharf). Verw. mit 2Spieß(s. d.). 4L. Spitz, m.(-es, Pl.-e): Hundeart mit bes. spitzer Schnauze u. aufrecht- stehenden spitzen Ohren(1780 b. Adelung, auch Pommer nach seiner Heimat); heimlicher Hor- cher(vgl. Spitzel); merklicher Anfang zum Rau- sche(1780 b. Adelung, schon im 16. Jh. das Dim. spitzle n.«Räuschcheny, Zimm. Chron. 22, 515, 2). Das Adj. als männliches Subst., mhd. Spia m. «Spitze, Pfahl, Zinne, keilförmige Schlachtord- nunga, noch bayr.«Spitze, Bratspießo. Spitze, f.(Pl.-n), mhd. spitze, ahd. Spiazi, spizza f.; in der Bed. Bortes 1664 b. Duez. Spitzel, m., zu- erst 1815 b. Höfer 3, 103 als wienerisch, ebenso 1822 b. Heinsius(s. auch Lockspitzel). spitzen, v.: spitz machen, mhd. spitzen, ahd. in gispizzan, zispizzan«zuspitzen, md. zu Ende des 13. Jh. auch von geistiger Tätigkeit J kumber gespitzet Kummer voraussehend»(Martina 111, 98), mhd. im 14. Jh. spitzen«mit Hoffnung u. Sehnsucht er- warten, worauf lauern», ebenso 1618 b. Schöns- leder sich auff was spitzen, ähnlich 1495 b. Reuch- lin Demosthenes 1. olynth. Rede 14 sich spitzen in etav.«“seine Aufmerksamkeit worauf richteny. spitzig, adj., noch im 18. Jh. üblicher als Spitz, mhd. spitzec, spitzic. ZUS. Spitzbube, m.: listiger Betrüger, schlauer Dieb, in der 1. Bed. schon 1545 bei Luther 8, 213 ², früher 1530 bei Luther 5, 224 b falscher Spieler im Würfel- u. Kartenspiels, 1540 b. Alberus dict. ii 45b Possen- reißer der viele narreteydig treibt, in urspr. Bed. bei Fronsperger Kriegsb.(1596) 1, 89* ff. Spitz- knecht u. Spitzbub m.«marodierender, stehlen- der, betrügender, falschspielender, großprahle- 923 Spleen Sponsalien 924 rischer Landsknecht», wie er auch bei H. Sachs Fastn. 77, 77 ff. geschildert wird, dazu nd. 1527 b. Waldis verlor. Sohn 448 ff. Spitzbove. Davon Spitzbüberéi, f. u. spitzbübisch, adj., bei Luther S, 213²; Spitzbubenstück, n., ebd. 213 b. Zgs. mit mhd. Spia Adj. im Sinne von«fein, listig»(Martina 92, 111 ff.), ebenso wie spitz- findig, adj.: mit Geistesschärfe bis ins Klein- lichste sinnend, 1512 bei Keisersberg Schiff des Heils 8b spitefindig u. 1541 b. Frisius 90 2 Spitz- fundig«gewandt, listigy, vom Subst. Spitz fünde f.«List, Schlauheit» 1556 b. Frisius 445, dessen zweiter Bestandteil aus dem Pl.(mhd. viinde) von mhd. vunt m.«Fund, Kunstgriff, Kniffs her- vorgegangen ist; Spitzfindigkeit, f., 1537 bei Dasypodius, 1541 bei Frisius Spitzfündigkeit. Spitzglas, n., 1731 b. Zincke öcon. Lex. Spitz- hut, m.: Angeber, 1663 b. Schottel 434. Spitz- kopf, m.: scharfsinniger Klügling, b. Luther 3, 485 b J. Spitzmarke, f.: die Uberschrift eines Zeitungsartikels. Inneuster Zeit. Spitzmaus, f., mhd. Spitems, im 12. Jh. spizems f.; dafür ahd. Spia(z)a f. u. spiæ(o) m., 1537 b. Dasypodius Spitzer m., benannt nach der langen spitzen rüs- selförmigen Schnauze. S. Splißmaus. Spitz- name, m., 1678 bei Krämer. Spitzsäule, f.: Obelisk, Pyramide, 1678 bei Krämer Spitzseale. Spleen(spr. splin), m.(*s): Milzsucht, Ge- mütskrankheit, fixe Idee, im 18. Jh.(Zfd W. 8, 96). Das engl. spleen, mengl. Splen, von gr. Jat. splén m., gr. ca«XHv m.«Milz). Spleiße, f.(Pl.-n): Span, md. 1422 Spläze f, dazu nnd. splet f.«Schindeb, ebenso 1719 b. Fle- ming t. Jäger 1, 73a Splitte Pl. Von spleißen, v.(Prät. spliß, Pl. splissen, Konj. splisse, Part. gesplissen, schlechter schwach): auseinander- fasern, in Stückchen spalten. Md. im 13. Jh. splizen cbersten, spalten»(intr.), im 14. Jh. auch tr.(Prät. spleiz, Part. gesplizzen); dazu intr. mnd.-mndl. Spliten, nndl. splijten, afrs. Splita, engl. split, entl. dän. splitte. Lat. laeddere(aus splaedere)«verletzen» könnte verw. sein. Vgl. Spliß, Splitter. splendid, adj.: glänzend, prächtig; viel dar- aufgehen lassend. Beide Bedd. 1716 b. Ludwig. Aus lat. splendiches«glänzendꝰ, von lat. Splen- dêre«glänzen. Splint, m.(Jels, Pl.-e): das weichre, leicht spleißende Holz zwischen Rinde und Kern des Baumes, der Spint(s. d. ²). Nordd., 1731 bei Zincke öcon. Lex.— Splinter, m.(I, Pl. wie Sg.): Splitter, Span. Nordd., 1605 bei Hulsius; dazu ndl. 1598 splinter, splenter m., engl. Splin- ter neben splint, dun.- schwed. Splint m. Neben- form zu Splitter, wie mnd. splinte m. f. cplattes Eisen zum Durchstecken durch das Loch am Ende eines Schließbolzens oder Riegels» zu Spleiße f. ZUS. splinternackt, adj., 1648 bei Zesen Ibrahim 140 Splinternalckend, nd. splinter- nacket(s. splitternackt). Spliß, m.(Gen.-Sses, Pl.-Sse): Spalt. 1716 b. Ludwig. Dazu mnd. splete«Spalt, Riß, nndl. spleet f.«Spalte, Rißo, split f.«Schlitzy. Zu splei- Hen(s. d.). 4 B L. splissig, adj., 1716 b. Lud- wig neben spleißig. ZUS. Splißmaus, f.: die Spitzmaus, 1540 b. Alberus dict. II2 Splißmauß, noch wetterau. spleußmaus, nd. Spletmãs f. Der Name wahrscheinlich von der Begierde, mit ihren spitzen Zähnen alles zu verspleißen. Splitter, m.(—s, Pl. wie Sg.): abgespaltnes, abgesprungnes kleines(längliches) Stückchen. Bei Luther M., 1663 bei Schottel F., 2u spleißen (s. d. u. Splinter), schon mhd. splitter(Pl.-n) neben dem zu spalten gehörigen glbd. spelter, spilter m. f., mnd. Pl. spelderen. 4 BL. split- t(e)rig, adj., 1691 b. Stieler splittericht. split- tern, v., 1562 b. Mathesius Sar. 138 b Sich split- tern. ZUS. splitternackt, adj., 1669 im Simpl. 106 splitternackend, mnd. splitternaket(15. Jh., Sündenfall 1001) neben spilternaked, verstärkt splitter fasennackt 1691 bei Stieler, eig.«völlig nackt wie ein frisch abgespaltner Span u. bis auf den letzten Fasen am Leibes(s. Splinternack). splitterneu, adj., 1788 bei Haas teutsch-frz. Wb., dafür nd. speldern, verstärkt Splitternagel- neu, urspr.«neu wie ein frisch abgespaltner Split- ter und wie ein Nagel frisch aus der Schmiede?. splitterrichten, v., 1691 b. Stieler, u. Split- terrichter, m., 1641 b. Schottel 366 aus Luther, nach Matth. 7, 4 und Luk. 6, 42 entstanden. spoliieren, v.: berauben, plündern. 1571 bei Rot spolirn, aus glbd. lat. spoliãre, von lat. spolium n.«abgezogne Tierhaut, erbeutete Rü- stung, Beutey. Sponde, f.(Pl.-/): Spannbett, Lotterbett, Sofa. Nordd. Bei Luther Amos 3, 12; 1741 bei Frisch Spunde, mud. sponde, spünn) f., aus lat. Sponda f.«Fußgestell eines Bettes, Ruhebett». Sponsälien, Pl.: Verlobungsfeier, Ehever- trag. 1728 bei Sperander Sponsalia, aus lat. Sponsãlia«Verlöbnis, Verlobungsschmaus,-ge- schenk», dem Pl. von sponsãle, dem Ntr. des lat. Adj. Sponsdlis«zum Eheverlöbnis gehörigs, von sponsus«verlobt, dem Part. Perf. Pass. von lat. Spondére«geloben, feierlich versprechen». Vgl. Gespons.— Sponsieren, v.: um ein Mädchen werben, buhlen, liebeln, mhd. Sponsieren, Spon- zieren, spunzieren(auch«verloben»), aus lat. 925 Spott 926 spontan sponsãre«Verlöbnis machen», von lat. Sponsus cverlobty. Davon Sponsierer, m.(Goethe Faust V. 5187 u. 5539), 1482 im Voc. theut. ee 5 b sponsierer m. Freier, Buhlery. spontän, adj.: freiwillig, von selbst. 1801 bei Campe. Das lat. glbd. Spontãneus(so noch 1728 bei Sperander). Spontôn, m.(—S, Pl.-e): halbe Pike der Oberoffiziere. 1728 b. Sperander, aus glbd. ital. spuntone, spontone m., frz. Sponton, span. espon- ton m., von ital. Spuntare cdie Spitze abbrecheny, zu lat. ex«xausy u. punctum n.«(Stichy. Spor, m.(-es): Schimmel;(von Wäsche, Pa- pier) sichtbares Verdumpftsein. 1810 b. Campe, schwäb.-frk. Gleichen Stammes wie das Adj. älternhd.-mhd. Spör(e)«fehlerhaft-trocken, zu ausgetrocknet, rauh(noch bayr. spör), ahd. spori cmürbe, fauby. Dunklen Ursprungs. 4 BL. sporen, v.: schimmlicht, verdumpft werden, faulen, 1810 b. Campe. sporig, adj.: schimm- licht, sichtbar verdumpft. ZUS. Sporapfel, m.: die Frucht des Sperberbaums, pirus sorbus, 1578 bei Lonicerus 67 2 der Pl. Sporäpffel, 1664 b. Duez Spörapffel, mit Umdeutung so benannt, weil man diese Frucht genießt, wenn sie von an- gehender Fäulnis weich ist. Sporei, n.: un- fruchtbares Hühnerei, Windei(s. d.), nach dem Volksglauben vom Hahn gelegt, das sich beim Ausbrüten als faul erweist. 1731 b. Zincke öcon. Lex. Sporey. sporãdisch, adj.: vereinzelt vorkommend, zerstreut. 1801 b. Campe. Nach gr. cropadixòc adj. von creipetv säen, zerstreuen» oder frz. sporadique. Spore, f.(Pl.-n): Keimkorn der Pilze. Im 19. Jh.(Oken 1841 noch lat. spora) aus gr. cropd f. das Säen, die Saat, zu gr. creipeiv«säen. Sporer, m.(—s, Pl. wie Sg.): Sporenmacher, Hersteller von metallnem Lenkungsgerät für Pferde. Mhd. sporer, spörer, am frühsten Spo- rœre m., von ahd. sporo«Spornꝰ(s. d.). Sporkel, m.(*s): Februar. 1663 b. Schottel; ndrhein. im 13. Jh. spurkel f. u. spurkelmãnòotm., 1486 Spurkelmœnt, noch im Westerwald Spörkel, Sperkel f., um Koblenz und Aachen Spörkel m., westfãäl. Spõrkelske f.; dazu mndl. Sporkel, spur- kel, Sporckelmaend, nndl. Sprockelmaandf., nach J. Grimm aus frühmlat.(S. Jh.) spurcalia Pl. cein im Februar begangnes Fest der Ausgelassen- heite(wohl«Fastnachts), von lat. spurcus cun- flätig», was bedenklich ist. Anders Btr. 20, 64, Zfd W. 5, 263. Sporn, m.(-Lels, Pl. Sporen, bayr. auch-e): spurnn chinten ausschlagen. des Pferdes; Hornstachel hinten an den Füßen mancher Tiere. Mhd. spor(e) m.(auch vom Hornstachel des Hahns), ahd. Sporo m., im 15. Jh. spor(e)n, sporne, noch bei Duez 1664 Spohr(en), Sporn m.; dazu mnd. spore, spare m., ndl. Spoor f., ags. Spora, spura m., engl. spur, anord. Spori m.«Sporn». Gleichen Stammes wie Spar(s. d.), ahd.-asächs.-ags. spernan«treten, engl. Spurn «mit dem Fuße treten, stoßens, anord. Spyrna «mit dem Fuße an etw. stoßen, stemmen gegen etw.», ahd. spirnan«stampfen, urverw. mit lit. spirti«mit den Füßen seitwärts stoßen⸗, lat. spernére«verachten?, gr. croipeiv«zucken, zap- pelny, aw. sparaiti«geht, tritt mit den Fü- Beny, aind. sphuräti«stößt mit dem Fuße, tritt, schnellt». Aus dem Germ. entl. ital. Sp(e)ronem., afrz. esperon, esporon, nfrz. Speron m.«Spornꝰ. 4BL. spornen, v., mhd. sporen und spürnen, älternhd. Sporen(Maaler 1561, Duez 1664 und noch wetterau.) und spornen(Luther 1, 405 5b Eisl.), ahd. in wiıdarsporön, anders ahd. Spornõn, ZUS. sporn- streichs, adv.: in größter Schnelle, 1678 bei Krämer, im 16. Jh. Sporstraichs(Zimm. Chron.* 1,370, 14), eig. der Gen. Sg. von Sporenstreich m. cein antreibender Stich mit dem Sporne⸗(Krä- mer 1678), adverb. gebraucht wie älternhd. der Akk. spohrenstreich 1664 b. Duez, sporenstreich 1611 bei Hoffstetter Sonnenritter 6. Sport, m.(els, Pl.-e): mit körperlicher Ubung verbundne Vergnügung im Freien. Aus glbd. engl. sport, mengl. disport und disporten csich vergnügen⸗, entl. aus afrz. desport m., ital. diporto Belustigung, Freude, Vergnügen. Zu- erst b. Pückler Briefe eines Verstorb. 2,90(vom 9.10. 1828), aber erst in der 2. H. des 19. Jhs. ein- gebürgert. Vgl. Ladendorf. Sportel, f.(Pl.-n): gerichtliche Nebenge- bühr. 1495 in Reichsordn. 17 b der Pl. Sportulen, 1500 ebd. 41 b Sporteln. Aus lat. sportaula f.«Körb- chen», dann cein Körbchen Essen an eine Person (Elient), die man bei Gericht vertrat, überhaupt an geringe Personen, die man gern bewirten wollte», endlich«Geschenk», im Mlat. Sportel. Schonahd. entl. man sporfala, sportella f.«Korb, noch 1716 b. Ludwig Sportel n.«Körbchen. Spott, m.(- lels, ohne Pl.): empfindliche Aufßerung über einen andern zur Belustigung. Mhd. ahd. spot m. Scherz, Hohn, Schmach⸗ (Gen.-ttes); dazu and. mnd.-ndl. afrs. spot m., anord. Spott n., spottr m., schwed. Spott m., dän. spott; ferner rhein. Sputze m.«belustigender Spaß, Lachen herbeiführende unschuldige Täu- Stachel an der Ferse des Reiters zum Antreiben schung». Dunkler Herkunft. 4BL. spotten, 927 Sprache spreiten 928 v., mhd. Spot t)en, ahd. spottôn; dazu mnd. Spot. ten, anord. Spotta; dazu in dim. Bed. spötteln, V., 1522 b. Murner luther. Narr 1885. Spötter, m., mhd. spottœre, spotter, spöter, frühmhd. spo- tare, mnd. spotter m. spöttisch, adj., 1525 bei Th. Müntzer Schutzrede 37, das Adv. spöttischen schon mhd. im 14. Jh. spöttlich, adj., mhd. gpot-, spötlich, ahd. spotlich. ZUS. spottbillig, adj., im 19. Jh. für ältres Spottwohlfeil(1618 bei Schönsleder spottwolfail). Spottgeld, n., 1695 b. Weise Comödienpr. 243. spottkaufs, adv.: zu wohlfeil, 1716 b. Ludwig(vgl. 1678 b. Krämer die WMaaren um einen Spott verkauffen). Spott- name, m., 1720 im Robinson 1, 422. Spott- preis, m., 1768 bei Moerbeek 318 d. Spott- Vvogel, m.: spöttischer Mensch, 1494 bei Brant Narr. 42. Sprache, f.(Pl.-/): Vermõögen zu sprechen; Ausdruck in Worten; Wortschatz eines Volkes. Mhd. Spräche, ahd. Sprähha f.; dazu asächs. sprãca, mnd. Sprãke, ndl. spraak, afrs. Sspréke, sprétse, Spräke, ags. sprä f., spdνc f.(engl. Speech). Entl. schwed. Spräk, dun. sprog. Von sprechen(s. d.). 4B L. sprachlich, adj.: die Sprache betreffend, im 19. Jh. neu, anders ahd. sprãchlich«xzu besprechend, zu beratschlagend. Z.US. Sprachforscher, m., 1767 b. Herder 1, 166 S. Sprachlehre, f.: Buch zum Unterricht in der Sprache, im 17. Jh. für Grammatica ge- bildet(Ratichius, † 1635, gab eine allgemeine Sprachlehre heraus, dafür 1573 bei Laurentius Albertus Teutsch Grammatick Sprachkunst. Sprachlehrer, m., 1644 b. Harsdörffer Gespr. 1, Zugabe 25 u. 42 neben Sprachmeister, wäh- rend 1639 Comenius güld. Sprachenthür 201, 747 grammaticus durch«Sprachkünstler übersetzt. sprachlos, adj., mhd. sprãchlös. Sprach- rohr, n.(erfunden 1670 vom Engländer Mor- land), 1716 bei Ludwig. Sprachsinn, m., bei Goethe 32, 185. Sprachwissenschaft, f.: Philologie, 1721 bei J. G. Ansorge deutscher Rath und Lehrmeister... für alle dieser edlen Sprachowissenschaft Beflissenen. spratzeln, v.: sprühen, spritzen, bes. knat- ternd. Bei H. Sachs öfter spratzen, aber mhd. spratzeln«alle Glieder mit größter Lebhaftig- keit u. Schnelligkeit bewegen, zappelns(Germ. 3, 417, 37 u. 418, 2), ahd. Sprazalõn«sich lebhaft zuckend bewegen»(Diut. 2, 321) neben häufi- germ glbd. ahd. spratalòn, vom ahd. Adj. spratal debhaft zuckend»; verw. mit spätmhd. spretzen «spritzen», ahd. bispratjan«eingießens. sprechen, v.(Präs. spreche, sprichst, Spricht, Prät. Sprach, Konj. spräche, Part. gesprochen, Imp. Sprich): sich durch Worte äußern; in Worten außern. Mhd. sprechen, ahd. Sprehhan (Präs. sprihhu, sprihhis, sprihhit, Prät. sprah, Pl. sprähhun, Konj. sprähhi, Part. gisprohhan, Imp. sprih), woneben bisweilen spehhan; dazu asächs. Sprecan, mnd.-mndl. Spyreken, afrs. Spreka, ags. Spꝑrecan u. Specan, engl. Speak(vgl. Sprache). Dazu norw.-schwed. spraka aknistern, knacken, prasseln?, dän. sprage, weiter gr. cꝓdpohoc m. Geräuschy, lat. fräãgor m.«Krachen, Getöseꝰ, kymr. fraeth«beredt», lit. spragéti«prasseln», lett. Sprâgt, sprégt«bersten, knallen», aind. sphürjati«berstet, knallty. Das engl. speak setzt wohl idg. od. germ. Ausfall des voraus. 4BL. Sprecher, m., mhd. sprechœære, precher, spätahd. Sprehhere m., woneben ahd. sprehho m. (noch in Fürsprech, s. d.), ags. Sp(r)eca m.; dazu mnd.-mndl. spreker m., engl. speaker. ZUS. Sprechsaal, m.: in Zeitungen die Stimmen aus dem Publikum, Eselswiese. Im 19. Jh. Urspr. Saal, der für gesellige Unterhaltungen od. Besprechungen bestimmtist. Sprechtakt, m.: Gruppe von Silben, die unter einem Akzent steht. Ausdruck d. neuern Sprachwissenschaft. Sprehe, f.(Pl.-n): der Star, sturnus vul- garis. Bei Klopstock Hermannsschlacht 106 Spree f., 1557 in Heußlins Vogelb. 2292 Sprehe. Aus dem Nd. u. Md., nd. Spré(n) m., in den Für- stentümern Göttingen u. Grubenhagen spre-e, spreie, spreje, sprene f., mnd. Spren m., and.- mfrk. Grd(vgl. Suolahti 167) u. Sprälaf.?(noch im Wuppertal sprole), wetterau. und auf dem Vogelsberg usw. sprin m. u. f., aus der W9etterau 1540 b. Alberus dict. z3 b Spren, aber auch hess. 1557 bei Waldis Es. 3, 28 Spren f., Spree f., noch 1663 bei Schottel Sprene f.; dazu nndl. Spreeuue m., nordfrs. sprian, entl. afrz. esprohon m. Stary. Viell. verw. mit md. Spréjen, sprœjen, spreien, Sprœwen«sprühen, spritzen», auch«spritzen macheny, dann ginge der Name auf das fein getüpfelte, wie mit Tröpfchen besprüht aus- sehende Gefieder des Vogels. Vgl. Suolahti 168. Sprei, f.(Pl.-en): wollne Tisch-, Bettdecke zum Staate. Rhein., aus glbd. ndl. sprei, spree f., von ndl. Spreijen«spreiten»(s. d.), also eig. «Tuch zum Überbreiten. Spreißel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Scheitchen, Splitter; Sperrholz; Leitersprosse. In Bayern. Mhd. Sprizel n) m.(Pl. Sprizelln]) Speersplitters, ahd. in sprizalön«schnitzen, spitzen⸗, von spät- ahd. sprizen absplittern. spreiten, v.:(über eine Fläche) von ein- ander breiten. Mhd. spreiten, ahd. spreitan, woneben Spreitön ausstreuen; dazu mud. 929 Spreize Spreu 930 spreden, spreiden, clev. 1477 Spreiden, ndl. sprei- den,&preijen, ags. Sprcdan, engl. Spread, dan. sprede. Zu ahd. spritan sich auseinanderdehnen, sich ausbreiten(Ahd. Gl. 2, 681, 57), mhd. Spri- ten, Sprãden. Dazu air. srédim ewerfe, streue aus. Spreize, f.(Pl.-n): Stütze, Stützbalken, Sperrholz, 1691 bei Stieler, spätmhd. im 15. Jh. Sprãutze, spreitze, Sprutz, sprüß f. Von sprei- zen, v.: sich steif oder emporstehen machen, entgegenstreben, auseinanderbreiten(erst im 18. Jh.); 1618 bei Schönsleder spreitzen, 1691 b. Stieler spreißen, spreizen, 1678 bei Krämer Spreutzen u. Spreissen, auch 1684 im Simpl. 1, 572 Klr. ich spreißte und spreitzte mich, spatmhd. im 15. Jh. spreutzen(noch bayr. spreuzen«stützen, steif machen»), mhd. spriuzen, ahd. spriuzan «stützen, stemmen, sich ausdehnen machenꝰ. Von sprießen(s. d.). Sprengel, m.(—s, Pl. wie Sg.): Wedel zum Besprengen der Gemeinde mit Weihwasser in der römisch-kathol. Kirche; Bezirk soweit sich das Recht eines Geistlichen zu Amtsverrich- tungen erstreckt(1530 b. Luther 5, 266 b in der Bed. cgeistlicher Amtsbezirk des Bischofs⸗, 1663 bei Schottel«Kirchspiel»);(dann auf rich- terliche Gewalt übertragen) Bezirk der Amts- befugnis eines Richters(1780 bei Adelung«Ge- richtssprengel»). In 1. Bed. mhd. Sprengel m. Weihwedel, woneben spätmhd. sprengwadel m., mnd. Sprengel m. auch in 2. Bed. Von sprengen, v.: springen machen, in Sprüngen eilig laufen machen(das Roß, dann[intr.] mit ausgelaßnem Objekt); in Teilchen sich verbrei- tend auf etw. fallen machen, streuen, spritzen; mit Farbe betupfen, bunt machen; mit Heftig- keit auseinanderfahren machen(1664 b. Duez). In den 3 ersten Bedd. mhd. Sprengen(Prät. sprancte, sprengte), ahd. sprengan adie Saiten an- schlagen,(Zweig) heftig schütteln, bespritzen» (Prät. sprangta, Part. gasprangit, gisprengit); dazu mnd. sprengen«galoppieren, streuen, sprit- zeny, ags. Sprengan cbersten machen, bespritzens, anord. sprengja sbersten machen», schwed. spränga, dän. spränge. Bewirkungswort von springen(s. d.). 4BL. Sprenger, m.(—s, Pl. wie Sg.): halbwüchsiges Zuchtschwein, wet- terau.-obhess., dafür sonst md. Läufer; es ent- spricht dem köln.(15. Jh.) Sprenger m.«Sprin- ger». Sprengsel, m.(-S, Pl. wie Sg.): Heu- schrecke(brandenb.-ostpreufß.); m., bayr. n:: Sprenkel. Nordd. Bei Campe. 1Sprenkel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Gerte, die mittels einer Schnur gebogen ist, in der sich Stellhölzchen befindet mit daran befestigter Schlinge zum Vogelfang. 1663 bei Schottel Sprenkeel, 1605 bei Hulsius Sprinckel m., 1477 clev. sprynckel; dazu ndl. sprenkel m. cdie Rat- tenfallen, Sprenkcel f.«die Schlinge im Schiffs- tau». Von mhd. Sprinke, ahd. springa f.«Vogel- falle, in Bügeln und dgl., beim Auftreten des Vogels zusammenschlagende(springende) und diesen bei den Füßen fassende Falles, noch 1669 im Simpl. 30 Sprincke f.(dafür in der 2. Aus- gabe desselben Jahres Sprinckel), auch engl. Springe. Im 18. Jh. die Nebenform Sprengel m. (1743 bei Rost versteckter Hammel Auftr. 1, Weiße Opern 1, 31). Zu springen(s. d.). 2Sprenkel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Fleck, der in größrer Zahl bunt macht. Im mrhein. Voc. ex quo 1469 sprenckel und 1462 bei Mone Anz. 7, 305, 58 sprinkel«sommersprosse», mhd. im 14. Jh. Sprinkel m.«Tupfs, bezogen auf Sprengen cbespritzen(bei Megenberg 409, 2 ff., daher sprengleyn 1470 bei Diefenbach mlat.-hochd.- böhm. Wbch. 166), aber eig. nasalierte Neben- form von glbd. mhd. Spre(c)xel n., noch 1727 b. Aler Spreckel und jetzt Sprickel m. n., schweiz. Sprigel, Sprägel; dazu isl. sprekla, schwed. Spräkla ckleiner Fleck», aber ndl. Spikkel m. Tüpfel, Sprenkel», wie mud. Spinkcel neben sprinktel«Sommersprosse». Wahrscheinlich gleichen Stammes wie schwed. fräkna f. u. engl. freckle«sommersprosse, engl. freak«spren- keln», urverw. mit gr. repxvöc, aind. pgni- ege- fleckt, bunte. 4L. sprenkſellig, adj.: bunt- fleckig, bei Luther Sprincklicht(Jer. 12, 9) und Sprencklich(1. Mos. 30, 39), 1574 bei Horscht Geheimnisse der Natur 4, P 4 Sprencklicht, mhd. Sprenkeloht u. sprunkeleht, sprünkeleht, md. sprinkeloht, Sprinkeleht, mnd. sprinke- lechtich, nasalierte Nebenform von glbd. spät- ahd. sprekcheloht, sprechilot, mhd. Spreckeleht, sprickeleht, sprigeloht, noch md. sprickelicht, bayr. spregklet, spregkelt, 1561 schweiz. sprecke- lachtb. Maaler; dazu schwed. spräcklig. spren- keln, v. 1658 b. SchochStud. 27,5 Neudr., dafür 1678 bei Krämer spreckelen u. mhd. sprengen. Spreu, f.: Abfall von Getreidehülsen beim Dreschen; Hochdeutsches Wort für nd. Kaff (8. d.). Mhd.-ahd. spriu n.(Gen.-wes), aus des- sen Pl. mhd. u. ahd. diu Spriu wohl das F. her- vorgegangen ist, das zuerst in mhd.(in Franken) Greuwe, md. Sprswe, sprähe f. auftaucht, wäh- rend aus der zweiten, häufigeren Form des Pl. mhd. spriuawer, spriur, ahd. Spriu(wi)r, noch älternhd. Spreuer, sich der Sg. 1541 schweiz. vorn ein bei der Berührung aufspringendes Spritrwer, Spreuwer m.(Frisius 212 u. 623 a), b. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. 59 931 Sprichwort Spring 932 Fischart Spreswer, bei Schuppius Spreuer m., b. Rädlein 1711 u. Ludwig 1716 Spreuer f. bildete, daneben älternhd. Spreuel(1512 b. Keisersberg Schiff des Heils 10 b spreuabel). Auf md. sprã n. f.(schon ahd. der Pl. sprüir aus Gegenden Mitteldtschlds.) beruht wetterau. und ostthür. Sprau f. Verw. mit mhd. sprœwven, Sprcœjen, mndl. Ssprœien esprühen(s. d.), stieben, streuen und spröde. Wurzelverw. mit gr. creipetv astreuen, säen», arm. sphFem zerstreuey, und weiter mit lat. spargere«streuen», s. Walde. 2ZUS. Spreusack, m., 1716 b. Ludwig, spät- mhd. im 15. Jh. sprewersac m. Sprichwort, n.(-els, Pl.-wörter): eine Lebensweisheit enthaltender, allgemein ge- brauchter Satz. Mhd. sprichwort n.(Pl. diu sprichwor?), urspr.«ein Wort, das oft gespro- chen wird, geläufiges Wort», auch bei Luther und Alberus Sp., dagegen Sprüchwort 1537 bei Dasypodius u. bei S. Franck, Frisius, Fischart, also im Südwesten Dtschlds. u. in der Schweiz, gleichsam zgs. mit dem Pl. von Spruch«Wort aus den Sprüchen»; dazu 1482 bei Melber Ff 6 b gemeyn sprechwort, nd. Sprekzword, 1477 clev. spreeckwoirt, undl. spreekwoord n. Spriegel, m.-“s, Pl. wie Sg.): über einen Wagen, einen Kahn, eine Wiege gespannter dünner Bogen od. Bügel zu einer Uberdeckung (Goethe 24, 163). 1691 bei Stieler u. noch md.- schwäb. Spriegel, aus älterm Sprügel(1663 bei Schottel u. 1581 bei Hondorff Promptuarium 2, 112 ²), noch nd. sprügel m., schon in den alten Gesetzen von Nordhausen der Pl. sprogeln, ge- sprögelte büden«als Marktbuden»(Bech Beitr. 2. Vilmar 21), dazu obpfälz. Sprugel m. Schnell- bogen, Sprenkel beim Vogelfangen. Auch in der Bed.«gerade biegsame Holzschiene»(1741 bei Frisch), 1641 bei Garzoni Schawplatz 864³ Gespriegel n. Holzrahmen des geflochtnen Sitzes am Stuhls, luxemburg. als Fleischeraus- druck Spriegel m.«Sperrholz zum Auseinander- sperren der Hinterbeine u. des Bauches an einem geschlachteten Tierey». 4L. spriegeln, v.: mit gespannten Spriegeln versehen, 1691 bei Stieler. Sprieße, f.(Pl.-n): Sprosse, Stützbalken, mhd. spriuze f., ahd. Spriuza f.«Stütze» und spriuzil m. Querstange zum Verschlusses. Von 2sprießen(s. d.). isprießen, v.(Prät. sproß, Pl. sprossen, Konj. sprõsse, Part. gesprossen): im Triebe des Wachs- tums hervorkommen. Mhd. spriegen(Präs. spriuge, daher älternhd. du spreußest, er Spreu Het, Prät. Spròz, Pl. spruzzen, Part. gesprozzen, Imp. Spriuz, älternhd. Spreuß), dazu mnd. spru- ten, Spreten, ndl. spruiten, ags. Sprütan, engl. sprout. Gleichen Stammes wie sprießen, Spriet, spreizen, Spritzen, Sprosse(s. d.), ags. Spryttan u. engl. sprit«sprießep». Viell. zu lett. Spraujuos, sprauties cemporkommen, empordringen. Vgl. Idg. Forsch. 1, 177. 2sprießen, v.(Prät. Sprießte, Part. ge- sprießt): durch Stemmen von Holz stützen; durch ein Querholz voneinander sperren. Mhd. spriuzen, ahd. Spriuzan, eins mit Spreizen(s. d.). Vgl. lett. sprãude u dränge etwas gewaltsam in einen engen Zwischenraum, eine Klemmes. Vgl. Idg. Forsch. 1, 177. Spriet, n.(els, Pl.-e): am Maste befestigte Segelstange; in eine Gabel ausgehendes Holz am Wagen. In der 1. Bed. 1716 bei Ludwig Spriet oder Spreet n. aus dem Ndd.: mnd.-nnd. sprét n. in beiden Bedd., clev. 1477 spryet; dazu mndl. spriet«Segelstange, Spieß, Hirtenstab, Gabelungo, nndl. spriet m.«Querstange, Bug- spriet(s. d.), Jagdspieß, Fühlhorn der Insekten', ags. Spréot m.«Stange, Schaft, Spießy(s. d.), engl. sprit«Bugspriets». Von 1Sprießen(s. d.). Spring, m.(Jels, Pl.-e): entspringende Quelle; aufschießender Wasserstrahl(Voß Id. 13, 95). In der 1. Bed. mhd. sprinc m., ahd. ur- sprinc m.(s. Ursprung), asächs. ahospring Quellen, mnd. Sprink, springe m. Von sprin- gen, v.(Prät. sprang, Pl. sprangen, Konj. sprãänge, Part. gesprungen): sich schnell mit den Füßen in die Höhe bewegen oder über einen Raum hinwegschnellen; sich mit Heftigkeit schnell hervorbewegen; sich mit Schnelligkeit und gewaltsam voneinandertun. Mhd. springen, ahd. Springan(Prät. spranc, Pl. sprungun, daher noch älternhd. sprungen u. Konj. sprunge, Part. sprungan); dazuasächs.-ags. springan, mnd.-ndl. springen, engl. spring, afrs.- anord.-schwed. springa, dän. Springe. Wahrsch. urverw. mit abg. pragi m.«Heuschrecke», eig.«Springer», oder mit gr. cnepxecéai in schneller heftiger Bewegung sein, eilen?, cwepxvõc chastig, eilig», âcnepNXec cheftig, eifrig, leidenschaftlich, aind. sprhjati ceifert um, begehrt eifrig». Aus dem Germ. entl. ital. p(r)ingare«mit den Füßen zap- peln, afrz. espringuer«springend tanzenn. 4 BL. Springer, m., mhd. springer m.(auch«Tänzer, Gauklers), dazu mnd. Sprenger m.«Heuschreckes; Springerin, f., mhd. springerin(ne) f. ZUS. Springbrunnen, m., 1663 b. Schottel 519 Springbrun, aber mnd sprinkborn m. Quelle?. Springflut, f.: große Flut des Meeres. 1648 bei Zesen Dögens Baukunst 225, noch früher b. 933 Sprinz Sproß 934 Opitz(nach Adelung). Springinsfeld, m.: junge leichtfüßige Person(Goethe 8, 198), 1669 im Simpl. 1, 275 u. 3, 81 Kz. Springkraut, n. und Springwurz, f.: die Pflanze euphorbia lathyris, mhd.-spätahd. sprinczwurz f., weil der reife Samen von selbst aus den Hülsen springt. Springwurzel, f.: geheimnisvolle Zauber- wurzel, die nach dem Volksglauben Türen und Schlösser öffnet. Im 18. Jh. Sprinz, m.(-es, Pl.-e): der Sperber, falco nisus. Mhd. sprinze f. das Sperberweibchen», im 12. Jh. sprinze«Sperber», 1557 bei Heußlin Vogelb. 144° Sprintz m. und Sprintzel m. cdas Sperbermäünnchen,, benannt nach seinen brau- nen und rostfarbnen Wellenlinien auf weißer Brust», zu mhd. sprinz m. Farbenschmelz, Flecken(andersfarbige Stelle)s, Spranz m. Far- benschmel⸗y, sprenzen cbunt schmücken, spren- kelno,(intr.) cin verschiednen Farben glänzen, wohl aus spren(g)sen zu sprengen. Sprit, m.(Lels, Pl.-e): Weingeist, Alkohol, starker Spiritus. Nordd. Wohl aus frz. esprit m. Geist, von lat. spiritus, s. Spiritus. Erst spät im 19. Jh. Spritze, f.(Pl.-n): Werkzeug zum Spritzen; (volkstümlich nordd. md.«kleiner Ausflug meist zu Wagem(stud. 1846 Spritztour, Sprutz). Mhd. sprütze, im 12. Jh. Spruzze, im 15. Jh. sprutze, sprotze u. spritz(e) f.(Diefenb. gl. 334°), bei Dasypodius 1537 Spritze f., aber noch älter- nhd. Sprütze bei Maaler 1561, Duez 1664, Krä- mer 1678 und Schiller Fiesko 5, 9, ndrhein. im 16. Jh. sprutte f., ins Schwed. entl. spruta f. Von spritzen, v.:(tr.) gewaltsam in Strahl oder Tropfen springen machen;(intr.) gewaltsam in Strahl und Tropfen springen. Mhd. sprützen, und so bei Luther Jes. 63, 3, Günther 384 und noch lange im 18. Jh. vorwiegend; dazu nd. sprutten, ins Schwed. entl. spruta, ins Dän. sprude«spritzenꝰ, ins Ndl. Spritsen causspeieny, ins Ital. spruzzare, sprizzare«spritzen». Von 1Sprießen(s. d.), zumal da bayr. dersprießen u. spätmhd. enspriezen auch vom Entspringen des Wassers gebraucht werden, ferner mhd. des wazzers Spriez«des Wassers Quelle», anderseits spätmhd. sprautzen auch csprossen» bedeutet. 4BL. Spritzer, m.: einer der spritzt; leichter vorübergehender(das Land bespritzender) Re- gen; angespritzter Flecken; Mischungvon Wein u. kohlensaurem Wasser(südostd.). Im 18. Jh. 2ZS. Spritzkuchen, m.: Backwerk, dessen dünner Teig durch eine eigens dazu gefertigte Spritze in das heiße Schmalz getrieben wird, 1664 bei Duez Sprütz-, Spritzkuch m., dafür 1711 bei Rädlein Sprütze-Gebackens. Spritz- tour, f., s. Spritze. sprock, adj.: zerbrechlich, brüchig, mürbe (Voß Luise 3, 2, 370). 1678 bei Krämer, früher bei Luther 3, 72 b. Aus glbd. nd. sprok, ndl. 1598 sporck und Sprock, dazu das Subst. mnd. sprock und sproccel n. dürres leicht zerbrech- liches Reisig, nndl. Sprokkel m. Wahrscheinl. gleichen Stammes wie ahd. sprachulla, Sprachila f.«Fruchthülses, anord. Sprex n. Holzsplitter» und weiter zu dem. Stamm von sprechen. spröde, adj.: aus Ungeschmeidigkeit leicht zerbrechlich; bei Trockenheit oder Rauheit brüchig(1716 bei Ludwig); der Behandlung widerstrebend; gegen Freundlichkeit unemp- fänglich abweisend(1711 bei Rädlein). Zuerst nachweisbar in der Bed.«dürftig, schwachs» 1523 bei Diefenb.-Wülker sprode(von einer Handlung), 1524 bei Schade Sat. 2, 70, 9 spred u. b. H. Sachs 20, 103 spröd(von der Nahrung), noch b. Rädlein 1711 in der Bed.«mager, elend und kraftlos», dann als bergm. Ausdruck 1562 bei Mathesius Sar. 40² vom Silbererz, das sich nicht schneiden läßt, u. 1663 bei Schottel vom unreinen, rauhen Schwefel im Bergwerk, schles. spriede bei Lohenstein Hyacinthen 23. Verw. mit vläm. Sprooi, mengl. spréthe«gebrechlich, spröde», sowie mit Spreu, Sprühen(s. d.). Vgl. Btr. 11,280. Anders Zfd W. 8, 312. 4 BL. Sprö- digkeit, f., 1691 bei Stieler Sprötigkeit. Sproß, m.(Gen.-sses, Pl.-sse, öst. nur So), Sprosse, m.(-n, Pl.-n): durch Kraft des Wachstums entstehender oder entstandner junger Pflanzentrieb; Nachkomme eines Ge- schlechts(Herder 2. Lit. 10,23). In 1. Bed. 1482 im Voc. theut. ee 6 b Sprosse, spruß m., 1462 Sproß(Mone Anz. 7, 167), 1414 Spruß(Diefenb. gl. 568), mhd. 38 prug m., ndrhein. im 15. Jh. grußhe m. u. im 14. Jh. sprot m.«Zweig»(Mone Anz. 3, 48), dazu mnd. sprute, sprote m., ags. sprola m. u. sprotn., engl. sprout«z weigo, anord. sproti m.«zweig, Rute, Stab, schwed. spröt m. Leitersprosse, Spamy. Eins mit ahd. sprozzo m. «Sprosse»(s. d.), von sprießen. 4 BL. Spröß- ling, m.(1s, Pl.-e): der Sproß, Pflanzenschoß, Zweig; Abkömmling, Kind(1716 bei Ludwig cjunges Ehepfläntzlein»). In 1. Bed. 1482 im Voc. theut. ee 6 b sproßling, 1420 in Schröers Vocab. 35, 2824 Sproseling, 1664 b. Duez Sprüß- ling, Sprõhling(auch in der Bed. chalbgewachs- ner Knab od. Mägdlein»), noch bayr. Sprüßling, dazu mnd. gyrotlink m.«Zweig».— Sprosse, f.(Pl.-n): Querholz der Leiter zum Steigen. Mhd. sprozze m. f., ahd. sprozzo m., noch bei 59* 93⁵5 Sprosser Spule 936 Schottel 1663 u. Duez 1664 Sproß m., dazu mnd. sprate. Die urspr. Bed. ist«Zweig, Stab, eins mit Sprot(s. d.), von sprießen(s. d.).— Spros- sen, v.: entstehend hervorwachsen, Sproß sein; (tr.) Sprossen treiben(Herder z. Lit. 15, 155). 1537 bei Dasypodius herfär sprossen in 1. Bed., wie 1562 bei Mathesius Sar. 162 b hersprussen, nd. sprotten, spruten. Von Sproß(s. d.). Sprosser, m.(-S, Pl. wie Sg.): die große Nachtigall. Beleg von 1720 bei Suolahti 39. 1780 bei Adelung auch Sproßvogel. In Nord- dtschld. überhaupt das Männchen der Nach- tigall(Campe 1810). Wohl zu Sprosse«Haut- flecken» vgl. Sommersprosse, weil der Vogel stärker gefleckt ist. Sprotte, f.(Pl.-n): geräucherte Sardelle, clupea sprattus. 1774 in der deutschen Uber- setzung von Linnés Systema naturae von Prof. Müller in Erlangen(vgl. Zfd W. 5, 276), dafür älter Sprott m. bei Ludwig 1716 u. Duez 1664, u. noch jetzt nd. nur m. aus mnd. sprotm.; dazu ndl. Sprot f., ags.(11. Jh.) Sprott m., engl. sprat. Wohl eins mit Sproß, eig.«Jungfischy. Spruch, m.(els, Pl. Spräche): für sich abgeschloßner lehrhafter Satz; entscheidendes richterliches Wort. Mhd. sprach m.«Wort, Rede, insbes. schöner Ausspruch eines Dichters', dann«nicht gesungnes kleinres Gedicht, Sinn- spruch, Sprichwort, Zauberspruch, richter- licher od. schiedsrichterlicher Ausspruch, recht- licher Anspruch od. Forderung»; dazu mud. sproke m.«Gerede, Spruch, Ausspruch», ndl. spreulc f. Von sprechen(s. d.). 4 L. Sprüch- lein, n., mhd. sprücheldn n., obd. Spräüchel n. Sprudel, m.(s, Pl. wie Sg.): quellenartig emporwallende u. treibende Flüssigkeit. Im 18. Jh.(Voß bei Campe). Von sprudeln, v.: heftig aufwallen, spritzend hervorquellen; mit dem Munde Speichel ausspritzen. 1780 b. Ade- lung. Verw. mit Sprühen, Spreu(s. d.) od. unter Einwirkung von sprühen aus prudeln, s. brodeln. sprühen, v.: als kleine Teilchen od. Tröpf- chen mit Heftigkeit ausstoßen. 1521 b. Luther J 1, 5492 spruen(bildl.). Verw. mit Spreu(s. d.) u. mhd. spræjen, sprœwen spritzen, stieben. ZUS. Sprühregen, m., bei Bürger 26 b B. Sprüheregen. Sprung, m.(-Lels, Pl. Sprünge): einmaliges Springen mit den Füßen, eig. u. bildl.; in einem harten Körper entstandner Riß. In 1. Bed. mhd. spruncm.(Pl.-e u. Springe), sputahd. sprune m., im Mhd. auch das Hervorsprießen, Quelly; da- zu mnd. sprunk m. ceinmaliges Springen, Quelles, ndl. sprong m. Von Springen(s. d.). Spucke, f.: Speichel, 1716 bei Ludwig. Omd. Von spucken, v.: Speichel auswerfen. Omd. Nebenform von Speien(s. d.), md. spaꝛen, mit Guttural wie Speichel(s. d.), 1482 Spuchen (Voc. theut. ee 4 b), md. im 15. Jh. spugen(Diefen- bach gl. 548 e), 1586 bei Ringwaldt l. Wahrh. 104 u. 1696 im Schelmufsky 65 spucken, ebenso 1711 bei Rädlein u. 1718 bei Günther 389. Als nd. 1722 b. Freyer 46 die Niedersachs. für spützen» (s. d.). ZUS. Spucknapf, m., 1790 bei C. F. Bahrdt Geschichte s. Lebens 3, 275. Spuk, m.(Jels, Pl.-e): Furcht erregende Scheingestalt, Gespenstererscheinung. 1663 bei Schottel Spuchn., 1691 b. Stieler Spux m.(auch lärmendes Durcheinander, lärmendes Treiben) aus dem Niederd.: mnd. spoòx, spükt n., 1417 Spoyk (Diefenb. nov. gl. 351 a), 1477 clev. spoick(«ver- mummte Gestalt, Schreckgestalt»); dazu ndl. Spο n., bei Kilian 1598 spoocke, engl. Spook n., entl. schwed. spöke n., norweg. Spjok n. Ge- spenst, Popanz», dän. Spög n.«Scherz, Spaßy. Aber schon mhd. gespäc n., in den Fastnachtsp. des 15. Jh. 931 gespug, im Simpl. 4, 70, 13 Kz. Gespeuch n., ferner bei Luther 1, 289 b Spügnis u. 2, 35 b Gespügnis n., mnd. spokenisse n. Her- kunft dunkel. 48L. spuken, v., 1691 bei Stieler spukcen u. spuchen, 1663 bei Schottel spilchen, 1673 b. Weise Erzn. 180 spücken, aus mnd. Spöken, und. spöken, spoilen; dazu ndl. spoken, entl. schwed. spöka, dän. Spöge(«scher- zen, spaßen»). Davon Spukeréi, f., 1691 bei Stieler, nd. Spökerie, spoikerie f., ndl. Spokeri] f. Spule, f.(Pl.-n): walzenförmige hohle, um- laufende Röhre zum Aufwickeln; runde hohle Röhre der Schwung- u. Schwanzfedern. Mhd. Spοle) m.«Weberspule, Röhre», im 15. Jh. Federkiel», ahd. Seνιο m., Spuola f. in 1. Bed., noch bayr. Spuelen m.; dazu mud. Spole f. Weber-, Federspule?, ndl. Spoel f., engl. Spοο, schwed.-däu. spole. Viell. aus*spõdhla- zu gr. cndon f. cbreites, flaches Holz⸗, vgl. ZfdA. 42,58. Ausdem Germ. entl. ital. spola, spuola f.« Weber- schiffcheny, afrz. espolet«Spindeb, nfrz. Sépoule f.« Wäfelspules, espoule f. Garn auf der Weber- spules. 4BL. spulen, v.: auf die Spule win- den, spätmhd. spuolen, mnd. Spolen. Spuler, m., im 15. Jh. späler m.«Wirtelmachery. Z0S. Spulbaum, m.: der Baum evonymus euro- paeus, 1763 bei Heppe wohlred. Jäger, weil das feste Holz vornehmlich zu Spulen od. Spindeln verarbeitet wurde(s. Spindelbaum). Spulrad, n.: Rad zum Wickeln des Garnes auf die Spule, 1691 b. Stieler, mnd. spölratn. Spulwurm, m., walzenförmiger federkieldicker Eingeweide- 937 spülen spützen 938 wurm, der an beiden Enden wie eine Spale gleich- förmig verdünnt ist, spätmhd. im 15. Jh. Spel(e)- warm, 1414 Spoylewurm, auch spil-, spindelevurm (Diefenb. gl. 339 2), mnd. Spölzorm m. spülen, v.: durch schwenkende Bewegung von Flüssigkeit benetzen u. reinigen. Mhd. spuüelen, ahd. irspuolen; dazu mnd. Spôlen, nnd. spõlen, ndl. Spoelen, ags. Spélan. Nach Weigand urspr. wohl wie eine Spale drehend naß machen u. so reinigen, von Spule(s. d.). 4 L. Spüler, m., mhd. in schizzelspiteler, im 12. Jh. schuzel- spuoler m.«Schmarotzery». Spülicht, n.(Jſels, Pl.-e): Wasser vom Spülen, mhd. spitelach, spüelech n., 1537 bei Dasypodius Spuülig, 1664 bei Duez Spa(h)licht n., 1734 bei Steinbach auch Spülich m. ZUS. Spülkelch, m.: der nicht geweihte Kelch, der in der röm.-kath. Kirche dem Laien gereicht wird, 1734 bei Steinbach. Der Name, weil der nicht geweihte Wein ge- reicht wird, damit die Laien, welche die geweihte Hostie empfangen haben, sie desto leichter ver- schlucken können(ut facilius sacrum corpus glutiant, quod ceperunt, sagt 1281 Johannes Peckham, Erzbischof von Canterbury). 1Spund, m.(-els, Pl.-e u. Spinde): kurzer Verschlußzapfen, bes. oben mitten im Fasse. Mhd. spunt m., md. im 15. Jh. auch sponte) neben punt(e), pont(æ) m.(Diefenbach gl. 390 b), noch schweiz. Punt, Bante, Ponte m. u. im ganzen Elsaß Bunde m. Diese Nebenformen, sowie puncte m. Spund»(Brant Narr. 102, 18, pfunt in pfuntloch«spundloch»(s. d.) u. mhd. pun(c)t, phunt m. eMittelpunkt, Punkts, zeigen deutlich die Ableitung aus dem Lateinischen: punctus m.«Stich, Punkt», pencta f.«Stich, Loch, die in eine Röhre gemachte Offnung, punctum n. ckleines Loch»; das anlautende s wie in den von lat. punctum n.«Stich, Punkt abgeleiteten ital. Wörtern Spuntone m.«Spontom(s. d.), Spun- tare cabspitzemy. Dazu mnd. spant m., ndl. spon, spun f.«Spunds; wohl aus dem Deutschen entl. frz. bonde f.«Lapfen, Spundloch» u. bondon m. Spund». 4B L. 1Spunden, spünden, v.: mit einem Spunde verschließen, mhd. verspinden, 1678 bei Krämer spunden. ZUS. Spundloch, n.: rundes Loch oben mitten im Fasse, mhd. im 12. Jh. spuntloch neben phand-, Pfantloch, im 13. Jh. puntloch(ZfdA. 6, 3232 u. 329). 2Spund, m.(-Lels, Pl. Spünde): Rand am Holze mit Fuge(Falz) od. Nut(b. Adelung 780). Um 1470 spunt m. dickes Brett mit Falz am Rande, eingerammte Pfähle als Rosts, luxemb. Spontm. der Anschlag, Falz bei den Schreinern. Eins mit ¹Spand, s. d., indem die Bed. des Wortes sich weiter entwickelte. 4L. 2spünden, v.: vermittelst einer Fuge od. Nut am Rande an- u. ineinanderfügen; mitsolchen gefügten Brettern bekleiden, täfeln. Bei Luther 1. Kön. 6, 9 u. 15 spünden, nd. spunden. ZUS. Spundbrett, Spündebrett, n.: 1 bis 1 ½ Zoll dickes Brett mit Spund(Rand) od. zum Spünden, 1741 bei Frisch Spund-Bret, 1780 b. Adelung Spündebret. Spur, f.(Pl.-en): Mal, das von etwas zu- rückbleibt, bes. vom Aufsetzen des Fußes; Ab- stand der Räder eines Fahrzeuges, der Eisen- bahnschienen von einander. Mhd. spur n. f., auch spür f., neben geläufigerm spor n., auch m. f.«Fußspur, überhaupt zurückgelaßnes Er- kennungszeichen», ahd. Spor n. Fußspury⸗, auch spor wantun«Wundenmal»; dazu mnd.- ags. anord. Spor n., ndl. Spoor n., engl. spoor- Gleicher Abstammung wie Sporn(s. d.). 4 L. spüren, v.: die Spur suchen; die Spur wahr- nehmen. Mhd. spür(e)n, md. Spur(e)n, sporen, ahd. spurjan, spurran, urspr. cder Spur des Wildes nachgehen»; dazu mnd. sporen, ndl. Sporen, Speuren, ags. Spyrian, anord. spyrja. Z.US. Spürhund, m.: auf Suchen der Führte abgerichteter Jagdhund, mhd. Spürhunt, ahd. gpurihunt m. Spürsinn, m., bei Wieland Aristipp 2, 24 u. 54. sputen, v. refl.: mit Fortgang(Erfolg) sich eilen. 1691 b. Stieler sich spaten, 1716 b. Ludwig sich spuden, aus dem Niederd.: asächs. spödian jem. förderny, mnd. spöden«beeilen»(tr. u. refl.), nnd. Spoden, spöden intr. u. sik spoden, götting.- grubenhagenisch spaten u. sik sputen; dazu 1477 clev. Spaeden, spoiden, ndl. spoedden ceilen» u. zich Spoeden esich beeilen, ags. spédan cgelingen, Erfolg haben», engl. Speed ceilen, ge- lingen, beschleunigen»; aber das Wort war in alter Zeit auch hochdeutsch: ahd. gispeotön ege- lingen lassen», sich gespuotön sich eilenn, mhd. jedoch bereits erloschen. Abgeleitet ist es von ahd. spuot f., im 14. Jh. am Niederrhein spät, Spôt f., asächs. Spl f., mnd. Spοt m. f., nnd. Sνο⁴ m., ndl. Spoed m., ags. Sped f., engl. speed«Eile, Geschwindigkeit zum Ausrichten, glücklicher Fortgang», zu ahd.(ge)spuon, ags. spöwan(Prät. Spε⁴οο*) u. gespowan«vonstatten gehn, gelingen, urverw. mit abg. speti(Präs. Spe²—)«vonstatten gehn, Erfolg haben, spechä m.«Fortgang, Eiles, spésiti ceilen, beeilenꝰ, lit. spεti«Muße haben', aind. sphã(Präs. spha)e)«schwellen, wachsen, zunehmen, gedeihen», sphätig f.«Wachstum, Glück»; vgl. noch Walde u. spatium. spützen, v. Speichelauswerfen. Bei Luther Marc. 7, 33 u. 8,23 u. schon im 14. Jh. b. Nikolaus 939 st! Stab 940 von Basel 163 spätzen, so noch in Hessen u. West- thüringen, dafür in der Rheinpfalz spautzen (zurückgehend auf md. im 14. Jh. sputzen), im 15. Jh. b. Nikl. v. Wyle 220 spötzen. Wiespeuzen (s.d.) Intensivbildung auf-zen zu ahd. spiutoan cspeien»(s. d.). Die Nebenform spürzen(bei H. Sachs Fastn. 61, 148 u. Ludwig 1716), mhd. u. noch bayr. spirzen, geht auf spiren(für spiwen), den im 11./12. Jh. usw. vorkommenden Pl. des Prät. von spelen, zurück. st! interj., zur Stille od. zum Aufhorchen auffordernd. Bei P. Fleming 5 in der 2. Bed., schon lat. bei Plautus u. Terenz st!«stille! Staat, m.(-es, Pl.-en in der 5. Bed.): Stand, Zustand einer Person od. Sache(noch b. Goethe 8, 209); Bestand der Ausgaben u. Einnahmen, Rechnungsüberschlag(1754 bei Döbel Jäger- Pract. 3, 422 u. bei Wieland Abd. 4, 9 Staat auf etzv. machen«sicher worauf rechnenꝰ, ndl. 1598 staet maechen«Rechnung machen»); Aufwand, Prunk, Geprünge, bes. an Kleidung, Bedienung usw.(1711 bei Rädlein); glänzendes Gefolge (1716 bei Ludwig, vgl. Hofstaat); selbständiges politisches Gemeinwesen. In der 1. Bed. 1420 staet, stayt, später im 15. Jh. sta(a)tm. der Stand in den Lebensverhältnissen, Zustand, Lebens- weise, Würde», auch Zustand des Gemein- wesens»(Städtechron. 2, 384); in der heutigen politischen 5. Bed. vereinzelt schon im 14. Jh. md. stãt m.(ZfdA. 17, 230), dann erst wieder bei Schottel 1663 u. im Simpl. 4, 354 Kz. Staat m., auch ein Staat im Staate b. Wieland 32, 344 u. Schiller 4, 290. Dazu mnd. stãt m.«Stand, Ordnung, Zustand, Beschaffenheit, hohe Stel- lung, Rang, Pracht, Herrlichkeity. Aus lat. status m.«Stand, Stellung, Lebensgröße, Um- stände»(im Mlat. auch«Stand der Rechnungs- führung), aber seit dem 17. Jh. unter Einfluß des ebendaher stammenden frz. estat, jetzt état m.«politisches Gemeinwesen, Aufwand, Rech- nung» usw. Der Pl. Staaten setzt sich fest durch Einwirkung des ndl. Pl. staaden«Landstände» (1603 im Regensburger Reichstagsabschied die Staaden in Niderland, in dieser Bed. noch bei Goethe 8, 205 Staaten). 4 BL. staatlich, adj.: das politische Gemeinwesen betreffend, 1810 bei Campe; in der Bed.«prächtig» 1796 bei Goethe an Schiller 2, 185. ZUS. Staatsaktiön, f.: (eig.) Schauspiel, in dem Staatbegebenheiten aufgeführt werden. Nachweis aus der Zeit um 1700 im DW. Jetzt bes. in der RA. eine Haupt- u. Staatsaktion aus etzwas machen ceine unwich- tige Sache aufbauschen. Staatsanwalt, m.: staatlich bestellter öffentlicher Ankläger. Im 19. Jh. nach frz. Vorbild eingeführt. Staats- bürger, m., erst bei Campe verzeichnet. Wohl durch die frz. Revolution hervorgerufen. Vgl. Zfd W. 6, 339. Staatschristentum, n., 1798 von Herder geprägtes Schlagwort. Vgl. Laden- dorf. Staatsdame, f.:(eig.) zum Hofstaat gehörige Dame. 1721 bei Jablonski als kürzlich aufgekommen angeführt. Jetzt«Dame, die großen Staat macht». Staatsmaschine, f.: Schlagwort seit dem 18. Jh., das auf Gedanken von Hobbes 1651 zurückgeht. Vgl. Ladendorf. Staatsmann, m., 1678 bei Krämer, dafür Estatsmann b. Schuppius(1684) 527. Staats- minister, m., Staatsrat, m.(kollektiv so- wohl als das einzelne Mitglied). Staatspa- pfer, n.: vom Staat ausgegebnes Wertpapier. Anfang des 19. Jh. Staatsstreich, m., 1678 bei Krämer. Staatswissenschaft, f., 1780 bei Adelung. Stab, m.(-Lels, Pl. Stäbe): langes glattes Holz;(ausgehend vom Stab als Zeichen der richterlichen, oberherrlichen Gewalt) die Ge- samtheit der höhern Offiziere eines Truppen- kommandos(1629 bei Opitz 2, 264); als Lüngen- maß früher 1 ¾ Ellen in Berlin, 2 ⅛ Ellen zu Frankfurt a. M.,(spätmhd. 1423 der statt stab cder öffentliche Maßstab»). In 1. Bed. mhd.-ahd. stap m., Gen.-bes(auch«Rute, Zweigschoß); dazu asächs.-mnd.-ndl. Staf m.(im Mnd. auch Faßdaube»), afrs. Stef m., ags. stœæ m., engl. staff, anord. stafr m.«Stock, Stützey, got. staſfs m. Element, Grundstoffs. Verw. mitlit. stabarai ctrockne Baumäste», stäbas m. Götzenbild, Bildsäules, stébas Stab, Strebepfeiler», apreuß. stabis«Steim, lett. Stabs Pfeiler, Säuley, abg. stoborũ m.«Saules, aind. stabhndti, stambhajati cerstützt, hemmt. Aus dem Ahd. entl. abg. Stapa Staby). 4BL. stäbeln, v.:(für das Wachs- tum) mit einem Stäbchen versehen, 2z. B. Blumen, eine Weinranke, 1593 bei Colerus Hausb. 4, 19 stebeln u. 4, 18 Stebel«Weinpfähle», schweiz. 1541 bei Frisius 899 b Stäblen. staben, v., in einen Eid staben: die Eidesformel vorsprechen, den Eid abnehmen,(dann auch, da im Notfalle der Schwörende sich die Formel selbst geben konnte) feierlich schwören, mhd. den eit staben, urspr. vom Richter«auf den Richterstab schwö- ren lassen; daher ahd. eidstab m.«Eidesformeb, ags. dpstœj, anord. eidstafr m. ZUS. Stab- halter, m.: Präsident, der zum Zeichen der richterlichen od. oberherrlichen Gewalt den Stab trägt, 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 664. Stabholz, nd. Stafholz n.: Faßdaubenhol², 1741 b. Frisch. Stabkraut, n. od. Stabwurz, 941 stabil Stafette 942² f.: die Pflanze artemisia abrotanum, mhd. stab- urz, ahd. staherourz f., and. stafaurtf., benannt nachihrenstabartigen, langen geraden Zweigen, daher 1546 b. Bock auch Schoßwurtz, Gertzwurtz, Besencraut. stabfl, adj.: Bestand habend, dauerhaft, nicht veränderlich. 1717 bei Nehring noch in lat. Form stabilis, von stare«stehen, bestehen, beharren». Stabilität, f.: Beständigkeit, Dauerhaftigkeit, 1728 bei Sperander, aus glbd. lat. stabilitas f. Stachel, m.(-s, Pl.-n): stechende Spitze, Werkzeug zum Stechen. Im 15. Jh. stachel u. md. stachil m., spätahd. stachil, aber ahd. sta- chil)a, stacchulla, stacula f.«stechstange» (auch b. Luther Hiob 40, 21 Stachel f.), das noch fortlebt in bayr. Stäckel m.«Schiffer-, Flößer-, Fischerstange mit eiserner Spitze u. eisernem Haken am Ende», wie schweiz. 1541 bei Frisius 219 b Stachel m.«Stoßstange der Schiffer, auch zum Erforschen der Tiefes. Im Pl., bei Luther Stachel, hat sich seit dem 17. Jh.(bei Stieler 1691) die fem. Form Stacheln festgesetzt. Von stechen(s. d.). 4 B L. stach(e)lig, stach(e)- licht, adj., Stacheln habend; spitzig wie ein Stachel, bei Luther Hes. 2, 6 stachlich, bei H. Sachs Fab. 36, 57 stachlicht. ZUS. Stachel- beere, f.: die Frucht von ribes grossularia, 1664 bei Duez Sfichel- od. Stachelbeer f., der Name von der Menge kleiner Stacheln. Stachel- schwein, n.: das Säugetier hystrix cristata, 1556 b. Frisius nomenclator 53 b Stachelschaoeyn, weil das Tier eine grunzende Stimme hat u. voll Stacheln ist, die es aufrichten kann, dafür 1517 bei Pinicianus prompt. B 3 Dornschawein. Staches, m.(Gen. wie Nom., Pl.-e): när- rischer Mensch. Bayr.-wetterau. Kürzung des Mannsnamens Eastachius. Stack, n.(-els, Pl.-e): Buhne. Aus dem Ndd. Bei Richey. Schon mnd. Staxc. Wohl mit Stalen verw. Stacten, f.: Myrrhenharz. Bei Luther 2. Mos. 30, 34, bereits im Voc. theut. 1482 ee 8³ stacten, aus glbd. mlat. stacten, von gr.-lat. stacte, Stacta, gr. craur" f.«Myrrhenöl,-harz». Stadel, m.(-s, Pl. wie Sg. u. bayr. auch Städel): Scheune; scheunenähnliches Gebäude für Vorräte. Bayr.-öst. Mhd. stadel m.(Pl.-e, häufiger stedel), ahd. stadal m.(Pl.-a); dazu and. stadal m.«Stättes, mnd. stadel n. m.«Stelle wo man Frucht od. Ware aufschüttets, ags. stapol m.«Stätte, Grundlage, Himmelsfeste», anord. stõödull m.«Stall, Melkplatzy. Mit Statt, Staden (s. d.) von stehen(s. d.), eig.«Standorts, ähnlich wie lat. stabulam n.«Stall zu stäre«stehen», aind. sthãtram n.«Standorty zu sthã steheny. Staden, m.(-s, Pl. wie Sg.): das Ufer. In Hessen, Bayern, Elsaß u. der Schweiz. Mhd. stade m., im 15. Jh. staden, ahd. stado m., schwache Form neben der starken mhd. stat m. n.(Gen. stades), ahd. stad, stat m. n.(Pl. stada, spätahd. im Ntr. steder); dazu asächs. stath m., mnd. stade n., ags. Sfœ½ n., got. staps m.(od. stap n.) Ufer, Gestade»(s. d.), krimgot. statz«Land. Urspr. Ort, wo man stehen kann, Festland', also mit Statt(s. d.) von stehen(s. d.). Stadium, n.(-S, Pl. Stadien): Entwick- lungsstufe, abschnitt. Bei Lichtenberg(Campe 1801). Aus gr. lat. stadium n., gr. crddiov n. cfeststehende, bestimmte Strecke von 600 gr. od. 625 röm. Fuß, Rennbahn(weil die berühm- teste zu Olympia gerade ein Stadion betrug), im Lat. auch«Laufbahn» überhaupt. Stadt, f.(Pl. Städte): durch Gerechtigkeiten u. Freiheiten über Dorf u. Flecken sich erheben- der Ort. Bei Luther Stad, Pl. Stedte, b. Alberus Stat(t), Stad u.(Fab. 199) Stadt, Pl. Stette, noch bei Schönsleder 1618 Statt u. bei Schottel 1663 Stat, mhd. stat f.(Pl. stete)«Stätte, Stelles, dann Ortschaft, über andre im Rang gestellte Ort- schaft», ahd. stat f.«Stätte, Stelley, woraus sich die Bed.«Ortschaft» zu entwickeln beginnt. Die ältre Bezeichnung für Stadt ist mhd.-ahd. burc f. (s. Burg); dazu asächs. stad f.«Stätte», mnd. stat n.(Pl. stedere) und f.«Stadtꝰ, afrs. sted f. «Stättes, got. staps m.(Gen.-dis)«Stätte, Stelle, Raum, Gegend». Ein u. dasselbe Wort mit Statt (s. d.), nur durch die Schreibung unterschieden. Verw. gr. crdcic f.«Stellung, Stand, Aufstand?, lat. statio f.«Stehen, Standorts, aw. stãiti- f., aind. sthitis f. Stehen, Standy. 4BL. Städtchen, n., md. im 14. Jh. stetichin u. am Niederrhein stetgin, steitgen n. Städter, m., md. im 13. Jh. steter m. städtisch, adj., 1540 bei Alberus dict. mm 3 b stedtisch, 1482 im Voc. theut. ffl b;tetisch. ZUS. Stadthaus, n., 1678 b. Krämer. Stadtknecht, m.: niedrer Polizeibeamter der Stadt. Frühnhd. Stadtmauer, f. mhd. statmure f. Stadtpfei- fer, m.: Stadtmusikant, spätmhd. statpfifer. Stadtrat, m., mhd. staträt m.«Ratsversamm- lung einer Stadt». Stadtschreiber, m., mhd. statschribœre, schriher m. Stadtsoldat, m., 1734 b. Steinbach. Stadttor, n., spätmhd. stat- tor n. neben staty(h)orte f. Stafétte, f.(Pl.-n): expresser Eilbote zu Pferde. 1694 b. Nehring u.(nach Kluge) schon in Zeitungen des 30 jähr. Kriegs Staffeta f., aus glbd. ital. staffetta f.(woher auch frz. estaffettef., 943 Staffage Stall 944 span. estafeta f.), von ital. staffa f.«Steigbügel, demnach urspr.«ein Eilender, der nirgends un- terwegs absteigt, sondern dessen Füße immer im Steigbügel bleiben»; abgel. von ahd. stapho, staffo m.«Tritt, Stufe(s. Stapfe). Staffäge(spr.-aze), f.(Pl.-n): die zur Staf- fierung von Landschaften u. Architekturgemäl- den dienenden lebenden Wesen. Bei Goethe 24, 353 u. 49, 2, 242. Mit französischer Endung von stafteren(s. d.), dafür b. Sulzer 1774 Staffirungf. Staffel, f.(Pl.-n): Stufe, Leitersprosse. Mhd. staffel, stapfel m. f.«Stufe, Grad, auch«Fuß- gestells, im 15. Jh. Ort einer Warenniederlagey, abd. staphal, stafal m. und staphala, stafala f. cGrundlage, Schritt, noch bayr.-schweiz. Staf- fel m., dazu die entsprechende nd. Form Stapel (s. d.). Gleichen Stammes wie Stapfe, Stufe (8. d.). 4B L. Staffeléi, f.(Pl.-en): Arbeits- gestell für Maler, Kupferstecher, Bildhauer, 1678 b. Krämer Staffeley, dafür b. Schottel 1663 u. Duez 1664 Staffelet n.; im Obd. bed. Staffelei Treppenleitery. staffieren, v.: mit Stoff oder Zubehör ver- sehen, verzieren, mit Beiwerk auszieren. Im 16. Jh. in der Zimm. Chron. 21, 458, 22 u. Mathe- sius Jes. Christ. staffteren, 1691 bei Stieler stof- firen neben staffiren, nd.ndl. stofféren, ausälter- frz. estoffer, jetzt étofrer«Stoff in hinreichendem Maße zu etw. verwenden, mit allem wohl ver- sehen od. ausstatten', von frz. estoffe, jetzt étoffe f., s. Stoff. 4L. Staffierung, f., 1678 Krämer. Stag, n.(Lels, Pl.-e): den Mast usw. vorn festhaltendes starkes Tau. 1720 im Robinson 1, 224 u. b. Steinbach 1734 Staag n., aus glbd. mnd. stach n., ndl. stag f., dun. schwed.-anord. stag n.; dazu ags. stœeg n., engl. staj. Dunkler Herkunft. stagnieren, v.(von Flüssigkeit)stillstehen, stocken. Bei Goethe an Schiller 5, 156. Aus lat. stagndre cüberschwemmend austreteno, von lat. stagnum n.«See, Teich, Pfuhl, Laches. 1Stahl, m.(-Lels, Pl. löst. nur]-e u. Stähle): kleines Stück u. Zeichen zur Probe der Güte der Ware. Erst nach der Mitte des 18. Jh. aufge- nommen aus nd. stãl, mnd. stale(1252), stäl m. n.; dazu ndl. 1598 stael, nndl. staal n., 1477 clev. stale«Muster?. Wie es scheint, entl. aus frz. estal, jetzt étal m.«Bude(eig. wohl Gestell) zum Auslegen der Waren, Fleischerbank»(wo- von frz. estaler, jetzt étaler«Ware auslegen, aus- stelleny, das wiederum aus mhd. stal m.(S. Stall) erborgt ist. Diese Herkunft von Stahl wird be- stätigt durch ndl. 1598 staelen, stallen«Waren ausstellen, auslegenn. *Stahl, m.(-lels, Pl. löst. nur]-e und Stähle): gehärtetes Eisen. Mhd. stahel m. n., 2gs. stäl, spätmhd. vereinzelt stachel, stagel, ahd. stahal m. n., spätahd. auch stäl; dazu mnd. stãl m., ndl. staal n., ags. Stile n., engl. steel, anord. stãl n. Verw. mit apreuß. panustaklan«Feuereisens(?) u. mit aw. staæra chart»(Zupitza 139, Ber. Sächs. Ges. d. W. 1897, 20). 4 L. stählen, v.: stahl- hart machen, mhd. stehelen, stahelen, stœlen, stũlen, im 15. Jh. auch stecheln, md. stélen, dazu mnd. Stãlen, ndl. verstalen, anord. stœla. In der Bed.«stark machen» 1575 im Garg. 153. stäh- lern, adj., 1664 bei Duez stählern oder stählin, mhd. stehelin, stähelin, zsgez. stœlin, im 12. Jh. am Niederrhein staheldn, md. stélin, stälin, mnd. stãlen, stélen. ZUS. Stahlfeder, f.: stählerne Springfeder(1810 b. Campe); Schreibfeder von Stahl, zuerst um 1803 von Wise in Birmingham verfertigt. Stahlstich, m., durch die Erfin- dung des Engländers Heath 1820 in Aufnahme gekommen, aber schon 1780 bei Adelung Stahl- schneider m. Staken, m.(-s, Pl. wie Sg.): langer Stock, Stange. 1691 b. Stieler Stake f., 1716 b. Ludwig Stake m. f., 1617 bei Wallhausen Corp. mil. 107 Staachen Pl. Aus dem Ndd.: mnd. staxem., clev. 1477 staecke, dazu mndl. stake, staec m., nndl. staak m., afrs. sfake, ags. staca m., engl. staxce, aschwed. staki m., dän. stage«Staken, Stange, Pfahl». Dazu lett. stéga f., stégs m.«Stock, Stange?, lit. stägaras m.«trockner Stengel, Strunk». Vgl. Idg. Forsch. 18, 498. Aus dem Germ. entl. glbd. ital. stacca f., span.-port. estaco m., afrz. estaque, estache m. Vgl. Staket, Stecken. Stakét, n.(Tels, Pl.-e): Pfahl., Lattenzaun. 1562 bei Mathesius Sar. 322; 672 Stacket n., 1616 b. Wallhausen Kriegsmanual 88 Stacket f., zunächst vom Palisadenzaun, 1669 im Neuen teutsch-frantz-lat. Dict. 321 2 Stackete f., 1768 b. Moerbeek Stachete f.(noch leipzig. Stachet n.), dazu 1477 clev. staeckette, mnd. 1567 stacket u. 1544 sticket, ndl. staket n., aus afrz. estachette f., ital. Stacchetta f., von afrz. estache, estaque m. Pfahly(s. Staken). Stalaktit, m.(els,-en, Pl.-eln]): Tropf- stein. Aus gr. Jat. stalaktites m.«Tropfstein, Kalksinter) von croxdcceiv«tröpfelny. Ende des 18. Jhs. Stall, m.(-Le]s, Pl. Ställe): Gebäude zum Stellen od. Eintun des Viehes, dann auch zum Unterbringen von Holz usw. Mhd. stal m.(Gen. Ales)«Steh-, Sitz⸗, Wohnort, Stelle, Stellort, Ort zum Einstellen des Viehes», ahd. stal m.(Pl.-Na) Ruheort, Standort, Stelle, Einstellungsgebäude für Vieh⸗, und stal n.«Gestell»(s. ¹ Stahl); dazu 945 Stamm Stand 946 mnd. stal m.«Stally, afrs. stal m.«Stand, Stelle, Bestand, Viehstall», ndl. stal m.«Stall, Kram- bude, der feste Stand, Zuversichts, ags. steall m, «Stehort, Stelle, Stand, Stall⸗, engl. stall«Stall, Krippe, Stand, Krambude, Chorstuhl», anord. stallr m.«Postament, Pferdestalb, schwed. stall, dän. stald. Wahrscheinlich teils aus stadla, Ne- benform zu stadel(s. d.), od. gleich lat. stabulum n.«Stally, teils zu stellen. Vgl. Idg. Forsch. 4, 337. Aus dem Germ. entl. ital. Stallo m.«Stelley, stalla f.«Stallꝰ, stallone m.«Zuchthengsty, afrz. estal«Aufenthalt, Bude», nfrz. 6tal m.«Laden- tisch, Fleischbank», étau m.«Fleischbude?(s. 1 Stahl), étalon m.«Zuchthengsts, aspan. estalo m., estala f.«Stall). 4L. stallen, v.:(tr.) Vieh in den Stall bringen od. stellen(mhd. stal- len, im Md. auch«Halt machen');(intr.) in einem Stalle, überhaupt in einem Raume beieinander sein(1647 b. Olearius pers. Reis. 5, 8, refl. ssich miteinander vertragen 3, 9);(von Pferden, Eseln usw. verhüllend für) harnen(weil die Pferde dazu stehen bleiben, während sie den festen Kot auch im Laufe auswerfen), erst nhd. im 16. Jh. nachweisbar b. H. Sachs, Sebiz Feldb. 151, Garg. 279, aber schon clev. 1477 stallen«in den Stall eingestellt sein, harnen?, mnd. stallen«in den Stall bringen, harnen⸗, mnd. stal m., thür. 1534 stalle f.«Pferdeharn»(Diefenb.-Wülker 862), entl. afrz. estaler charnen». Davon Stallung, f.: Einstellungsräumlichkeit für Vieh, Stallräum- lichkeito, mhd. stallunge f.(auch«Stellung, Ein- stellung von Feindseligkeitens⸗). ZU0S. Stall- baum, m.: in Pferdeställen zwei Pferde tren- nende starke Stange, 1741 bei Frisch, aber mhd. stalboum m.«starker Waldbaum, Standbaum). Stallfütterung, f., ein landwirtschaftliches Schlagwort d. 18. Jhs., seit dem 19. Jh. aufgeisti- ges Gebiet übertr. Vgl. Ladendorf. Stallmei- ster, m., 1482 im Voc. theut. ee 6 b stalmeister. Stamm, m.(-Lels, Pl. Stämme): der Teil des Baumes zwischen Wurzel und Asten; ein Ge- schlecht, das mit andern denselben Ursprung hat; das einer sogenannten Wortfamilie, über- haupt Ableitungen zugrunde liegende Wort (1663 bei Schottel 159); auf Zinsen angelegtes Geld, Kapital(1780 bei Adelung, dafür 1741 bei Frisch Stamm-Geld); im Bergbau eine Einheit von 4 Kuxen, der 32. Teil einer ganzen Zeche(in der Homburger Bergordnung von 1570 b. Veith Bergwb.). Mhd. stam m.(Gen.-mmes, Pl. stemme 1378 b. Mone Ztschr. 5,57) u. schwach stamme m. (Gen.-men)«Baumstamm, Grund, Ursprung, Geschlechtsstamm, Grundgeschlecht, Sprößling darauss, ahd. stam m.(Pl.-mmnα) Baumstammy, 5. Aufl. II. Bd. Weigand, Deutsches Wörterbuch. aber Geschlechts nur in liutstam m.«das Volk, mit Angleichung von mm aus inn, denn asächs. stamn m.«Steven, Geschlecht»(in liudstanen «Volk'), ndl. stam m., ags. stefn, stemn m. Baum- stamm, Hinterteil des Schiffes, Volksstamm, engl. stem«Stammy, anord. stafh m.«Vorder- od. Hinterteil des Schiffes, Giebelseite des Hausess, schwed.-Stam, dän. stavn. Grundform*stamna- formal verw. mit lat. stãmen n.«Weberzettel», gr. cruuw m.«Aufzug am Webestuhl), lit. stö- muò m.«Statur, aind. sthäãma n.«Standort, zu der Wz. sthd«stehen». 4BL. stammen, v.: seinen Ursprung haben, mhd. stammen. stamm- haft, stämmig,, adj., 1691 bei Stieler. ZUS. Stammbaum, m. baumartig aufgestelltes Ge- schlechtsregister mit den ältesten Vorfahren als Stamm, 1664 b. Duez(vgl. Jesaia 11,1). Stamm- buch, n.: Buch, in dassich Geschlechtsgenossen und Freunde zum Andenken einschreiben, 1629 b. Opitz 1, 192, früher in der Bed.«Geschlechts- register) 1562 bei Mathesius Sar. 146 2; 1585 bei Wiguleus Hund bayr. Stammen- Buch. Stamm- rolle, f.: Liste der Heerpflichtigen. stammeln, v. mit Wiederholung von Buch- staben, Silben und Wörtern stockend sprechen. Mhd. stam(e)len, stammeln, ahd. stamm)alõn, von dem ahd. Adj. stamal«stammelnd’ꝰ, mit-al von glbd. ahd. Adj. stam(flekt. stamlm ler), anord. stamr, got. stamms, wozu das Zeitwort ahd. Stamm)én, anord. stama«stammeln?. Da- neben stammern, md. bereits im 13. Jh. stam- mern, and. stamaron, mnd.-mndl.-nndl. Stame- ren, engl. stammer, zurückgehend auf das Adj. ags. stamer, stamor stammelnd⸗. Verw. mit stumm, stemmen(s. d.) und wohl zur Wz. sthã stehen». 43L. Stammler, m.: Stammeln- der, spätmhd. im 15. Jh. stameler, stem(e)ler, auch stamerer, ahd. stamilari m. Stampfe, f.(Pl.-n): Handlung des Stamp- fens, Stampfgerät(1741 bei Frisch), nordd- Stampe f.«Stutzglas, das auf den Tisch aufge. stampft werden kann»(Eichend. Taugenichts). stampfen, w.: fest u. eindringlich aufstoßen, mit festem Aufstoßen zurichten, mhd. stampfen, stempfen, ahd. stamfön; dazu mnd.-ndl. Stampen, engl. stamp, anord. stappa. Verw. mit gr. créu- Beiv durch Stampfen erschüttern, mit Füßen treten». Aus dem Germ. entl. frz. étamper, span.- port. estampar, ital. stampare«treten, drücken, pressen, drucken», stampa f.«Pressey. Vgl. Stenpel, stumpf. DavonStampfer, m. Stamp- fender(Maaler 1561); Stampfwerkzeug(Stieler 1691). Stampfmühle, f., mhd. stampfimul f. Stand, m.(els, Pl. Stände): das Stehen; 60 7 947 Stand Stange 948 Ort oder Punkt des Stehens; Art zu sein, Zu- stand; Stellung im bürgerlichen Leben(1541 b. Frisius 617 b, H. Sachs Fab. 147, 109); mit Vor- rechten ausgestattete Menschenklasse im Staate (1764 bei Gottsched Vorübungen d. Beredsam- ksit 15 Mann vom Stande als Nachbildung des frz. homme de condition, aber schon 1664 b. Duez einen St. führendocum habereinter primarioss); im Pl. die zum Anteil an der Regierung berech- tigten Glieder des Reichs in den Reichsversamm- lungen(Reichsordn. 23 b von 1495), gew. außer den Kurfürsten u. Fürsten(ebd. 25 b), dann die Vertreter des Volks im Landtag(1604 bei Mayr Epitome cronicorum 126 b zum J. 1566 die Landt- stände, 1463 zum J. 1578 die Stände);(weidm. im Pl.) die Füße des Auerhahns, Reihers, Kra- nichs, Storchs usw.(1763 b. Heppe, s. Ständer). In der 1. u. 2. Bed. mhd. stant m.(Gen.-des) das Stehen, der Steheorts, im 15. Jh. auch«Bestand, Zustand, Lebensweise, amtl. Stellung, Würde», im 15. u. 16. Jh. politisch für«Staat»(Brant Narr. 56,88), ahd. nur in urstand m.«Auferstehungy. Von ahd. stantan cstehens(s. d.). RA. imstande sein«vermögen, zustande bringen, 1734 b. Stein- bach. 4BL. Ständchen, n.(-s, Pl. wie Sg.): das Stehenbleiben zum Plaudern; mit Musik od. Gesang vor dem Fenster dargebrachte Huldi- gung(1645 b. Zesen Ibrahim 1, 224 Abend-Stän- dichen, nach Kluge schon 1619 als stud. b. Prä- torius Syntagma musicum 3, 18). In 1. Bed. 1691 b. Stieler Ständlein n., 1650 b. Moscherosch Phil. 1,147 Ständerlein n., b. Keisersberg Evang. 173 u. Luther Tischr. 277 b Stenderling m., im 15. Jh. standuer, stentner m. standhaft, adj.: dauer- haft; unbeugsam Widerstand leistend. In 1. Bed. bei Luther 12,22 W. standhafftig, in 2. Bed. um 1500 bei Diefenbach gl. 145 2 stanthafft, 1514 bei Keisersberg Trostspiegel 90 b stanthaftig, davon Standhaftigkeit, f., 1511 b. Keisersberg Has 192 standthafftiait. ständig, adj.: ununter- brochen dauernd. 1642 b. Duez, dagegen in Zss. schon mhd. abestendec u. ahd. Adv. instendigo. ständisch, adj.: den Land-, Reichsständen zu- kommend, 1780 bei Adelung. ZUS. 1. mit dem Gen. Standes: Standesamt, n. Behördezur Be- urkundung von Veränderungen des Personen- standes. Eingeführt durch Reichsgesetz vom 6.2. 1875. Standesehre, f., 1691 bei Stieler; Standesherr, m.: Herr, der zu den Ständen des Landes gehört;(vor 1806) gewisse Ange- hörige des hohen Adels;(seit 1806) die mediati- sierten Fürsten und Landesherren. Nach Ade- lung(1780) schles. u. lausitzisch, wo es seit dem 14. Jh. vorkommen soll(DW.); davon Stan- desherrschaft, f.: Besitz eines Standesherrn. Standesperson, f., 1559 im Script. rer. Siles. 4,179. ZUS. 2. mit Stand: Standbild, n., 1801 bei Adelung. Standgeld, n.: Abgabe für den Verkaufsplatz, spätmhd. stanfgelt n. Stand- ort, m., im 17. Jh., jetzt Verdeutschung von Garnison. Bei Heilmann Thuk. 1012. Im 18. Jh. Standpunkt, m., 1780 b. Adelung. RA. über- wWundener Standpunkt, Schlagwort d. 40 er Jahre des 19. Jhs. Vgl. Ladendorf. Standrecht, n.: kurzes, gleichsam im Stehen ausgeübtes Ver- fahren des Kriegsgerichts, 1641 b. Schottel 391 Stantrecht halten, anders spätmhd. standrechtn. «Standgeld(östr. Weist. 1, 68, 36). Standrede, f.: Strafrede, b. Gellert. Eig.«Rede, die stehend gehört wirdy. Urspr.«Leichenrede» b. Lessing. Standärte, f.(Pl.-n): Reiterfahne. Mhd. stanthart, standart m., noch älternhd. Standart m. b. Fronsperger Kriegsb. 1, 130 2 u. Standard m. b. Duez 1664, aber b. Stieler 1691 Standart f. u. b. Krämer 1678 Standarde f.(Pl. Standarden 1633 bei Bürster 37). Im 13. Jh. aus afrz. esten- dard m., ufrz. étendard«xReiterfahne, Feldzei- cheny, ital. stendardo m.(woher auch ndl. stan- daard, standerd m., engl. standard), von lat. eæ- tendere ausbreiten, entfalten⸗(woraus afrz. estendre, jetzt étendre, ital. stendere). Stande, f.(Pl.-n): Stellgefäß aus Dauben, von denen drei als Füße verlängert sind. Mhd. stande, ahd. stanta, standa f., mnd. stande f., nd. staune. Wie Stand(s. d.)von ahd. stantan«stehen». Ständer, m.(—s, Pl. wie Sg.): Stellfaß; auf- recht stehendes Stück Bauholz, Pfosten(im 15. Jh. stemder bei Diefenb. gl. 449°, 1477 clev. stander); Gestell, um etwas hineinzulegen(1780 bei Adelung), Betpult der Juden in der Syn- agoge;(thür.) auf einem Grundstück dauernd stehendes Kapital(1741 b. Frisch); kleiner Fisch- hälter(ebd.); aufrechtstehende Abflußrinne an einem Teich(1711 bei Rädlein);(in der Jäger- sprache) Fuß des Auerhahns, Reihers usw.(s. Stand). In 1. Bed. spätahd. 1175 stanter m., im 15. Jh. stander, stantner, stentner, stendel m. «Stellfaß»(Diefenb. gl. 74 u. 160 b), dazu ndl. stander m.«Mühlständer, pfeilery. Von ahd. stantan«stehen»(s. d.). Stange, f.(Pl.-n): junger lang u. schwank aufgeschoßner von den Astchen gereinigter Baum zum Gebrauche, Schaft, sowie ein dem- selben ähnlicher Körper, z. B. Metallstange, Stamm des Hirschgeweihs(beides mhd.), hohes schmales Trinkglas(Tieck Novellenkr. 4, 142); (weidm.) Schwanz des Fuchses(1719 b. Fleming Jäger 1,110). In urspr. Bed. mhd. stange, ahd.- 949 Stank stapeln 950 and. Stanga f.; dazu mnd. sfange f.«Fahnen- stanges, ndl. stang f.,(aus dem Nord. entl.) engl. stang, anord. stöng f., schwed. stng, dän. stang. Von ags. stingan, engl. sting, anord. stinga«ste- cheny), got. usstiggan causstechen, also urspr. Baumschoß zum Stechen od. Stoßem. Viell. zu gr. crdxuc f.«Khre» od. nasalierte Form zu Sta- ken, Stecken. Aus dem Germ. entl. ital. stanga f. «Stangen. RA. 1. einem die St. halten«die Partei jmds. nehmen, durch Wort u. Tat für ihn sein⸗ (1734 bei Steinbach), von den mittelalterlichen Zweikämpfen und Turnieren herrührend, bei denen der Grieswart od. Aufseher seine Stange über den Niederfallenden u. Oberwundnen hält, damit ihm vom Gegner nichts weiter geschah, daher mhd. bis ins 16. Jh. der stangen(be)gern asich fürüberwunden erklären»; die Bed. ceinem gewachsen sein» ist aus Vermengung mit mden. die Wage halten hervorgegangen. 2. Bei der St. bleiben«standhaft ausharren(1780 b. Adelung), urspr. ein Fechterausdruck, entweder durch Parieren in Verbindung mit der Stange des Geg- ners bleiben u. nicht durch Seitensprünge aus- weichen, oder als gewerbsmäßiger Fechter den gewohnten Spieß(Hellebarte) nicht mit dem Schwert vertauschen, wie andrerseits bei der Klinge bleiben(Lessing 10, 239). 4 BL. stän- geln, v.: mit einer leichten Stange versehen, 1664 bei Duez, von Stängel n., dem südd. Dim. von Stange. Vgl. Stengel. Stank, m.(-els): übler Geruch, mhd.-ahd. stanc m.«Geruch überhaupt, Wohlgeruch wie Ubelgeruch», asächs. stanc m.«Gestank», and. Wohlgeruch», ags. Stencm.«Duft, Wohlgeruch». Von stinken(s. d.). Stänker, m.(-s, Pl. wie Sg.): mit Gestank behaftetes Geschöpf, Stank von sich gebender Gegenstand(1691 b. Stieler); Stank, d. h. Händel verursachende und zu den- selben verhetzende Person, Intrigant(1678 bei Krämer); dem Stank nachspürende, d. h. alles kleinlich durchschnüffelnde Person(1780 bei Adelung). Davon Stänkeréi, f. Erregung von Zwietracht, 1602 b. Gombert 5,20. stänkern, v.: Stank von sich geben(1531 bei Luther Hans Worst 60 Ndr. bestenckern); auswittern, klein- lich durchschnüffeln(bei A. Gryphius 1, 214 stanckern): Händel verursachen(1691 b. Stieler). Stanne, s. Stande. Stanniöl, n.(*s): Blattzinn, Zinnfolie. 1712 b. Hübner Stanniol m., 1678 b. Krämer Stagnol n., nach einer nlat. dim. Bildung(stanniolum n.) von lat. stannum n.«Zinny. 1Stanze, f.(Pl.-n): eine italienische Strophe, aus 8 fünffüßigen jambischen Verszeilen gebaut, von denen 1, 3 u. 5, dann 2, 4 u. 6, endlich 7 u. 8 reimen. 1768 bei Wieland Idris S. 4, aus ital. stanza f.«Strophe», von mlat. stantia f.«Auf- enthalt, Wohnung, Zimmer’ꝰ, zu lat. stans(Gen. -tis), dem Part. Präs. von stare sstehens; denn ital. stanza f. bed. zuerst«Aufenthalt, Wohnunge u. dann die aus Sizilien stammende achtzeilige in nur zwei wechselnden Reimen aufgebaute Strophe als ein Reimgebäude, ein Zimmer, wie denn auch in mhd. Dichtungen eine dichterisch in Gedanken u. Form abgeschloßne Rede unter dem Bilde eines zimbers Gebäudes, Hauses» dargestellt wird. So erklärt auch der ital. Dich- ter Dante(f 1321) stanza als die aufnehmende Wohnung oder das Behältnis der ganzen Kunst eines Liedes. 2Stanze, f.(Pl.-n): vertiefter Prägestempel. Bei Adelung. Dunkler Herkunft. 4 BL. istan- zen, v: hohl prägen.— 2stanzen, s. stenzen. Stapel, m.(-s, Pl. wie Sg.): aus Blöcken be- stehendes Gerüst zur Erbauung eines Schiffes (1617 b. Hulsius Schiff. 14, 10); Ort der Berech- tigung zu einer Warenniederlage(1664 bei Duez), Haufe, Schicht(1741 b. Frisch, nordd.); bei den Tuchmachern die Wollschicht auf der Oberfläche des gerauhten Tuches vor dem Sche- ren, im Wollhandel die Länge u. Beschaffenheit der Wollhaare(beides 1784 b. Jacobsson). Aus dem Ndd.(im Hochd. entspricht die Form Staf- fel, s. d.): mnd. stapel m.«Säule, Pfahl, Wachs- kerze, Block, Unterlage, der Staffelstein(eig. dem Reiter zum Besteigen des Pferdes u. zum Absteigen dienend), auf dem der Gerichtsherr oder sein Beamter sitzend Recht spricht, dann die erste richterliche Instanz», ferner«aufge- schichteter Haufe von Holz od. Waren, Ballen, sowie Verkaufsstelle, wo die Waren aufgestapelt werden, Stapelplatzy; dazu afrs. stapul m.«Richt- block, die Krone eines Zahnsy, ndl. stapel m. Haufe, Stapelplatz», ags. stapol m. Stütze, Säule», engl. staple«Warenniederlage, Handels- platz⸗, anord. stöpull m.«Turm, Säuley. Die urspr. Bed. ist«Stütze, Grundlage, Haufe». 4BL.stapeln, v.: in geordnete Haufen legen, 1741 bei Frisch aufstapeln. 2stapeln, v. intr.: mit hochgehobnen Beinen schreiten; umhergehend sich Gaben fordern. In 1. Bed. md., bei Seume Spaz. 351, zu stapfen (s. d.). In 2. Bed. bayr. von ärmren lat. Schülern, die bei Ferienreisen um eine Wegzehrung ein- sprechen, dazu 1736 bei Hedrich Stapel m. cein Student, so betteln gehet, d. h. Spenden einsam- melt, aber rotwelsch schon 1494 b. Brant Narr. 63, 41 stabyl m.«landstreichender Bettler und 60* 951 Stapfe Station 952 1510 im Liber vagatorum(Kluge Rotwelsch 38 u. 55) stabäler m. Vgl. Hochstapler. Stapfe, m.(-/, Pl.-n): Abdruck des Fußes im Boden. Mhd. stapfe m. u. f.«Auftreten des Fußes, Fußspur, Stufes, ahd. stapho, staffo m. neben starkem staph m. Schritt, Stufe, mhd. (selten) stapfm.; dazu mnd. stappe, ndl. stap m., ags. stœνpe, stepe m., engl. step«Schritt, Tritt. Gleichen Stammes wie Staffel, Stufe, stampfen. Aus dem Germ. entl. ital. staffa f.«Stegreif»(s. Stafette). stapfen, v. fest auftretendschreiten (Wieland Oberon 6, 42), mhd. stapfen, stepfen, md. stappen, ahd. stapfön(in nãh stapfön nach- treteno); dazu mnd.-ndl. stappen, engl. step, aber ags. stark stœppan(Prät. stõp)«schreiten». 1Star, m.(-els, bayr. nur-en, Pl.-e,-en, Goethe 16,3): der Vogel sturnus. Bei Dasypo- dius 1537 Staar, mhd. stär m.(Gen. u. Pl. sfärn), aber ahd. stärd f.; dazu mnd. stdr m., ags. stœær m. und stearn m., engl. stare u. starling, anord. stari m. Urverw. mit glbd. lat. starnus m. 2 Star, m.(Tels, Pl.-e): krankhafte Verdunke- lung des Auges. Bei Luther Star, b. Duez 1664 Staar m., mhd.- ahd. nur im Adj. starblind(s. d.), dazu mnd. star n., ndl. staur f. ZUS. starblind, adj., mhd. u. mnd. starblint, ahd. staraplint, dazu afrs. starublind, mndl. staerblent, nndl. staar- blind, ags. stœrblind. Engverw. mit ahd. starén, mhd. starn«die Augen unbeweglich aufetw. rich- ten»(s. Starren), demnach Staar urspr.(krank- hafte) Starrheit der Augen»(vgl. Ahd. Gl. 1, 170, 19— 22 und 171). 3Star, m.(-els, Pl.-e): Berühmtheit, bes. des Theaters. In neurer Zeit aus engl. stare«Sterny. Stär, m.(—S, Pl.-e): Schafbock, s. Sterke. stark, adj.(Komp. stärker, Sup. stärlcst): starr und fest standhaltend, zum Standhalten tüchtig; kraftvoll; an mfang groß. Mhd. starc, ahd. star(a)ch, stark(Komp. starchiro, Sup. starchist); dazu asächs. starc(auch«feindlich, böse»), mnd. stayrlc, sterk, afrs.-ndl. sterk, ags. steurc fest, hart, kraftvollo), engl. stark, anord. sterkxr, styrler, schwed. stark, dän. sterkk. Verw. mit ahd. storchanén«starr und hart werden», anord. storkna gerinnen?, got. gastaurknan cvertrocknen» und npers. suturg«stark». Vgl. Idg. Forsch. 18, 518. Anders KZ. 40, 502. 4 BL. Stärke, f.(Pl.-n), mhd. sterke, ahd. starch?, sterch f. stärken, v., mhd. sterken, ahd. ster- chan(Praät. starhta); dazu mit Ablaut anord. styrkja«stark machen, kräftig unterstützen?. Stärkung, f., im 15. Jh., auch schon ahd. star- chunga. ZUS. Starkgeisteréi, f., Schlagwort für Freidenker im 18. Jh. 1773 b. Gotter. Schon im 17. Jh. starker Geist als Entsprechung des frz. esprit fort. Vgl. Ladendorf. 1Stärke, f.: Kraft, s. stark. 2Stärke, f. (Pl.-n): mit Wasser angemachtes Weizen- oder Reismehl zum Steifmachen der Wäsche. 1605 bei Hulsius stärck. Von stark in dessen ältrer Bedeutung, vgl. auch engl. starch«Mehl zum Steifen der Wäsche». 4 BL. Stärken, v., 1605 bei Hulsius. ZUS. Stärkemehl, n., 1517 bei Trochus K 4 starckmel oder krafftmel. Staröst, m.(0en, Pl.-en): Landeshauptmann, Statthalter in Polen; Bauernältester, vogt in Schlesien, Polen, Rußland. Md. im 14. Jh. staroste m., aus glbd. poln. starosta m. eig. der Altey, von abg. start altn. starr, adj.: unbeweglich und unbiegsam. Erst nhd. Dafür 1482 im voc. theut. ff 1 u. i 4 b sterr, mhd. sterre, stärr(e), noch bayr. sterr, tirol. stäãr. Ahd. nur in starablint(s. 2Star). Urverw. mit gr. crepeòc, creppöc«starr, hart, festy, lit. stirõti«steif dastehen». starren, v.: starr sein, werden. Mhd. starren, sterren. Dazu got. andstaurran«gegen oder über jemand un- willig sein». Vgl. Störrig. In der Bed.«unver- wandt in eine Richtung sehen» entspricht mhd. starn, ahd. starén. Dazu ags. starian, engl. stare, anord. stara, was näher zu ²2Star gehört. 4B L. Starrheit, f., 1691 bei Stieler. ZVUS. Starrkopf, m., im 17. Jh. Vgl. Gombert 3, 2. starrköpfig, erst bei Adelung; dafür 1678 bei Kramer starrkõpfisch. Starrkrampf, m., erst im 19. Jh. Starrsinn, m., im 18. Jh. starr- sinnig, adj., 1691 bei Stieler rigidus». Start, m.(Jels, Pl.-e u.-s): Ablaufsstelle. In neurer Zeit aus glbd. engl. start zu engl. o start«sich plötzlich erheben», wohl verw. mit stiirzen(s. d.). 4B L. starten, v.: ablaufen, ausgehen. Neubildung nach engl. to start. Stät usw., s. stet. Statik, f.: Lehre vom Gleichgewicht. 1716 bei Wolff. Aus glbd. lat. statica u. dies aus gr. crarixn f., ergäünze réexvvn«Kunsty, vom Stamme cro-&stellen. Statiön, f.(Pl.-en): Standort, Aufenthalt, Aufenthaltsort;(freie St.) freie Wohnung und Unterhalt(im 18. Jh.). 1703 bei Wächtler Lage, Stelle?, 1572 bei Rot«Stellung zu Land, Meerhafen», 1482 im voc. theut. ee 7² stacion dõ man salb verkaufft. Aus lat. statio f.(Gen.-onis) «Stehen, Stillstehen, Aufenthalt, Standort eines Beamten. Von stäre«stehen. Schon mhd. entl. als statze, mnd. stacie(n), ndl. staatsie «Pomp, Pracht, Aufwand), vgl. Staat.— sta- tionär, adj.: auf einer Stelle bleibend. Nach 953 stätisch Staub 954 glbd. mlat. stationarius, 1747 im Math. Lex. von Planeten.— statids, adj.: Staat machend, prunkend. Aus staatisch umgebildet. In den Ma. weit verbreitet, aber erst 1813 b. Campe gebucht. stätisch, adj.: nicht von der Stelle zu brin- gen, widerspenstig. Erst 1810 b. Campe. 1741 b. Frisch aus dem Ndd., wo schon mnd. stedisch, stedes. Daneben das jetzt veraltete stätig, mhd. stetic, ahd. stetig feststehend»; dazu mudl. stedich, ndl. Steeg chalsstarrig, hartnäckig, anord. stõödugr«feststehend» u. wohl ags. stedig «sterilis», engl. steady«standhaft, beständig. Abg. von Statt. Statist, m.(en, Pl.-en): stumme Person auf der Bühne(1767 bei Lessing 7, 52);(im 17. u. 18. Jh.) Staatsmann(noch 1801 bei Adelung «der Staatswissenschaft kundig»). In 2. Bed. neue Bildung von Staat, daher auch häufig Staatist geschrieben, in 1. Bed. wohl zu lat. sta- kus m. Stellung, Positur». Statistik, f.(Pl.-en): Lehre vom Staat und den menschlichen Ver- hältnissen, bes. soweit sie durch zahlenmäßige Nachweisungen zugänglich sind. Um die Mitte des 18. Jhs. in d. Bed.«Staatswissenschaft» entl. aus glbd. frz. statistique f., von lat. status m.«Zu- stand, Lages. Dazu statistisch, adj., im 17. Jh. Stativ, n.(-Lels, Pl.-e): Gestell für den Meßtisch usw. 1747 im math. Lex. mit Beschrei- bung, aber schon 1640 nd. stastieff«Stellorgel». Aus lat. statzvum, dem Ntr. des lat. Adj. statlvus cfest-, stillstehend zu stäre«stehenn. statt, Präp. mit Gen., aber auch(seit Les- sing u. Wieland) häufig mit Dativ(Lessing 8, 69, Goethe 3, 81). Eingetreten für anstatt(s. d.), zu- erst1652 b. Scheffler Cherub. Wandersmann6, 239. Statt, f.(ohne Pl.): Standort, Ort des Seins, Stelle. Urspr. eins mit Stadt, s. d. Ebenso Stät- te, f.(Pl.-n), das sich aus dem Gen. Dat. mhd. stete zum Nom. entwickelt hat, viell. unter Ein- fluß des mnd. stedle. Bei Luther stete, im 15. Jh. stete«Schießstätte», welche Schreibung als Stãte noch häufig bei Goethe. 1statten, nur in vonstatten gehen, zustatten kommen ist Dat. Pl. von mhd. stat(e), md. auch stade, ahd. stata f. cdas, wodurch etwas ins Werk gesetzt werden kann, bedingendes Verhältnis, Standpunkt, be- quemer Ort oder Zeitpunkt, gute Gelegenheit, Hilfe?(s. gestatten), einer Nebenform zu Statt. Neben mhd. ze statten auch ze state, ahd. ai stato cbequem, zu gelegner Zeits).— 2statten in ausstatten(s. d.), gestatten(s. d.) kam früher allein vor, 1482 im voc. theut. ee 7 bu. 8b Statten. — stattfinden,-geben,-haben, zgs. mit Statt, mhd. state f.(s. 1statten). Mhd. state vinden«günstige Gelegenheit wozu finden, in den Stand, d. Lage wozu kommen)y, state hän «günstige Gelegenheit wozu haben, in dem Stand, der Lage wozu sein, stattgeben 1541 bei Frisius 147 b, 187 2 czulassen, weichen', eim statt- geben(ebd. 520 ²), 1561 stattgäben b. Maaler.— statthaft, adj.: zulässig, gültig, mhd. statehaft cetwas zu tun imstande, begütert, wohlhabend, gerüstet wozu seiend, ahd. nur in unstatahaft cinstabilis, inconstans, incessanter», 2gs. mit ahd. stata, s. 1statten.— Statthalter, m.: Stellvertreter, bes. eines Fürsten, Regent eines Landes. Anfang des 15. Jhs. belegt, Nachbil- dung des mlat. lociservator oder locum tenens. Ebenso mnd. stedeholder, ndl. stadhouder, dän. statholder, schwed. Stäthallare. Zgs. mit Statt. Davon Statthalteréi, f., 1691 bei Stieler, und Statthalterschaft, f., 1741 bei Frisch; 1598 bei Kilian ndl. stadhouderschap.— stattlich, adj.: als ansehnlich in die Augen fallend. Im 16. Jh. in jetziger Bed. Wahrscheinlich abgel. von Staat«Prunk». Dazu mnd. statelik, ndl. statelijle«stattlich, großartig», ostfrs. statelk «stattlich, feierlich». Mhd. kommt das Adv. statelich e)«gehörigerweise, angemessen ruhig, gemach» vor, ahd.(zuerst bei Notker) statelicho cgehöriger-, bequemerweise»,(von stata, s. istatten), was aber wohl nicht die Vorstufe des nhd. Wortes ist. Statue, f.(Pl.-n): Bildsäule. 1728 b. Sper- ander; im 17. Jh. statzaa. Aus glbd. lat. statua f. Daneben im 18./19. Jh. d. Aussprache Statä nach frz. statue f., vgl. Gomb. 3, 2.— statuieren, v.: feststellen. Im 15./16. Jh. entl. aus lat. sta- kuerechinstellen, festsetzen, bestimmem. RA. ein Exempel statuieren«streng bestrafen. 1669 im Simpl. 230. Nach lat. eremplum statuere.— Sta- tür, f.(Pl.-en): Leibesgestalt, größe. 1572 b. Rot. Das glbd. lat. statãraf.— Statüt, n.(els, Pl.-en): Grundgesetz, Satzung, Gesellschaftsbe- schluß. Mhd.(1340— 47) statut n.; b. Wyle 288, 1716 bei Ludwig Statute f. Aus lat. statätum, dem Ntr. d. Part. Perf. Pass. von statuere(s. o.). Staub, m.(-Lels: das in kleinste Teile Auf. gelöste, Stiebende eines trocknen Körpers. Mhd. stoup(Gen.-bes) m., md. stõp, ahd. stoub. Daneben glbd. ahd. stuppi, mnd. stuhbe, got. stubjus m. Zu stieben. RA. sich aus dem Staube machen, Umbildung der biblischen Geschichte Matth. 10, 14(den Staub von seinen Füßen schütteln) oder aus dem Kriegsleben«sich aus dem Staub der Schlacht machen. Im 16. Jh. 4BL. Stäube, f.:Staubbach. Bei Uhland. Stäuber, m.: einer der stãubt(von Staub reinigt); Werkzeug zum 955 stauben stechen 956 Reinigen von Staub(in diesen 2 Bed. 1780 bei Adelung); aufstöbernder Jagdhund, jetzt gew. Stõber, mhd. stõuber m. staubig, adj.: Staub an sich habend; Staub von sich gebend. Mhd. stoubec, stoubic, auch md. 1420 steubig u. daher noch 1678 bei Kramer stäubig. ZUS. Staub- faden, m.: fadenförmiger Teil der Blüte, der den Blütenstaub trägt. 1780 b. Adelung. Staub- mantel, m., 1810 bei Campe. stauben, v.: Staub von sich geben; Staub erregen; Staub entfernen(in abstauben). Eins mit stäuhen, aber zu Staub gezogen. stäuben, v.:(eig.) stieben machen, Staub erregen; aber auch in denselben Bedd. wie stauben. Mhd. stouben, stõuben, auch s. v. a.«aufscheuchen, Jagen», ahd. stouben«fliehen machen?. Bewir- kungswort zu stieben. 1Stauche, m.(-ns, Pl.-n), f.(Pl.-n): enger Muff, Pulswärmer u. a. Noch obd.-hess.-wester- wäld. Mhd. stüche m. f. cherabhängender, weiter, offner Armelam Frauengewand, Kopftuch», ahd. stũcha f.; dazu ags. stocu f. danger Armel», anord. stüa f.«Armel»(entl.2). Wohl zu stauchen. *2Stauche, f.(Pl.-n), m.(-as, Pl.-n): zum Trocknen hohl und spitz aufgestellter Büschel Flachs oder Hanf. Aus nd. stuke f. Von nd. stulcen, s. 1Stauchen. 1Stauchen, v.: steif in Höhe stehen machen (Mathesius Syr. 287 2); aufstoßen, fest eindrük- ken; in Büscheln(Stauchen) aufstellen. Inletzter Bed. entl. aus ndd. stuken«in Haufen stelleny. Schon and.-frk. stäkan«stoßen, stoßend ver- letzen». Dazu 1598 ndl. stuychen cerschüttern, stoßeny und nndl. stüken«stoßen, in Haufen setzen». Urverw. mit lit. stäkti«in die Höhe steheny und zu der Wz.*sthã steheny. 2stauchen, v.: Wasser zurückdämmen. Neure Nebenform von stauen. 1741 b. Frisch. Staude, f.(Pl.-n): Pflanze aus stengelarti- gem Wurzeltrieb od.-triebeny. Mhd. stãde f., ahd. Stãda f.«Stauden. Nur hochd. Zu gr. cruetv cstarren, steif seiny u. weiter zu stehen, s. stau- chen. 4B.L. staudig, adj., ahd. stadac. stauen, v.: stehen machen; hemmend still- stehen machen,(bes. von Flüssigkeit) durch Stehenmachen schwellen; fest schichten. Als Wort des Wasserbaus im 17. Jh. aus dem Nd. vorgedrungen, mnd. stouaen, nd. stauen«hem- mend stillstehen machen, durchsStehenmachen stellen, fest schichteny, auch md. sich stouwen «im Fließen gehemmt werden». Das mhd. anders entwickelte stõöuwe)n, md. stou(we)n«ankla- gen, klagen über, schelten; Einhalt tun gebie- ten», ahd. stouzoan hält sich noch obd. Dazu ags. stôwian«zurückhalten», got. stöjan crich- ten», eig.«festsetzen», urverw. mit abg. staviti astellen zur idg. Wz.*thã- astehen, stellen». Stauf, m.(-els, Pl.-e): Becher; Humpen; Gemäß. Noch thür. u. weit verbreitet in Orts- namen. Mhd. sfouf m., ahd. stoupf, stouf m.; dazu(and. stoupa?), ags. stéap m., anord. staup n. und ags. stéap esteil, hochy, wohl urverw. mit lett. Stubaris, staubens Baumstumpf,, lit. stau- bunas m.«Stiel, Stengel». staunen, v. in großer Verwundrungstehen. Ein schweiz. Wort, 1730 von Haller 97 in die Schriftsprache eingeführt, eig.«starr seinn, wie noch b. G. Keller 7,31. Alter ist erstaunen, 1541 bei Frisius 600 à erstunen, 1537 bei Dasypodius erstunnen. Mhd. nicht nachweisbar. Viell. entl. aus glbd. frz. 6onner, afrz. estoner von lat. rex- tonãre, klass. attonãre, eig. angedonnert sein. Falls es alt sein sollte, könnte es zu gr. crꝰetv «steif dastehen), lat. stupére«betäubt sein, star- ren» gehören. ZU0S. staunenswert, adj., bei Schubart 5, 26(Scheible). 1Staupe, f.(Pl.-n): Krampfanfall mit Glieder- zucken; Krankheitsanfall. Md.; obhess. staupe, ndhess. stuppe, wetterau. stäupe, nd. stupe, ndl. 1598 bei Kilian stuype f., auch«Fieber», schles. bei Scherffer(† 1674). Viell. eins mit dem folg. 2 Staupe, f.(Pl.-): große Rute zur öffent- lichen Züchtigung; Schläge damit. 1482 im voc. theut. ee 8 b staupp oder pranger, md. stüpe f. «Schandpfahl»(Passional). Eig. ndd. Rechts- wort, mnd. Stũõpe f.«Rute, Schläge damit», afrs. stũpa f. cöffentliche Züchtigung mit der Rute». Wohl zu stupfen, s. d. Vgl. Btr. 18, 218. ZUS. Staupbesen, m.: Besen zum Staupenschlag. Bei Luther 16, 511 W.— stäupen, v.: mit Ruten streichen. Bei Luther steupen. Davon Stäupung, f., 1691 bei Stieler. Stearin, n.(-e]s): gereinigter Talg. 1834 bei Petri. Von gr. créop n. Talgy. Stechapfel usw., s. stechen. stechen, v.(Präs. steche, stichst, Prät. stach, Konj. stäche, Part. gestochen, Imp. stich): durch eindringende Spitze verletzen; übertr. auf ähn- liches wie das Stechen der Sonne; schmerzen wie von einem Stich; auf Stoß fechten(daher die RA. nicht gehauen u. nicht gestochen, 1716 b. Ludwig); in Kupfer stechen(daher schreiben wie gestochen); in die See gehen(stechen), 1741 bei Frisch; beim Kartenspiel einen Stich durch Trumpf nehmen(1711 bei Frisch); nordd. und md. vulgär für stechen(1741 b. Frisch), namentl. auch«eine Ohrfeige gebeny. Mhd. stechen«ste- chen; versuchen, auf die Probe stellen; erste- 957 Steckbecken stehen 958 chen; wegnehmen; turnieren»; auch gleich stecken; ahd. stehhan(Präs. stihhu, Prät. stah, Part. gistohhan, Imp. stih)«stechen; dazu asächs. stecan, nd.-ndl. Steken, afrs. steka. Got. nur in stils«Punkt-, s. Stich. Dazu stellt man gr. crigeiv«stechen⸗, criruo n.«Stich, Malp, lat. instigãre«anspornen, anstacheln», aind. féjaté gist scharf, schärfty, tigmäs«spitzig, scharfs, russ. stegãti, stegnuti«steppen, durchnähen», indem man Ablautsentgleisung annimmt. Bes- ser ist viell. von idg.*stejeg, germ.*st()eg aus- zugehen. 43L. Stecher, m.: Mensch, der sticht(mhd. stechœre m., auch«Mörder»), nhd. namentl. vom stechenden Künstler(Kupfer- stecher); Gerät zum Stechen; Augenglas(Feld- stecher); Tintenbehälter mit Stachel zum Fest- stecken. ZUS. Stechapfel, m.: die stachlichte apfelartige Fruchthülse von datura stramo- nium, die Pflanze selbst. 1565 b. Bock Kräuter- buch 330. Die Pflanze kam über Venedig nach Dtschld. Stechbahn, f.: Bahn für das Spiel des Stechens. 1716 b. Ludwig. Stechbecken, s. Steckbechen. Stechbeitel,-beutel, m., 1780 b. Adelung. S. ¹Beutel. Stechfliege, f., ebd. Stechpalme, f., 1587 bei Lonicerus 33°. Steckbecken, Steckbrief, s. stecken. Stecken, m.(-s, Pl. wie Sg.):(dünnrer) Stab. Bei Luther 4. Mos. 17, 3 noch stecke m., mhd. stecke m.(Pl.-n)«Stecken, Knüttel, Pfahl, Pflock», ahd. stecc(h)o, stehho m. Stachel(zum Antreiben), Pfahl, Pflock, Stock»; dazu and. stekko m., ags. sticca m., engl. stick Stock», anord. stjaki m.«Pfahl, Stange». Wohl eig. «der Stecher»(Stachel) von stechen. Anders Idg. Forsch. 18, 499, wo lat. tignum n.«(Balken, Baumstammꝰ, arm. thaln«Knüttel, Schlegel, Keule» verglichen wird. Vgl. auch Sticken. Entl. ital. stecco m.«Dorn. ZUS. Stecken- pferd, n.: ein Stecken als Reitpferd(1691 bei Stieler-buntbemaltes hölzernes Pferdchen»); ins Kindische spielende Neigung od. Eigenheit (Im 18. Jh. bei Bode Tristam 25). istecken, v. tr.(Präs. stecke, steckst, Prät. steckte, Part. gesteck): einstechend haften ma- chen. Mhd. stecken(Prät. stacte, stahte,[noch 1697 im Schelmuffsky 12 stackte], Part. gestacket, gestact, gestaht), ahd. ste(c)chan(Prät. stacta, Part. gistact, gistecchit)«stechend haften ma- chen,(stechend) befestigen», Bewirkungswort zu stechen. 4L. Steckling, m.: in die Erde gestecktes Reis zum Weiterwachsen. Im 18. Jh. ZUS. Steckbecken, gew. Stechbecken, n., wohl nd. mit der Verwechslung von stechen u. stecken. Steckbrief, m.: öffentliches Aus- schreiben mit Beschreibung einer Person zu deren Verhaftung. Urspr. Ladebrief eines Fem- gerichts, der dem Beklagten in den Torriegel seines Hauses gesteckt wurde(Grimm Rechts- altert. 845). Anfang d. 17. Jhs.(vgl. Wehner pract. jur. observat. select. liber 623). Steck- fluß, m., 1711 b. Rädlein, jetzt meist Stickftauß, s. d. Steckkissen, n.: Taufkissen. 1810 bei Campe. Stecknadel, f., spätmd.(1422) steck- nolde f., 1420 stickenälde. Steckrübe, f. Rübe, die zuerst gesät und dann verpflanzt(gestecet) wird, Kohlrübe. Im 15. Jh.(Diefenb. gl. 375). Bei Maaler stickrübe. Steckzwiebel, f., 1678 bei Kramer. 2stecken, v.(Präs. stecke, stekcst u.(vulgär) stikst, sticht, Prät. steckte u. stak, Konj. steckete u. stälte, Part. gesteckt, nordd. volkstümlich ge- stochen):(intr.) eingestochen haften; worin fest haften; sich wo befinden, mit dem Nebensinn des Verborgenen(1691 b. Stieler). Mhd. stecken (Prãt. stelete, Part. gesteckcet), ahd. bei Notker stecchén«festhaftens. Zu stechen. Die starken Formen finden sich seit dem 16. Jh., stickestu (2. Sam. 16, 8), stickst, stickt bei Goethe 12, 95, 96, 97; stack b. Kaisersberg Postill. 2, 87 2, Pauli, Schupp 244, Wieland Abderiten 3, 3, Schiller, stalc bei Goethe 8, 95, 102. Das Part. gestocken ist ganz unüblich geworden, wohlaber hört man häufig wo hast da gestochen? Steeplechase(spr. stiplsches), f.(Pl.-n): Kirchturmrennen, Rennen mit Hindernissen. Aus glbd. engl. steeple-chase, zgs. mit engl. steeple«Kirchturm» und chase«Jagdy, worin aber steeple verstärkende Bedeutung zu haben scheint. Zfd W. 3, 332 Nachweis von 1843. Steffen, Mannsname, aus gr. récauvoc, eig. Kranzo. Steg, m.(Jels, Pl.-e): schmale Brücke; Fußweg(Bürger Lenore 3). Mhd.- ahd. stec (Gen.-ges) Brückey. Zu steigen. Entl. finn. lilkas«Leitery. Stegreif, m., nur noch in der RA. aus dem St.«ohne Vorbereitungo, im 17. Jh. bei Logau 1, 8, 12, eig. cohne vom Pferde abzusteigen», denn mhd. steg(e)reif, spätahd. stegareif m. ist«Steig- bügeb-. Dazu mnd.-mndl. stegerép m., ags. stig- rãp m., engl. stirrup, anord. stigreip n.«Steig- bügel», eig.«Reif zum Steigens(ahd. stegön «steigen»). 1540 b. Alberus dict. R 32 steigreijy. steh(e)n, v.(Präs. stehe, stehst, Prät. Stand, Konj. stände, Part. gestanden): sich aufrecht befinden; sich wo als an seinem Orte befinden; worin beharren; sich in einem gewissen Ver- hältnis befinden. Bei Lutherstehen. Mhd. stén, 959 stehlen steigern 960 stän(Präs. ich stéln], wir stén u. stäſn], mfrk. 2., 3. Sg. Steist, Steit, Prät. stuont,[md. stänt], selt. stuot, stuonden, Konj. stüſe]lnde, Part. ge- standen, zuw. gestän, Imp. stant, stã, sté), ahd. standan, stũn, stén(nur bayr. frk.)(Präs. stäm, stän u. stém, stén, Konj. stante, sehr selt. sté, Prät. stuont, alt, aber selt. stuot, Konj. stuonti, Part.(gi)stantan; dazu asächs. standan, stän (2. Sg. Präs. stés, 3. Sg. stéd, stãd, steid, Pl. stãd, Prät. Stõd, Part. gistandan), ndl. staan, afrs. stonda, stãn, ags. stondan(Prät. stõd, Pl. stödon, Part. stonden), anord. standan, schwed. st, dän. staa, got. standan(Prät. stôp, Pl. stõpum). Verw. mit lat. Stäre«stehen», gr. icrdvci«sich stellens, ir. tãu cbin, lit. stãjuos«stelle mich, tretes, abg. stajdh«stelle michy, aw. apers. stäãja-«stellen), aw. histaiti, aind. tisthati«steht», die auf eine idg. Wz.*sthã führen, daneben Formen von sthi in Staude, stutzen, Stock, vgl. Idg. Forsch. 12, 195. Das germ. Verb läßt sich aber nur auf eine Form sthé, sthaizurückführen, während das-nd- eine sonst nichtvorhandene Präsenserweitrung darstellt. Das Prät. mhd. stuont, nhd. stund findet sich noch im 18. Jh. bei Lichtwer, Klinger, Schiller(Räuber 1, 1) usw., stunden noch bei Goethe 8, 147(Götz), 19, 165(Werther), Konj. stände(bei Schiller). Die urspr. Bed. ist«sich stellen?, u. es wird urspr. im Mhd. u. noch im ältern Nhd. regelmäßig mit sein verbunden, während dies jetzt nur noch südd. ist; auch er- forderte diese Bed. den Akk.(mhd. dõôstuonden in diu venster die minneclichen kint Nibel. 366, 1), die auch nochnhd. vorkommt(er muß vor seinen Richter stehen(Schiller Tell 4, 3], sie soll an den Pranger stehen[Kabale u. L. 2, 7), Goethe Zauberlehrl. 80, u. noch bei G. Keller). ZUS. Stehauf, m.: kleine Spielfigur, auch Trinkglas, das sich immer wieder aufrichtet. Imp. Bildung zu aufstehen. 1810 bei Campe. Stehkragen, m., ebd. Stehplatz, m.: Platz im Theaterusw., auf dem man nur stehen kann. Stehpult, n., 1810 bei Campe. stehlen, v.(Präs. stehle, stiehlst, Praät. stahl, Konj. stählest, stöhlest, Part. gestohlen, Imp. stiehl): durch heimliche u. unrechtmäßige Weg- nahme sich aneignen. 1664 bei Duez stehlen, 1537 bei Dasypodius stelen. Mhd. stel(e)n, ahd. stelan(Präs. stilu, Pl. stelamés, Prät. stal, Pl. stälum, Konj. stäli, Part. gistolan). Dazu asächs.-ags. stelan, ndl. Stelen, engl. steal, afrs.- anord. stela, schwed. stjäla, dän. stjäle, got. stilan(Prät. stal, stélum, Part. stulans). Nach Btr. 13, 460 zu gr. crepicketv, crépeiv«berauben⸗ (das l durch Beeinflussung von hehlen) od. zu lat. stellio m.«ränkevolle Person», ir. Slat«rau- ben), vgl. Walde. Unsicher ist lat. stlãta f.«Art Raubschiff. 4L. Stehler, m., mhd. steler. steif, adj.: durch Unbeweglichsein der Teile unbiegsam; ungeschmeidig, ungelenkig. Mhd., bes. md. stif, aus dem Ndd. vorgedrungen, mnd.- mndl.-ags. sti¹†, ndl. stijf, engl. stiff, entl. dän. stiv, schwed. stgf; dazu ablautend afrs. stef, vgl. Stift. Urverw. mit lat. stipes m.«Stamm, Stock, Pfahl», stipdre«dicht zusammendrängen’⸗, lit. stiptizerstarren», stipris«stark, kräftige. 4 L. Steife, f. Steifsein(1537 b. Dasypodius); Holz- stütze. steifen, v., 1678 bei Kramer«Kragen stärken?; sich worauf st., 1651 bei Fleming 546. Steifheit, f., steifes, verlegnes Wesen. Im 18.Jh. ZUS. steifleinen, adj.:(eig.) aus stei- fem Leinen;(übertr.) unzugänglich. Im 19. Jh. Steig, m.(Lels, Pl.-e): Fußweg, Pfad, meist ein in die Höhe führender. Mhd.-spätahd. stic (Gen.-ges); daneben ahd. stiga f., ags. stig f. Vgl. Steg u. Stieg. Dazu auch Steige, f.(Pl.-n/): steile Fahrstraße(Schiller Räub. 5, 1). Nochobd. Mhd. steige, ahd. steiga, got. staiga f.«zur Höhe gehender Weg». Beide von steigen, v.(Präs. steige, Prät. stieg, Konj. stiege, Part. gestiegen, Imp. steigle]): auf- od. abwärts schreiten; sich in die Höhe heben. Mhd. stigen, ahd. stigan (Prãs. stigu, Prät. steig, Pl. stigum, Konj. stige, Part. gistigan, Imp. stig); dazu asächs.-ags. stigan, ndl. stijgen, anord. stiga(treten), schwed. stiga, dän. stige, got. steigan. Urverw. mit gr. creixeiv«steigen, treten, ir. tiagaim gehes, alb. Stel«Durch-, Eingangy, abg. stignqli ckommen, erreichenꝰ, lit. staiga«eilend, plötzlich,, lett. steigt«eilen, staigãt«wandeln; dazu auch viell. lat. ve-Sstigium n.«Fußspury, s. Walde. 4 B L. Steiger, m.: der Steigende(mhd. stéger);(im Bergbau) Grubenaufseher. Im 16. Jh.(bei Agri- cola 706 b, Mathesius Sar. 40²). Steigung, f. (Pl.-en), mhd.(im Pass.) steigunge«Erhöhungo, (von mhd. steigen, s. steigern), stigunge b. Diefen- bach gl. 515. ZUS. Steigbügel, m., 1664 bei Duez; dafür das einfache Bügel 1639 b. Comenius Spr. Nr. 451. Steigeisen, n.: Eisen unter dem Fuß zum Bergsteigen. Steige(20 Stück), s. Stiege. Ssteigern, v.: durch Mehrgebot in die Höhe treiben; im Geldeswert in die Höhe treiben; durch Mehrgebot erkaufen; zunehmen machen. Spätmd.(15. Jh.) steigern den Preis erhöhen». Von steiger, der stäãts auf ein Ding mehr bietet (Henisch 376, 15 f.), 1537 bei Dasypodius 434 ² cunderkäuffer» von mhd. steigen«in Zahl, Wert, Preis steigen machen»(Mon. boica 7, 171; 10, 961 steil Stein 962 177; 22, 595). 4BL. Steigerer, m., 1716 bei Ludwig. Steigerung, f., md. im 15. Jh. steige- runge f., 1537 bei Dasypodius Steygerung«Ver- gantungy, 1538 b. Serranus dict. bSb ein mehrung oder steigerung im kau. steil, adj.: schroff ansteigend od. abfallend. Zuerst früh im 15. Jh. am Niederrhein(Mone Quellen 302 b), 1477 clev., auch sonst ndd.(Die- fenbach gl. 8²³) u. noch heute steil. Entstanden aus nd. stegil, hochd. steigel(von Frisch 2, 328° aus der Handwerkersprache angeführt), mhd. steigel?, ahd. steigal«steil, abschüssig», and. stégili«abschüssige Stelley; dazu ags. stνρgel asteil, abschüssigy. Von steigen. Aus dem Ndd. vorgedrungen. Nach Adelungnurim gemeinen Leber». Obd. dafür stickel(s.d.) 4L. Steile, f., im 18. Jh. Steilheit, f., 1810 bei Campe. 20S. steilrecht, adj.: senkrecht. Stein, m.(els, Pl.-e): Fels; fester, harter, unorganischer Körper;(gedrechseltes) Scheib- chen im Damespiel; steinharte Kernschale von Früchten; Zentner. Mhd. stein«Fels, Felsen- schloß, Blasenstein, Figur im Schachspiele, steinharte Kernschale, etwa ⅛ Zentnerꝰ, ahd. stein m.; dazu asächs.-afrs. stén, ndl. Steen, ags. stän m., engl. stone, anord. steinn, schwed.-dän. sten, got. stains m. in den beiden ersten Bed. Urverw. mit abg. sténa f. Mauers, serb. stijena f. Felsenwand», Pl. Stijene«Felsen»; entfernter steht gr. criaf., criocm.«Steinchen». RA. einen St. auf jem. werfen, nach der altjüdischen Strafe der Steinigung, vgl. 3. Mos. 20, 27 u. Joh. 8, 7. Das mõchte einen St. erbarmen, mhd. eg erbarmet einem steine, ir klage.. mohte erbarmen einen stein, schon lat. adamanta movere lacrimis Ovid art. am. 1, 659, vgl. Grimm Myth. 611. St. u. Bein frieren, schzwõören, s. Bein. 4BL. steinen, v., mit Steinen versehen, s. rainen. steinern, adj., oft bei Luther, älter steinen, 1482 im voc. theut. ee 7 5b stagnein, mhd. steinin, ahd. sfeinin, afrs. stẽõnen, ags. stnen, got. staineins. Entspre- chend abg. steninä«steinigs. steinicht, adj., 1414 steynecht, mhd. steinot, steineht, ahd. stei- naht, ags. stcniht. steinig, adj., mhd. steinec, steinic, ahd. steinag, ags. stõnig, got. stainahs. steinigen, v., oft bei Luther, im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 318 b, auch 1477 clev. steynigen, für ältres steinen, 1482 im voc. theut. ff 22 Steynen, mhd. steinen, ahd. steinön, ags. stnan(aus stainjan), got. stainjan. Davon Steinigung, f., 1561 bei Maaler. ZUS. Steinadler, m.: der Raubvogel aquila fulva, 1687 bei Hohberg Adel. Landleben 2,777 für ältres Stockaar,s. d. stein- ält, adj.: sehr alt. Im 16. Jh. stein hat hier ver- weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. stärkende Bed. angenommen, vgl. Wilmanns D. Gr. 2, 553. Steinbeißer, m.: Vogelname (1555 bei Gesner Hist. avium 264 steinbysser, 1557 bei Heußlin 230 steinbeysser); Fischname (Spätmhd. steinbize m.). Steinbock, m.: das Gebirgstier lat. ibex, mhd. steinboc, benannt, weil er in den Felsen der Gebirge lebt. Das Weibchen heißt Steingeiß f., mhd. steingei; f. Steinbrech, m.(-s): die Pflanze saxifraga, be- nannt weil sie gegen den Blasen- u. Nierenstein angewandt wird, den sie zerbröckelt(Plinius hist. nat. 22, 30, Bock 195 ff., Lonicerus 248). Mhd. steinbreche, ahd. steinbreha f.(auch bei Duez u. Kramer F., bei Maaler M.). Stein- bruch, m., im 15. Jh.; andre Ausdrücke sind Steingrube, md. 1372 steyngrühe u. Steincaute. Steinbutt, m., auch-butte, f.: Butt(s. d.) mit Steinen in der Haut. 1780 b. Adelung. Stein- druck, m., Verdeutschung von Lithographie. Im 19. Jh. Steineiche, f., 1664 b. Duez. Stein- galle, s. 2 Galle. Steingeiß, s. Steinbock. Steingut, n. härtresirdenes auf der Oberfläche verglastes Geschirr. 1780 bei Adelung. stein- härt, adj.: hartwie Stein, sehr hart, mhd. stein- herte. Steinhauer, m., im 15. Jh. steinhouwer m. Steinkauz, m.: die Eulenartathenenoctua. Im 15. Jh. belegt. Vgl. Suolahti 319 ff. Stein- kohle, f.: wie Stein aussehende fette Kohle, schon 1429 von der Saargegend steyne kole (Weist. 2, 34). Steinmetz, m.(-en, Pl.-en): Steinhauer. Mhd.-md. steinmetze, ahd. stein- melz)zo m. Metz gehört zu dem unter Maiß u. Meißel besprochnen Verb got. maitan chaueny. Steinobst, n., mhd. steinobez n.-Obst, dessen Kern eine steinharte Schale hat», wie Kirsche, Pflaume. Steinöl, n., 1678 b. Kramer, eig. aus Rissen u. Spalten des Kalksteins fließendes Ol, vgl. Petroleum. Steinpilz, m.: der Edelpilz boletus edulis. 1780 bei Adelung cim gemeinen Lebem. steinréich, adj.: sehrreich, eig. ereich an Edelsteinew’ö. Mhd. steinriche reich an Stei- nem. Ubertragen 1568 bei Mathesius Sar. 161 b. Steinsalz, n.: das in Steinform gewonnene Salz. 1678 b. Kramer. Steinschmätzer, m.: der Vogel saxicola oenanthe. 1531 bei H. Sachs Regim. d. Vögel 174 stainschmatas f., vgl. Suo- lahti 49, benannt nach dem schmatzenden Laut, den der Vogel hören läßt, u. weil er in Stein- haufen lebt. Steinweg, m.: mit Steinen ge- pflasterter Weg, mhd. steinzwecm.«gepflasterter Wegy. Steinwein, m.: Wein vom Stein (Felsen) bei Würzburg. Bei Voß Luise 1, 623. Steinzeit, f.: Zeit, in der man steinerne Werk- zeuge u. Geräte gebrauchte. Im 19. Jh. 61 963 Steiper Stentorstimme 964 Steiper, m.(-, Pl. wie Sg.): untergestellte Stütze. Noch mundartl. weit verbreitet. Basl. stüpper, els. stipper, hess. stipper, steiper, frk. steuper, stüpper m., luxemb.-siebenb. Steip f. Stütze, Strebes, auch nd. stiper(Richey, Däh- nert) u. stipel. 1400 in Frankfurt a. M. stiper. Daazu afrs. stipe f.«Pfahl, ags. stipere m. Stütze, Pfahly. Zu ags. stipan«errichten, erheben. Das Wort stammt also aus dem Ndd. 48L. steipern, v.: stützen;(refl.) sich stemmen, widersetzen. 1419 in Frankfurt a. M. stipern mit aufrechtstehendem Stützbalken als Wider- lage stützen», 1477 clev. stijpren. Obhess. stei- pern, ndhess. stippern, els. stipperen, basl. stp- pere, bayr. steupern, stüppern, pfälz. steibere. Steiß, m.(-es, Pl.-e): der Hintre. 1716 bei Ludwig St. od. Bürzel eines Huhns, 1735 bei Günther u. 1678 b. Kramer(neben Stε) Steu, 1722 bei Freyer 334 Steus. Ahd. stiuz m.; dazu mnd. stãt m. der dicke Teil des Schenkels, Ober- schenkel, Steißy, nd. stlt n., ndl. stuit f. Nach Weigand zu stoßen(vgl. Zfd A. 42, 169 ff.). Vgl. Stoßß«Schwanzfedern des Vogels» in der Jäger- sprache. Z0S. Steißbein, n., 1780 b. Adelung, 2gs. mit Bein in der Bed.«Knochenꝰ. Stelläge(spr.-ãz²e), f.(Pl.-n): Gestell. Bei H. L. Wagner Kindesmõörd. 7 Stellagie n., 1741 bei Frisch mit Beleg aus Chytraeus, 1711 bei Rädlein St.«Positury. Nach Kluge zuerst in einer«zeitung aus Brüsseb Basel 1568 Bl. 2, aus ndl. stellagie, mit frz. Endung von stellen. Stelldichein, n.(*, Pl. wie Sg.), von Campe 1791 für Rendezvous(s. d.) gebildeter, anfangs bekämpfter, jetzt völlig geläufiger Ausdruck. Stelle, f.(Pl.-n): Stehpunkt, Ort, den ein Ding einnimmt; Dienst, Amt eines Menschen, Stellung(erst seit dem 18. Jh.). 1541 b. Frisius 617 b stel!«Ordnungy, 672 b positts m. Stelle, Gelegenheit, 1537 bei Dasypodius statio f. Eyn stelle, eyn ort, da die schiff, od. Kriegßleüt stehen, 1437 Stelle f.«Schrank», mhd. nur in himelstelle f.«Himmelsthron. Von stellen. ZUS. Stellen- jäger, m.: zudringlicher Bewerber. Erst im 19. Jh. Stellmacher, m.: Wagner, der die Ge- stelle für den Wagen macht. Nordd. Spätmd. stellemacher(aus Schlesien). Zgs. mit Stell n. Gestell». Stellvertreter, m., 1780 bei Ade- lung; 1678 b. Kramer Stellzcalter. Stellwagen, m.: Omnibus, 2gs. mit Stell«Gtestell». Von Oster- reich im 19. Jh. vorgedrungen. stellen, v.: stehen machen; an einem be- stimmten Ort stehen machen;(refl.) persönlich erscheinen. Mhd. stellen(Präs. stelle, Prät. stalte, Part. gestalt, selt. gestellet), ahd. stellan(Prät. stalta, Part. gistalllilt, gestellit, Imp. stelle); da- zu asãchs. stellian(auch«gründen), ags. stellan. Grundform*Sstaljan, Bewirkungswort zu dem in gr. cre MNetv«stellen» vorliegenden Wort. Vgl. Stall. 4L. Stellung, f., spätmhd. stellungf., für ältres stallunge f.«Stellung, das Sicheinfin- den an einem Ortv. Stelze, f.(Pl.-n): hölzernes Bein statt des natürlichen; Stange zumDaraufstehenu. Geben. Mhd. stelze, ahd. Stelza f.«Holzbein zum Geher; dazu mnd. stelte f., ndl. stelt f. u. mit Ablaut schwed. stylta, dün. stylte, engl. stilte. Vgl. auch Bachstelze. RA. auf Stelzen gehen«sich nicht natürlich benehmen». 1678 bei Kramer. Nicht sicher erklärt, vgl. KZ. 36,16, Idg. Forsch. 18,513, Btr. 18, 226. Viell. zu stolz(s. d.). ZUS. Stelz- fuß, m.,(auch Pers. mit einem St.), 1691b. Stieler. stemmen, v.: widerhalten, unbeweglich machen, Bewegung hindern. Mhd. stemmen cstehen, steif macheny, im 15. Jh. auch intrans. «sich staueny. Von einem Stamme stam-, der auch in ungestüm steckt und eine Ableitung der Wa.*sthã«stehen» ist. Stempel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Werkzeug zum Stampfen, Prägen; das damit geprägte Zeichen; Pistill der Pflanzen. Md. u. nd. Form von hd. Itempfel, b. Luther Spr. 27, 22 stempffel, 1618 bei Schönsleder Stempfl, 1678 bei Kramer Stempffel, bei Ludwig u. Rädlein mit p u. pf, bei Stieler 1691 mit p. Mhd. stempfel m.«Stößer, Stampfkeule, Grabstichel, Prägewerkzeug, ein-, aufgeprägtes Bild, andfrk. stempel, mnd.-ndl. stempel m. Von stampfen. 4BL. stempeln, v., bereits im 15. Jh. ZUS. Stempelpapier, n., 1711 bei Rädlein. Stenge, f.(Pl.-n): oberer beweglicher Teil der Masten, Mastbaumstange, Topmast. 1716 b. Ludwig. Aus dem Nd. Ndl. steng f.«Stanges. Von Stauge. Stengel, m.(‧J, Pl. wie Sg.): Pflanzenschoß zum Tragen des Blattes, der Blüte, der Frucht. Mhd. stengel, md. stengil, auch stingil, ahd.-and. stengil m. Von Stange. Stenogrämm, n.(-els, Pl.-e): Nieder- schrift eines Stenographen. Zgs. aus steno-, gr. crevôcseng, schmal, dünmu.-gramm, gr. Tpãνν n.«Schrifty zu Tpdoeiv«schreibens. Steno- gräph, m.(en, Pl.-en): Kurzschreiber. 1813 b. Campe. Uber-graph s. Lerilcograph. Steno- graphie, f. Kuræschrift, Schnellschreibekunst. 1728 bei Sperander Stenographia. stenogrä- phisch, adj. Uber-graphie u. graphisch, s. Orthographie. Stentorstimme, f.: sehr laute Stimme. 965 stenzen Stern 966 1813 b. Campe. Stentor war ein Grieche vor Troja, der lauter als 50 Männer schrie(Ilias 5, 785). stenzen, v.: jem. wozu treiben. Nordd., preuß. Vgl. rotwelsch stenze“«schlagens(Zfd W. 10, 215). Stephan, Mannsname. Mhd.-md. Stephä- mn(us) aus lat.-gr. Stephanus, gr. réquvoc, s. Steffen.[Campe. Steppdecke, f., 2gs. mit steppen. 1810 bei Steppe, f.(Pl.-n): unübersehbares Heide- land. Erst nach 1750(1759 b. Gleim, vgl. Zfd W. 7, 48) aus glbd. russ. sfep f. steppen, v. unterfüttert reihenweise durch- nähen. Schon mhd. steppen, aber aus dem Nd. entl., mnd. stippen asteppen, sticken»(vgl. stp- pen), and. steppon«stechen, zeichnen⸗. Bei Schottel stepfen. Dazu Stift(s. d.). sterben, v.(Präs. sterbe, stirbst, Prät. starb, Pl. starben ſehedem sturben, bei Luther storben, noch bei Schiller Räub. 4, 5 sturben], Konj. stürbe, Part. gestorben, Imp. stirb): auf- hören zu leben. Mhd. sterhen, ahd. sterban (Präs. stirbu, Pl. sterbamés, Prät. starb, Pl. stur- bum, Konj. sturbi, Prät.[gilstorban); dazu asächs. ster dan, ndl. sterven, afrs. Sterva, ags. steor fan, engl. starve(dumkommen»). Dazu anord. starf n. Arbeit, Mühe», starfa«arbeiten, sich ab- müheny, also eig.«sich abmüheny, vgl. gr. oi xouòvrec«die Gestorbnen', eig. die sich gemüht haben». Mit Ablaut noch dazu streben(s. d.). Ein Bewirkungswort zu st., mhd.-md. sterben (Prät. sterbete, starbte)«sterben machenꝰ ist. jetzt veraltet, vereinzelt noch im 18. Jh. Der subst. Inf. Sterben, n.(*s):(auch) Seuche, Pest, im 15. Jh. sterben m. ist für mhd. sterbe m., ahd. sterbo m. eingetreten. Noch bayr. sterb m. 4BL. sterblich, adj., frühmd. sterblich. Da- von Sterblichkeit, f., mhd. sterblicheit f. Sterbling, m. umgestandnes Schaf; schwäch- licher leicht sterbender Mensch, bes. Kind. 1691 b. Stieler. ZUS. sterbeblau, adj., war Zesens UÜbersetzung vom frz. bleu mourant(Rosemund 31), s. blümerant. sterbensangst, adj., 1691 b. Stieler. sterbenskrank, adj., 1645 b. Zesen Rosemund 15 sterbekrank.. Sterbenswört- chen, n., nur in der RA. nicht ein St. enicht das geringstey. Im 19. Jh. belegt, aber sicher älter. Stereometrie, f.(Pl.-/): Körpermeß- kunst, Lehre von den Körpern. 1716 bei Wolff, gebildet aus gr. crepec«starr, hart, fests u. einer Abl. von uerpeiv«messen).— Stereosköp, n.(-Lels, Pl.-e): Vorrichtung, durch die man Bilder körperlich sehen kann. 1832 von Wheat- stone erfunden u. benannt,-Skop zu gr. ckoneiv «sehen».— stereotyp, adj.: mit feststehender Schrift gedruckt; unabänderlich. Im 19. Jh. entl. aus glbd. frz. stér éot,e(um 1800 gebildet), 2gs. aus stereo- s. o. u. t&pe aus gr. rùúroc m. Form, Bild, Modell. steril, adj.: unfruchtbar. 1728 b. Sperander noch sterilis, das glbd. lat. sterilis. 4BL. ste- rilisieren, v. keimfrei machen. In neurer Zeit. Sterke, f.(Pl.-n): Kuh, die noch nicht ge- kalbt hat. 1741 bei Frisch. Entl. aus dem Nd., mnd. sterke«LZugtier», 1420 junge Kuh», im 15. Jh. stirke, nud. auch Starke f., zu hildesheim. sterk m. unger Zuchtstiers, schweiz. sterchi m. euchtochss, tyrol. sterch m.«Zuchtebers, bayr. sterch m. Luchtwidder,-ebers. Dazu ags. stirc, stiore n. junger Ochss, engl. stirk, sturk junger Ochs, junge Kub». Abl. von Stär(noch mund- artl.), mhd. ster, ahd. sterom.«Widders, das man zu got. stairò f. unfruchtbaro stellt. Urverw. mit aind. starl; f. cunfruchtbare Kuh'», bulg. sterica Gelten, arm. sterj«unfruchtbar», von Tieren, alb. Stjere f.«junge Kuh, Lamm)?, lat. sterilis cunfruchtbary, gr. creipo f., crépiqoc cunfruchtbar. Sterlet, m.(Gen. wie Nom. u.-els, Pl.-e): kleiner Stör. 1780 b. Adelung. Aus glbd. russ. stẽrljadi f. Sterling, m.(-Lels, Pl.-e): Münze, jetzt engl. im Wert von 20 M. 1477 clev. sterlyng, 1469 im voc. ex quo lat. sterlingus, mhd. ster-, stœrlinc m., woraus engl. sterling, eine urspr. wirklich geschlagene Münze, dann Münzge- wicht, gedachte Münze. Stern, m.(-els, Pl.-e): kleiner leuchtender Himmelskörper; Sternähnliches; Glück(1519 bei Liliencron 3, 257). Bei Luther u. noch oft im 17. Jh. der Pl. Sternen. Mhd. sterne m.(Pl. =n), auch schon stark stern, daneben sterre, ahd. sterno, sterro m.; dazu asächs. sterro m., ndl. sterre, star f., afrs. stera m., ags. steorra m., anord. shjarna f., schwed. stjärna, dän. stjerne, got. stairnò f. Urverw. mit gr. àcryp m., äcrpov n., lat. stélla f.(aus*stérlã), korn.-bret. sterenn, kymr. seren, aind.-aw. star-, aind. tãras Pl. «Stern». Nach Zimmern in E. Schrader Keil- inschr. u. d. alte Test.* 425 viell. aus dem Semi- tischen entl. ZUS. Sternbild, n.: Sterne, die unter einem Bilde zusammengefaßt werden. 1691 bei Stieler Sternenbild. Sternblume, f., 1741 bei Frisch. Sterndeuter, m., 1678 bei Kramer, 1605 bei Hulsius Sternbedeuter, mhd. (voc. opt. 37²) sternbetüter. Sternenbanner, n.: die Fahne der Vereinigten Staaten, in der jeder Stern einen Staat bezeichnet. Sternen- 61* 967 Sterz Stich 968 zelt, n., bei Schiller Lied an d. Freude. Stern- gucker, m., bei Luther Jes. 47, 13, mhd. dafür stern(en)scher. Stern(en)himmel, m., 1642 bei Duez Sternhimmel. Sternkunde, f., 1691 bei Stieler, 1678 bei Kramer Sternkündigung. Sternschnuppe, f., nach dem Volksglauben ein leuchtender Abfall eines Sterns, der sich gleichsam schneuzt(s. Grimm Myth. 685 u. vgl. Notker Boeth. S. 175, 183), erst 1780 b. Adelung. Dafür 1716 bei Ludwig Sternschneuze. 1482 sternschoz. Sternwarte, f., 1750 von Popo- witsch Untersuchungen vom Meere 89 gebildet cfür einen Turm, daraus jemand den Lauf der Sterne beobachtets. Sterz,(öst.-bayr. nur) m.(es, Pl.-e), Sterze, f.(-n): Schwanz der Tiere; Pflugsterz. Mhd. sterz m.(auch«Kometenschweifs); dazu md.- mnd.'nd.-afrs. stert m., ndl. staart m., ags. steort m., engl. Start(Schwanz, Stiel»), anord. stertr m., Schwed. stjärt, dän. stjert. Dazu mit Ablaut mhd. stirzel m.«Pflanzenstengelꝰ, norw. dial. start«steifer Zweige. Grundbed. ist wohl«starr, steif. Verw. mit gr. crépu()E f., crépn f. (Hesych)«Zinke, Spitze, Zacken(vom Hirsch- geweih). Vgl. Btr. 20, 50. stet, adj.: unbeweglich; ununterbrochen fortdauernd; in der Gesinnung beharrend. Bei Luther 2. Makk. 15, 7 st., mhd. stœæt(e), md. stéte, ahd. stãti. Zu stehen. Dazu stets, adv., bei Luther stets, sonst auch stäts, mhd. stœætes, md. stétes, der Gen. Sg. des Adj. stet. 4B L. stetig, adj., früher auch stätig, bei Luther Spr. Sal. 19, 13.27, 15, vgl. Zfd W. 2,310. Mhd. staetec, ic, md. stédig, ahd. stätig. Davon Stetigkeit, f., mhd. stœhecheit, stœætekeit, md. stéde-, stéte- keit, stédicheit, ahd. bei Williram stätekheit. 1Steuer, f.(Pl.-n): Unterstützung, Beihilfe; Abgabe an Staat, Gemeinde usw.; Ort, wo diese Abgabe bezahlt wird. Bei Luther Stewer u. Steore(2. Chron. 24,9), 1482 im voc. theut. ff 1 b steꝛvr f., mhd. stiur() f., auch stiuaver, ahd. stiura f.«Lenkruder des Schiffes, Stütze(von der Krücke[Erec 290]), Unterstützung, Abgabe als Unterstützung des Herrns, im Mhd. auch«Er- trägnisy; dazu and. heristüuria f.«Sold», ags. stéor f. Urspr. Bed.«Pfahl, Stab, Stütze», vgl. ahd. gastiuren«stützen», noch bayr. Steuerleiste (Stützleiste am Wagen»); daraus«Unterstüt- zung, Steuer». Die Annahme von Beeinflussung durch lat. stips«Geldbeitrage u. stipes«Pfahl (Btr. 20,57) zur Erklärung der Bedeutungsent- wicklung ist kaum nötig. Verw. mit 2 Steuer. ZUS. steuerfrei, adj., mhd. stiururi. steuer- pflichtig, adj.: zur Steuer verpflichtet. Um 1800. Steuerschraube, f., Schlagwort seit den 60 er Jahren des 19. Jhs. Vgl. Ladendorf. 2Steuer, n.(*J, Pl. wie Sg.): Lenkruder des Schiffes, des Autos. Erst spätmhd. selt. stezorn. Aus dem Ndâd. vorgedrungen, mnd. stũr, sture n., ndl. Stuzr, vgl. auch and. stiorlwith f.«Ring des Steuerruders»; dazu anord. styri n., norw.- schwed. styre«Steuer», ahd. dafür stiura f. Urverw. mit got. us-stiuriba zügellos», us- stiurei f.«Zügellosigkeity, ahd. stiuri, stüri «stark, stattlich⸗, mit Ablaut anord. staurr m. Pfahb). Dazu aind. sthäräs«grob, dick, gr. croupòcm. Pfahlo, lat. ré-Staurdre«wieder auf- richteny, lett. stürs chartnäckigs. Vgl. 1 Steuer. Z0S8. Steuerbord, n.: rechte Schiffsseite. 1716 bei Ludwig aus nd. stürbord, mnd. stärbort, ndl. stuurboord(woraus dün.-schwed. styrhord); da- zuags. stéorbord, engl. starboard. Vgl. Backbord. Steuermann, m., mhd. stiur(e)man. Steuer- ruder, n.Lenk- u. Richtungsruder des Schiffes. Mhd. stiurruoder m., ahd. stiurruodar(bei Not- ker), auch stuorruoder, 2gs. mit ahd. stiura, s. 0. steuern, v.: ein Schiff richten u. lenken; stützen, unterstützen;(mit Dat.) Abgaben ent- richten; Einhalt tun. Mhd. stiuren in allen Bedd., ahd. stiur)an in den 2 ersten Bedd.; da- zu mnd. stiren«steuern, lenken, wehren, schik- ken', ndl. staoren, stieren«steuern, sendeny, afrs. stiura, stiora, ags. stieran«(ein Schiff) steuern, regieren, im Zügel halten, strafen», anord. styra cein Schiff steuern, regieren(schwed. styra), got. stiurjan cfestsetzen». Von 1¹ u. 2 Steuer. 4B2L. Steurer, m.(-v, Pl. wie Sg.): Steuer- mann. Schiller Tell4, 1. Mhd. stiurcre, stiurer, ahd. stiurari m., auch«Steuererhebery. Steven, m.(-s, Pl. wie Sg.): starkes Holz, bes. beim Schiffsbau. 1780 b. Adelung, aus mnd. steven f.«Vorderbalken, Schnabel des Schiffsy, afrs. steu(e)ne; dazu ags. stefn m., anord. stafn m., dän. Stawn«Steveny. Eins mit Stamm. Steward(spr. stjtard), m.(-S, Pl.—s): Schaffner, Aufwärter auf Schiffen. In neurer Zeit aus glbd. engl. steward. stibitzen, v.: fein u. listig Kleinigkeiten stehlen, 1781 bei Kindleben als stud., 1775 bei Bürger 276 wegstihitzt, 1749 bei Lessing 1, 308 wegstipitzt, nach Kluge 1706 bei Menke Scherz- haffte Ged. 35. Daneben im 18. Jh. auch stribit- zen. Streckform eines mundartl. stitzen, stritzen astehlens, vgl. H. Schröder Streckf. 79. In den Ma. weit verbreitet. Stich, m.(Aels, Pl.-e): Handlung des Ste- chens; durch Stechen Entstandnes;(nhd.) emp- findliche Anspielung; Stich im Kartenspiel; 969 Stichel stief- 970 Umschlagen in der Farbe(Stich ins Graue), im Geschmack(die Milch hat einen Stich cist etwas sauer»). Mhd. stich m., auch stic, auch Punkt»(woher nicht einen St. sehen cnicht das geringste sehen», schon mhd.), ahd. sti(c)h m.; dazu and. stili m. Stichs, afrs. stelc(e), ags. stice Stich», got. nur in stika mélis cim Augenblick». Zustechen. RA. im St. lassen bei einer Gefahr) verlassen, 1618 bei Schönsleder«sub cultro linquorꝰ, 1521 b. Luther 7,277, 5 wie eine. bien das Leben im slich lassen, d. h.-beim Stecheny, vgl. Zfd W. 1, 29 f. 4BL. stichig, adj.: etwas verdorben, säuerlich. Nordd. im 19. Jh. Z0S. Stichblatt, n.: am Degengefäß befindliches Blatt zum Handschutz. 1642 bei Duez u. schon 1621(Gombert 5, 21), älter«Kartenblatt, das den Hauptstich macht», vgl. Germ. 28, 403. stich- dunkel, adj.: dunkel, daß man keinen Stich sehen kann(s. o.), bei Goethe 16, 19; dafür früher stickfinster, 1538 b. Frank Chron. 140 b. Stich- entscheid, m.: Entscheidung durch die Stim- me des Vorsitzenden bei Stimmengleichheit. stichfest, adj., 1678 b. Kramer fest u. stichfrey. Stichfleisch, n.: Fleisch, das zur Wurstberei- tung gekocht ist, benannt, weil es aus dem Kessel zum Verspeisen herausgestochen wird. Nordd. stichhalten, v., entweder vom Zeug, das den Stich aushält, od. vom Kartenspiele od. Kampf. Davonstichhaltig, adj., 1810 b. Campe alsneu. Stichprobe, f., urspr. bergmänn., 1778 im Bergm. Wtbch. ein weniges, so mit dem Prob- lõjfel.. genommen wird, um zu probieren, wie reich das Werk sei. Stichwahl, f.: entschei- dende Wahl zwischen nur zwei Kandidaten. Im 19. Jh. Stichwort, n.:(eig.) hervorstechendes Wort; daher letztes Wort eines andern, aufdas der zweite Schauspieler einzusetzen haty. Im 18. Jh. Früher verletzendes Worts, 1512 bei Murner Narr. 97, 24. Stichel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Werkzeug zum Stechen. Mhd. stichel m., ahd. stichil m. «Stachel; dazu anord. stikcill m.«Hornspitzey. Von stechen. 4.L. sticheln, v.: fortgesetzt stechen. 1663 bei Schupp 655. Davon Stiche- léi, f., 1716 b. Ludwig. Stichling, m.: Name eines kleinen Fisches. 1678 bei Kramer. stickel, adj.: steil, abschüssig. Noch bayr.- öst.-els.-thür. u. westfäl. Mhd. stickel, stichel, stechel, ahd. ste(c)chal«steils; dazu ags. stical «spitz vorstehend, stechend». Zu mhd. stich m., bayr. Stick m.«steile Anhöhe», das wohl zu stechen gehört. Sticken, m.(-e, Pl. wie Sg.): Stricknadel; Schwefelholz. Bei Voß Id. 14, 112 ⸗Strickstock'. Aus dem Ndd. sticken, mnd. stiche vel natale (Diefenb. gl. 547 b). Eins mit Stecken. 1sticken, v.: in neurer Zeit für ersticken (s. d.), allgemein im Part. stickend. ZUS. Stick- fluß, m.: erstickender Fluß(s. d.) im Körper. 1691 b. Stieler, 1711 b. Rädlein auch Steclefluß. Stickhusten, m.: Keuchhusten. 1780 bei Ade- lung unter Steckhusten. Stickluft, f., 1810 bei Campe. Stickstoff, m.: das gasförmige Element Nitrogenium. 1772 von Rutherford erkannt. 1822 bei Heinsius. 2stieken, v.: mit feinen Stichen erhabne Fi- guren nähen. Mhd.-md. sticken, auch s. v. a. gestalten, stecken, durch Ein- od. Beistecken mit Pfählen versehen'», ahd. sticchen, von Stich. 4B2. Sticker, m., 1561 bei Maaler. Davon Stickeréi, f., 1780 bei Adelung. stieben, v.(Präs. stiebe, Prät. stob, Konj. stõbe, Part. gestoben, Imp. Stieble]): als od. wie Staub in der Luft fliegen. Mhd. stieben, stiuben, auch«stäuben» und«wie fliegend laufenꝰ, ahd. stioban(Präs. Stiuba, Prät. stoub, stubum, gi- stoban). Zfd W. 2, 286 nicht wahrscheinlich zu gr. rõꝓocm.«Rauch, Qualmy gestellt. Nhd. auch schwach stiebte(Goethe 19, 177). S. Staub, stäu- ben, Stõbern. stief-: nicht leiblich. Gemeingerm. fast nur in Zss., nur anord. sfjãpr m.«Stiefschn». Mhd. stiefe, stiuf-⸗, ahd. stiuf-, ndl. stief-, afrs. stiap-, stiep-, ags. stéop-, engl. step-, anord. stjuãp-, schwed. styf-, dän. stif. ZUS. Stiefbruder, m.:: nichtleiblicher Bruder,(landsch. auch) Halb- bruder. Mhd. stief bruoder, im 12. Jh. stiefbrä- der. Stiefeltern, f., erst nhd. Stiefkind, n., mhd. stief kint n.(auch s. v. a. cein in der Ehe ge- bornes Kind, dessen Vater nicht der Ehemann ist»), ahd. stiuf-, stiefkint. Dazu ags. stéopcildn. Stiefmutter, f., mhd.-md. stzf-, stiefmater, ahd. stiefmuoter, afrs. stiepmöder, ags. stéop- mõder f., anord. stjũpmõdir. Davon Stiefmüt- terchen, n., die Pflanze viola tricolor. 1741 bei Frisch Stiefmütterlein. stiefmütterlich, adj., mhd. Stiefmäeterlich. Stiefschwester, f., im 12. Jh. stiefseester. Stiefsohn, m., mhd. stiefsun, ahd. stiupf-, stiof, stiefsun, and. stief- san, ags. stéopsunz, anord. stjüpsonr. Stief- tochter, f., im 12. Jh. stieftohfer, ags. stéop- dohtor, anord. stjnpdottir f. Stiefvater, m., mhd. stiefvater, ahd. stiuffater, and. stiffader, afrs. stiap-, stiepfader, ags. stõopfœder, anord. stjüpfadir. Urspr. bed. stief viell.«verwaist, vgl. ags. stéopcild«verwaiste und die Abl. ahd. arstiufan«verwaist machen, der Eltern od. der Kinder berauben», ags. ãstéopan cberauben), 971 Stiefel still 972 anord. styfa«abstumpfen, abhauen». Vgl. Btr. 18, 218. 1Stiefel, m.(-s, Pl. wie Sg., volkstümlich sehr häufig-n, schon 1595 bei Rollenh. Froschm. 2, 5, 5, 30): Fußbekleidung mit Schaft. Noch im 17. Jh. Stifrel. Mhd. stiväl, stevel, ahd. stiful, entl. aus glbd. ital. stiväle(mlat. aestivale n. Som- merschuh aus leichtem Ledery», zu lat. aestas f. «Sommer»). RA. einen St. vertragen, nach dem Trinkgefäß in Form eines Stiefels, vgl. Garg. 19. 123. Stiefelette, f.(Pl.-n): Halbstiefel. 1678 b. Kramer. Aus ital. stivaletto m.«Stiefelchen. 4BL. stiefeln, v., im 15. Jh. stiflen, mnd. stee- len«mit Stiefeln bekleidens», meisrim Part. gestie- felt. ZUS. Stiefelknecht, m., 1691 b. Stieler. 2Stiefel, m.(*s, Pl. wie Sg.): Stange für ein Rankengewächs. Mhd.-md. Stifel, stivel, stibel m. Wohl zu steif. Stiefmütterchen, s. stief.[6. 11.79. Stieg, m., eins mit Steig, bei Goethe Br. 1Stiege, f.(Pl.-n): schmale Treppe, Leiter. Mhd. stieg(e) f., ahd. sfiega f.«Stufe, Treppe, ZfdA. 40, 58) zu steigen. 2Stiege(nd.), Steige, f.: zwanzig Stück. 1780 b. Adelung. Aber im 16. Jh. krimgot. stega. Unerklärt. Stieglitz, m.(-es, Pl.-e): Distelfink. Im 15. Jh. stiglita, mhd.(14. Jh.) stigeliz, 1417 nd. steghelitze(Diefenbach nov. gl. 75 b). Aus glbd. tschech. stehlec m. Stiel, m.(Lels, Pl.-e): Handhabe eines Werkzeugs; Verbindung zwischen Blatt, Blüte, Frucht u. Pflanze. Mhd.-ahd.-and. stil m, wohl entl. aus lat. stilus m.«pfahl mit Haken, Stengel, Stamm, Rede-, Ausdrucksweise»(s. Stil). Da- neben ein echt germ. Wort in ags. stela, steola, stœla m.«Stengeb). 4 B L. stielen, v.: mit Stiel versehen. Bei Opitz 1, 156, 161. stielig, inlang-, Stiepel, Stieper, s. Steiper.[kurzstielig. Stier, m.(„els, Pl.-e): das unverschnittne männliche Rind. Mhd. stier, ahd. stior m., ags. stéor m., got. stiur m.«junger Stier». Anord. ohne s Forr. Urverw. mit aind. sthäãviras-dick, derby, aw. staora-«Großvieh», zigeun. Sturno «Stier». Lat. faurus, gr. raοpoc Stiers, apreuß. tauris«Wisent», abg. turũ m.«Auerochs» sind viell. davon zu trennen. ZUS. Stiergefecht, n., 1716 bei Ludwig. stier, adj.: starr, vom Blick, 1645 bei Zesen Ibrah. 1, 523; steht für sterr, mhd. sterre, stärre zu starr, noch bayr. stärr«starr, steif». Erst in der 2. H. des 18. Jhs. üblich geworden. 4 BL. stieren, v., bei Schiller Räub. 5, 1 nachstieren. 1Stift, m.(-els, Pl.-e): dünner, zugespitzter Gegenstand; halbwüchsiger Junge(1687 gaune- risch Stiyftgen). Mhd.-md. stift, auch steft(noch b. Duez u. Kramer) m.«Stachel, Dorn, Spitzes, ahd. steft«Nabe, um die das Rad sich dreht». Zu steppen(s. d.). 2Stift, n.(-Lels,-elr]): zu kirchlichen oder wohltätigen Zwecken begründeter Bau nebst Zubehör. Mhd. stift m. n. f., md. auch stifte f. «Stiftung, Gründung, Bau, Stadt, Gotteshaus, mit Ertrag Gegründetes, Anordnung, nach einer Regel gemachte Einrichtung», 1477 clev stichte «Bistumy. Zuerst im Annolied 163 stipht vom babylonischen Turm. Wohl erst von stiften ge- bildet. ZUS. Stiftsfräulein, n., 1678 b. Kra- mer Stiftfrau. Stiftskirche, f., ebd. stiften, v.: an- u. einrichten; fest u. dauernd mit Einrichtung gründen;(student.) schenken. Mhd. stiften, ahd. stiftan«gründen, bauen, an-, einrichten, inOrdnung bringen, bewerkstelligen, ins Werksetzens»; dazu andfrk. stifton, afrs. stifta. Wohl 2u derselben Wz. wie steif. Daneben mndl. Geländer». Mit auffallendem Vokalismus(vgl. stichten«bauen, etwas anrichten», ags. stihtan «ordnen, einrichten», anord. stétta(aus“*stehtan) chelfen, unterstützen, fördern?, zu anord. stéttr m.«Fußgestell», das von einem andern Stamm gebildet ist. 4BL. Stifter, m., mhd. stifkœre, stiſter m.«Stifter, Gründer, Urheber». Stif- tung, f., mhd. stiſtunge f., auch«Belohnung», ahd. stiftunga f. Stigma, n.(*J, Pl.-fau.[bayr.]-men): Stich, Wund-, Brandmal. 1694 b. Nehring. Das glbd. gr. criruan. Dazu stigmatisieren, v.: brand- marken. 1834 bei Petri. Stil, m.(-Lels, Pl.-e): Schreibart; Baustil; Kalender(alter u. neuer St.), 1716 bei Ludwig. Unter Anlehnung an gr. crökoc m. Griffel» aus lat. stilus(s. Stiel). Daher 1678 b. Kramer Stilus, 1694 b. Nehring Stylus. Dazu stilisieren, v., 1678 bei Kramer, aus ital. stilizzdre«in Schrift fassen»; jetzt auch stilgemäß formens. Stilist, m.(-en, Pl.-en): gewandter Schriftsteller. Erst nach der Mitte des 18. Jhs. Stilistik, f.: die Lehre vom Schreibstil. ZUS. stilgerecht, adj. stilvoll, adj., erst im 19. Jh., vgl. Zfd W. 3, 333. Stilétt, n.(-Lels, Pl.-e): kleiner Dolch. 1618 b. Schönsleder stilet. Aus fra. stilet m., ital. sti- letto m. zu ital. stilo m.«Schreibgriffel, Dolch» (lat. stilus, s. Stiel). still, adj.: bewegungs-, regungs-, lautlos; heimlich. Alternhd. noch stille, mhd. stille, ahd.- asachs. Sfilli, ndl. stil, afrs.-ags. stille,(entl.) dän. stille, schwed. stilla. Urspr.«xuhigy. Zu der Wz., die in stellen vorliegt. Verw. mit aind. sthänus 973 Stimme Stöber 974 estehend, unbeweglich», aber kaum mit lit. flti aschweigeny, serb. utoliti estill werden(Btr. 27, 367). Vgl. noch Idg. Forsch. 18,511. Das Adv. stilI, auch stille, mhd. stille, ahd.-and. stillo, ags. stille. 4B L. Stille, f., mhd. stille f., ahd. stilli. stillen, v.: still, ruhig machen; dem Kinde die Brust geben. Mhd. stillen, ahd. stillan; dazu asàchs. stillian, ags. stillan, anord. stilla. Davon Stillung, f., im 15. Jh. stillung(e) f. Z0S. StilG)leben, n.: Leben im Stillen;(b. Malern) Gemälde von zusammengestellten leblosen Ge- genständen. Stillstand, m., 1642 bei Duez, spämbd. sfillestanden n. Davon Stillständer, m., schweiz., bei Keller Ges. W. 4, 10. Stimme, f.(Pl.-n): mit der Kehle hervor- gebrachter Ton; Ausdruck der Meinung bei Beratung und Beurteilung; Recht zu stimmen. Mhd. stimme f., ahd. stimma, ostfrk. stemna Ton, Ruf, Schrei»; dazu asächs. stemn i)a f., afrs. Stenume u. stifne f., ags. stefn, stemn f., engl. (mundartl.) steven«Stimme, Laut, Geschrei, Lärmy, got. stibna f.«Stimme». Grdf.*Stemno, wohlurverw. mit gr. créuan.«Mund, bret. staffn Gaumenꝰ, kymr. safn Mund, aw. staman- m. Maul». Anders Heyne WB.(zu anord. stefha f. mündliche Ladung vor Gerichto, das zu Stab gehört). Unwahrscheinliches Idg. Forsch. 23, 386. 4BL. stimmen, v., 1678 b. Kramer eine Laute stimmen, mhd. stimmen crufen, gleich- stimmend machen, nennen, benennen, festset- zen, bestimmen, abschätzen». stimmig, adj., 1642 bei Duez, bei Goethe Faust 7097, jetzt nur in Zss. ein-, mehrstimmig. Stimmung, f., von Musikinstrumenten, 1663 b. Schottel aus Opitz; Gemütsstimmung(im 18. Jh.); Stimmung in der Kunst, im 19. Jh., vgl. auch Zfd W. 2,311 u. 3,333. Dazu stimmungsvoll, adj., 1857 bei Vischer Asthetik(Zfd W. 3, 333). ZUS. Stimmbän- der, f.: die Bänder im Kehlkopf, mit denen man die Stimme hervorbringt. Zgs. mit stimmen: Stimmgabel, f.: ein Metallinstrument, das beim Stimmen der Instrumente den Normalton angibt. 1810 b. Campe. Stimmrecht, n., 1780 b. Adelung. Stimmvieh, n., in den 60er Jahren des 19. Jhs. als verächtlicher Ausdruck für kri- tiklose Wählermassen nach amerikanischem Vorbild geprägt. Vgl. Zfd W. 8, 20. stimulieren, v.: anstacheln, anreizen. Nach glbd. lat. stimaulãre, eig.«mit dem Stachel(sti- mulus m.) antreiben. 1572 bei Rot. Stinkadöres, f.(Pl. wie Sg.): schlechte Zi- garre. Scherzhafte Abl. mit spanischer Endung von stinken, v.(Präs. stinke, Prät. stank, Pl. stanken, im 16. Jh. noch stunken, Konj. stänke, Part. gestunkcen, Imp. stinkſe]): sehr schlechtrie- chen. Mhd. stinken«riechen», auch(im 12. Jh.) «gut», meist«schlecht riechen», ahd. stinkan (Prät. stank, stunken) criecheny; dazu mnd. stin- ken(woraus dän. stinke, schwed. stinka), ndl. stinken, ags. stincan«riechen», engl. stink«stin- ken». Kaum zu gr. rarrôc«ranzig», sondern zu got. stiggan«stoßen», ags. stincan«stauben, sich erheben», anord. stökcua«sich plötzlich bewe- gen, spritzen, bersten». 48L. stinkig, im 15. Jh., früher auch Stinkicht. Stint, m.([els, Pl.-e): kleine Lachsart, salmo epulans. 1517 b. Trochus J1 b, aus nd.-mnd. stint (woraus dãn. stint, lit. stinta f.). Hd. Stinz, noch 1691 b. Stieler, mhd. sfinz(e) m. Wohl zu mhd. stunz cstumpf, kurzo, nasalierte Form zu stutzen kürzer machen». RA. vergnägt wie ein Stint. Stipéndium, n.(-, Pl.-ien): Unterstüt- zung, bes. für Studierende. 1571 bei Rot. Aus lat. stipendium n.«Steuer, Löhnung, Solds, 2gs. aus stips f.«Geldbeitrag, Spende» u. einer Abl. von pendere«wägen, zahlen, leisten. Stipen- diät, m.(-en, Pl.-en): ein St. beziehender. 1664 bei Duez. Aus lat. stipendidtus m., dem Part. Perf. Pass. von stipendiãri«besoldet werden. Dafür öst. Stipendist, m. stippen, v.: tupfen, mit Fingerspitzen be- rühren, eintunken. Nordd. Im 16. Jh. b. Waldis 1, 24, 31. Aus glbd. nd. stippen, mnd. stippen, auch steppen, stecken». Daher zu steppen, s. d. 2ZS. Stippbesuch, m.,-visite, f.: flüchtiger Besuch. Nordd. stipulieren, v.: festsetzen, verabreden. Aus glbd. lat. stipulãri. 1572 bei Rot. Stirn(e), f.(Pl.-eln): Teil des Vorderkopfs zwischen Augen u. Kopfhaar; Dreistigkeit(die St. zu etu. haben, im 18. Jh.). Mhd.- md. stirn(e) f., spätahd. stirna f.; dazu ags. steornede«mit dicker Stirno. Urverw. mitgr. crépvovn.«Fläche, Brust», kymr. sarn«Fläches. ZUS. Stirn- bein, n., 1716 bei Ludwig. stoben, stowen, v.: dämpfen, schmoren. Nordd. 1678 b. Kramer, 1711 b. Rädlein stuffen, dunsten, noch wetterau. stufen. Aus nd.-mnd. stoven cbähen, dämpfen», mndl. stöyen«stoben, dämpfen». Zu Stube(s. d.). Stöber, m.(*, Pl. wie Sg.): Jagdhund zum Suchen u. Aufscheuchen; bildl. Lessing 2, 337 (Nathan 5, 5). Früher Stäuber(1642 b. Duez), mhd. stõuber m., zu stäuben. 4BL. 1stöbern, v.: suchend aufscheuchen; umhersuchen. 1642 b. Duez stäubern«anjagen, antreibenꝰ, 1540 b. Alberus dict. Ss 1 b stüber u. verstöber, b. Luther 3,313 b J. und 1511 bei Böhme steubern. 975 stöbern stöhnen 976 2stöbern, v.: staub-, flockenartig umherflie- gen. 1780 bei Adelung. Iterativbildung zu nd. stõven, Stõben«stieben». ZUS. Stöberwetter, n., 1780 bei Adelung. Stocher, m.(*s, Pl. wie Sg.): Werkzeug, wo- mit wiederholt gestochen wird. Bes. in Zahn- stocher. 1691 b. Stieler(noch nicht sehr üblich). Zu veraltetem stochen, nd.-ndl. stoken. Davon stochern, v.: anhaltend u. leicht stechen. Bei Luther 6, 327 J., auch stockern 8, 120 J. u. 1664 bei Schottel in der Bed. Händelsuchen», 1662 bei Duez das Feuer stockeren. Zu Stock. 1 Stock, m.(-Lels, Pl. Stöcke): Baumstumpf (daher äber St. u. Stein, auch Bienenstock»); Pfahl; Holzschoß zum Gebrauch; Grundschoß eines Gewächses(Blumenst., Rosenst. usw.); hohler Behälter in der Kirche für Geldabgaben (Opferst.); Block, in den die Füße Gefangner befestigt werden»(mhd.) u. dann Gefängnis» (S. Stockhaus,-meister); Stockwerk(s. 2Stock); Grundvorrat. In Zss. mit Adj. bekommt stock verstärkende Bed. Mhd. stoc(k) m.(Gen.-kes), auch stoch«Baumstumpf, Stab, Grundschoß eines Gewächses, Almosen-, Opferstock, Fuß- fessel, Gefängnis, Grundmauer, Bau?(z. B. bön- stoc Bienenstock», urspr. ein hohler Baum- stamm),«Stockwerks», ahd. stoc(h) m. Baum- stumpf, Holzstengel, Grundschoß eines Gewäch- ses, Pfahl, Fesselblock; dazu and. stox m.«Stock», ndl.-afrs. Stox«Stengel, Mörser, mndl. stoc, ags. stoccm., engl. stock, anord. stoker m.«Pfahl, Bal- ken», schwed. stock, dän. Stolt. Aus dem Germ. entl. ital. stocco m.«Stoßdegenv. Ein entspre- chendes Wort in den verw. Sprachen fehlt. Am ehesten gehört es zu lit. stigti«steif in die Höhe stehen». 4L. stockig, adj.: dumm eigen- sinnig schweigend. 1691 bei Stieler stockicht. ZS. Stockaar,-adler, m.: Steinadler, aquila fulva. 1642 b. Duez stockadler,-arn, mhd. stocar, spätahd. stocaro«gradipes, alietus», vgl. Suo- lahti 348. stockblind, adj.: ganz blind. Bei Luther 3, 248 2. Mit der erst nhd. entwickelten verstärkenden Bed. von stock. Vgl. Wilmanns* 2,559. Dafür ndl. stekeblind. Stockdegen, m.: Degen in einem Spazierstock. 1678 bei Kramer Steckendegen. stockdumm, adj.: sehr dumm. 1780 bei Adelung. stockdunkel, adj., 1780 bei Adelung in einigen Gegenden stichdankel. stockfinster, adj., im 16. Jh. b. Schaidenreißer Par. 3², b. Luther Hiob 10, 22 stock dicke finster. Stockfisch, m.: gedörrter Kabeljau. Benannt von dem Trocknen des Fisches auf einer Stange (Stock). Mhd. stoc(k)visch. UÜbertr. b. Wickram Rollw. 153-Dummkopf», 1642 b. Duez plum- per, unverständiger Mensch». Stockfranzose, russe usw.: der keine andre Sprache als seine Muttersprache spricht. Stockhaus, n.: Ge- füngnis, eig. Haus, in dem die Gefangnen in den Stock«Block gespannt werden. Mhd. stochus n. Stockmeister, m.: Kerkermeister(Luk. 12, 58), im 15. Jh. stocmeister«der Meister, der die Gefangnen in den Block(Stock) legty. Stock- prügel, Pl., 1810 b. Campe, dafür 1691 b. Stieler Stockschilling, vgl. Schilling. Stockrose, f.: die Pflanze alcea rosea. 1780 b. Adelung. stock- steif, adj.: steif wie ein Stock. 1780 b. Adelung im gemeinen Leben. stockstill, adj., 1588 bei H. Sachs Fastn. 8, 27. Mhd. sus lag er stille alsam ein stoc. Sstocktaub, adj.: ganz taub. 1810 bei Campe. Stockwerk, n.: Gebäudestock, siehe 2Stock. Stockzahn, m.: Backenzahn, eig.«Zahn wie ein Stock» im Gegensatz zu den Schneide- zähnen. Spätmhd. stoczan(d) m. 2Stock, m., auch n.(-Lels, Pl. wie Sg. nach Zahlen): Stockwerk. 1642 b. Duez u. schon mhd. Eins mit ¹Stock, entwickelt aus d. Bed.«Masses, das neutrale Geschlecht wohl nach Stockaerk. 4BL. stöckig, adj., in Zss. 2wei-, dreistöckig. stocken, v.: in der Bewegung aufhören; im Reden usw. innehalten, ohne gleich fortfahren zu können; durch Feuchtigkeit, die nicht ver- dunsten kann, verderbende Flecken bekommen. Mhd. stocken aus flüssigem Zustand starr und steif werden», eig.«wohl wie ein Stocko, also zu 1Stock. Wie sich die 2. Bed. zur l.verhält, ist un- klar. 4L. stockig, adj.: fleckig. 1780 bei Adelung. Stockung, f., 1691 bei Stieler. Stoff, m.(-Lels, Pl.-e): Zeug; Grundbestand- teil, Inhalt, Anlaß;(stud. 1831) Bier, Getränk. 1663 b. Schottel Stoy m., 1691 b. Stieler Stofyn., zunächst wohl aus dem nd. sto*, ndl. stofl fe) f. von afrz. estoffef., frz. 6toffe f., ital. stoffa f., stoffo m. Gewirk, Zeug, Materiey. Dunkler Herkunft. Viell. zu lat. stuppa f.«Wergy. 4BL. stoffen, adj., 1741 bei Frisch. stofflich, adj.: auf den Stoff(Materie) bezüglich. 1787 b. Kramer, 1811 bei Campe als neu. Z0S. Stoffwechsel, m.: Wandel der Stoffe im Körper. Um 1850. Vgl. ZfdW. 7, 194. Stoffel, m.(-s, Pl. wie Sg.), b. Goethe 2, 250 Stöffel«dummer Tölpely. Eig. Koseform des Namens Christoffel, Christoph aus gr. Jat. Chri- stophoros. Schon bei Fischart Garg.(Wacker- nagel Kl. Schr. 3, 160, Meisinger die Appellativ- namen, Programm Lörrach 1904 S. 7). Auch Toffel u. zgs. Fappstoffel, sowie Stoffel Rundhut, ꝓpfãlz., auch nordd. stöhnen, v.: schwer beengt und mühsam 977 stoisch Stör 978 atmen, ächzen. Aus dem Ndd. schon md. stenen, 1691 b. Stieler stänen, 1611 b. Helvig 274 stönen, sax. stenen. Mnd. stenen(schwach), mndl. stenen (Prät. stan), undl. stenen, auch steunen, wieauch gött. stänen. Dazu ags. stunian, anord. stynja. Verw. mit gr. créveiv«eng machen, stöhnen, seufzen», kymr. seinio«töneny, lit. stenéti, abg. stenati estöhnem, aind. stänati donnert, dröhnt, brüllt, braust». stoisch, adj.: unerschütterlich, gleichmütig. 1716 bei Ludwig. Nach lat. stõicus, gr. crwixo «zur stoischen Philosophie gehörigs, von gr. crod f.«Säulenhalle». In der Stoa Athens lehrte u. begründete Zeno um 308 seine Philosophie, deren Moral einen unerschütterlichen Gleich- mut forderte. Stola, öst. nur so, Stole, f.(Pl.-en): Ge- wand des Priesters für den Gottesdienst. Mhd. s16(e), ahd. stöla f. auch als Sinnbild des geist- lichen Amtes, aus gr. Jat. stola f.«langes Kleid, Talar, Priesterkleido, gr. croxy f.«Rüstung, Be⸗ kleidung, Kleidy, von gr. creMeiv æbestellen, ausrüsten. Stolle, f.(Pl.-na): Kuchen in Gestalt eines länglichen Brotes, vor allem die in Sachsen hei- mische Christstolle, urspr. das Christkind dar- stellend, 1739 bei Amaranthes, 1691 bei Stieler Brotstolle; übertr. auf ausgelaßnes Fett(Nieren- stolle). Eins mit dem folg. Stollen, m.(-s, Pl. wie Sg.):(eig.) kurze dicke Stütze(Bettstollen);(bergm.) ein in den Berg getriebner wagerechter Gang;(bei den Meistersingern) ein Absatz in einem sog. Gesetz, vgl. R. Wagner Meistersing. W. 7, 242, 1571 bei Puschmann 39 Sloll. Mhd. stolle m. in allen Bedd., ahd. stollo m.«Stütze, stützende Grund- lage»; dazu and. Stollo m.«Fußgestell». Viell. teils aus*stolna- zu aind. sthänüg«stehend, un- beweglich, Stumpf, Stock», oder sthänd cPfo- sten(KZ. 17, 168), gr. cryn f. ⸗Säules, teils aus *todla- zu anord. studilt m. Stützen, auch Ne- benstäbe in der Allitteration?, s. stützen, vgl. Idg. Forsch. 4, 338 ff. stolpern, v.: anstoßend straucheln. 1540 bei Alberus dict. aa 3², 1534 bei Franck Welt- buch 52 b. Bei H. Sachs 21, 40 stölperlein«An- stoß». Herkunft dunkel. Vgl. aber Idg. Forsch. 18, 513. Viell. nach holpern gebildet. 4L. Stolprian, m.: wer viel stolpert. Bei H. Sachs 21, 40; 21, 46. stolz, adj.: stattlich; seiner Vorzüge sich be- wußt. Mhd. stolz«stattlich, prächtig, herrlich, hochgemut, übermütig, töricht», spätahd. stol⸗ chochfahrend, sich überhebend; dazu mnd. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. stolt, Bed. wie mhd., ndl. stout«dreist, keckꝰ, afrs. stult; entl. anord. stoltr, schwed.-dän. stolt. Mit Ablaut zu Stelze(s. d.), dän. stylte«Stelzes, nicht aus lat. stultus törichtv. Entl. afrz. estout ckeck, stolz, woraus engl. Stout adick, stark, mutig, stolz». Vgl. Idg. Forsch. 18, 514. 4L. Stolz, m.(es), von stolz in 2. Bed., b. Diefenb. gl. 566 c. Mhd. dafür stolzheit f. stolzieren, v., mhd.-md. stolzieren«im Gang, Ritt sich hoch- fahrend gebärden. Stöpfel, m.(-s, Pl. wie Sg.), Stopfen, m (₰, Pl. wie Sg.), von stopfen. Beide obd. für Stõpsel(s. d.). stopfen, v. durch Hineinstecken zumachen. Mhd. stopfen«ver-, wegstopfen», ahd. stopfön «pungere», meist in Zss. bistopfen, far-, furi- stopfon; dazu andfrk. stuppon, mnd.-ndl. Stop- pen, aus mlat. stuppare«durch Einstecken von Werg zumachen, stopfen» von lat. stup(pa) f. «Werg, grober Flachss. Vgl. Btr. 18,220. 4BL. Stopfer, m., 1691 bei Stieler. stopp!: halt, 8. Stoppen. Stoppel, f.(bl.-n): Stumpf des abgeschnitt- nen Halms;(übertr.) die jungen Kiele des Feder- viehs, kurze Barthaare. Bei Luther 2. Mos. 5, 12 St., die md.-nd. Form für obd. stupfel, 1561 bei Maaler Stupfel, mhd. stupfel f., spätahd. stupftla, wohl entl. aus mlat. stupacla für lat. stipula f. Halm, Stroh, Stoppel. Od. echtgerm. zu Stab- ben(8. d.). 4B L. stoppeln, v.: Khren in den Stoppeln nachlesen(1663 bei Schottel);(bildl.) æusammenstoppeln«kompilieren». Mhd. stup- feln, stüupfeln Khren, Trauben nachlesen», noch bayr. frk. Stapfeln. Z Vs. Stoppelfeld, n., 1810 bei Campe. stoppen, v.:(seem.) aufhalten(ein Schiff, das Tau). 1780 b. Adelung. Aus dem ndd.-ndl. stoppen, eins mit stopfen, mit bes. Bedeutungs- entwicklung. Dazu der Imp. stopp als Interj. Stöpsel, m.(5s, Pl. wie Sg.): Körper, zum Verstopfen einer Offnung; kleiner dicker Mensch (bei Adelung als landschaftl.). Aus dem Ndd., ndl. Stopsel. 1691 bei Stieler Stöpfel, Stuüpfel et Stiüpsel, 1711 b. Rädlein Stõppel, Stöpffel, Stöp- sel, Stopffer. Zu stopfen. 4L. stöpseln, v. 1Stör, m.(-Lels, Pl.-e): der Fisch accipenser sturio. 1642 b. Duez, 1561 b. Maaler, b. Luther Stõr, mhd. stör(e), stüre) m., ahd. stur(i)o; dazu mnd. Stor(e), ndl. steur m., ags. styria m., anord. stur ja f., schwed.-dän. stör. Aus dem Germ. entl. mlat. Sturio, ital. storione m., afrz. esturgeon (ufrz. étourgeon) m., woraus engl. Sturgeon. Schon von Adelung als cgroßer Fischy gedeutet, zu ahd. stiuri«stark, großo, s. Stier. Besser aber 62 979 Stör Stoß 980 wohl mit Ablaut zu glbd. russ. osétrt m., serb. jèsetra f., apreuß. esketres, lit. erskétras m. Fab. 259, 8 auf der stör arbeiten. Bei Schmeller auch«Mühseligkeit». Kaum zu stören, aber auch die Verbindung mit steuern, also Stör«Hilfe? geht lautlich kaum. Viell. mit storgen c-herum- ziehen» verw. 4 BL. Störer, m.: wer auf die St. geht(Ost. Weist. 1, 237, 5), Pfuscher, unbe- fugt ein Handwerk Treibender(1361 schles.). stören, v.: auf die Stör gehen. Storax, m.: der Strauch styrax officinalis L.; der Balsam aus seinem Harz. Schon ahd. als storn, storr(Ahd. Gl. 3, 44, 42). Entl. aus lat. storax m. von gr. crõpaẽ m. f. Storaxbaum», n.«sein Harzy, das wohl auf hebr. Srt«Harz des Mastixbaums» zurückgeht(Lewy 41). Storch, m.(-els, Pl. Störche, südd. auch Gen., Pl.-en): der Vogel ciconia. Mhd. storch, storc m.(daher bei Luther u. Alberus dict. z 1² storck, u. noch obd.-obhess.) u. storke, storche m. (daher noch obd. schwach), ahd. storah, storc; dazu mnd.-ndl.-engl.- schwed.-dän. stork, ags. storc m., anord. storler m. Aus dem Germ. entl. korn. storc, abg. sträkä m., lit. starkus, lett. stärles. Wohl verw. mit gr. réploc m.«Geier, Schwan». Vgl. Adebar. ZUS. Storchschna- bel, m.: die Pflanze geranium; Art Krahn; Werkzeug zum Vergrößern von Zeichnungen. 1664 bei Duez Storckenschnahel od. Ruprechts- kraut. Schon ahd. storkessnabul, storchensnabel u. a.«Name mehrerer Pflanzen»(Zfd W. 3, 300). Storcher, s. Storger. Store,(spr. stor), m.(-S, Pl.-S), bayr. f.: Fenstervorhang. Bayr.-basl.-els. volkstümlich. 1836 bei Schmeller. Aus frz. store f. von ital. stora, lat. storea f.«Matte?. stören, v.: auf. u. fort-, auseinanderstreuen od. treiben; in Unordnung bringen; stochern; auf die Stör(s. d.) gehen(obd.). Mhd. stœren Prät. stiez, Part. gistõzan, Imp. sto⁵); dazu and. «zerstreuen, aufscheuchen, in Verwirrung brin- gen, zerstören», ahd. störan; dazu mnd.-mndl.- ndl. storen, nordfrs. stiaren, ablaut. ags. styrian, engl. stir, urspr. Bedeutung wohl«in Bewegung setzen». Dazu stären. Formell entspr. lat. stau- rãre in restaurãre«wiederherstellen», instau- räre æinstandsetzen», doch macht die Bedeu- tungsvermittlung Schwierigkeiten. Eine andre mhd. stœyrcœre, stœrer m.«Störer, Zerstörery. Störung, f., mhd.- md. stœrunge f.«Lerstörung, 2Stör, f.: Arbeit von Handwerkern im Haus der Kunden, bes. in der RA. auf die St. gehen. Noch in Obdtschld., aber auch pomm.(Korrbl. d. Ver. f. nd. Sprachf. 10,45) und jetzt als volks. wirtschaftlich. Ausdruck wiederaufgenommen, 1561 b. Maaler auff die Stör gon, 1559 b. H. Sachs Vertreibung». ZUS. Störenfried, m.(Je]s, Pl.-e), Beleg von 1654 bei Gombert 3, 4 u. aus dem 16. Jh. 5, 22. Aus störe den Frieden mit der starken Beugung von Frieden. Von Stieler Lehrschrift 113 bekämpft. storgen, v., auch storchen, v.: im Lande herumstreichen. 1780 b. Adelung. Noch mund- artl. Wohl zu stören. 4BL. Storger, m.: Landfahrer, Quacksalber, sich umhertreibender Zabnarzt. Im Urfaust(39, 241) Storcher, 1664 b. Duez landlaufyer, 1669 im Simpl. 312; Störger 1639 b. Gombert 5, 22. Dazu Storgerbühne, f., 1738 bei Hagedorn Fab. 128. stornieren, v.:(kaufm.) Fehler berich- tigen; rückgängig machen. 1834 b. Petri. Aus glbd. ital. stornare. Aus einem vulgürlat.*ex- tornare«ausdrehen». Alter ist Storno, 1733 in Der in allen Fällen vorsichtige Banquier 216. Aus ital. storno m. Storr, m.(-en, Pl.-en), bayr. nur Storren, m.(-s, Pl. wie Sg.): Baumstumpf. Noch mund- artl. mhd. storre m., spätahd. storro m.«Baum- stumpf, Klotz»y. Dazu storren, v.: unbeweg- lich ragen, hervorstehen», mhd. storren, ahd. storrén, zu starr, starren; dazu got. andstaurran cbedrohen». 4. störrig, adj.: unlenksam widerstrebend. Bei Luther W. 6, 292 storrig. störrisch, adj., bei H. Sachs Fab. 344, 35. Storze, f.(Pl.-n), Storzen, m.(-s, Pl. wie Sg.): Kohlstrunk, Baumstumpf. In Süddtschld. Bayr. Starz. Wohl zu Sterz. Stoß, m.(-es, Pl. Stö6e): Handlung des Sto- Bens; aufgeschichteter Haufen(im 15. Jh.). Mhd.-ahd. stõz m.; dazu mnd. stõöt, ndl. stoot, afrs. stét, anord. steytr m., schwed. stöt, dän. stõöd; dazu aind. tõdäãs m.«Stich, Stachler, Len- ker». Von stoßen, v.(du stößest, du, er stößt, Prät. Stießß, Part. gestoßen, Imp. stoe]): rasch in gerader Linie auf einen Fleck bewegen, daß dieser getroffen oder stark berührt wird. Mhd. stõzen, auch«sich ruckweise, sich widertreffend bewegen, stampfen», ahd. stõzan(Präs. stõzu, stõtan, ndl. stooten, afrs. stéta, anord. steyta, stauta(stoßen, zermalmen), schwed. stöta, dän. stöde, got. stautan(Prät. staistaut)«stoßeny. Verw. mit lat. tundere«stoßen», alb. Stün«stoßen (aus*Studub), aind. tundaté, tudläti«stößty, tusta- m.«Staub, Atom. 4 BL. Stößel, m.: Werkzeug zum Stoßen, mhd. stœεzel, spätahd. stõzil m.«Keule zum Stoßen». Stößer, m.: Auffassung Btr. 20, 46. 481. Störer, m., Mensch, der etw. im Mörser zerstößt, Apotheker- 981 stottern Strähn 982 gehilfe(spätmhd. salastœæzer); Stößel(1420 in Schröers Voc. 372, 2958); Raubvogel, Habicht, vgl. Suolahti 361; mhd. stœzer, stõzer, spätahd. stõzare m. cstößiges Tier». Stößig, adj.: 1642 bei Duez, mhd. stœzec«im Streit befindlich» (noch wetterau. stötzig, auch bayr. ZUS. Stoß- degen, m., 1642 b. Duez, 1590 im Garg. 167 oOb- szön. Stoßgebet, n.: kurzes, in Angst hervor- gestoßnes Gebet. 1582 im Garg. 273 Stoßgebett- lein. Stoßseufzer, m., 1780 bei Adelung. stottern, v.:(infolge eines Sprachfehlers) stockend sprechen. 1691 bei Stieler; 1663 bei Schottel stötteren. Aus nd. stötteren, von nd. stöten«stoßen», also«wiederholt anstoßen?. 4B2. Stotterer, m., 1691 bei Stieler. Stotz, m.(es, Pl.-e), Stotzen(*, Pl. wie Sg.): Baumstumpf; auch Keule, Schenkel(els.- schwäb.); fast senkrechter Abfall(schweiz., s. gähstotzig). Noch obd. Daber b. Schiller Räub. 2, 3 Weidenstotzen. Im 15. Jh.(Weist. 1, 468) stotze m.«stark abgestumpfter und so niedrig bleibender Baum. Wohl zu Stoß. 4BL. stot- zig, adj.: schräg ansteigend. 1561 bei Maaler. stowen, s. stoben. strabänzen, v.: sich herumtreiben. Mund- artl. in Leipzig, steir.-wienerisch. Erklärungs- versuch bei H. Schröder Streckf. 131. strack, adj.: ohne Abweichung in die Länge sich ausdehnend. Noch bayr.-schweiz.-els.-hess., im 18. Jh. als veraltet geltend, aber häufig bei Goethe und dann auch bei lImmermann, Keller, Heyse, Wildenbruch. Mhd. stra(c)k«gerade, straff, ausgestreckt»; dazu mnd.-ndl. strak, ags. strœc, strec«gerade, streng, starr, gewaltsamꝰ; entl. schwed. strakc, dän. strag. Vgl. strecken. stracks, adv.: gerade aus(nur noch in schnur- stracks); unmittelbar, sofort. Mhd. strackes, ndl. strak(je)s. Adv. Gen. wie Jlugs, längs. 4BL. stracklich, sträcklich, adj.: pünkt- lich, genau. Nach Adelung in den Kanzleien. 1691 b. Stieler, öfter b. Goethe. sträcklings, adv.: stracks in 1. Bed., öfter bei Goethe. Strafe, f.(Pl.-/n): Ubel zur Sühne eines Vergehens. Mhd.(selten) sträfe f., md. sträfe, strãpfexscharfer Tadel, scharfer Verweis, Züch- tigung», entl. ndl. stra; f., sonst nicht belegt. Dazu strafen, v., mhd. sträfen, md. auch strã- pfen«scharf zurechtweisen, scheltend tadeln, züchtigem». Herkunft dunkel. Eine sinnlichere Bed. findet sich in schweiz. strafen ceinen Baum beschneiden», bayr. cbehauen, beschneiden, was eine Verbindung mit ²streifen nahe legt; doch ist die lautliche Vermittlung schwierig. 4L. strafbar, adj., 1483 bei Eychmann r 72 straff- bar«tadelnswert⸗. sträflich, adj., b. Goethe Br. 1, 173 u. ö.«strafendo, mhd. strœ;-, sträf- lich, md. stréflich«tadelnswert»; davon Sträf- lichkeit, f., spätmhd. stræflicheit f. Sträf- ling, m.: zu einer Strafe Verurteilter. 1787 b. Kramer. ZU0S. straffällig, adj., 1664 b. Duez. Strafgericht, n., 1780 b. Adelung als theolo- gisch. Strafgesetz, n., 1691 b. Stieler. Straf- predigt, f., 1691 bei Stieler. Strafsache, f. straff, adj.: stark angespannt. Erst 1716 b. Ludwig, nicht b. Duez, Schottel, Kramer, Stie- ler, Rädlein, 1741 bei Frisch als schles. Mhd. straf cstreng, hart»(Königshofen Chron. 912), daneben 1425 nd. stref, 1462 md. streb«ausge- spannty. Herkunft dunkel, viell. stammverw. mit stramm. 1810 bei Campe aus Kosegarten, b. H. v. Kleist. 4L. straffen, v.: st. machen, b. G. Keller 6, 312 sich straffen. Straffheit, f., 1780 bei Adelung. Strahl, m.(JLels, Pl.-en):(eig.) Pfeil(ver- altet);(übertr.) etwas, was sich in grader Linie fortbewegt, Lichtstrahl, Wasserstrahl, auch Bannstrahl; Seitenlinie eines Winkels(in neu- rer Zeit); Kristall(schweiz., im 16. Jh. bei Th. Platter 12 B.); Teil des Hufes beim Pferde (wegen der Khnlichkeit mit einem Pfeil, Ade- lang). 1691 bei Stieler Stral, 1678 bei Kramer Stra(h)l. Mhd. strãäl(e) m., häufiger sträl(e) f. (noch 1561 b. Maaler straal f.)«Pfeil», im 14. Jh. «Wetterstrahl, Blitzy, ahd.-nd. strãla f.«Pfeil»; dazu ndl. straal m., ags. strol m., trcle f.«Pfeib, norw.-dial. straal n. ckleiner, von einem größern ausgehender Fischschwarm, entl. dän. straale, schwed. strale«Strahls». Verw. mit abg. stréla, russ. Strélã f.«Pfeil», das aber auch entl. sein könnte. Vgl. Strähl. 4 BL. strahlen, v., 1664 bei Duez straalen, strahlen, 1663 bei Schottel straalen. strahlicht, strahlig, adj., 1691 bei Stieler stralicht. Strähl, m.(Jels, Pl.-e): Kamm. 1663 bei Schottel Sträl f., 1537 bei Dasypodius m., im 15. Jh. stréle, mhd. Strœl, sträl m., and. strãl m. «Kamm. Wohl eins mit Strahl, mit ähnlicher Bedeutungsentwicklung wie bei Kamm, das eig.«LZahn? bedeutet. 4BL. strählen, v.: kämmen, bei Goethe 26, 316, mhd. strœlen, md. strélen, ahd. strãlen; dazu ndl. streelen«streichen, streicheln. Strähn, m.(-Lels, Pl.-e), so öst., Strähne, f.(Pl.-n): Strang gesponnenen Garns oder zu- sammengewundner Haare. 1678 bei Kramer Stren m., 1477 clev. strene, mhd. stren(e) m., ahd. streno m.«lange Haarflechtey. Herkunft dunkel. Viell. wurzelverw. mit Strang. 62* 983 strambulstrig Straube 984 strambulstrig, adj.: widerspenstig, unge- bärdig, eigensinnig. Preuß.- mecklenb.-vor- pomm. holst.-waldeck.-gött. 1810 bei Campe. Wohl 298. aus strama(s. d.) u. bulstrigzuneben, was Bulten(s. d.) hat», also eig.«sehr uneben». Stramin, m.(-Lels, Pl.-e): mit kleinen vier- eckigen Zwischenräumen gewebte Leinwand zum(Teppich-) Sticken. Erst im 19. Jh. aus ndl. stramijn f., 1598 bei Kilian stamijne«Faden-, Haargewebe zum Durchseihens, aus frz. estamine f., jetzt étamine f.«Haartuch, Haarsiebꝰ zu lat. stäãmen n. Faden, Gewebes. stramm, adj.: straff. 1691 bei Stieler als mundartl.; 1716 bei Ludwig ohne Bemerkung, aber noch im 18. Jh. als dial. gefühlt. Rechtver- breitet erst von Preußen und dessen strammem Wesen aus. Aus glbd. nd.-ndl. stram, mnd. stram(m), wohl aus*strapma- u. zu straff. 4 BL. strammen, v.:(infolge straffen Anziehens) schmerzen(1663 bei Schottel), 1678 bei Kramer «spanneny. Aus glbd. nd. strammen. Noch nordd. Strammheit, f., im 19. Jh. strampeln, v.: schnell und anhaltend die Beine einziehen und ausstrecken. Bei Luther Hes. 6, 11; aber in hochd. Lautform strampfeln 1541 bei S. Franck Sprichw. 1, 83 b und noch bei Stieler u. Ludwig. Wiederholungswort von strampfen, v.: mitden Füßen heftigauftreten. Bei Luther Hiob 39, 24 vom Rosse. Dazu mnd. strampen. Dunkler Herkunft. Vgl. aber KZ. 37, 310, Btr. 30, 259, Idg. Forsch. 18, 521. Strand, m.(-els, Pl.-e): Meeresufer. Md. u. spätmhd. strant m., entl. aus glbd. mnd. strant m.; dazu ndl. strand n., ags. strand n., engl. strand, anord. strönd f.«Rand, Kante, Strandꝰ, schwed.-dän. strand. Aus dem Germ. entl. frz. étrain m. Viell. zu abg. strana f.«Seite, Gegend. 4B. stranden, v.: scheitern, 1663 b. Schottel. Aus dem Nd., ndl. stranden, schwed. stranda, dän. strande; davon Strandung, f., spät im 19. Jh. ZUS. Strandgut, n.: das Gut von gestrandeten Schiffen, von dem ein Teil den Strandbewohnern zukommt. 1780 b. Adelung. Strandläufer, m.: Vogelart, tringa. 1780 bei Adelung. Strandrecht, n.: das Recht, ge- strandetes Gut als Eigentum zu beanspruchen. 1716 bei Ludwig. Strandvogt, m.: der Vogt, Beamte über Strand u. Deiche. 1780 b. Adelung. Strang, m.(-els, Pl. Stränge): Strick zum Ziehen; der Henkersstrick. Mhd. strancç m., da- neben strange m. f., auch«Arm eines Flusses, Streifen am Kleid, Streifen vom Gange des Pflugs beim Pflügen», ahd. strang m.; dazu mnd. strank m., strange f., strenlc m., ndl. streng f., ags. streng m.«Schnur, Strang, engl. string, anord. strengr m., auch Seil, Bogensehne⸗, schwed. sträng, dän. streng Strang, Saite». Verw.(doch mit abweich. Guttural) mit air. sreang«Strick, sreangaim«binde», gr. crpœ- Tdn f.«Stricko, lat. stringere zusammenziehen, schnüren». Vgl. Walde. Die RA. über den St. schlagen, seinen od. an einem St. z2iehen, wenn alle Stränge reißen stammen alle vom Fuhrwesen. strangulieren, v.: erdrosseln. 1571 bei Rot. Aus lat. strangulãre«erdrosseln, erwür- geny, von glbd. gr. crpoπτνeiv von crpor'rdkn, s. Strang. Strapäze, f.(Pl.-n): hoher Grad ermüden- der Anstrengung. 1711 bei Rädlein Strapatzen pl., 1691 bei Stieler Strapatz m. aus ital. stra- päzzo m. cüble Behandlung, abmattende An- strengung». strapazieren, v.: schlecht be- handeln, übermäßig anstrengen. 1678 bei Kra- mer strappazziren, 1617 im teutsch. Michel 41 strapizieren, von glbd. ital. strapazzure, das wohl auf lat. extra«außerordentlich» u. patiare, von lat. pati c«leiden» zurückgeht, eig.«einen übermäßig leiden machen». Straß, m.(Gen. wie Nom. u. Strasses): fal- scher Diamant, nach dem Erfinder, dem Straß- burger Juwelier Straß(im 18. Jh.). Straße, f.: Weg zur Fortbewegung. Mhd. strãäze, ahd. strãga f.; dazu asächs. sträta f., ndl. straat, afrs. stréte, ags. stréẽët f., engl. street. Entl. aus lat.(im 4. Jh.) strata f. die gepflasterte Heerstraße»(zu ergänzen via f.«Weg»), Part. Perf. Pass. zu lat. sternerechinstreuen, pfiastern. Stratége, m.(-n, Pl.-/): Feldherr. Noch nicht 1834 b. Petri. Aus glbd. gr. crporn'yöc m., 2gs. aus crpuréc m.«Heery u. â-rc m.«Führer». Strategie, f.: Kriegskunst. 1813 bei Campe. Aus glbd. gr. crpornrrio f. Dazu stratégisch, adj., nach gr. crparnfucöc«in der Feldherrn- kunst erfahren. Straube, f.(Pl.-n): rauhe Fläche; krauses Backwerk, Spritzkuchen(obd.). Mhd. sträübe f. cdas Sträuben; Art Backwerk». Dazu sträu- ben, v., meist refl.: sich starr emporrichten (vom Haar); widerstreben. Mhd. fehlend, ahd. strüben, and. sträbian«sträuben». Daneben mhd. strüben, ahd. strübén«starrend oder rauh emporgerichtet sein» u. mhd. strap, and.-mnd. strüf, ndl. stroef«starrend, struppig». Dazu Strobel, struppig, Gestrüpp. Viell. verw. mit gr. crpõovòc«herb, sauerꝰ(aus*strũpsns) und abg. strupitinâ«rauh». 4BL. straubig(von strauben), adj., auch sträubig(von sträuben Goethe Faust 3492): emporstarrend. 1642 bei 985⁵5 Strauch Streich 986 Duez strãahich, sträubig, 1557 b. Waldis Es. 3, 94, 178 straubicht. Eingetreten für mhd. styſHp, s. O. Strauch, m.(Jels, Pl. Sträucher, seltener Strãuche): größre Pflanze mit holzigen Sten- geln. Mhd. nicht häufig strüch m.; dazu mnd. sträãc m., ndl. struix m. Wohl stammverw. mit Strunk.. Der Pl. Sträucher, schon 1414 meißn. strcher, b. Fleming 588, Gryph. Trauersp. 311, Günther 647, dagegen Sträuche b. Günther 185, Hagedorn O0d. 69, Lessing 1, 159, Schiller 11,235, Goethe Nat. Tocht. 1346. Z0S. Strauchdieb, m., 1517 b. Trochus E6 b, nd. strükcdé;(1. Viertel d. 15. Jh.); dafür mhd. strüchröuber, nd. sträük- rõver, ndl. struilcroover. Strauche, f.(Pl.-n): Schnupfen, Katarrh. Bayr. Spätmhd. strüche f. Dunkler Herkunft. straucheln, v. im Gehen anstoßen und da- durch wanken. Mhd. stracheln; dazu nd. strü- keln, mndl. strukelen, ndl. struikelen. Von glbd. strauchen(noch bayr.), mhd. strüchen, ahd. strhchön. Das von Weigand verglichne anord. strjäkca«streichen» weicht in der Bed. zu stark ab. Unsichre Vermutungen über die Herkunft Idg. Forsch. 18, 523. 1Strauß, m.(-es, Pl. Sträuße): Sturm, Streit; (schweiz.) stürmischer, heftiger Wortwechsel. Mhd.-md. strüz m.«Widerstand, Zwist, Streits. Zu mhd. striuzen«sträuben, spreitzen»; dazu ags. strütian«streiten. KZ. 36, 243 wird ir. troid«Streity, mir. trot verglichen. 2Strauß, m.(-es, Pl. Sträuße): Blumen-, Federbüschel. 1517 b. Trochus M 25 crista ein strſ, d. i.«Helmbusch» u. in dieser Bed. auch 1541 b. Frisius 230a, 792 b, 1556 b. Frisius 228a streußle auff dem haupt etlicher vöglen, 1561 bei Maaler 391 St.«Kräntzlin, aber 1531 b. H. Sachs Fab. 13, 6 straufß«Strauch», 1512 b. Murner Nar. 9, 15 rosenstruß. Mhd. iststrüz vorauszusetzen, wegen spätmhd. gestriuge n. Buschwerk, Ge- büschy u. striuzach n. Gebüsch». Wohl eins mit dem vorigen. Verw. ist wohl noch anord. strãtr m. ckeilförmige Spitzes. ZUS. Straußwirt, m.: Wirt, der bloß verzapft und deshalb einen grünen Zweig(Strauß) aussteckt. Strauß, m.(-es, Pl.-e, südd. noch Gen., Pl. -en): der bekannte größte Vogel. Mhd. stragle), ahd. sträz m.; dazu mnd. sträs, ndl. strauis, schwed. struts, dän. struds. Entl. aus mlat. strutio, lat. strüthio m.(mit der Aussprache-Hi für-thi), woraus in früherer Zeit ags. stryta. Nach roman. Vorbild(frz. autruche m., span. avestruz, z8s. mit lat. avis«Vogel») sagt man bei uns Vogel Straufß. Das lat. struthio beruht auf gr. crpougiov n. neben crpovoc uerc-n f. sder große Vogel). ZUS. Straußenei, n., Straußenfeder, f., mhd. struz-ei n.,-veder f. Strazze, f.(Pl.-n): das Unreine, Kladde. 1710 b. Nehring Strazza. Kaufmännisch. Aus glbd. ital. stracciafoglio m., eig.«Bogen Papier zum Beschmutzen», zgs. mit ital. straccidre czerreißen, verunreinigen». Strebe, f.(Pl.-/): schräge Stütze. Aus- druck der Zimmerleute. 1781 b. Voch Baulex. Mhd. in widerstrebe f.« Widerstand». Von stre- ben, v: Sinn und Kraft worauf richten. Mhd. streben, md. auch streven«sich heftig bewegen, regen, sich abmühen, kümpfen, vorwärtsdringen, nach einem Ziele ringen, sich nach einem Ziele bewegen, woraufhin tätig sein, Sinn und Kraft worauf richten». Viell. mit Ablaut zu sterben. Auf eine i-Wa. scheint allerdings das entl. frz. étriver, afrz. estriverckäůmpfenzu deuten. 4 B L. Streber, m.: wer strebt(Ende d. 18. Jhs.); seit den 50. Jahren d. 19. Jhs. Schlagwort für be- förderungssüchtige Beamte u. dgl. Vgl. Laden- dorf u. Zfd W. 8, 21. 136. strebsam, adj., 1810 bei Campe als neu. ZUS. Strebepfeiler, m., 1780 bei Adelung. Strecke, f.(Pl.-/): Werkzeug zum Strek- ken(1780 bei Adelung, 1691 bei Stieler Werk- zeug der Schuster»); sich in die Länge dehnen- der Raum(mhd. zilstrecke f.); das geschoßne Wild(RA. 2ur St. bringen, erst im 19. Jh.). Von strecken, v.: stark ausdehnen; hinlegen(z. B. das geschossene Wildbret 1780 bei Adelung, das Geuwehr a. a. O.). Mhd. strecken, ahd. strecchan cgerade, straff, ausgestreckt machen»; dazu mnd. strecken, ndl. streken, ags. streccan, engl. stretch, entl. dän. sträkke, schwed. sträcka. Von strack. ZIUS. Streckgut, n.: kleine Fische, junge Brut im Teich. Vgl. das folg. Streck- teich, m., 1772 im Forstlex.«Karpfenteich, worein der 2 jährige Same gesetztwird, damit er sich darin strecke, d. h. zur gehörigen Größe auswachsey. Streich, m.(-Lels, Pl.-e), eig. Verbalabstrak- tum 2u streichen(noch in Raten-, Backenstreich); Schlag, Hieb(spätmhd. streich m.); listige oder mutwillige, auch schlechte Handlung, urspr. der unerwartete Schlag(Streich) des Fechters, erst nhd.; dazu die RA. jem. einen Str. spielen, im 18. Jh.— Streiche, f.(Pl.-n): Werkzeug zum Streichen. Mhd. sträche f.— streicheln, v.: Wiederholt sanft streichen. Bei Diefenb. gl. 76 bstreychlen. Von mhd. streichen cebnen, sanft berühren, streicheln, glatt streichen, ahd. strei- chõn«liebkosend streicheln». Von streichen, v.(Präs. streiche, Prät. strich, Konj. striche, 987 Streif streng 988 Part. gestrichen, Imp. streichſe]):(intr.) sich mit Geschwindigkeit u. Leichtigkeit in grader Linie fortbewegen(1. Sam. 14, 22);(tr.) über etwas hinfahren und gleichmäßig machen. Mhd.-md. strichen, ahd. strähhan(Präs. strihhu, Prüt. streih, Pl. strihhum, Part. gistrihhan, Imp. strah); dazu mnd. striken«gehen, laufen, mndl. strixcen, ndl. strijken, afrs. straa, ags. strican«gehen, eilen, streichen», engl. strite. Im Nord. liegt eine glbd. u-Wz. vor, anord. strjska, schwed. stry-ka, stryge. Verw. mit lat. stringere cabstrei- fen, berühren, streichen», abg. strigch«schere, viell. auch mit gr. rpteiv«reibem(Idg. Forsch. 4,95). Dazu noch Strich. ZUS. Streichholz, n.: Holz zum Streichen; Zündholz(erst im 19. Jh.). In 1. Bed. 1429 im voc. ex quo strich holtz, 1420 in Schröers Voc. 18, 1167 streychholtz, mhd. im voc. opt. 20 b, 13 strächholtzn. Streich- instrumént, n. Streichorchéster, n., erst im 19. Jh. Streif, m.(-Lels, Pl.-e): Streifzug(nicht mehrüblich, aber noch im 18. Jh., spätmhd. streif m.); schmales langes Band, jetzt meist Streifen (1. Mos. 30, 37).— Streife, f.(Pl.-n): Streifzug. 1768 bei Moorbeck, ndl. 1598 strepe f.«Strich, Linie, das Da- u. Dorthinziehen».— Streifen, m.(-8, Pl. wie Sg.): langes schmales Band oder Stück. Mhd. strife m.«Streifen». Von 1strei- fen, v.: einen langen schmalen Teil abtrennen; ohne Ziel u. Aufenthalt sich hin- u. herbewegen; im Vorübergehen berühren; mhd.-md. streifen (auch«abhäutens, s. 2streifen); dazu 1598 ndl. strepen æeine Linie ziehen, mit Linien durch- ziehen», nndl. streepen«sich hin- u. herbewegen, Streifen einwebeny. Herkunft dunkel. 4L. Streiferéi, f.(Pl.-en), 1664 bei Duez. strei- ficht, streifig, adj., mhd. strifeht, ahd. stri- phaht. ZUS. Streifband, n.: Papierband zum Streifen über Postsendungen. Streiflicht, n., 1780 b. Adelung von der Malerei. Streifschuß, m., 1780 bei Adelung. Streifzug, m., 1538 bei Franck Chr. 7. 2streifen, v.: Bedeckendes, Bedecktes ent- blößend abziehen, streichen; darüber hinstrei- chend fortnehmen(z. B. Tau vom Grase strei- fen), vollständig mit 1str. verschmolzen(schon am Ende d. 14. Jhs. südd. gestraiſt vom abge- zognen Hasen), aber aus sträufen entstanden, mhd. stroufen cabstreifen, die Haut abziehen, schinden; hineinschlüpfen, es über sich ziehens; dazu ndl. stroopen«abblättern, abstreifen, Raub- züge machen», ags. bestrpan, engl. strip«ab- streifen, berauben?. Streik, m.(-Lels, Pl.-e): verabredete Ar- beitseinstellung, Ausstand. Aus engl. strice u. früher so geschrieben. 1844 noch als fremd empfunden, Schlagwort etwa seit 1865. Engl. strice gehört zu streichen. Wie die Segel strei- chen sagte man die 4rbeit streichen. 4BL. streiken, v., aus engl. strie. ZUS. Streik- brecher, m., 1897. Vgl. Ladendorf. streinen, s. streunen. Streit, m.(els, Pl.-c): Zwist, Zank, Kampf. Mhd.-ahd. strit m. Streit, Wettstreit, Streben. Dazu asächs. sträd m.«Streit, Eifer», ndl. striſd m., afrs. strãd n.«Streit, Kampf»(ags. stric m. Kampf, Streito, wohl asächs. Lehnwort), anord. strich n.«Kampf, Heftigkeit, Kummers, schwed.- dän. strid. Wohl verw. mit glbd. lat. Ns f.(Gen. ITtis), alat. stlis, vgl. Walde. 4L. streitbar, adj.: zum Streit bereit, geeignet. Mhd. strät- bœre. streitig, adj.: im Streite befangen, zwei- felhaft. Mhd. strätec«um Streit gerüstet, streit- lustig, süchtig, ungestüm, eifrig», ahd. stritig; dazu asächs. stridig«streitbary; davon Strei- tigkeit, f., 1664 b. Duez. ZO0S. Streitaxt, f., spätmhd. stritackes f. RA. die Streitaæt begra- ben. Streitfrage, f., 1644 b. Harsdörffer Gespr. 1, 234. Streitkolben, m., 1575 im Garg. 279. Streitschrift, f., im 16. Jh. bei Nas Esel 5. Streitsucht, f., 1780 bei Adelung. Streit- wagen, m., bei Diefenbach gloss. 164. streiten, v.(Präs. streite, Prät. stritt, Konj. stritte, Part. gestritten, Imp. streitle]): mit Wor- ten od. Taten kämpfen. Mhd. striten, ahd. stra- kan(Prãs. strötu, Prät. streit, Pl. stritum, Part. gistritan, Imp. streit). Wahrscheinlich ist die starke Biegung unurspr.; denn die andern Spra- chen biegen schwach als Ableitung von Streit: asächs. stridian, afrs. strida, anord. strida, schwed. strida, dän. stride. 4. Streiter, m., mhd. striter, ahd. stritari m. Streiterin, f. mhd. striterin f. Strelitzen, Pl.: frühere Leibwache des Zaren. 1710 bei Nehring. Aus russ. streléc, eig. «Schützey zu abg. stréla f.«Pfeil, s. Strahl. Stremel, m.(-): langer Streifen. Nordd. in RA.'n St. schabatzen, schlafen. 1755 b. Richey. Ndd. Form für Striemen(s. d.). Aber auch els.; kurhess. Stramel. stremmen, v.: am Atem beengen, zu eng sein. Eig.«stramm macheny. Noch luxemb., nass., wetterau., am Untermain. streng, adj.: nicht nachlassend stark, im Verhalten unnachsichtlich fest u. genau. Die ältre Form strenge noch b. Schiller 12,25. Mhd. strenge, am Ndrhein. auch strange, stranc«stark, gewaltig, fest, hart, herbe, keine Nachsicht * 989 Strenge strikt 990 habend, schwierig», ahd. strengi; dazu asächs. strang«stark», mnd. strenge, ndl. streng, ags. strangæstark, mächtig, streng, hart», engl. strong, anord. strangr cheftig, gewaltig, unbeugsam, harty, schwed. sträng, dän. streng. Urgerm. Grundf.*strangus. Eig. wohl scharf ange- spannty u. verw. mit Strang od. zu lett. stringt «stramm werdeww. 4L. Strenge, f., mhd. strenge f., ahd. strengi, strangi f.; dazu ags. strengu f.«Stärke, Krafty. ZUS. strengflüs- sig, adj.: schwer zu schmelzen von Exzen. 1810 bei Campe. 1778 im Bergm. Wb. streng. 2Strenge, f.: Schnupfen, bes. als Pferde- krankheit. Eins mit 1Str., das schon 1450 diese Bed. zeigt. 4 L. Strengel, m., 1664 b. Duez (von Pferden). Vgl. auch engl. strangles, dän. strengel. strengen, v.: stark spannen, scharf an- ziehen, höchst steigern. Nur noch dichterisch. Bei Goethe Faust 9648 einschnüreny». Mhd.- md. strengen chart, d. h. beengt, durch Entziehen des Notdürftigen bedrängt machen, kräftig aus- üben, verkürzeny, ahd. strengen, strangen«be- engen, bedrängen». Von streng. Streu, f.(Pl.-en): Gestreutes. Bei Wieland 21, 201 Streue. Mhd. strõuwe) f. Vonstreuen, v.: auseinander werfen. Mhd. ströu(awe)n, ahd. streuwen; dazu asächs. streuwian, ströjan, ndl. strooien, afrs. strõꝛoa, ags. stréozwian, engl. streuo, anord. strã, schwed.-dän. strô, got. straujan. Verw. mit lat. struere«schichten», lat. strävi Perf.«habe ausgebreitet», gr. cröpvui cbreite, ausy, aind. stνν streuts, serb. strovo n. Hau- fenvom Sturmabgeschüttelter Früchtey. 4L. Streusel, m. n.(-s): zum Streuen Dienendes, 2z. B. gestoßner Zucker. 1383 streusel n.; damit 2gs. Streuselkuchen, m.: bestreuter Kuchen. streunen, streinen, v.: umherstreichen. Noch bayr., aber auch bei E. M. Arndtu. weidm. Mhd. striunen«schnoppernd umherstreifen?, ahd. gistriunan erwerbeny; dazu ags. gestrynan, gestréonan«erwerben» u. ahd.-asächs. gistriuni n.&Schatzꝰ, ags. gestréon n. Strich, m.(-Lels, Pl.-e): die Handlung des Streichens; die durch Streichen entstandne Linie; Strecke einer Fläche; Streifen. Mhd. strich m.(auch«Richtung, Weg, Flußarm, Rich- tung der Fäden eines Gewebes der Länge nacho), ahd. strih m.; dazu and. strikko m.«Strichy, ags. gestric«Streifen», anord. strik n.«gestreiftes Zeug», got. strifes m.«Strich». Zu streichen. RA. gegen den St. unangenehmꝰ, urspr. von Tieren, denen gegen den Strich über das Fell gefahren wird. Jem. auf dem St. haben«ihn nicht leiden mögen?. Herkunft dunkel. 4 L. stricheln, v.: kleine Striche machen. 1810 bei Campe. ZUS. Strichpunkt, m., deutscher Ausdruck für Semikolon, 1641 bei Schottel 525 Strichpünctlein. Strick, m.(-els, Pl.-e): dünneres Seil; des Strickes, d. h. des Hängens werter Mensch, aber nur noch leise tadelnd,(viell. daher andern Urspr., vgl. schwed.-dial. strec, strifc, norw.- dial. strik, strikje, strelc«Knabe, bes. lang auf- geschoßner»). In 1. Bed. mhd. stric, ahd. stric m. Seil, Linie», mhd. auch«Fessel, Fallstrick, Knoten; dazu mnd.-ndl. stricc, entl. dän. strikce, schwed. strelc. Entweder verw. mit lat. stringere straff anziehen» od. zu aind. sr]- f.-Gewinde, Kranz. Davonstricken, v.:(eig. mit Stricken) festknüpfen(nur noch dichterisch u. in be-, ver- strickhen); Fuden vermittelst Stricknadeln u. a. ineinanderschlingen, so daß ein Gewirk entsteht. Am ältesten wohl Netze styicken, weil dazu Stricke verwendet wurden. Mhd. stricken«ver- stricken, festschnüren, stricken», ahd. strickan «ineinanderschlingen, verknüpfen, zusammen- ziehen». 4L. Stricker, m., mhd. stricker m. Seiler, dem Wilde Schlingen Legender». Strik- kerin, f., mhd. strickerinne f. ZUS. Strick- leiter, f.(zgs. mit Strick), 1678 bei Kramer. Stricknadel, f., 1420 strickenälde f. Strick- strumpf, m., 1810 bei Campe. Strickzeug, n., 1716 bei Ludwig. Striegel, öst. nur m.(-s, Pl. wie Sg.), auch f.(Pl.-õ): Art eisernen Kammes zum Reinigen der Pferde. 1687 b. Kramer M., 1664 b. Duez F. Mhd. strigel m., ahd. strigil m. Aus lat. strigilis m.«Schabewerkzeugs. 4L. striegeln, v., auch«schlimm behandeln», 1741 bei Frisch. Mhd. strigelen«die Pferde putzen». Strieme, f.(Pl.-n), Striemen, m.(-s, Pl. wie Sg.): Streifen in der Haut. Bei Duez striem(en) m., b. Kramer strieme f. Mhd. strieme, Strime m., ahd. strimo. Wohl aus*stripmo- zu Streifen. Striezel, m.(-S, Pl. wie Sg.), f.(Pl. n): zylinder- od. wulstförmige Masse; Gebäck in solcher Form. Schles.-bayr. Strüzel; 1741 bei Frisch Strizel, 1691 bei Stieler Strötzel, 1618 bei Schönsleder stritzl«genus placentaey, bei Weise Cath. 164 Butterstriezel. Mhd. strutzel(im 12. Jh.), strützel, md. strotzel; dazu die ein- fachere Form kärnt. Strutz m., bayr.-tirol. Sträze. Wohl verw. mit 1 Strauß. strikt, adj., als Adv. auch strikte: genau, pünktlich. 1703 bei Wächtler striect e) adj. Das lat. Adv. stricte von strictus«dicht, kurz, strengy 991 Strippe Ströter 992 zu stringere«straff anziehen».— Striktür, f.(Pl.-en): krankhafte Verengerung. Aus lat. strictära f. die Zusammenpressungy von strin- gere. 1834 bei Petri.— stringént, adj.: zwingend. 1801 b. Campe. Das lat. Part. strin- gens zu stringere(s. o.). Strippe, f.(Pl.-a): Schlinge zum Auf- hängen od. Ziehen. 1664 bei Duez stripp m. am Stiefel, 1741 bei Frisch als nd. Striepe. Ndd. Form für obd. Strupfe, Strupfe(s. d.). strittig, adj.: streitig, von zweifelhaftem Recht, im Streit liegend. 1534 bei Böhme. Von Strittm.(noch bayr.), einer Nebenform zu Streit. Strobel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schopf mit starren, wirren Haaren. 1683 bei Abraham a. S. Cl. Auff auff Ihr Christen 117. Von strobeln, v.: struppig sein, machen(noch bayr.). Mhd. zerstrobelt«struppig u. verwirrto, ahd. arstro- polõn«(empor)starren», zum gleichen Stamm wie sträuben, struppig. 43L. strob(e)lig, adj., im 18. Jh., 1678 bei Kramer strobelicht, im 15. Jh. strobeleht. ZUS. Strobeldorn, m., 1664 b. Duez«Artischoko. Strobelkopf, m., a. a. 0. Stroh, n.(Lels): die leeren Halme des Ge- treides und andrer Feldfrüchte. Bei Luther stro, mhd. strô n.(Gen. stroöuwes, strouwes), auch strouuo, auch«Strohlager», ahd. strô, strao n.; dazu andfrk. strô n., ndl. stroo n., afrs. stré n., ags. Strõdν n., engl. strauo, anord. strãn., schwed. strã, dän. straa. Zu streuen. RA. leeres St. dreschen«unnütze Arbeit tun». Im 17. Jh. 4L. strohern, adj.: aus Stroh. Auch ströhern. Im 16. Jh. Mhd. dafür strœwwin, strötwin. ZUS. Strohfeuer, n.: rasch vergehende Begeiste- rung. Strohhalm, m., mhd. im 15. Jh. strô- halm, gew. aber strö. Strohhut, m., mhd. strõhuot m. Strohkopf, m.: beschränkter Mensch. Strohkranz, m.: Kranz aus Stroh, wie ihn früher gefallne Mädchen am Hochzeits- tage tragen mußten. Strohmann, m.: Mann aus Stroh, Vogelscheuche(bei Luther 7,228 b.); hohler Kopf; im Whist der fehlende vierte Mann; vorgeschobner Mann im geschäftlichen Leben. Im 19. Jh. Strohsack, m., mhd. strousac m. Strohwisch, m., 1575 im Garg. 59. Stroh- witwe, f. verheiratete Frau, deren Mann längre Zeit abwesend ist. 1715 bei Amaranthes als scherzhafte Bezeichnung, dann 1744 b. Zeidler, 1780 bei Adelung, 1789 bei Kl. Schmidt Erz. 139, aber S. 133 Strohawitzwerin. Ein ältrer Ausdruck ist Graszwitae, 1598 nd. grasswederwe, 1725 engl. grassidoοσαMädchen, das außer der Ehe ein Kind bekommen hatꝰ, dän.-schwed. gräsenke. Außerdem 1399 in Chemnitz strobrut. Nach Zfd W. 4, 298 bed. Stroh dasselbe wie Gras, d. h. das Lager auf diesen, nicht im Ehebett. Doch kann Stroh auch gerade im Gegensatz zum Gras als Ehebett gefaßt werden, vgl. Goethe Faust 2868 läßt mich auf dem Stroh allein. 8. noch Zfd W. 2,347. Strohwitwer, m., 1780 b. Ade- lung, aber 1716 b. Ludwig 2510 d husband zhose wife is in the straw, or whose wife lies in. Strolch, m.(-Lels, Pl.-e): Herumtreiber. 1787 bei Kramer. Eig. obd. u. schon im Simpl. 2, 291 Kz. Dazu strolchen, v.: sich herum- treiben. 1780 bei Adelung. Schweiz. strolchen, strolen, bei Grimmelsh. Teutscher Michel 4, 388 Kz. herum strolen. Dunkler Herkunft. Strom, m.(-Lels, Pl. Ströme): Zug des Was- sers; großer Fluß; elektrischer Strom. Bei Lu- ther strom, 1550 bei Alberus Fab. Rheinstram, noch bayr. Stram, mhd. sträm, strän, stroum, strõm, strüm, ahd. ström, stroum m.; dazu asächs. strõom, ndl. stroom, afrs. sträãm, ags. stréam, engl. stream, anord. straumr, schwed.-dän. ström. Zu einer Wz.*sru-cfließen», gr. pésiv u. gleicher Bil- dung wie air. srudim«Stromy, gr. beOuo n. Flie- Ben, Stromp, lett. straume f.«Strom?, thrak. ErpbpHwv(mit der Ablautsstufe von mhd. strün). sträm u. ström sind mundartl. und stehen für stroum. 4. B L. strömen, v., mit Strom fließen. 1663 b. Schottel; davon Strömung, f., 1691 b. Stieler. Strömling, m.: eine weit wandernde Heringsart. 1691 bei Stieler. ZUS. Strom- schnelle, f., 1810 bei Campe als neu. stromen, v.: hin- u. herfahren,(das Land) durchstreifen. Spätmhd. strömen, strümen«strö- men, hin- und herfahrem. Von Strom. 4 BL. Stromer, m.(-e, Pl. wie Sg.): Landstreicher. Um 1350 rotwelsch Stromer dicuntur kelsnyder; dazu auch nd. Strom m. das Herumziehen». Da- von stromern, v. Strophe, f.(Pl.-/): Abschnitt eines Ge- dichtes, früher Geselz. 1624 b. Opitz u. 1613 b. Weckherlin 99 F. Aus gr. Jat. stropha, strophef., gr. crpoœr f., eig. das Drehen, Umkehren, Wen- dungy, d. h.-die Wendung des Chores, nachdem der erste Teil des Liedes gesungen ist, dem nun ein zweiter Teil genau entspricht». Stropp, m. n.(*I, Pl.-s):(Seem.) Tauring; (mundartl.) Strick, Schlingel. 1810 bei Campe. Ndd. Form, entspricht mnd.-mndl.-'ndl. stropm., ags. Stropp m., engl. strop von lat. struppus m. «gedrehter Riemeny. Strosse, f.(Pl.-n): im Bergbau Absatz auf Stollen od. in Schächten. 1741 b. Frisch. Bergm. 1698. Wahrscheinlich eins mit Straße. Ströter, m.(‧I, Pl. wie Sg.): Buschräuber. 993 strotzen Stube 994 Bei Luther Hos. 6,9; im 15. Jh. strotter, stroder, strouder von spätmhd. strüten crauben, plün- dern» zu mhd. styuot f. Gebüsch, Buschwald, Dickichts, auch«˖Sumpfs, ahd. struot f.Sumpfs, noch in Namen Strut. strotzen, v.: zum Aufplatzen voll u. stark sein;(früher auch) prahlen. 1680 b. Lohenstein Rosen 101 strutzen, 1482 im voc. theut. fr4 b;trot- zen«aufwallen», mhd. strotzen, strogzen«ange- schwollen sein?. Zu mhd. striuzen, s. 1Strauß. strubb(e)lig, adj., nd. für strobelig(s. d.), wohl unter Einfluß von struppig. Strudel, m.(“J, Pl. wie Sg.): in die Tiefe gehender Wasserwirbel; schneckenförmig ge- legte wulstartige Mehlspeise(1739 b. Amaran- thes). 1429 strudel m. Von ahd. streddan«(vor Hitze) wallen,(leidenschaftlich) glühens, viell. zu lat. fretum n.(aus*sretom)«Strömung, Bran- dung des Meeresy. 4L. strudeln, v., 1483 b. Eychmann h 5° strucdeln«vor Hitze wallen». Z0S. Strudelkopf, m.: Brausekopf. 1774 bei Goethe(Clavigo) 11, 103. Struktür, f.(Pl.-en): Gefüge, Bau. 1703 bei Wächtler Structurarbeit causgehaune Ar- beity, 1728 bei Sperander noch Structura. Das lat. structãra f. Ordnung, Bauart, Bauwerk» zu struere bauen, errichten⸗ strullen, v.:(von Flüssigkeiten) mit Ge- räusch und im Strahl herauslaufen, harnen. Nordd. 1768 im Brem. Wb. Viell. zu Strudel (Idg. Forsch. 4, 339). Strumpf, m.(-els, Pl. Strümpfe): ge- strickte oder gewebte Fußbekleidung bis zum Knie und über dieses; Glühkörper(1885). Eig. «Stumpfo u. zuerst vom«Hosenende», 1556 bei Frisius 1310 b strümpff«Halbhosens, aber 1541 S. 858 b Hosenstrümpf;. Mhd.- md. strumpf m. Stumpf, auch«verstümmeltes Glied, Rumpfs, so noch b. Luther I. Sam. 5,4 strumpff«Stumpf,, ebenso b. Gryphius Trauersp. 709; b. Lohenstein Ibr. 74, Lichtwer Fab. 1, 14, Klamer Schmidt Erz. 146 mit Strumpf u. Stiel; dazu mnd. afrs. strump. Dunkler Herkunft. Viell. aus Stumpf unter Einwirkung von Ranmpfod. Strunkk. ZUS. Strumpfband, n., 1678 b. Kramer. Strumpf- wirker, m., 1780 bei Adelung. Strunk, m.(-els, Pl. Strünke): kurzer dicker Stengel. Md. im 14. Jh. strunc m.; dazu mnd. strunkc m., mndl.-ndl. stronk. Viell. zu Strauch. Der Pl. bei Rückert 3, 39 Strunkcen. Strunse(l), Strunze(1), f.(Pl.-n): faules schlampiges Frauenzimmer. Md. u. nd. mund- artl. weit verbreitet. Bei Bürger Ged. 164 Strun- sel. 1663 bei Schottel struntzen chin- und her- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. laufenꝰ, Struntzer m.«Hin- u. Herläufer», 1540 b. Alberus dict. ec 2 5b Strüntzer-Herumläufer', C 4 b strintzern f. cumherstreichendes Weibs. Viell. zu mhd. strunze m.«Stumpf, Bengelo, strunzel«Lanzensplitter?. Strupfe, öst. auch, bayr. nur Strüpfe, f. (Pl.-n): obd. für Strippe; 1340 md. strupphe. Von strupfen, strüpfen, v.: zusammen- ziehen; auf., abstreifen. Bei Rückert, 133 striꝶp- fen, 1741 b. Frisch strupfen, 1642 b. Duez eine Schlinge machem». Wetterau. strebbe, nd. strip- Pen. 1477 clev. inuꝝνtstruppen«ausstreifen», bayr. strupfen«zwischen den Fingern stark ziehen, streifeny, das wohl zu streifen gehört. struppicht, struppig, adj.: raub empor- starrend. 1691 bei Stieler struppicht, 1477 clev. strubbich«uneben, ungleichs und strubbicheit «Rauhigkeity. Von mhd. struppe, s. Gestripp. Strut, f., s. Ströter. Struw(w)elpeter, m.(-s, Pl. wie Sg.): strubbeliger, schmutziger Junge. Nach dem von Heinrich Hoffmann in Frankfurt verfaßten «Struwwelpeter»(1845) in Umlauf gekommen. Frankf. für Strubbel-, s. strubbelig. Strychnin(-els): sehr starkes Gift. Ge- bildet von gr. crpνöxvoc m. f.«Nachtschatten?, woraus das Gift gewonnen wird. Erst im 19. Jh. Stubben, m.(*I, Pl. wie Sg.), auch Stubbe, f.(Pl.-n): stehengebliebner Baumstumpf. Bei Moltke Werke 6,49. 1780 bei Adelung als nd., mnd. stubbhe m., ags. stybb n.«Stumpf,», engl. stub, anord. stubbr, stubbi, schwed. stuh(be), dän. skub. Verw. mit aind. stupäs m.«Schopfy, stü- pas m.«Schopf, Scheitel, Wipfel⸗, gr. croroc m. Stock, Stiel, Stengelo, lett. stups, stupe, stupure cdas übriggebliebne Ende von etwas Zerbroch- nem, abgebrauchter Besen. 1Stübchen, s. Stube. 2Stübchen, n.: ein früher häufiges Maß. Nach Adelung obd. u. nd. 1482 im voc. theut. ffõa stubichen, ein maß weins,(mlat.) stopa, md. im 14. Jh. stubechin, stobichin, stubichen, 1425 bei Diefenbach gl. 554 b nd. stovexen. Von mhd. stübich, stuhich«Packfaß»(noch bayr. Stübich) aus glbd. mlat. stopa, stupa. Stube, f.(Pl.-n): eig. heizbares Gemach(so noch obsächs.). Mhd. stache f. heizbares Ge- mach, Zimmer, Zunfttrinkstube», ahd. selten stuba f., md. auch stubbe, 1469 im mrhein. voc. ex quo stobe, mnd. stove m.«Badestube, heiz- bares Gemach», ndl. stove, stoof f.«-Feuerkiekes, ags. Stofa m.«Baderaumꝰ, engl. stove«Ofen?, anord. stofa f.« Wohnstubes, schwed. stuga, dän. stue. Aus dem Germ. entl. lit. stuba f., abg. istäba, 63 995 Stüber Student 996 ihba, ungar. szoba, finn. fupa. Auch im Rom. be- gegnete dasselbe Wort ital. stufa f., span. estufa Ofen, Badestube», frz. Suvef.«Badestube, Darr- ofenꝰ, prov. estuha, stuva. Man leitet dies von einem mlat. vextäfare«mit Dampf heizen» ab (von gr. roõooc«Dampf)». Doch ist dies durch- aus nicht sicher und ebenso unsicher ist, ob die germ. Wörter aus dem Rom. stammen. Nach Martin Einl. zu Murners Badenfahrt XI gehört es zu stieben, wahrscheinlich hat sich aber damit das rom. Wort gekreuzt. Vgl. Idg. Forsch. 18, 273. 4B2L. Stübchen, n.: kleine Stube; Feuerkieke. In 1. Bed. 1465 mrhein. stobchin n. ZUS. Stu- benarrést, m.: Verbot aus der Stube zu gehen (für einen Offizier, auch für einen Kranken). ZfdW. 1,49 Belegv. 1748. Stubengelehrter, m., im 19. Jh. Stubenhocker, m., 1678 bei Kramer stubensitzer, bei Wickram Obsop. A3 b stübenhüter, mhd. stubenheie. stubenrein, adj., vom Hund u. auch scherthaft von Kindern. 1Stüber, m.(I, Pl. wie Sg.): frühere Münze, ehedem am Niederrhein ⅛° Taler. 1678 b. Kra- mer; 1664 bei Duez Stäver, 1663 bei Schottel Stüfer, aus ndl.(1598) stuyver, ndl. stuiver m., luxemb. Sfeiwer, mnd. stuwer. Aus dem Ndl. auch engl. stiver, schwed. styfver, dän. Sty-er. Wohl zu mnd. stuve m.«Stumpf, Rests, d. Stab- ben. Vgl. KZ. 33, 286. „2Stüber, m.,, meist Nasenstüber(s. d.). 1734 bei Steinbach. Viell. zu stupfen. Stübich, n., s. 2Stübchen, Stuck, m.(-Le]s): Gipsmischung für Wand- bekleidung. Im 18. Jh.(1757 bei Eggers Stzc) aus glbd. ital. stucco m.(frz. stac m.), das auf ahd. stucchi n.(s. Stiück)«Rinde, harte über- kleidende Decke» zurückgeht. Vgl. Stulckateur. Stück, n.(Lels, Pl.-e, nach Zahlen Stücx): Teil eines Ganzen(in Stückce schlagen, ein St. Weges, Mundst., Stücke in Esther, Hauptst.); ein Ganzes(aus einen St., St. Vieh, St. fur St.); gewobnes Zeug in seiner Länge, in der es zum Kleinverkauf in den Handel kommt; ein Stück Wein(7 ½ Chm); Geschütz schweren Kalibers; Werk des Handwerks od. der Kunst(Meisterst., Konzertst. Theaterst.); Streich(Schelmenst.) u. a. Aus Stäcke, noch bei Haller 133, Gellert 1, 131, Lessing 1, 72. 150. Mhd. stäück(e), stuck(e) n.«Teil wovon; Abschnitt, Artikel(des Glaubens); 10 einer Mark; einzelner ganzer Gegenstand; Ding, Sache, Angelegenheit; Stück Leinwand» usw., ahd. stucki n.«Teil wovon, harte überkleidende Decke, großes Flüssigkeitsmaß, Wegmaßo; dazu and. Stakxlci n., mnd.-nd. stuck n., mndl. Stike), ndl. Stux n., ags. styccen., anord. styνii, schwed.- dän. styklce. Meist zu Stock gestellt. Der Pl. lautet noch im 18. Jh. vielfach Stücken, so bei Fleming 203, Weiße Op. 2, 165, Lessing 1, 234; 4, 281. Der scheinbare Pl. Stücker in ein Stücker drei ist aus ein Stuͦck oder drei entstanden. RA. ein starkes St., wohl vom Gastmahl. Große Stücke auf jem. halten, wahrscheinl. vom Wetten hergenommen. 4L. stückeln, v.: in Stücke zerlegen(meist zer'sk.); aus Stücken zusammen- fügen(Schiller Picc. 1, 2, u. im 15. Jh.). In l. Bed. mhd.-md. stückeln. stücken, v.(in zerst.): in Stücke zerlegen. Mhd. stäcken, stuchen. ZUS. Stückarbeit, f.: nach Stücken bezahlte Ar- beit. Stückfaß, n.: 7 ½ Ohm. 1716 b. Ludwig. Stückgut, n.: Frachtgut ineinzelnen Stücken. 1787 bei Kramer. Stückkugel, f.: Kanonen- kugel. 1716 bei Ludwig. Stückpforte, f.: Schießscharte auf Kriegsschiffen. 1716 b. Lud- wig. stückweise, adv. und adj., spätmhd. (1387) stuckweis(e) adv. Stückwerk, n.: un- vollkommne Arbeit. 1678 bei Kramer. Stud, f.: Stütze(schweiz.), im 15. Jh. bad- nisch stud f.(Weist. 1, 301). Viell. zu ags. studa, studa f.«Pfosten, Pfeiler» od. erst aus dem folg. rückgebildet.— Studel, f.(Pl.-n): Unterlage, Pfosten, Säule. Nach Adelung in der Sprache mehrerer Gewerke, 1778 bergmänn. In der Bed. Nußdeckel am Gewehrschloß» ins Dän. entl. (Studel). Mhd. stuodel m., ahd. stuodal nur in Zss., zur Wz. stehen. Studént, m.(-en, Pl.-en): Schüler einer Hochschule;(südd. auch) Gymnasiast(von den Jesuitenschulen ausgegangen). Mhd.-md. Sta- dente m.«lernender Schüler», von lat. stacdens, Part. Präs. von studére«ernstlich betreibenv. 4BL. studéntisch, adj., b. Goethe 41, 2, 115. 2ZUS. Studéntenfutter, n.: kleines Zueker- werk. 1700 bei Castelli.— Studie, f.(Pl.-n): wissenschaftl. Forschung, Vorarbeit zu einem Gemälde. Nach Weigand«vor 2 Jahrzehnten), also um 1850 aufgekommen. Neubildungzu dem Pl. Studien(s. Stuclium), und dieser schon 1801 b. Campe in der Bed.«Muster- od. Obungsstücke für Künstler», 1791 bei Roth im heutigen Sinn. — studieren, v.: wissenschaftlich forschen; Hochschüler sein. Md. studi(e)ren, von lat. stu- dére, s. Student. Früher auf etw. st. Das Part. stucliert als Subst.«einer der studiert hat;(von Pferden) dummy. ZUS. Studierstube, f., 1561 bei Maaler.— Studio, m.(-s, Pl.-s): Student. 1732 in Günthers Leben 32 geläufig, um 1700 als Bruder Studium bezeugt. Von Jena ausge- gangen und angeblich 1552 als Scherzwort von Kurfürst Johann Priedrich geprägt. Vgl. Kluge 997 Stufe Stumpe 998 Stud. 85.— 2Studio, n.(*s, Pl.-s): Arbeitszim- mer, Künstlerwerkstatt. Aus glbd. ital. studio. In neurer Zeit.— Studiösus, m.(Gen. wie Nom., Pl. bayr. nur-sen, öst. nur-si): Student. 1572 b. Rot heißt etwwas mehr dann Student. Das lat. studiosus adj.«einer Sache eifrig ergeben, Studierender». Von studére, s. Student.— Stu- dium, n.(-S, Pl.-dien): wissenschaftliche Be- schäftigung, Beruf eines Gelehrten, das Stu- dieren. 1572 bei Rot, 1575 im Garg. 273. 1Stufe, f.(Pl.-n): Absatz zum Auf- u. Ab- steigen. Durch Luther schriftsprachlichgewor- den. Obd. im 16. Jh. nicht bekannt. Mhd. staofe f.(Frauenlob 113, 11), ahd.(b. Notker) stuofa f.; dazu asächs. Stõpo m.«Tritts, mnd. stope f. Stufe, Treppes, ndl. stoep f., ags. stõpel m.«Fußstapfey. Im Ablaut zu stapfen. 4 BL. istufen, v.: in, nach, wie Stufen ordnen. Bei Goethe 31, 106. 1, 291. ZUS. Stufenfolge, f., 1787 b. Kramer. Stufenjahr, n.: jedes siebente Jahr im Leben des Menschen. Nachastrologischer Anschauung beginnt damit eine neue Stufe der Entwicklung. 1691 b. Stieler. Stufenleiter, f. eig. Leitermit Stufen, statt Sprossen, jetzt meist übertr. 1810 b. Campe. stufenweise, adj., 1678 b. Kramer. 2 Stufe, f.(Pl.-n):(abgehaunes) Musterstück von der Masse einer Lagerstätte(Gold-, Erz- stufe); vom Berggeschwornen in das Gestein eingehaunes Zeichen. 1780 b. Adelung; 1778 im Bergm. Wb. Stuffe; bayr. Stueff m., salzburg. in der 1. H. des 14. Jh. staef ceinzelnes Stück Erz od. Metall einer Lagerstätte⸗. Unsicher ob eins mit 1Stufe. 4 BL. stufen, v.: ein Gemerk in einen erzhaltigen Stein hauen. Stuhl, m.(els, Pl. Stähle): Sitzgestell, gew. für eine Person, urspr. der Fürsten und Vor- nehmen, wuhrend die Niedern auf der Bank saßen(daher noch der päpstliche Stuhl, sonst meist durch Thron ersetzt); was etwas andres trägt(Dachstuhl 1414); Abtritt(spätmhd.) und die Ausleerung. Bei Luther stuel, mhd.-ahd. stuol m.; dazu asächs. stö! m.«Throny, ndl. stoel, afrs.-ags. Stοl m., engl. Stool«Stuhl ohne Rück- lehne», anord. stolt m., schwed.-dän. stol, got. stols m.«Stuhl). Verw. mit abg. stolu m.«Sessel, Thronp, lit. staälas m. Tisch, pastölas m. Ge- stelly, stuolis m.«Baumstumpf. Es kann aber auch aus*stõdla- entstanden sein, jedenfalls zur Wa. stehen. RA. jem. den St. vor die Tür setzen cihn zum Hause hinausweisen». Es geht wohl auf einen rechtssymbolischen Brauch zurück, vgl. Grimm Rechtsaltert. 188 und Borchardt- Wustmann. Sich zwischen zwei Stühle setzen, schon mhd. ZUS. Stuhlerbe, m.: Thronerbe, bei Luther W. 12,379. Stuhlgang, m.: Gang auf den Nachtstuhl,(dann) Ausleerung, mhd. stuolgane m. Stuhlrichter, m.: Vorsitzender eines Gerichtshofes(nur noch landschaftl.). 1780 b. Adelung. Stuhlzüpfchen, n.: ein Zäàpfchen von Seife u. dgl., das zur Beförderung des Stuhls in den After gesteckt wird. 1691 b. Stieler Stahl- zãpflein. Stuhlzwang, m., 1780 bei Adelung. Stukkateur(spr. tör), m.(*s, Pl.-e): Stuck- arbeiter. 1728 b. Sperander. Das frz. stacateur aus ital. staccatore von stuccoo, s. Stucle. Stulle, f.(Pl.-n): Butterbrot,-bemmchen. Nordd. vulgär. 1780 bei Adelung Butterstolle, eins mit Stolle(s. d.). Stulpe, f.(Pl.-n): Deckel zum Uberstülpen; (Hut-)Krempe; obrer steifer Teil am Stiefel- schaft; Manschetten(Magdeburg). 1691 b. Stie- ler neben Stulpf, 1678 b. Kramer Stülpe f., 1664 bei Duez Stülp, Stülpen m.«Rand eines Hutsy. Aus dem Ndd., 1582 nd. stülpe f.«Deckel zum Oberstürzen», mnd. stulpe, 1477 clev. stolpe f. chüllender Umschlag, Tuch, Hülle, Schleier». Dazu stülpen, v., mundartl. auch stulpen: etwas zudecken; umkehren. 1580 b. Fischart Hütl. 793 (2, 262 Kz.) äberstülpen. Aus dem Ndd. stulpen, stülpen«mit einem Deckel überstürzen, um- kehrenꝰ, 1477 clev. stolpen«umkehren⸗, 1469 im mrhein. voc. ex quo celãre stulpen, ndl. stul- pen cüberdecken, überstürzenn. Zu ndl. stelpen «zudecken, stopfen, hemmen, stillen». Viell. verw. mit anord. Stolpi m., schwed.-dän. stolpe Pfosten, abg. stläba f.«Stufes, lett. stulbs«ᷣPfo- steny. ZUS. Stulp(en)stiefel, m. 1810 bei Campe Stulpstiefel. Stulpnase, f. aufgeworfne Nase. 1664 bei Duez. stumm, adj.: ohne Sprache. Mhd. stum (Gen.-mmes u. mhes nach tumbes), ahd. stum; dazu asächs.-afrs. stumn, ndl. stom, entl. schwed.- dän. stum. Zu stammeln, eig. wohlæverstümmelts. 4BL. Stummheit, f., im 15. Jh. bei Diefenb.- Wülcker. Stummel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Stumpf; Reststück. Um 1300 am Niederrhein stumpel (2ZfdA. 15, 516 vom Lichtstummel). Nach der Mitte des 15. Jhs. in Nürnberg stäümel(Tucher Baumeisterb. 166, 6); dazu nd. 1755 bei Richey stummel. Zu dem Adj. ahd. stumbal«verstüm- melt, stumpfsinnigy, verw. mit stumpf. Vgl. noch lit. stimberis m.«Schwanzstumpf od. Stummeb, stambras m.«Stengel, Strunk». Dazu stüm- meln, v., im 18. Jh. verstämmeln, mhd. stim- meln, stummeln, ahd. bistumbaljan, bistumbilõn. Stumpe, m.(-/, Pl.-n), Stumpen, m. (*, Pl. wie Sg.):(Baum)stumpf. Bei Salis 79. 63* 999 stümpeln Sturm 1000 Schweiz. zu Anfang des 15. Jh. stumpe m.«ver- stümmeltes Glied, noch schweiz.-bayr.(auch am Rhein) Stumpen, zu Stummel. 4B L.Stümp- chen, n., 1561 bei Maaler Stümple. stümpeln, v.: stümpern. 1561 bei Maaler stümplen. Zu mhd. stümbeler m.«Stümper von ahd. stumbal, s. Stummel. Stümper, m.(I, Pl. wie Sg.): Pfuscher, ohne rechte Kenntnis Arbeitender. 1691 bei Stieler Verstümmelter), ebenso 1590 bei Ringwaldt Eckh. M 6, im 14. Jh. stümper«Schwächlingy. Bei Duez u. Kramer dafür stunpler«Stümpery. Zu ahd. stumbhal, s. Stummel. 4BL. Stümpe- réi, f., 1780 b. Adelung. stümperhaft, adj., im 18. Jh. stümpern, v., 1716 b. Ludwig neben stinmpeln. Stumpf, m.(-Lels, Pl. Stümpfe): untres Rest- stück. Bei Goethe 33, 245; 35, 176 Stumpfen. Mhd. stumpf(e), md. stump(e), ahd. stumpf; dazu mnd. stump, ndl. stomp, engl. stunp. Entlehnt schwed.-dän. stamp. Engverw. mit ahd. Stumn- bal, s. Stammel. Verw. mit aind. stambhas m. «Pfosten, Pfeiler, Säule», gr. dcreuqhc«festo, lit. Stambas m.«Kohlstrunk», stambras, Stem- bras m. Stengel, Strunk». Entweder mit idg. Wechsel von-b und-bh im Auslaut oder durch Beinflussung eines andern Wortes. In unserm Fall dürfte ahd. Stumbal älter sein. stumpf, adj.: abgestutzt; nicht ein-, durch- dringend; an Kraft abgenutzt oder unvollkom- men; mehr als 90 habend(vom Winkel, 1716 b. Wolff). Mhd. stumpf, ahd.(selt.) Stumpf, md. stunp, stomp abgestutzt, verstümmelt, nicht scharf, schwach, böse»; dazu md. stzump, ndl. stomp. Zu Stumpf. A4B L. stumpfen, v., 1780 b. Adelung stümpfen(als normal)«stumpf ma- chen». Nur noch selt., dafür abstumpfen. Mhd. stumpfen, ahd. stumpfan. Stumpfheit, f., mhd. stumpfheit f. niederdrückende, aller Er- hebung beraubende Kraftschwächung». ZVUS. Stumpfnase, f., 1780 b. Adelung. Stumpf- sinn, m.: Mangel an Geistesschärfe. 1810 bei Campe aus Herder. stumpfwinklig, adj., 1716 bei Wolff stumpffioincklicht. Stunde, f.(Pl.-/): kurzer Zeitteil, Zeit- punkt(die St. des Todes«Moment des Todess, namentl. durch den biblischen Sprachgebrauch noch bewahrt); ½4 des Tages(im 15. Jh.); Weg von einer Stunde; Unterricht von einer Stunde und Unterricht überhaupt(im 18. Jh.). Mhd. stunde, stunt f.«Zeitabschnitt,-punkt, Zeit», ahd. stunda, stunt f. zeitpunkt»; dazu asächs. stunda f., ndl. stond f., afrs. stunde, stonde f., ags.-anord.- schwed.-dän. stund f., urspr. überall«zeitpunkt. Entl. lit. Stundas m.«Stunde». Wohl zu got. standan«stehen,»(s. d.), wie Weile, got. weila f. «Stunde», eig.«Ruhey bed. Anders Btr. 18,216. 4BL.Stündlein, n., bes. in der RA. letztes St., 1561 b. Maaler, mhd. Standelin n.«Augenblickv. stunden, v.: Frist geben. 1663 bei Schottel. Von Stunde in 1. Bed.; davon Stundung, f. stündig, adj., nur in Zss., mhd. stundec«dem Alter nach reify, md. stundig«stündlich», ahd. stuntig in Zss.«zu bestimmter Zeit eintretend. stündlich, adj., 1678 b. Kramer als Adv., spät- mhd. stuntliche adv. ZUS. Stundenglas, n.: Sanduhr. 1664 bei Duez Standglas, im 15. Jh. stuntglas. Stunze, f.(Pl.-n), auch Stunz, m.(es, Pl. -): kleines hölzernes Gefäß zum Wasserschöp- fen mit nur einem Griff. In nd. u. md. Ma., west- fal. stundse f., osnabrück. stünßken, waldecksch stüntseken, gött. stunzef., kurhess. stunz m., ober- hess. Stο, Stonz. 1663 bei Schottel als nd., 1741 b. Frisch Stuntze aus dem 16. Jh., 1486 bad-, fus- stuncze«kleiner Badezuber für die Füße»(Vil- mar 406). Dunkler Herkunft. Stupf, m.(-els, Pl.-e): kurzer Stoß mit einer Spitze. Obd. 1482 im voc. theut. aa 2; im 15. Jh. auch Stuppfe m., ahd. stupf m.«Stachel, Stich, Punkt, Mittelpunkt, Tüpfel». 4 BL. stupfen, v., mhd. stüpfen, stupfen mit kurzem Stich od. Stoß berühren, anstacheln, antreiber', ahd. undirstupfen bei Notker. Anklingend an kupfen und stippen. Dafür nd. staps u. stupsen, letztres 1810 bei Campe. stupid, adj.: dumm, beschränkt. Auch noch stupide. 1727 bei Sperander; 1703 bei Wächtler noch in lat. Form Stupidus«dumm, beschränkts, Dazu Stupidität, f., 1727 bei Sperander. Stups, m., stupsen, s. Stupf. sturen, v.: unverwandten Blickes starr sehen. Bei Goethe 2, 187 ansturen. Zu starren und stier. Noch wetterau. sturen. Sturm, m.(-ſels, Pl. Stürme):(eig. wohl) stark unruhige Bewegung; anstürzender Wind; anstürzendes Unwetter; anstürzende Menge; Kampf, bes. Ansturm auf die Feinde; zu allge- meiner Hilfe in Not antreibende Töne. Mhd. sturm m.«Unruhe, Lärm, Sturm der Elemente, Kampf, heftige Gemütsbewegung, Berennung einer Stadt, Sturmläuten», ahd. sturm m.; da- zu asächs.-ndl.-ags.-engl.-schwed.-dün. Storm, anord. stormr m. cheftiger Wind, heftiger An- griffy. Entl. ital. stormo m.«Auflauf, Angriff, Streity. Zu stören. Vgl. anord. styrr m.«Lärm, Getösey, dän. styr. 4BL. sturm, adj.: auf- geregt, heftig, mhd. sturm. Südwestdeutsch. 1001 Sturz stutzen 1002 stürmen, v., früher auch sturmen, mhd. stiür- men clärmen, schwirren, wüten(von Wind und Wasser), streiten, Sturm laufen, Sturm läuten», ahd. sturman; dazu ags. styrman«stürmen, lär- menp, anord. styrma, umgebildet ndl. stormen, schwed. storma, dän. storme; davon Stürmer, m., mhd. sturmcre cKämpfer». 1744 b. Zacharià Ren. 518 im Sinne von«stürmischer Renommist- (ähnlich 1739 b. Gombert3, 6) u. daraus wohl die Bed. der stud. Kopfbedeckung, 1810 b. Campe «sehr großer dreieckiger Huty als stud., 1816 stud. als«Mütze». Vgl. noch Zfd W. 4,313. stür- misch, adj., mhd. nur als Adv. stürmische. ZS. Sturmflut, f.: durch den Sturm ge- triebne hohe Flut. 1780 bei Adelung. sturm- frei, adj.: frei von Sturm.(Stud. übertragen) vor Uberraschung sicher. Sturmglocke, f., mhd. Sturmglocke,-glogge f. Sturmhaube, f.: Art Helm. 1561 bei Maaler. Sturmleiter,f, 1388 süddeutsch sturmlaiter. Sturm- und Drangperiode, f. literarische Epoche desletz- ten Viertels des 18. Jhs., benannt nach Klingers Schausp. Sturm u. Drang(1776), dessen Titel ein beliebtes Schlagwort war und wurde(vgl. Zfd W. 6, 114). Der Ausdruck selbst erst b. Goe- the zu Eckermann am 10.22.1829. Jetztauch über- tragen. Sturmwind, m., mhd. sturmawint m. Sturz, m.(-es, Pl. Sturze): heftiger Fall, das Stürzen; steiler Abfall; Deckelzum Uberdecken (jetzt meist Stitrze, s. d.); etwas Uberhängendes (Türsturz 1780 bei Adelung, Helmsturz bei H. v. Kleist); Trauerschleier(veraltet); Stumpf (noch bei Lessing 11, 316). Mhd.-md. sturz m. «Fall, Sturmregen, Deckel, Schleier, Maß von Sechnittwaren», ahd. sturz m.«Fally. Der Pl. lautet mhd. sturze(noch b. Goethe Faust), dann stürze. Wohl erst von stürzen. Sturzacker, m., 1780 bei Adelung neben Stürzacker, also ge- stürzter Acker. Von Stürze, bei Weigand das Umbrechen aus der Brache mit dem Pflugev. Sturzbad, n., im 19. Jh.— Stürze, f.(Pl.—n): Deckel. Mhd. md. stuürze f.«Deckel zum Uber- stürzen, md. sturze f.«Topfdeckeb. Zu stürzen. — Sturzel, Stürzel, m.(-s, Pl. wie Sg.): stumpfes Ende, Baumstumpf, mhd.-md. stäürzel, sturzel. Von Sturz«Stumpf».— Stürzen, v.: (intr.) heftig fallen; sich eilig bewegen;(tr.) fal- len machen, rasch umdrehen(ein Gefé, die Kasse st.). Mhd. stäürzen, sturzen«fallen machen, umwenden, umwendend decken; umsinken, fal- len, stürzen», ahd. stürzen tr. u. intr.; dazu mnd.- ndl. storten. Zu mhd. sterzan«sich rasch be- wegen'“, ags. steartlian«stoßenꝰ, engl. start«sich schnell bewegenꝰ. Stuß, m.(Gen. Stusses): lächerlicheNarrheit, Posse, Narrenstreich, Spaß, Unsinn. Jüd.-deut. 1781 b. Kindleben Stusse«Torheiten, närrische Dingen. Aus rabb.-jüd. Stãth«Narrheit, Un- sinnigkeit», von rabb.-jüd. Jãtäãh«ein Narr wer- den, unsinnig seiny. Stute, f.(Pl.-n): weibliches Pferd, Mutter- pferd. 1482 im voc. theut. q 1² studen, md. stũt (Jeroschin 21, 239)«Stutey, sonst mhd.-ahd. stuot f.«Herde von Zuchtpferden, Gestüt»; dazu mnd. sοε f.«Einfriedigung, Umzäunung für Pferde, Gestüty, ags. stöd n.«Anzahl Pferde, engl. stud«Gestüt», anord. stöd n.«Stuten mit Hengsto, schwed. Sto Stute»,(entl.) dän. stod «Anzahl von 12 Pferdeny. Dazu ags. stéda m. euchthengsty, engl. steed, verw. mit abg. stado n., serb. Stado n., lit. stodas(Entlehnung un- wahrscheinlich.) Zur Wz. stehen, Stute bed. eig. „»Standort». 4L. Stuteréi, f., 1664 bei Duez. Stuten, m.(*J, Pl. wie Sg.): längliches Brot, Weißbrot. Noch mecklenb.-hamb.-westfäl.- wald. 1755 b. Richey«Weißbrot, meist von be- sondrer Formy, 1477 clev. witbroot, wegge, se- mele, stuten, mnd. state m.«schenkelförmiges Weißbrot⸗ zu mnd. Stüt m., s. Steiß. ZUS. Stutenmond, m.,-woche, f.: Flitterwochen. 1810 bei Campe; mnd. stautenzwelce f. 1Stutz, m.(es, Pl.-e): Stoß(nur in der RA. auf den St.«plötzlich, sogleicho, bayr. els.-hess.- thür.-waldeck. u. a.); Widerspenstigkeit(aus St. u. Trutz); mundartl.«Federstutze. Mhd. stautz m. Stoß, Anprally zu stoßen. 2Stutz, m.(-es, Pl.-e): verkürztes abgestutz- tes Ding, z. B. Stutzbüchse, kurze Perücke, Ge- fäß(b. Goethe 12, 101), 1678 b. Kramer u. 1664 bei Duez Stutzen«Muffy. Zu 2stutzen. Z8. Stutzbart, m., 1691 b. Stieler. Stutzbock, m.: stoßender Bock. 1716 b. Ludwig. Bei Bür- ber 109 Stutzebock. Zu Stutz. Stutzbüchse, f., 1780 bei Adelung. Stutzuhr, f., ebd. 3S8tütze, f. Pl.-n): einem abgestutzten Kegel Ahnliches; mit einer Seitenhandhabe ver sehnes Gefäß von Böttcherarbeit, auch von Blech. Bayr. Md. im 15. Jh. stautze f., stut⸗ m., mhd. stutze m. Trinkbecher». Zu ²2Statz(s. d.). 2Stütze, f.(Pl.-/): stützendes Ding; Ver- trauen gewährender Beistand u. Halt; Dienerin zur Unterstützung der Hausfrau. Mhd. stütze f. in 1. Bed.; dazu mnd. stutte f.„Stütze, Stän- dery. Wohl zu stoßen. Stutzen, m.(—s, Pl. wie Sg.): kurz gezognes Feuergewehr. Bayr.-tirol. Eig. Stutze m. zu 2Stutz. 1stutzen, v.: mit kurzem Stoß widerstoßen 1003 stutzen Substantiv 1004 (1663 bei Schottel); gleichsam zurückprallend Anstand nehmen, bedenklich werden, md. stut- zen czurückscheuen?(von einem Pferde, Rothe Düring. Chron. 571); dazu ndl. stutten, stuiten chemmen, auf-, widerhalten, auf-, zurückpral- len». Von ¹1te. 2stutzen, v.: kürzer machen, durch Besei- tigen äußrer Teile kürzen. 1562 bei Math. Sar. 50 a. Von 28tutz. stutzen, v.: prangen, Staat machen. 1663 bei Schottel-hervorprunken». Veraltet, aber noch 1780 bei Adelung. Viell. nach Heyne«in gestutzten Kleidern gehen» u. eig. ein Wort des 15. Jhs. 4 L. Stutzer, m., 1663 bei Schottel 340 ², 1664 bei Duez, 1669 im Simpl. 148. stützen, v.:(tr.) entgegenstemmend unter- schieben; helfen;(intr.) Halt geben;(refl.) feste Unterlage haben. Erst 1663 bei Schottel. Mhd. understuützen. Von 28tütze. stutzig, adj.: gleichsam mit Zurückprallen Anstand nehmend. 1711 bei Rädlein, 1678 bei Kramer chalsstarrigs, 1664 b. Duez unzwvillig stut- æig Pferd, im 15. Jh. überstützig. Von ¹Stute, 1 tutzen. Stutzuhr, s. ²Statz. Suada,(öst. nur so), Suade, f.: Beredsam- keit, Redefluß. 1703 bei Wächter. Das glbd. lat. Suέ⁴a f. von suadére cüberreden. subaltérn, adj.: untergeordnet. 1728 bei Sperander; 1694 bei Nehring sabalternus. Das lat. subalternus, adj. gebildet aus sub unter u. alternus«ein andrery. Subhastatiön, f.(Pl.-en): gerichtliche Versteigerung. 1703 bei Wächtler. Das glbd. lat. subhastãtio f., gebildet aus der RA. sub hasta vendere«unter dem(bei einer öffentlichen Ver- steigerung aufgesteckten) Spieß verkaufen». subhastieren, v.: gerichtlich verkaufen. 1703 bei Wächtler. Nach glbd. lat. Subhastäre. Subjekt, n.(-Lels,-e): Grundwort eines Satzes; Grundbegriff(Grundlage) eines Urteils; Person(seit dem 17. Jh. ohne verächtlichen Nebensinn, der im 19. Jh. durchdringt). 1572 bei Rot Subiect«Gegenwurff, einwurffy. Aus lat. sabjectum n.&Grundwesen, Grundbegriffy, dem subst. Ntr. des lat. subjectus«unterworfen, untergelegty, dem als Adj. gebrauchten Part. Perf. Pass. von subjicere unterwerfeny. Ver- deutscht im 14. Jh. durch underzwurfsf m., im 15. Jh. auch durch undersacz m.(Diefenbach gl. 560 a). Der Ton liegt in den beiden ersten Bedd. vielfach auf der ersten, in der dritten auf der zweiten Silbe.— subjektiv, adj.: per- sönlich, auf die(handelnde) Person bezüglich; einseitig. Im 18. Jh. aus lat. Subjectivus chinzu- gefügt, zum Subjekt gehörig». Davon um die Mitte des 18. Jhs. subjektivisch u. Subjektivi- tät, f., im 19. Jh. subkutän, adj.: unter der Haut befindlich. Im 19. Jh. noch lat. subcutãneus, zgs. aus Sub cunter» u. einer Abl. von catis f. Hauts. Sublimät, n.(els,-e) Quecksilberchlorid. Eig.«geläutertes», so 1572 bei Rot. Bei Goethe 44, 286 Mask. Aus nlat. sublimatus cerhöht, dem Part. Perf. Pass. von lat. sublimäre«erhöhen» (von sublimis«hoch»), im Nlat.«durch Destil- lieren erhöhen». submiß, adj.: ehrerbietig, unterwürfig. 1716 bei Ludwig; 1703 bei Wächtler submisse. Von lat. submissus«kriechend, demütig», dem Part. Perf. Pass. von submittere«herunter-, herab-, niederlassens(subcuntery, mittere«schik- ken⸗.— Submissiön, f.: Unterwürfigkeit (1703 bei Wächter«Demut»); Anerbieten zur Lieferung einer Arbeit zu einem anzugebenden Preis(im 19. Jh.). Das lat. submissio f.«Herab- lassung». submittieren, v.: sich um eine Lieferung bewerben. Erst im 19. Jh. in dieser Bed. nach lat. submittere(s. o.). Subordinatiön, f.: Unterordnung, Gehor- sam. 1727 bei Sperander. Das glbd. frz. sub- ordination f. von lat. subordinãtio f., gebildet von sub unter» und einer Abl. von ordindre cordnens. Daher subordinieren, v. refl. sich unterordnen. 1703 bei Wächtler. Subsidien, Pl.: Hilfsgelder. 1675 b. Weise kl. Leute 126. Von lat. Saεsidium n.«Hilfsmittelꝰ. Subsisténz, f.: Lebensunterhalt, 1703 bei Wächtler«Aufenthalt». Das spätlat. subsi- stentia f.«Bestand, Realität, Substanzy, von Sub- sistere astillstehen, Halt machew. ZUS. Sub- sisténzmittel, Pl.: Mittel zum Leben. Subskribént, m.(en, Pl.-en): Unter- zeichner, wer auf etwas zeichnet. 1581 bei Nas Examen 289 u. ö. Das lat. subscribens(Gen.-kis), Part. Präs. von sbscräbere unterschreiben», wovon subskribieren, v., 1572 b. Rot under- schreibeny. substantiéll, adj.: wesentlich, kräftig, nahrhaft. 1727 bei Sperander. Das glbd. frz. substantiel aus lat. substantidlis«wesentlich» von lat. substantia, s. Substanz. Substantiv, n.(Lels, Pl.-e): Hauptwort. Aus lat. substantzvum n. mit Auslassung von nömen«selbständiges Worts, abgeleitet von sub- stantia, s. Substanz. Von Helvicus(† 1617), Schottel, Stieler, Bödiker, Popowitsch(1754) durch selbständiges Nennwort, von Gottsched 1005 Substanz Süd 1006 (1748), Adelung durch Hauptwort verdeutscht. 4B E. substantivisch, adj., spät im 18. Jh. Substänz, f.(Pl.-en): Wesen, körperliche Masse, Stoff. Schon mhd.(md.) bei den Mysti- kern substancie. 1572 bei Rot Substantz. Aus lat. substantia f. Bestand, Wesen, Beschaffen- heits, einer Bildung von lat. substäre darunter sein,[sub«unterꝰ, stäre«stehen»] standhalten, aushalteny, im Mlat. bestehen. Substitüt, m.(-en, Pl.-en): Stellvertreter. 1703 bei Wächtler. Von lat. substitätus, dem Part. Perf. Pass. von substituere«an die Stelle von einem setzeny, wovon substituieren, v., 1703 bei Wächtler. subtil, adj.: fein; scharf, genau; schlau, ver- steckt. Schon spätmhd.-md. subtil«fein, geistig fein», u. daher nhd. zunächst subteil bei Dasy- podius, Alberus dict. Ce 1b, aber Qq 15 subtil. Aus lat. subtilis cfein, dünn, zart, genau, gründ- lich, einfachy». Dazu Subtilität, f., 1525 bei Luther, daneben im 16. u. 17. Jh. Subtilheit, Sub- tiligkeit(Gombert 3, 6). subtrahieren, v.: abziehen(im Rechnen). 1514 bei Böschenstein B 1². Das lat. subtrahere cunter etwas hervorziehens(subunters, trahere cziehen»). Subtraktiön, f., 1572 b. Rot. Das lat. subtractio f.«Abweichen». Subventiön, f.(Pl.-en): Unterstützung. 1727 b. Sperander. Das glbd. lat. subventio von subvenfre«dazu kommeny. Suche, f., nur in festen Verb. auf der S. sein, aufp die S. schicken. Als Jägerwort auch allein cdas Sucheny. Mhd. suoche f. Suchen, Unter- suchung, ahd. hüssuocha f. Haussuchung. Von suchen, v.: zu finden tätig sein. Mhd. suochen suchen, besuchen», selt. mit dem zu er- wartenden Umlaut, sœchen, versüechen, ahd. suohhen; dazu asächs. sökian«aufsuchen, suchen, fordern, untersuchens, ndl. zocken, afrs. Séka, séza, ags. sécan«suchen, ver-, unter-, besuchen, angreifen», engl. seexc, beseech, anord. Sölja csuchen, auf., besuchen, angreifen, gerichtlich belangen», schwed. Söka, dän. söge, got. sôjan suchen, begehren, untersuchen, sich streitenn. Urspr. wohl ein Jagd- u. Kriegsausdruck wie spiren, verw. mit lat. sãgtre«nachspüren, wit- tern, wahrnehmen wie ein Spürhund, Sãgzas ascharfsinnigy, sagaæ«scharf witternd», ir. sai- gim csuche», viell. auch mit gr. eouoi«führe, meinen. Sachekönnte verw. sein, wenn es urspr. «das Suchen, das gerichtliche Aufsuchen» bed. hätte, doch ist es viell. ein andrer Stamm, der auch teilweise in suchen stecken könnte, vgl. die anord. Bed.«gerichtlich belangen». Das Part. gesucht nimmt die Bed.«gekünstelte an. 4L. Sucher, m.: Sonde(1780 bei Adelung), astro- nomisches Instrument. Sucht, f.: krankhaftes, unwiderstehliches Verlangen, Hang;(eig. aber) Krankheit(noch in fallende S. u. in Zss. Schwind-, Bleich-, Gelb-, Wassersucht). Mhd. suht, einmal suhte, md. suht(e) f., ahd.-asächs.-ags. suht f., afrs. sehte f., anord. SOtt, dän. sot, got. saühts f.«Krankheit). Die jetzige Bed. zuerst in mhd. sensunht cin tie- fem Seelenschmerze krankhaftes, unwidersteh- liches Verlangew. Jetzt auf suchen bezogen, es gehört aber zu siech. 4L. süchtig, adj., bei Adelung noch angeführt, jetzt nur noch mund- artl. czu Krankheiten geneigt» u. in Zss. Mhd. sühtec, ahd. Suhtig«kranky. suckeln, v.: in kleinen Zügen saugen. Bei Goethe(Urfaust) 39, 243 einsuckeln. Bayr.- wetterau.-kurhess.-thür.-götting.-brem.-ost- preuß. usw. Spätmhd. bei Wolkenstein 112, 31 auss gesuggelt. Zu saugen. Sud, m.(-Lels, Pl.-e): das Sieden, das wal- lende Kochen(Goethe 15, 1, 49); das auf einmal in Menge durch Sieden Bereitete; Gesottnes. Mhd. sut m.«das auf einmal von Kräutern usw. Abgekochten. Zu sieden. Süd, m.(JLels): die auch Mittag genannte Himmelsgegend;(Pl.-e): Wind daher. Das Wort mufß seiner Form nach aus dem Ndl. stam- men, wo d zu i wurde. Vgl. Zfd W. 7, 128. Die echt ndd. Form ist Sad, noch erbalten in Sude- rode am Harz, Sudenburg bei Magdeburg, die hochd. dagegen Sund, die ebenfalls nur in Orts- namen vorliegt, wie Sundgau«Südelsaßy, Sund- hausen, ahd. Suud-, Sunthüsun bei densüdlichen Häusern⸗, Sundheim, ahd. Sund-, Suntheum, Sundhofen, ahlid. Santhoven, ahd. sund m.«Süd- wind; dazu asächs. Sück«Süden», ndl. zuid n., ags. Sũd csüdwärts», engl. south«Süden». Das Subst. ist überall jünger als die Ortsadverbien. DerStamm selbst gehört entweder zu Sonne od. besser zu gr. véroc m. cSüdwind, Süden»(Idg. Forsch. 4, 103). Die Form sud ist schon seit dem 12. Jh. obd. Regel, während suüd seit dem 15. Jh. ins Obd. eindringt. Vgl. Zfd W. 7, 129.— Sü- den, m.(-s): die auch Mittag genannte Him- melsgegend; nach dieser Richtung gelegnes Land. Mhd. säden m.(noch bei Hoffmanns- waldau u. Lohenstein Suden), ahd. sundan, aus dem Adverb ahd. sundana«von Süd hery ent- wickelt. Dies liegt auch noch in den Verbin- dungen aus, gegen, von Siden vor. 4B L. süd- lich, adj., 1691 bei Stieler neben südisch(vgl. Zfd W. 7, 120). ZUS. Südöst, m., Himmels- 1007 Sudel sukzedieren 1008 gegend zwischen Süd u. Ost; der Wind dorther. Im 15. Jh. Ahd. sundöstrni. Südpol, m., 1678 bei Kramer Sadpol. Südsee, f., bei Goethe Br. 15. 9. 79. südwärts, adv., im 16. Jh.(ZfdW. 7, 123). Südwést, m., im 15. Jh., ahd. Sunda- westan m. n.; davon Südwéster, m.: See- mannshut mit breiter Krempe(Beleg von 1851 in Zfd W. 7, 124). Sudel, m.: Pfütze, Lache(mundartl.); Ge- sudeltes, schlecht Gekochtes(bei R. Wagner 6, 165). Von sudeln wie auch Sudeléi, f.(Pl.-n): unreinliche, schlechte, nachlässige Arbeit. Beleg von 1595 bei Gombert 5, 22.— Sud(e)ler, öst.-bayr. nur Sudler, m.(-s, Pl. wie Sg.): schlechter Arbeiter; im 16. Jh.«Garkoch»(in den Fastnachtssp. des 15. Jhs. 212, 2 als Eigen- name Sudler), noch bayr.«einer, der Kaldaunen, Würste u. dgl. auskocht»; davon Sudleréi, f., 1534 bei Th. Platter 89. Von Ssudeln. koch, m.: Koch für geringe Speisen(1691 bei Stieler), unreinlicher, schlechter Koch(1575 im Garg. 66); bei Grillparzer 7, 4. Bayr. wie Sudler; davon Sudelköcherei, f., bei Goethe Faust 234.— sudeln, v.: in seinem Tun schmierig, unreinlich sein; unreinlich, schlecht, nachlässig arbeiten. In den Fastn. des 15. Jhs. 3, 1219, 1494 bei Brant Narr. 48, 19. Bayr. auch ckochen», auch bei Seb. Bürster 163, 186. Von md. im 13. Jh. sudel(Martina 281, 72)«Schmutzkoch, von mhd. Sul, s. Saad. Süden usw., s. Süd. Sudler, s. Sudeler. Suff, m.:(vulgär) das gewohnheitsmäßige Trinken;(früher) Schluck(1575 im Garg. 25). Daneben Soff(s. d.). 4 L. süffig, adj.: gut trinkbar. Urspr. obd., jetzt aber allgemein. süffisänt, öst. suffisänt, adj.: dünkelhaft, selbstgefällig, in der 2. H. d. 19. Jhs.(2ZfdW. 7, 252; 8, 96), aber 1703 bei Wächtler u. im 18. Jh. neben sufficient«genugsam gewachsen, tüchtigy. Von frz. sufſisant in beiden Bedd., zu lat. Suffi. cere«genügen, ausreichen. Suffix, n.(-es, Pl.-e): am Schluß des Wortes befindlicher Teil, der einen bes. Sinn hervorruft. Das subst. lat. Part. suffixus«angefügt». 1801 bei Campe noch Suffixæum. Suggestiön, f.(Pl.-en): Einflüstrung, Be- einflussung, bes. während der Hypnose, das Ein- blasen. 1703 bei Wächtler. Das lat. suggestio f. von suggerere eig. cuntenhiny(sub) bringen(ge- rere), wovon suggerieren, v.: einflüstern, einblasen. A. a. O. Beides Schlagwörter im 19. Jh. Vgl. Ladendorf. Suhle, f.(Pl.-n): Lache, Sumpf, in dem sich Sudel- Rot- u. Schwarzwild abkühlt. Weidm., z. B. 1763 bei Heppe; bei Brockes 6, 227 Sihle. Von suhlen, sühlen, v.:(refl.) sich in einer Lache wälzen. Früher auch siehlen. Mhd.-md. süln, ahd. bisuljan, asächs. sulwian«besudeln», ags. sylian, engl. sully, norw.⸗-dial. sé-la(·beflecken), got. bisauljan«pefleckeny; daneben mhd. soln, ahd. bisolõn«sich in einer Kotlache wälzeny, von ahd. sol n., mhd. 5 ¹, sl n. m., ags. S¹ n., Solas f., s/lu f.«Kot, Schlamm». Viell. verw. mit lit. sald f.«Baum-, Birkensafty, lett. sulät«be- schmutzen»(Grienberger 49). Sühne, f.(Pl.-n): Beilegung strittiger Hän- del(1780 bei Adelung, bei G. Keller Nachl. 90); Ausgleichung durch Buße. Nach Adelung ver- altet. Spätmhd. süen(e) f. statt suone(s. u.) nach sühnen, v.: durch Genugtuung ausgleichen, durch Genugtuung zufriedenstellen. Von Ade- lung als veraltet bezeichnet, aber bei Luther in der Bibel öfter u. daher dichterisch wieder auf- genommen. Mhd. süenen ur Sühnung bringen, versöhnen, ausgleichen», ahd. suonnan; dazu asächs. gisönian«aussöhnen», ndl. z0enen, afrs. sénan, norw.-dial. söna einen Streit beilegen, vertuschen, dän. sone«sühnen». Von ahd. suona f. Urteil, Gericht, Ausgleichung, Versöhnung, Frieden, mhd. suone f.«Ausgleichung, Versöh- nungo; dazu mnd. νοοε f., mndl. 2(10) ene f. Versöhnungy, anord. 60/- f.«Sühney». Wohl verw. mit lat. Sdnus«gesund, heib, sdndre chei- len, zur Vernunft bringeny. Vgl. Walde. Anders Falk-Torp. Suite, f.(Pl.-n): Gefolge;(ZLimmer-) Reihe; lustiger Streich(Zfd W. 1, 49 Beleg von 1749). In den 2 ersten Bedd. im 17. Jh., aus glbd. frz. Suite f. zu lat. sequi«folgen. 45L. Suitiér (Spr. S5*οτε⁶), m.(—s, Pl.-s), vielfach Schwitiér geschrieben(Sit*ε): Iustiger Bruder, leicht- sinniger Mensch. Stud. Bildung, Anfang des 19. Jhs. belegt. Sujét(spr. siε⁶), n.: Gegenstand, Thema (Zfd W. 8, 97 Beleg von 1762); verächtliches Sub- jekt, 1834 bei Petri. Das glbd. frz. sujet von lat. subjectunmn, s. Sabjekt. Sukkürs, m.(-ses, Pl.-se): Hilfe, Verstär- kung. 1703 bei Wächtler. Zu lat. succurrere (Part. succursus)«zu Hilfe kommeny. sukzedieren, v.: nachfolgen. 1572 bei Rot saccedirn. Das glbd. lat. succédere. Sukzes- siön, f.(Pl.-en): Rechtsnachfolge, Nach-, Thronfolge. 1572 bei Rot u. bei Hedio Joseph. (Gombert 3, 7). Das glbd. lat. successio f. Beides juristische Ausdrücke.— sukzessiv, adj.: allmählich eintretend. 1703 bei Wächtler das 1009 Sultan Sünde 1010 Adv. successive: nach u. nach, Adv. des lat. Adj. successivus zu lat. succédere(s. o.). Sultan, m.(e]ls, Pl.-e): der türkische Kaiser. Mhd.-md. soldän m. aus glbd. ital. sol- däno und dies aus arab. Sulfäãn m.«Herrschaft, Herrꝰ, auf das die nhd. Form direkt zurückgeht (1701 bei Wächtler).— Sultaninen, Pl.: bes. gute Rosinenart. Sulze, f.(Pl.-n), bayr. auch Sulz, m.:(eig.) Salzbrühe; Soole; Salzlecke für Wild, Vieh(1763 bei Heppe); Gallert; tierische Teile mit oder zu Gallertbrühe(obd., 1482 im voc. theut. ff 62 Sultze, 1469 im voc. ex quo sulte(e). Mhd. sulze f.«Salzbrühe an Speisen», sülze, ahd. Sulaa f. «Salzbrühe, Soole, Gallerty, andfrk. sulta«Salz- wasser», and.(entl.) sulza. Zu Salz.— Sülze, f., dasselbe Wort, nordd. in der Bed.«aus ver- schiednen Fleischarten mit Gallert hergestelltes Erzeugnis, Preßkopfb. Bei Voß Id. 13, 195 salz- u. essigscharfe Brühe», 1711 bei Rädlein u. 1669 im neuen teutsch. frz.-lat. Dict.«Gallerten 1664 bei Duez sültz«Kaldaune, Gallerte?, 1550 bei Alberus Fab. 25, 184 Söltze, mhd. sulze(s. o.). Sumach, m.(-els), auch Schmack, m. (1780 bei Adelung): die Pflanze rhus. Mhd. sumach m., ndl. S(u)mak, aus byz. sumdei, sü- makca, von glbd. arab. summdg, von arab. samaga «schönen Wuchses seinv. Summa, f.(Apostelg. 22, 28), öst.-bayr. nur Summe, f.(Pl.-n/): Inbegriff; Gesamtzahl. 1482 im voc. theut. ff 62 summ f., mhd.(13. Jh.) summe, 1477 clev. summe. Aus lat. summa f. «das Oberste, Höchste, die Gesamtheit, der In- begriff, die(durch Aufzählung od. Berechnung der einzelnen Posten sich ergebende) Gesamt- zahl, die Hauptzahl», zu summus höchster?. 4BL. Sümmchen, n., 1482 im voc. theut. ff 6 sumlein. 1summen, v. refl.: sich vermehren. 1691 b. Stieler, mhd. summen zusammenzählen, aufhäufen».— summärisch, adj.: kurz zu- sammengefaßt. Beleg von 1557 b. Gombert 5, 22. Von glbd. spätlat. summdrius(zu sumnνmus, s. o.). summieren, v.: zusammenzäühlen. 1514 bei Böschenstein A 6 b. Spätmhd. summieren. Von lat. summdre«auf den Höhepunkt bringen» von summaes(s. o.). ²summen, v.: einen Ton hervorbringen(von Bienen, Wespen, Mücken). Im 14. Jh. summen. Lautnachahmend. Sumpf, m.(-Lels, Pl. Sümpfe): stehendes Ge- wässer mitSchlammboden;(technisch) Wasser- behälter(im Bergbau, b. Bergschmieden, Ziegel- streichern, Töpfern). Mhd. sumpf m., ahd. dafür sunft m.(noch bayr. sumft); dazu mnd. sumpt) Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. m. Sumpf, Backtrog», fläm. mpe(entl. ndl. sonp, schwed.-dän. sump), engl. SivampeSumpf und auch wohl got. sawumfsl n. Teich». Zu schimmen oder zu Schewamm. 4.BL. sump- fen, v.: sumpfig werden(Voß 3, 200);(stud.) liederlich leben. sümpfen, v.:(bei den Töp- fern) kneten. sumpficht, sumpfig, adj., bei Luther W. 8, 6, 1540 bei Alberus dict. Z2 22 sumpficht, 1618 bei Schönsleder sumpfftg, bayr. sümftig. ZUS. Sumpffleber, n. Sums, m.(-ses): Gesumme, langes weit- schweifiges Gerede. Nordd. 1881 preuß. Von sumsen, v. summen. 1566 b. Mathesius Luther 106 b. Zu zsummen. 1Sund, m.(-Lels, Pl.-e): Meerenge. Md. im 13. Jh. sunt m.(Gen.-des)«Meerenge», ags. sund m., engl. sound, anord. sund n.«Meerenge, Furt, das Schwimmen», schwed.-dän. Sund. Wohl zu schwimmen(sund aus*sunta-), kaum zu sondern als Trennendes». *Sund- in Ortsnamen, s. Sild. Sünde, f.(Pl.-n): Ubertretung des(reli- giösen, des Sitten-) Gesetzes. Bei Luther sunde, mhd. sünde, md. sundef., ahd. sunt e)a, sund e)a; dazu asächs. stndia, ndl. zonde, afrs. sonde, sende; daneben ags. syn(n) f. Verbrechen, Sündey, engl. sin, wozu wiederum asächs. sunnea Be- hinderungy, ahd. sunnd f.«rechtsgültiges Hin- dernis vor Gericht zu erscheinen». Grdf.*sundi, Gen.*san(d)jôe mit Schwund des d. Dazu anord. symnd f., älter spnd, schwed.-dän. Synd«Sünde?, die viell. auf*sενο zurückgehen. Sicher verw. mit lat. sons(Gen. sontis)«schädlich, sträflich, straffälligy, insons unschuldig»(vgl. auch sonticus«triftige und ahd. sunna); dazu viell. noch gr. dõεvrnc m.«Gewalthaber, Mör- der, mit eigner Hand vollbringend». Alles viell. Abl. von dem Part. des Verb. sein, wie noch jetzt er ists geuesen, also*sonts eig.«der Seiende, der Schuldigen u. davon Sünde. Es würde dann ahd. sunna wie lat. sonticus ihre gute Erklärung finden, desselben Ursprungs wäre got. sunis «wahry mit anders entwickelter Bedeutung. 4BL. sünden, v., jetzt durch sundigen ersetzt, aber noch bei Dichtern, mhd. sanden, sünden, ahd. sunt e)ön. Sünder, m., mhd. sündcre, Sunkore, sünder, ahd. b. Notker sundäre; davon Sünderin, f., frühmhd. suntärinne, sunda- rinne. sündhaft, adj., mhd. sundehaft, ahd. sunt i)haft. sündig, adj., mhd. súndic, ahd. santig, sundig; davon sündigen, v., md.(schon im 12. Jh.) sundigen. sündlich, adj. mhd. sündelich, süntlich, ahd. suntlih. ZUS. Sünden- bock, m.: Bock als Opfer für die Sünde darge- 64 1011 superb suspendieren 1012 bracht, nach 3. Mos. 16,9. Übertragen erst 1810 bei Campe gebucht. Sündenfall, m., 1691 bei Stieler. Sündengeld, n.: mit Sünden ver- dientes Geld, 1810 b. Campe;(scherzhaft) große Summe. sünd(en)los, adj., mhd. sundelôs (noch bei Mörike), ahd. suntilös. Sündflut, f.: die allgemeine Uberschwemmung zu Noahs Zeiten. Umgedeutet aus sintflut, bei Luther Sindflut, b. Dietenberger sindfluot, mhd. sin(t)- vlaot, ahd. sinfluot, bei Notker auch sintfluot. Zgs. mit sin, s. Singrin. Wegen des Unver- ständlichwerdens von sin(?) und weil die noa- chische Flut wegen der Sändeüber die Menschen gekommen war, taucht schon im 13. Jh. die Zss. suùndenfluot auf, die aber erst in d. 2. HI. d. 15. Jh. häufiger wurde u. im 16. Jh. trotz des Sträubens Luthers durchdrang. supérb, bayr. süpérb, adj.: vorzüglich, prächtig. Gegen Ende d. 17. Jhs. aus frz. superbe «stolz, prächtig, herrlich» und dies aus lat. Su- perbus&stolz, hochmütig, prächtigy. superfein, adj.: überfein. Zgs. mit lat. super«über, über—hinaus», 1562 b. Mathesius Sar. 157, 2013 u. ö. vom Silber.— Super- intendént, m.(en, Pl.-en): oberster prote- stantischer Geistlicher eines Bezirks. Im 16. Jh. Aus kirch.-lat. saperintendens m., subst. bei Hieronymus(† 420). Zgs. mit super(s. o.) und dem Part. Präs. von intendere«Acht worauf haben». Dazu Superintendentür, f.(Pl. -en): Wohnung u. Amt eines Superintendenten. Schon häufig im 17. Jh.(Gombert 5, 22). Supérior, m.(—, Pl.-en): geistlicher Oberer. Das lat. superior«der Obere», Komp. zu superus oben». Dazu Superiorität, f.: Uberlegen- heit. 1716 bei Ludwig. superklug, adj.: überklug. Gebildet nach superfein(s. d).). 1671 im Simpl. 1, 430(Kz.). Superkargo, m.(-S, Pl.-s): Oberwarenauf- seher des Schiffes. 1727 bei Sperander. Zgs. mit super«über» u. span. cargo m. Last, Amt». Superlativ, m.(-Lels, Pl.-e): höchste(Steige- rungs)stufe. Im 18. Jh. bei Adelung, gekürzt aus glbd. lat. superlätiwus m., einer Abl. von superläãtus, dem Part. Perf. Pass. von superferre «darüber tragen(ferre). Supernumerär, m. (Aels, Pl.-e): Anwärter. 1694 bei Nehring Supernumerarius, eig.«der über(super) die Zahl(numerus) isty, lat. supernumerarius m. Supinum, n.(*, Pl.-na), bayr. auch Supin: Verbalsubstantivform. Das glbd. lat. supinam n., von supinas adj.«sich zurücklehnend, weil die Form mit substantivischer Kasusendungans Verbum sich gleichsam zurücklehnt. Suppe, f.(Pl.-n): warme gekochte Brühe, die mit dem Löffel gegessen wird. Im 15. Jh. bei Brant Narr. 110², 90 suppe, 1482 md. im voc. theut. z 7 b u. ff 7 b Supp, 1469 im mrhein. voc. ex quo sop(pe), sonst im 15. Jh. seppe(n) b. Diefenb. gl. 543 ²2; dazu nd. soppe, mndl.-ndl. sop f. 1516 in Nürnberg auch Mistjauche»(Chron. d. d. St. 11, 818). Eine echt germ. Bildung zu saufen, obd. supfen, mhd. grundsopfe, auf das aber das aus dem Germ. entlehnte afrz. souppe in der Be- deutung stark einwirkte. Z. T. mag es sich auch um neue Entlehnung handeln. Supplemént, n.(-Lels, Pl.-e): Ergänzung (1575 im Garg. 42); Ergänzungswinkel. Aus lat. suppléõmentum«Ergänzung», von supplére cergänzen». ZUS. Suppleméntband, m.— Supplént, m.(-en, Pl.-en): Hilfslehrer(öst.); auch Stellvertreter. Aus dem Part. Präs. von supplére(s. o.), wovon auch supplieren, v.: ergänzen. Im 16. Jh. bei Hedio Joseph Vor- rede 2 b(Gombert 3, 7). Supplik, f.(Pl.-en): Bittschrift, Gesuch. 1703 bei Wächtler Supplic, im Zeit-Lex. Sup- plique. Aus glbd. frz. suppligue f.(zu lat. Ssup- plicãre«jem. flehentlich bitten»). Davon das Part. Pass. supplicans, wovon Supplikänt, m., 1572 bei Rot. supplizieren, v.: bitten. A. a. 0. u. bei Schwartzenbach Synonyma 21 b. Von lat. supplicãre(s. o.). Supremät,(bayr. nur) m., n.(els), Su- prematie, f.: Obergewalt, bes. des Papstes. 1703 im Zeit.-Lex. Supremat. Surfleisch, n.: Pökelfleisch. Bayr.-öst. Zgs. mit bayr. sur«Salzwasser» b. Aventin Gramm. Viell. mit lit. surasæsalzigo zusammenhängend. surren, v.: zitternd hart und dumpf tönen. Erst spät im 18. Jh. bei Voß, Klinger, L. Ph. Hahn, Schiller(Räub. 3, 2), aber nicht bei Ade- lung. Obd., aber auch waldecksch, lothr. Laut- nachahmend oder zu schwirren. Surrogdt, n.(Jels, Pl.-n): Ersatzmittel. 1801 b. Campe. 1728 b. Sperander surrogabum von den Münzen. Zu lat. sur-, subrogãre«an die Stelle eines andern wählen lassen. Susanna, Susänne, Frauenname. Got. Susanna, aus gr. Toucdvva, hebr. Sasannãh Liliey. Gekürzt Suse, was auch«langsame, unpraktische, träumerische Person», auch vom Manne, preuß. u. nordd. Davon Sus-chen, Susel. suspendieren, v.: anstehen lassen, aus- setzen; eine Zeitlang außer Amtstätigkeit set- zen. 1572 bei Rot u. in Ordn. 42. Von lat. Sus- pendere eig. saufhängens, dann aufheben, be- 1013 süß Syndikat 1014 seitigen». Dazu Suspensiön, f.(Pl.-en): einst- weilige Amtsenthebung. 1703 im Zeit.-Lex. aus glbd. frz. suspension f. von lat. Suspensio f. süß, adj.: von Geschmack, Geruch, Gehör und für die Empfindung angenehm; Gegensatz von sauer. Bei Lessing 1, 61, Goethe, Rückert noch sũße. Mhd. suoze, säeze, auch suνι⁵e, md. 353e, SO36, Adv. suoze, ahd. S(*ω) νuοd, s(e)uagi, Adv. suο; dazu asächs. seοtε, mndl. soet, ndl. z0et, afrs. sut, ags. sue, siôt, engl. steet, anord. sctr, schwed. S ¾, dän. söd, u. mit Ablaut got. süts«angenehm. Verw. mit gr. dsüß, lat. suννεᷣ süß, angenehmꝰ?, aind. sue⁴dé esüß, wohlschmeckends, wozu noch lat. suadére, eig. cals angenehm darstellen», gr. àvddvetv«gefal- len», aind. svadati«xmacht schmackhaft, würzt, sudajati cmacht angenehmy, lit. süditi«würzen, salzen. 4 L. Süße, f., mhd. sfteze, ahd. 5uogl. süßen, v.: süß machen. Mhd. süezen, ahd. suozan, ags. sietan, engl. sweeten. Süßigkeit, f.: das Süßsein; Zuckerwerk, etwas Süßes(1780 bei Adelung.). In 1. Bed. 1482 im voc. theut. ff 7 ½ s¶uigkeit, mhd. süezecheit, dann silezekeit. Von einem Adj. mhd. säezec. süßlich, adj.: (eig.) dem Süßen sich nähernd;(im 19. Jh. ta- delnd) zu süß(von Geschmack u. Empfindung). Inl. Bed. mhd. séeglich, ahd. suazlih. Süßling, m.: süßlicher Mensch. Im 18. Jh. ZUS. Süß- holz, n.: Name der holzigen Wurzelder Pflanze glyeyrrhiza mit süßem Geschmack. Spätmhd. säezholz; dazu Süßholzraspler, m.: wer leere Artigkeiten sagt, Schöntuer. 1869 pei G. Keller Nachlaß 23, gegen Ende d. 1. H. d. 19. Jhs. aufgekommen. Vgl. Ladendorf. Sutäne, s. Soutäne. Suzerän, m.(-Lels, Pl.-e): Oberlehnsherr. 1834 bei Petri. Aus glbd. frz. suzerain m., eig. Adj.«oberlehnsherrlich mit Ergänzung von seigneur«Herr', von sus«übero, nach dem Muster von souverain gebildet. Suzeränität, f. Ober- lehnsherrschaft. Aus glbd. frz. Suzerainité f. 1834 bei Petri noch in frz. Form. Sweater(spr. sε-.), m.(*, Pl. wie Sg.): ge- strickte Uberziehjacke. Aus glbd. engl. saweater. Sybarit, m.(en, Pl.-en): Schlemmer, Weichling. Aus lat. Sybarites m. Bewohner von Sybaris», Stadt in Unteritalien, deren Ein- wohner durch Weichlichkeit und Luxus be- rüchtigt waren. Syenft, m.(-els, Pl.-e): aus Feldspat und Hornblende gemengte körnige Gesteinsart. Aus gr. lat. syénãtes, gr. cvnvirnc von Lunvn in Ober- àgypten, einer Stadt, die wegen dieser Steinart berühmt war. syllabieren, v.: Buchstaben silbenmäßig aussprechen. 1727 b. Aler; 1505 im voc. gemma 2 6 Slben aus mlat. spllabare«Silben machen. sylläbisch, adj.: silbenmäßig, weise. Nach glbd. lat. syllãbice. Von lat. syllaba, s. Silbe. Sylphe, f.(-n, Pl.-n/): Luftgeist. Paracelsus († 1541) bildete lat. Sylpha nach gr. chon f. «Schnake, Motte». Aber in lat. Inschriften kommt schon sylphus vor, das ein gallisches Wort 2u sein scheint. Sylphide, f.(Pl.-n), nach frz. sylphidle f. Symböl, n.(-els, Pl.-e): Wahrzeichen; Sinnbild; Wahlspruch; Glaubensbekenntnis. Erst im 18. Jh. Noch 1727 bei Sperander sym- bolam. Aus gr. lat. smbolum n., gr. cußoxov n. Wahrzeichen». Davon symbölisch, adj.: zum Schließen aus Zeichen gehörig, durch ein Zeichen andeutend, nach gr. cuußouköc. 1716 bei Ludwig. Symbolfst u. Symbolismus: Schlagworte(1885) für eine in Frankreich auf- kommenqde literarische Richtung. Vgl. Ladend. Symmetrjſe, f.: Gleich-, Ebenmaß. 1716 bei Wolff u. Ludwig. Aus glbd. gr.-lat. sym- metria, gr. cuuuerpia f.,(cov«mit, zugleich, zu- sammen» u.-Herpia, Abl. von Hérpov n.«Maß). 4BL. symmétrisch, adj., im 18. Jh. Sympathie, f.(Pl.-n): Mitgefühl; Seelen- verwandtschaft. Im 17. Jh.(Gomb. 3, 7). Aus gr. lat. sympathia f., gr. cuundsiαᷣgleiche Emp- findung, Mitgefühl⸗, von gr. cuſrraonc«mit- empfindend»(cöv«mit, maenc von mobeiv, s. Pathos). sympathétisch, adj.: geheime Wir- kung ausübend. ZfdW. 6, 341 Beleg von 1690. sympäthisch, adj.: angenehm berührend; freundlich; zusagend. 1759 bei Mendelssohn (Literaturbriefe 4, 221) nach frz. sympathique; im 17. Jh. im Sinne von sympathetisch(Gombert 3, 7). sympathisieren, v.: freundlich, wohl- wollend gesinnt sein. 1755 bei Lessing 5, 32, nach frz. sympathiser. Symphonie, s. Sinfonie. Symptöm, n.(-els, Pl.-é): Anzeichen, Merkmal. 1778 b. Hermes Reis. 3, 377. Früher Symptoma aus gr. cum tw n. Lufallo, cuvæmit, zusammens, rräpan.«Fall, Unglücks. sympto- matisch, adj., im 19. Jh. nach gr. cunruarixòc. Synagöge, f.(Pl.-n): Gotteshaus der Ju- den. Mhd.-md. sinagõgé f., 1469 im voc. ex quo «Judenschule». Aus glbd. gr. Jat. s„nagõga f., gr. cuvoruri f., eig.«Versammlungy(cöv zu- sammer'», äαübrung»vonäreivcführen). Syndikät, n.(-Lels, Pl.-e): Amt eines Syn- dikus; Gemeinschaft, Gesellschaft(von Kapi- talisten). Aus glbd. frz. syndicat. 1703 bei 64* 1015 Synode Tabagie 1016 Wächtler. Syndikus, m.(Gen. wie Sg., Pl. diken u.-dizi): ständiger Rechtsbeistand(einer Stadt usw.), Stadtanwalt. 1572 b. Rot, 1486/92 bei Liliencron 2, 207. Aus gr.-lat. syndicus m. Rechtbevollmächtigter einer Stadt», gr. cuv- dixoc m.«Sachwaltery(cõv«mity, ducoc zu gr. dirn f.«Rechty. Synöde, f.(Pl.-n): Kirchenversammlung. Im 18. Jh.(noch 1748 Synodus) aus glbd. gr. Jat. synodus f., gr. cbvodoc f.«Lusammenkunft» (cov«zusammen?, odôc f.«Weg, Gangy. Dazu synodäl, adj., im 18. Jh. aus lat. S„odälis. synõdisch, adj., ein snodischer Monat: Um- laufszeit des Mondes von Neumond zu Neu- mond(29 Tage, 12 Stunden, 44 Minuten). 1716 bei Wolff. Aus gr. lat. synödicus, gr. cuvodixòc cdie Zusammenkunft betreffend, nämlich von Sonne und Mond. synonym, synonymisch, adj.: sinnver- wandt. Letzteres im letzten Viertel d. 18. Jhs. nach glbd. frz. synonymique, ersteres erst im 19. Jh. Im 18. Jh. anfänglich verdeutscht mit gleichgültig(auch 1758 bei Gottsched Beobach- tungen a6), b. Stosch 1778 gleichbedeutend(aber schon 1527 nd. snonima oder gelich bedidende würder, Gombert 5, 23), b. Felner 1783 dhnlich bedeutend u. schließlich b. W. Petersen in seiner 1791 gekrönten Preisschrift sinnverwandt. Synonym, n.(Aels, Pl.-e,[bayr. auch]-a, bei Goethe 37, 156-en): sinnverwandtes Wort. Noch im 18. Jh. meist Synonymaum, aus glbd. gr. lat. synöngmum, n., gr. cuvibvuov n., zu gr. cuvchvuuoc«gleichnamig»(coöv«mit» u. Bil- dung von évoua n.«Name»). Uber die Plural- bildung vgl. Gombert 3,7. Synonymik, f.: Lehre von den sinnverwandten Wörtern. Ende des 18. Jhs. Syntax, f.(Pl.-en): Satzlehre; Wort- und Satzfügung. 1791 bei Roth; 1588 bei Ringwald Laut. Wahrh. 217 S. m., noch 1773 im orth. Wb. Syntaæxis, das gr. covrokic f. zusammenord- nungy(cbv«zusammenꝰ, rdec f.«Ordnung»), dann«Wortfügung, Satzlehre». Dazu syntãk- tisch: die Satzlehre betreffend. 1719 b. Kramer Vorr. a 2 b nach gr. cuvraxrixoòc. Syphilis, f.: Lustseuche. 1530 von dem Veroneser Arzt Fracostoro erfunden. Vgl. Boll Jahrb. f. d. klass. Altertum 13, 72 ff. S. ist das Gedicht von SyOphilas, u. der Name umgestaltet nach Sipylus, einem Sohne der Niobe. Dazu syphilitisch, adj., nach frz. syꝓẽtilitigue. Syringe, f.(Pl.-n): spanischer Flieder, Pfeifenstrauch, syringa vulgaris. Erstim 18. Jh. aus mlat. siringa(= Sprulz, 1482 im voc. theut. ee 6, d. h.«Spritze), ital. siringa f.«Spritze, Heber» von gr. cõöprfẽ f. Röhre, Pfeifes, woraus auch b. Voß Ovid 1, 384 b, Virgil Landbau 4, 753 S. Hirtenpfeifey. Syrte, f.(Pl.-n): Sandbank. Apostelg. 27, 17, aus gr. cUpric f.«Sandbank», bes. die an der nord- afrikanischen Küste. Systém, n.(Lels, Pl.-e): das Zusammen- gestellte; Zusammenhang gleichartiger Dinge; Lehrgebäude, geordnete Lehrform;(geolog.) SammelnamefürzusammengehörigeSchichten- folgen. 1703 b. Wächtler u. 1727 b. Sperander Systema, das gr. cücrnuo n.«aus mehreren Stük- ken zusammengesetztes Ganze» von gr. cuv- icrdvo usammen-(cov) stellen». systemä- tisch, adj.: wissenschaftlich geordnet, plan- mäßig. 1768 bei Kramer-Moerbeek. Nach glbd. gr. cuctnuoruc. Szene, f.(Pl.-n): Schaubühne(Lessing?, 47); Schauplatz der Handlung(Lessing 7, 200); Abschnitt eines Schauspielaktes, Auftritt(Les- sing 7, 201); überhaupt Vorgang im Leben(. Goethe 3, 143). 1703 b. Wüchtler Scena f. Aus frz. scêne, lat. scéna f., von gr. cvnvn f.«Hütte, Laube, bedecktes Schauspielgerüst, Schau- bühne». Dazu Szenerie, f., b. Goethe 42, 2, 71, Lesa. Scenerey, aus frz. scenerie f. Szepter, s. Zepter. T Tabagie(spr.-Z?), f.(Pl.-n): Kneipe niedrer Art. 1791 b. Roth, aber schon unter dem preuß. König Friedrich Wilhelm I. pekannt. Aus glbd. frz. tabagie f. von frz. fabac m.(s. u.). Eig.«ZLim- mer, wo man Tabak rauchty).— Tabak, m. (JTels, Pl.(für Tabaksorten]-e): die bekannte Pflanze herba Nicotiâna u. ihre bereiteten Blät- ter. Oberfrz. fabacm. u. span. fabaco m. aus dem Amerikan. Bei Hulsius Schiff. 2, 95. 7, 8 Tabac. Daneben Tobak im 17. Jh., wohl nach engl. kobacco; noch volkstümlich u. stud. Eig. bedeu- tete b. den Indianern T. die durch Wickeln eines Maisblattes hergestellte Rolle, die sie mit dem trocknen Kraute der Pflanze anfüllten, um zu rauchen. Vgl. Tiedemann Gesch. des Tabaksl ff. Man sagt: T. rauchen, früher krinken(1700 bei 1017 Tabatiere Tag 1018 Castelli), nochim bayr. Gebirge 2 Pfeiffol krinlchn Reff. 1691 bei Stieler Tablet; md.(Anfang des (Schmeller 1,668), bei Schupp u. Moscherosch Toback sauffen; T. kauen(schon um 1650); T. schnupfen. Letztres beides kam auf, weil man dem Kraut eine heilsame Wirkung über alle Kräuter zuschrieb. RA. das ist starker T', 8. V. w. estarby. ZUS. Tabakskollégium, n.: Vereinigung zum Zweck des Tabakrauchens, im 17. Jh. aufgekommen, Zfd W. 3, 333 Nachweis von 1685. Vgl. Ladendorf. Tabatiére, öst. Tabatière, f.(Pl.-n): Schnupftabakdose. 1727 bei Sperander faba- quière. Aus frz. tabatière f., älter tabaguiere f., von tabac. Tabélle, f.(Pl.-/): Übersichtstafel, über- sichtlich geordnetes Verzeichnis. 1663 b. Schupp 423 aus lat. tabella f. ckleine Tafel, von lat. tabula f.«Tafely. Schon einmal ahd. bei Notker als kabella f. entl. tabellärisch, adj., nach lat. kabelläãrius. 1801 bei Campe. Tabernäkel, n., auch m.(-S, Pl. wie Sg.): Stiftsnütte der Juden; das Sakramentshäus- chen; Heiligennische. Mhd. tabernakel n. chei- liges Zelto aus lat. fabernãculum n.«elt, Schau- hütte des Augurs», von taberna f.(S. Taberne). Tabérne, f.(Pl.-n): Schenke, Trink-, Zech- haus; Meßbude. Mhd. tabern(e) f., gew. ta- vern(e), taferne f., ahd. taverna, tavirna, and. tauerna«Schenkey. Aus lat. tabernaf.«Bretter- hütte, Bude, Laden, Schenke». Aus lat. ad tres Tabernas der Stadtname Zabern. Tableäu(spr.-blö), n.(I4, Pl.-,[öst. auch] -bleauæ): Gemälde; Ubersicht; volkstümlich sagt man T', namentlich bei eintretender plötz- licher Uberraschung, bei deralles starr ist. 1791 bei Roth. Table d'höte(spr. tabeldöt), f.: die gemein- schaftliche Gasthaustafel. Im 18. Jh. aus glbd. frz. table d'hõte«Tafel des Gastes». Tablétt, n.(-Lels, Pl.-e): kleines Brett, zum Draufstellen von Geschirr usw. 1727 bei Sperander und noch 1834 bei Petri nur in der Bed. Schreibtafel». 1794 bei Jacobsson Ta- blette«Brett an der Wand, um etwas darauf zu stellen?. Aus frz. tablette f.«Wachstafel zum Schreibem zu lat. labula f.«Tafely. Eben daraus in jüngrer Zeit Tablétte, f.(Pl.-n): kleines flaches Arzneitäfelchen.— Tabulatür, f.(Pl. -en): Inbegriff der technischen Regeln des Mei- stergesanges; Stimmenübersicht, Partiturtafel; strengste Ordnung u. Regelmäßigkeit. Im 16. Jh. in 1. Bed. aus einem nlat. fabulatãra f., von lat. kabula f.«Tafel».— Tabulétt, n.(-Lels, Pl. -e): leichter Bretterkasten mit Schubfächern, 14. Jhs.) fabuléte f. Bezeichnung des Planeten- laufes auf einer Tafel»; dazu mnd. tafelitte f. Aus ital. favolettaf.«Tischchem(von lat. tabula f.«Tafely. ZUS. Tabuléttkrümer, m.: wan- dernder, die Warenin einem T tragender Klein- händler, 1703 bei Wächtler Tabletkrämer. Taburétt, n.(-Lels, Pl.-e): niedriger Sessel ohne Lehne. 1727 b. Sperander Tabouret. Das glbd. frz. tabouret m. von tabour, der ältern Form von tambour, s. Tambar. Tadel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Verweis, Rüge. Bei Luther Ta(d)del«Makel», mhd. fadel m. n. (zuerst im Parzival). Nicht echt obd., u. daher wohl ndd. Form für hochd.-mhd. zadel, ahd. za- dal m.«Mangel, Hungerleiden»; dazu ags. 70² f. Tadel, Verleumdung, Spott»(Btr. 30, 75). 4L. tadelig, s. untadelig. tadeln, v., bei Luther, 1427 im Sinne vonceinen Makel zufügen. ZU0S. tadelfrei, adj., erst im 19. Jh. tadelhaft, adj., spätmhd. tadelhaft. tadellos, adj., 1646 bei Weckerlin 2, 179 F. Tadelsucht, f., 1678 b. Butschky Pathmos 67(41).— Tadler, m., b. Luther. Von tadeln. Ebenso tadelnswert, adj., im 18. Jh. Tafel, f.(Pl.-n): Platte, Scheibe; größrer Tisch mit Speisen. Mhd. favel e), tabel(e) f., ahd. tavala, tabala f.; dazu and. ehsitafla f. Wachstafel», mnd. fafl f)el f. Aus lat. tabula f. Brett, Schreibtafel nach der Lautverschie- bung. Früher ist zabel entl., s. Schachzabel. RA. die T. gafheben, früher den Tisch aufheben. Früher wurden die Tische nach beendeter Mahl- zeit wirklich herausgetragen. 4BL. tafeln, v.: speisen, mhd. favelen(Iüdel 133, 20), viell. aus mlat. fabulare. täfeln, v., mhd. tavelen, ahd. tavelön; davon Täfelung, f., 1691 bei Stieler; bei Weckherlin 1, 351 F. taflung. ZUS. Tafel- brot, n.: feines Weißbrot. 1678 bei Kramer. Tafelland, n.: tafelförmiges Hochland. Im 19. Jh. Tafelrunde, f., erst im 18. Jh. wieder aufgenommen aus mhd. favelrunde, eine Nach- bildung des frz. table ronde f. Tafelservis, n.: das zu einer Tafel gehörige Geschirr eines Haus- halts. 1784 bei Jacobsson. Täfelwerk, n., bei H. Sachs 7, 194, 34 f‿*felzwerch. Zu käfeln. Taf(fe)t, m.(-Lels, Pl.-e): leichtes glattes Seidenzeug. Im 16. Jh. favet, kafet, taffat, daffet, kaffent aus glbd. ital. faffeta u. dies aus pers. tãfteh von tãften«gläãnzem. 4L. taf(fe)ten, adj., im 16. Jh. Tag, m.(-Lels, Pl.-e): Gegensatz zur Nacht; Zeitraum von 24 Stunden. Mhd. tac(Gen.-ges), ahd. tag m.; dazu asächs.-ndl.-nd. schwed.-dän. 1019 Tagner Talent 1020 dag, afrs. d(c)i, dach, ags. däg, engl. day, anord. dagr, got. dags m. Dazu mit Abl. got. ahtau- dõgs cachttũgigy, ags. döõgor m. n., anord. doægr n. Verw. mit lit. dägas m., dagâ f.«Ernte», apreuß. dagis Sommer;, aind. nidãghäs m.«Hitze, Som- mer» zu aind. dãhati cbrennty. Daneben aind. ãhar, ãhan-, ãhasn.«Tagsohned. 4BL.tagen, v.: Tag werden. Mhd. tagen, ahd. fagén; dazu mnd.-ndl. dagen, ags. dagian, anord. daga, dän. dages rag werdem. Die Bed.«verhandelmwvon Tag«Verhandlungs(noch in Reichstag usw.) ist erst wieder durch Schiller Tell 2, 2 verbreitet worden. Eig. schweiz.(im 14. Jh.). Davon Tagung, f., bei Diefenb. gl. 439c. tägig, adj., nur in Zss. wie ein-, 2w⁰eitägig, mhd.-tegec,-tegie, ahd. tagig. tüglich, mhd. tegelich, früher auch tagelich, ahd. taga-, tago-, tagelich. ZUS. 1. mit Tag: Tag(e)bau, m.:(bergm. 1859) Abbau von der Oberfläche der Erde. Tageblatt, n., von Campe 1813 für Journal vorgeschlagen. Tage- buch, n., 1642 bei Duez Tagbuch für Journal. Tag(e)dieb, m.: der dem lieben Gott die Tage stiehlt. 1691 bei Stieler. Tagfahrt, f.: be- stimmter Tag, an dem man vor Gericht zu er- scheinen hat, anberaumte Gerichtsverhandlung, also eig.«Fahrt zu einem(Gerichts)tages, s. o. kagen. Noch schweiz.-bayr. Im 17. Jh., mhd. tagevart f.«Tagereises. Tagegelder, Pl., von Wieland(Don Sylvio 2, 6, 1) für Diäten ge- braucht. tagelang, adv., 1691 b. Stieler; mhd. kage-, tülanc«von jetzt an den Tag über». Tage-,(öst. nur) Taglohn m. n., mhd. fag(e)- lön, ahd. taga-, kagelön m. n.; davon Tage- löhner, m., im 15. Jh. Tagereise, f., mhd. bis 1848 die oberste Behörde. 1487 in Städte- chron. 11, 492, 134. Tagewerk, n.:(bayr.-öst. auch) ein Flächenmaß(0,3407 Hektar), Morgen; mhd. tag(e)ewerc, ahd. tagewerch; dazu asächs. dagꝛwerlt, ags. däãgeore n. 2. mit Tages: Tages- ordnung, f., nach frz. ordre du jour, Ende des 18. Jhs. Tageszeit, f.: Zeit des Tages(Goethe Faust 2741); gewisse Zeit des Tages. Im 18. Jh. Dafür mhd. fag(e)ait f. Tagner, m.: Tagelöhner. 1810 bei Campe als veraltet. Wohl aus Tagwaner, s. Tauner. Taifün, m.(Gen. wie Nom. u.-els, Pl.-e): heftiger Wirbelwindim chines. Meer. Im 19. Jh. aus chines. Tai-fung. Taille(spr. tälje), f.(Pl.-): Wuchs, der Einschnitt im Körper über den Hüften; Klei- dungsstück für den Oberkörper der Frauen; Gewinn od. Verlust im Pharo zeigendes Ab- ziehen der Karten. Im 17. Jh. aus glbd. frz. taille f. von tailler«nach einer Form schneiden (zu lat. fälea f. abgeschnittnes Stück»). Takel, n.(, Pl. wie Sg.): Hißtau am Schiffs- mast, Flaschenzug. 1590 b. Ringwalt Eck. k 6 ³ Tackel. Aus der nd. Seemannssprache. Mnd. kakel n.«jede Ausrüstung, bes. Schiffsausrü- stungs; daher noch nordd. Takelm.«Gerümpelo, s. u. Takelzeug. Dazu ndl. fakel m., engl. fackle, entl. dän.-schwed. falckcel. Herkunft dunkel. 4BL. Takelâge(spr.-laze), f. Tau- u. Segel- werk. 1794 b. Jacobsson Tackela(h)sche. Ebenso ndl. takelasje, talelage f., schwed. takeelage, dän. kakelas. takeln, v., 1594 bei Chyträus Kap. 34. Namentl. in der Zss. auftakeln, hier auch refl. übertr.«sich unfein putzen». 1807 bei Campe. ZUS. Takelzeug, n.: minderwertiger Zierat u. dgl., 1683 bei Wiederhold Tagoleeug. Takt, m.: feines Gefühl für das Schickliche (im 18. Jh.); Zeit-, Tonmaß(1572 b. Rot). Aus glbd. frz. fact m., von lat. tactus m.«Berührunge, 80 1572 b. Rot u. noch b. Goethe 42,2, 197. ZU08. taktfest, adj.: im Takt fest(bei Jacobsson); (dann) sicher in einer Sache(Goethe natw. Sch. 4, 83);(negiert) nicht recht gesund(nordd.). taktlos, adj.: unfein; taktvoll, adj.; beide erst im 19. Jh. Taktik, f.(Pl.-en): Wissenschaft von der Führung u. Verwendung der Truppen. 1727 b. Sperander Tactica, Tactigue, aus glbd. frz. tac- kigue, mlat. factica f., von gr. raxriwin(nämlich rexvn) f.«Kunst d. Aufstellens»(rärvterv). 4 L. Taktiker, m., 1768 b. Lessing 8, 48. taktisch, adj., 1794 bei Jacobsson 7,508. tagereise, mnd. dachreise f. Tagsatzung, f.: ständische Versammlung, bes. in der Schweiz Tal, n.(-els, Pl. Täler, dichterisch auch Tale): Einsenkung zwischen Höhen. Früher Thal, b. Luther Tal. Mhd. tal n.(Pl. teler), md. auch m. und so noch bis ins 17. Jh.), ahd. fal n., selt. m.(Pl. fal, telir); dazu asächs.-ndl.-schwed.- dän.-got. dal n., afrs. del, ags. dœ n., anord. dalr m.; dazu noch Telle(s. d.). Verw. mit abg. dold m. Grube, Vertiefung», gr. 66Xoc m.«Kuppel- pauv». ZUS. Talsperre, f.: Versperrung eines Tales zur Aufstauung des Wassers. Aus der neusten Zeit. Talvogt, m.: ein über ein Tal gesetzter Vogt(schweiz.);(bildl.) ins Talziehen- der Nebel, bei Schiller Tell 1, 1. Talär, m.(„ſels, Pl.-e): bis zu den Knöcheln reichendes weites Feier-, Amtskleid. Im 16. Jh. (1572 b. Rot) aus ital. talare von lat. fãlãris cbis zu den Knöcheln gehendv. Talént, n.(-Lels, Pl.-e): bestimmtes Ge- wicht, Geldsumme(ein attisches T.= 4320 M.) (im 16. Jh.);(dann im 17. Jh.) Naturgabe, Kunst- 1021 Taler Tandem 1022 geschick, nach Matth. 25, 15— 28, 1616 b. Aber- tinus Landstörzer 176 ihr von Gott empfangenes T. verrechnen, 1598 b. Ringwaldt Laut. Wahrh. 212 sein T. mit Wucher mehren. Dieselbe Bedeutungsentwicklung auch in frz. talent m., das dann auf das deutsche Wort ein- wirkte. Aus lat. talentum n., gr. rAovrov n. cGewicht, Geldsumme». ZOS. taléntvoll, adj., Goethe 28, 139. Taler, m.(—e, Pl. wie Sg.): Silbermünze ver- schiednen Wertes; preußischer Taler= 3 M. Eig. Joachimstaler«Gulden aus Joachimstal in Böhmeny, wo sie 1519 geprägt wurden. 1540 b. Alberus dict. JJ 42 kaler, Jochimstaler, ebenso b. H. Sachs. Vgl. Germ. 28, 405. Aus d. Deutsch. entl. ital. fallero m., ndl. daalder, engl. dollar. Talg, m.(-Lels): Tierfett. 1542 bei Luther in seiner Hausrechnung Talck, noch im 18. Jh. Talk, Talch. Aus dem Ndd., mnd. tal(i)ch n.; dazu ndl. falk f., ags. fœlg, telg m.«Farbe», engl. tallouw, schwed.-dän. talg, dän. auch tälle; dazu ablaut. isl. fO*⁹ς, norw. dial. 10%«Talgy. Viell. zu got. fulgus«fest, standhaft⸗, wie gr. créap n.(s. Stearin), eig. Festgewordnes bed. 4 BL. tal- gicht, talgig, adj., 1691 bei Stieler talkicht. ZUS. Talgdrüse, f.: kleine Fett absondernde Hautdrüse. 1796 bei Nemnich. Talisman, m.(-Lels, Pl.-e): geheimes Zau- bermittel. 1646 b. Harsdörffer Gespr. 6,3. Aus frz.-span. tfalisman m. Zauberspiegel, ring, Sild, zauberisches Schutzmittel», von arab. fil- samdun, gleich filsam Zauberbild», das auf byzant. é«EcHo, Pl. reécuoran.«Verrichtungen zauberischer Weihe» zurückgeht. Talje, f.(Pl.-n): Schiffswinde, Flaschenzug. Seemänn. 1794 b. Jacobsson Taalie. Aus glbd. ndl. talje von ital. taglia f.«Flaschenzugy, des- selben Ursprungs wie Taille(s. d.). ¹ Talk, m.(Jels, Pl.-e): fettige Steinart. Im 16. Jh. b. Agricola Bergwerk, übers. von Bechius Talck. Aus glbd. frz. falc m. von arab. talg. ²2Talk, m.(-els, Pl.-e): ungeschickter dum- mer Mensch. Bayr. öst. Zu mhd. tallce m. ckleb- rige Masse», also eig. cunausgebacken». 4L. talkicht, adj.: unausgebacken, albern. Süd- ostd. schles., meist dalket geschrieben. Talmi, eig. Talmigold n.: mit Gold plat- tierte Kupferlegierung, benannt nach dem Er- finder, dem Pariser Fabrikanten Tallois, seit den 90 er Jahren d. 19. Jhs. Schlagwort für alles Unechte. Vgl. Ladendorf. Talmud, m.(Jels): Satzungsbuch der Ju- den. Mhd. dalmut, talmut, md. auch dalmot, aus rabbin. falmãd«mündliche Lehre, Unterricht von hebr. lamad«erziehen, lehren». Talmu- dist, m., 1706 bei Ludwig Talmudiste. Talön(spr.-), m.(*s, Pl.-s): Kartenrest (beim Geben, 1801 bei Campe); Zinsleiste an Wertpapieren, Erneuerungsschein. 1755 bei Egger Kehlleiste». Aus frz. talon m., eig. Fersey, dann«Stamm, Rest von Dinger, abgel. von lat. tãlus m.«Fersey. Tamarinde, f.(Pl.-/n): ostindischer Sauer- dattelbaum und dessen Frucht. 1574 bei Ryff Spiegel d. Ges. 153 b. Aus ital.-span. tamarindo m. u. dies von arab. famr hindi«indische(hind?) Dattel(tamr). Tamariske, f.(Pl.-/): der strauchartige Baum tamarix. 1521 tamarise f., 1538 b. Herr Columella 209 à hamarisce, schon mhd. fäãmris. Aus lat. tamariscus f., tamaris f. Tambour,(spr.-bäür), m.(*J, Pl.-e): Trom- melschläger. Im 30 jährigen Krieg aus glbd. frz. tambour m. Vgl. Gombert 3, 8. Mhd. aber tambürer m. von mhd. tambur(e), tanbär, tübür, tamber m. f.«Handtrommelꝰ aus frz. tambour, afrz. fabour m., wohl entl. aus arab. fabl, vgl. Taburett. ZUS. Tambourmajor, m.: Führer der Tambourée. Tamburin(bayr. auch mit ou), n.(-els, Pl.-e): Handtrommel; Stickrahmen. Schon mhd. fambarin n. aus frz. tambourin m., Dim. zu kambour(s. o.). Tamtam, n.(-s, Pl.-s): die indische, tür- kische Blechpauke. Aus glbd. frz. kam-tam m. Lautnachahmend. Bei Immermann Münch- hausen 1, 91. Jetzt s. v. w.«Lärm, Reklamey». Tand, m.(-Lels): gehalt-, wertloses Treiben; wertloser Gegenstand, Kinderspielzeug(schon mnd. fant von Näirenberch). Mhd. fant m.(Gen. -tes,-des)«leeres Geschwätz, Tand, Possen. Schon von Frisch zu lat. tantum so viebgestellt. Vgl. span. fanto«Kaufpreis, Spielgeld unter Tantes. Also ein Wort der Kaufmannssprache. Vgl. Gant. Davon tändeln, v. Zeitvergendend, spielend sich beschäftigen. 1605 bei Albertinus Lustg. 210 2 dentelen; clev. 1477 kantelen«mit Worten streiten» zu ahd. fantarön«faseln ist viell. ein andres Wort. Dazu Tändeléi, f., 1691 bei Stieler. Mhd. einmal tenterie f. 4BL. Tändler, m.(-s, Pl. wie Sg.), 1602 bei Kirch- hoff Wendunm. 1, 367, aber spätmhd. fendler Trödler». ZUS. Tändelmarkt, m.: Trödel- markt. Im 15. Jh. Tändelschürze, f.: Zier- schürze. 1700 bei Castelli Tändelschürzlein. Tandem, n.(-s, Pl.-s): leichter Wagen mit 2 Pferden hintereinander bespannt; Fahrrad mit 2 Sitzen hintereinander. Aus glbd. engl. 1023 Tang Tapioka 1024 tandem, von lat. tandem«endlich», das im mit- telalterlichen Universitätslatein die Bed.«in der Länge» annahm. Tang, m.(-Lels, Pl.-e): Art Seegras. 1780 b. Adelung. Aus dem Skand., dän. ftang, schwed. tang; dazu anord. Hang n., mnd. dankt. Tangel, f.(Pl.-n): Tannennadel. 1741 bei Frisch. Wohl aus dem Nd., viell. zu mnd. fanger «beibend, bissig», das zu Zange gehört. Tangénte, f.(Pl.-n): Linie, die den Kreis an einem Punkt berührt. Aus glbd. frz. tan- gente f., von lat. tangens«berührend?, Part. Präs. zu tangere-berührem. 1755 bei Egger 7', aber 1716 bei Wolff Tangens m., u. noch 1768 Tangent m. Tank, m.(-Lels, Pl.-e): großer Behälter für Plüssigkeiten. 1784 bei Jacobsson. Aus glbd. engl. tankc, das aus port. tanque(von lat. stag- mam n.«Sumpfy, s. stagnieren) stammt. Tann, m.(Lels, Pl.-e): Forst, Wald. Mhd. kan m. n.(Gen.-Anes), ahd. nur in fanesil m. Wald-, wilder Esel»; dazu mnd. dan m. Dazu Tanne, f.(Pl.-n): der Baum abies. Mhd. tanne, ahd. fanna f. Tanne⸗; dazu andl. dennia f. Tanne?, ndl. denne f., den m. Tanne. Ins Frz. entl. fan m.«Lohe»(wovon tanner«ger- ben) u. daraus bret. taun«Eiche, Lohe». Viell. zu aind. dhänva n.«Bogen». Vgl. Hoops Wald- bäume 115. Dazu wohl auch Tenne, s. d., nach Lidén Stud. 33 zu air. dinn, dind«Hügel, Höhe». 4 BL. tannen, adj., 1716 bei Ludwig tannen, tännin, bei Luther tennen, mhd. fenn'n, tennen. Tannicht(bayr. auch Tannich), n., 1429 bei Diefenb. nov. gl. 2922 tannach. ZUS. (mit kannen): Tannenbaum, m., älternhd. tannebaum, noch volkstümlich, md. danneböm, mhd. aber fanboum. Tannzapfen, 1482 im voc. theut. gg 3² tanntzapff. Tannin, n.(-Lels): Gerbstoff. Von frz. tan- ner«gerben»(S. Tanne) in der Sprache der Chemie gebildet. Tante, f.(Pl.-n): Mutter- od. Vatersschwe- ster; vielfach Anrede an ältere Frauen von seiten der Kinder. Meine I., deine T', ein Ha- zardspiel, früher Landsknecht genannt, weil bei den Landsknechten beliebt. Im 17. Jh.(1703 bei Wächtler) aus glbd. frz. fante f. In der Kin- dersprache für ante aus lat. amita f.«Vaters- schwestery. Tantes, Dantes, Pl., bayr. auch Tantus, m.: Spiel-, Rechenpfennig. 1710 bei Nehring Tantes. Noch bayr.-öst. Aus span. fantos«Spiel- marken», dem Pl. von tanto m.«eine bestimmte Zahl, Menge», von lat. fantus«so groß, so vielꝰ. Tantiéme, öst. Tantième, f.(Pl.-n): Ge- winnanteil. 1813 bei Campe. Aus glbd. frz. kantiéme f. von tant«so vieb(lat. tantus«so viel), also der sovielte Teily. Tanz, m.(-es, Pl. Tünze): nach Kunst und Zeitmaß geordnete Fortbewegung des Körpers; Krieg, Kampf, Streit(schon 1386 bei Liliencron 1, 138, 62). Mhd.(seit dem 12. Jh.) lanz m., mnd. dans, danz m., anord. dans. Aus glbd. fr. danse f., ital. danza f.—tanzen, v., mhd. fanzen, mnd. dansen, tanzen, aus frz. danser, ital. danzãre, das aus ahd. dansön«ziehen» stammt(zu ahd. dinsan, s. aufgedunsen). Urspr. galten für tan- zen andre Ausdrücke: ahd. salzön, ags. sealtian, aus lat. saltãre, got. laikan, s. unter Laich, plins- pan(von abg. plęsati ctanzen»?) u. a. Das t unsrer Sippe statt d erklärt Kluge durch Ver- hochdeutschung eines ndl. dansen. 4BL. tän- zeln, v., im 16. Jh. Tänzer, m., mhd. fenzer, lanzer m. ZUS. Tanzboden, m., 1575 im Garg. 110 Dantzboden. Tanzmeister, m., 1537 bei Dasypodius Danæmeyster«choragus». Tanz- stunde, f., 1691 bei Stieler. tapern, v.: sich ungeschickt benehmen. Nordd. Zu tappen(s. d.). 4.3L. tap(e)rig, adj., bei Holtey Lammf. 3, 20. Tapét, n.(Jels, Pl.-e):(veralt.) Teppich, Decke;(dann nach der Decke) Tisch eines Be- ratungszimmers, daher die RA. etwas aufs T. bringen«auftischen, zur Sprache bringen», 1703 im Zeit.-Lex.; T. n. 1574 b. Olinger Gramm. 55. Aus lat. tapstem n.«Teppich»(s. d.). Schon mhd. fep(p)it, tep(p)et m. n. usw.— Tapéte, f.:(aufgeklebte) Wandbekleidung, meist aus Papier. 1469 im mrhein. voc ex quo; 1477 clev. kapijte, aus mlat. tapéta, dem Pl. d. vorigen.— Tapezier,(öst. nur) Tapezierer, m.(-o, Pl. wie Sg.), erstres 1779 bei Goethe Br. 2, 148, letztres 1678 b. Kramer. Von tapezieren, v.: mit Tapeten bekleiden, b. F. Platter 309 B. vom J. 1557 kapeßiert, aus glbd. ital. tappezzdre, frz. kapisser(zu lat. tapétum, s. Tapet). S. Tapisserie. Tapfe, s. Tappe. tapfer, adj.: furchtlos u. fest ausdauernd. Bis ins 18. Jh. auch dapfer. Mhd. tapfer, dapfer «gewichtig, fest, gedrungen», ahd. tapfar«ge- wichtig». Dazu mnd. dapper«schwer, gewich- tig, furchtlos, ausdauerndy, ndl. dapper«tapfers, engl. dapper æflink, gewandt, sauber», anord. dappr«traurigꝰ, eig.«beschwert». Verw. mit abg. dobri«schön, guts, lat. faber«Handwerkery, vgl. Walde. 4BL. Tapferkeit, f., im 15. Jh. Tapiöka, f.: feines Mehl aus der Maniok- wurzel, westindischer Sago. Aus dem Brasil. 1025 Tapir Tasse 1026 Tapir, m.(Jels, Pl.-e): brasilianisches Wasserschwein. Aus dem Brasil. Tapisserie, f.(Pl.-n): Stickerei, Stickerei- geschäft. Aus fr. fapisserie f.«Stickereiy(zu tapisser«sticken?, tapis«Teppich), s. d.). Im 19. Jh. Schon im 15. Jh. dapisserey«Tapete?, wofür dann meist tapezerei, 1543 bei H. Sachs 1, 438 dapetzerey. Tappe, f.(Pl.-n): breiter, weicher Tierfuß; Spur eines solchen. Bei Goethe 39, 347 verhoch- deutscht Tapfe. Bei Luther und Dietenberger 3. Mos. 11, 27 T., 1538 Herr Colum. 842 Dope, noch els. 1ρñ Mhd. füpe f.«Pfote, Tatze?, m. «Tapsy. Dunkler Herkunft. 4L. tappen, v.: plump auftreten, tasten. Bei Luther W. 8, 357. Im 15. Jh. betappen betappem davon tappeln, v., das Wiederholungswort, beim j. Goethe 3, 508; b. Keisersberg bilg. 35 d dappeln u. so noch mundartl. Ins Prz. entl. faper. täppisch, adj.: plump, mhd. tœpisch. Taps, m.(-Ses, Pl.-se): täppischer Mensch. 1810 bei Campe; Anfang d. 18. Jhs. b. Neukirch 6, 242, 243 Hans Taps. Von tapsen, v.: unge- schickt, plump auftreten. Bei Burmann Fab. 3. Im 17. Jh. bei Gryphius Horr. 53 thapsen«fas- sen». Davon täpsig, adj., beim j. Goethe 3, 190. Tara, f.: Abgang, Gewicht der Verpackung, Hülle. Zschr. f. d. ges. Staatswissenschaft 37, 836 Beleg von 1489. Aus ital. fara f.«Abzugs- rechnungy, von arab. farha«Wegwurf». Taräntel, f.(Pl.-n): giftige Erdspinne in Unteritalien bei Tarent. 1676 bei Butschky Path. 576(413) Tarantul, im Register Tarantel. Aus glbd. ital. tarantola f.(nach der Stadt Tarent benannt).— Tarantélla, f.(Pl.[bayr.]-tellen, u. s): ital. Volkstanz. Gleichsam Tarantel- tanz»(vgl. die RA. wie von der Tarantel ge- stochen). 1700 bei Castelli Turantell. Tarif, m.(Lels, Pl.-e): Warenverzeichnis mit Taxe, Preisverzeichnis. 1703 im Zeit.-Lex.; b. Wächtler Tarriff, 1527 Inventur der Fugger (Strieder) 98 ein tarifa taffel. UÜber glbd. frz. karif m. von ital. tariſfa f. von arab. tarif Kundmachungy. Tarlatan, m.(-s, Pl.-e): leichter dünner Stoff. Aus glbd. frz. tarlatane f. Dunkler Her- kunft. 1784 bei Jacobsson Tarletent. Tarnkappe, f., aus mhd. tarnxappe f. un- sichtbar machender Mantels(vgl. Kappe). Zgs. mit ahd. tarni«heimlich», asächs. derni, afrs. dern, ags. dyrne cheimlichy. Tarõck, bayr. Tarök, n.(Lels): das Sieben- königsspiel mit 78 Karten. 1780 bei Adelung. Aus glbd. ital. farocco m. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Tarrasmauer, f.: Teichmauer. Zgs. mit Tarras, s. Traß. Tartäne, f.(Pl.-n): Kleines einmastiges Schiff. 1678 bei Kramer, aus glbd. ital. span. kartäna f.(frz. tartane f.), wohl von arab. farida &Schnellschiffy. Tartär, s. Tatar. Tartüffel, s. Kartoffel. Tartsche, f.(Pl.-n): kleiner lünglicher lederner Schild. Mhd. fartsche f., md. farsche f. aus afrz. tare, span. farja f., ital. fargaf., mlat. karg(i)a f., urspr.«großer den ganzen Körper deckender Schild», entl. aus anord. farga f. «kurzer Schild», s. Zarge. Tartüff, m.(Jels, Pl.-e,[bayr. nur] s): Heuchler. Nach der Titelrolle des gleichnami- gen Stücks von Molière. Tasche, f.(Pl.-/): breiter, beutelartiger Tragbehälter im od. am Kleid, zum An- u. Um- hängen, namentlich auch Geldbehälter. Mund- artl. auch Täsche. Mhd. fasche, fesche f., ahd. kasca, dasca. Ebenso ital. fasca. Herkunft dun- kel. Kaum richtig AfdA. 23, 157.— 2 Tasche, f.:(verächtlich für) Weibsperson, namentl. in Klapper-, Plapper-, Plaudertasche. Schon bei Wolkenstein 46, 3 kasch, eins mit dem vorigen. Die Bedenutungsvermittlung liegt in der im 15. Jh. auftretenden Bed.«weibliche Scham. ZUS. Täschelkraut, n.: die Pflanze thlapsi bursa pastoris. Bei Diefenb. gl. 85 ², 1556 bei Bock 79aff. Der Name von der Ahnlichkeit der Samenhülse mit dem Täschlein eines Hirten. Taschenausgabe, f.: Ausgabe eines Buches in Taschenformat. Bei Hauff 4, 403(Stuttg. 1884). Taschenbuch, n.: Almanach. Bei Schiller(Räuber) 2, 41. Taschendieb, m., 1810 b. Campe. Taschenformat, n.: kleines Buchformat(für die Tasche). Bei Gottsched. Taschengeld, n.: Wochen-, Monatsgeld. Bei Gellert 3, 234. Taschenkrebs, m., 1727 bei Hübner. Benannt nach der taschenförmigen Gestalt. Taschenmesser, n., im 14. Jh. Ta- schenspieler, m., 1643 bei Harsdörffer 3, 141. Nach aus der Tasche spielen, weil der Künstler aus der Tasche Gegenstände hervorbringt und darin verschwinden läßt. Taschentuch, n.: Schnupf., Sacktuch. Erst im 19. Jh. Taschen- uhr, f., im 18. Jh. Täschner, öst. nur Taschner, m.(-e, Pl. wie Sg.): Taschenmacher. Im 14./15. Jh. tasch(e)ner. Tasse, f.(Pl.-/): kleines Trinkgefäß für Kaffee, Tee usw. 1561 bei Maaler tassen, 1663 b. Schottel 1429 Taßen m.«Trinkbechers. Aus frz. tasse f.,(ital. tazza, woher bayr. fatze, 1691 65 1027 Taste Tau 1028 bei Stieler tatse), und dies von arab. fäsa «Napf, Trinkschaley. Taste, f.(Pl.-n): Griffsteg zum Anschlagen der Saite, bes. beim Klavier. 1784 b. Jacobsson. Früher dafür Klavis«Schlüssel». Aus glbd. ital. fasto m., meist Pl. tasti, von ital. tfastäre ctasten».— tasten, v.: unsicher berührend fühlen, prüfend zu-, pefühlen. Nichtobd. Mhd. tasten, md. fasten, dasten, aus glbd. afrz. taster (ufrz. fãter), ital. lastare. Die Herleitung von mlat.*taritäãre(zu lat. taæũre«befühlen, scharf anrühren») ist unsicher. 4 L. Taster, m.: Werkzeug zum Tasten, Messen, Greifeirkel (1757 bei Egger). Tat, f.(Pl.-en): das Tun; das Getane. Früher Thal. Mhd. tät f.(Pl. tœte), ahd. tãt f.(Pl. tãti); dazu as. dãd, ndl. daad, afrs. dédde f., ags. dο⁴ f., engl. deed«Tato, anord. dãdf.(gute Eigenschaft), schwed. dad, dän. daad, got. déds f.(in gadéds f. Taty usw.) Idg. Verbalabstraktum zur Wa. *dhé, s. fun. Verw. abg.-deti in blagodeti f.«Wol- taty. Im Ablaut dazu gr. Gécic f.«das Setzen, Stellenv, aind.-Ahitig f. 4L. taten, v., nur in raten und faten, 1523 bei Diefenb.-Wülcker. Täter, m., im 15. Jh., mhd. in Zss.; davon Täterschaft, f., erst 1846 belegt. tätig, adj.: arbeitsam, fleißig. 1561 b. Maaler. Mhd. œic, ahd.-tälig nur in Zss.; davon Tätigkeit, f., 1691 bei Stieler; im Sinne von Tätlichkeit Nachweis von 1618 bei Gomberts, 10. tätlich, adj.: durch Taten sich vollziehend; handgreif- lich. 1523 bei Diefenb.-Wülcker. Mnd. ddtlih; davon Tätlichkeit, f., 1691 bei Stieler; bei Logau, Schottel u. noch 1711 b. Rädlein«Tätig- keit». ZUS. Tathandlung, f.: eine verwirk- lichte Handlung; Gewalttat. Im 17. Jh. Tat- kraft, f., im 18. Jh. als Verdeutschung von Energie aufgekommen, vgl. Heynatz 2, 467; da- von tatkräftig, adj.: energisch. Tatsache, f., Verdeutschung von lat. res facti, nach Heynatz 2, 467 zuerst von J. J. Spalding 1756 gebraucht (vgl. auch Lessing 11, 645) u. sehr bald einge- pürgert; davon tatsächlich, b. Heynatz 2, 467. Tatär, m.(-en, Pl.-en): Name eines den Türken verwandten Volksstammes. Spätmhd. Tat(t)er, That(t)er m., 1472 auch Tarter, bei Luther 2. Makk. 4, 47 Tatter, vom türk.-pers. tãtaͤr, tatãr, tatar. Die Form mitr soll auf einen Witz Ludwigs d. Heiligen zurückgehen, der sie mit den bösen Geistern des Tartarus ver- glich. Die Form täter hält sich nd. als fäter m. Zigeuners, mnd.(1417) kater, karter, dän. fader, schwed. fattare. 1499 in Städtechron. 11, 603 tatter. 4BL. Tataréi, f.: Land der Tataren, 1482 im voc. theut. gg 3° Tadtereg. tatärisch, adj., 1488 in Städtechron. 11, 545, 9. ZUS. Ta- tärennachricht, f. unverbürgte u. unglaub- liche Nachricht. Angeblich die von einem Ta- taren überbrachte Nachricht vom Fall Sebasto- Tate, s. Tatte.[pols(1855). tätowieren, v.: den Körper mit Punkten u. Bildern bedecken. 1791 b. Roth tatto(w)iren, aus glbd. frz. fatouer über engl. tattou von tahi- tisch tatau«zeichen, Schrift, Malereiv. Tatsche, f.(Pl.-n): Hand. 1540 b. Alberus diet. r 3² Tatsch«Hand), Il 32 tattsch«Vorder- fuß des Büreny. Aus Tatze. tätscheln, v.: mit wiederholtem leisen Schlag berühren. 1541 b. Frisius 624 2 fütschlen, 1499 im Terent. Deutsch 47 b kdschtlen. Von tatschen, bayr. tätschen, v.:(leicht) mit einem Klatschlaut aufschlagen. Mhd. fetschen «mit klatschendem Aufschlagen von Händen u. Füßen im Wasser sich bewegeny. Wohl laut- nachahmend wie klatschen, patschen, plätscheln. Tat(t)e, m.(-n, Pl.-/): Vater(in der Kin- dersprache). In den Ma. weit verbreitet. Laut- nachahmend. Ebenso lat. fata m., gr. räãrα, vérro usw. Vgl. Walde. Tatterich, m.(-els: Zitterkrankheit. Preuf., hess., schwäb. und sonst. Neuerdings viell. durch die Studentensprache allgemein ge- worden. Eig. wohl das subst. tatterig«zitterndy, von tattern, v., auch dattern: schnell u. albern schwatzen(bei H. Sachs 17, 379, 12 Lesa., bei Diefenb. gl. 320 b lateren«latine loqui?); stot- tern, zittern. Wohl lautnachahmend, vęl. fat- tern von dem Gänsegeschrei 1595 bei Rollen- hagen Froschm. A 5. Tattersall, öst. auch Tattesall, m.(-s, Pl.-S): Pferdebörse. Der Name nach dem engl. Trainer Tattersall, der 1777 den ersten T. in London gründete. Tatze, f.(Pl.-n): Fuß des Bären u. andrer Raubtiere; breite, grobe Hand. In beiden Bedd. mhd. fatze f. Dunkler Herkunft. Tau, m.(els): in Wassertropfen nieder- schlagender Dunst. Früher Thau. Bei Luther K(h)avο, mhd. toun., md. auch m., ahd. fou n.(Gen. wes); dazu and. milidou n. Meltau», ndl. dauu m., afrs. daννο m., ags. déι m., engl. deab, anord. dõgg f., schwed. dagg f., din. dug. Wohl zu aind. dhãvaté crennt, fließt, gr. 8éeiv laufem. 4 B. tauen, v.:(als) T. ansetzen. Bei Luther fhawwen, mhd. fouben, ahd. foαιαοπ dazu afrs. dauwa, ags. déẽawwian, engl. deuv, anord. dõãggva. Taupunkt, m.: Temperatur, bei der es zu tauen beginnt. Bei Humboldt Kosmos. 1029 Tau taugen 1030 * Tau, n.(Lels, Pl.-e): Schiffsseil. 1517 bei Trochus Q4 teus, bei Fleming 103 Thaup. Aus dem Nd., mnd. fouve, toꝛον, tau n. jegliches Ge- rät od. Werkzeug; Schiffsgerät, Tau, Seil⸗; dazu ndl. foναυ) n.-Taup, afrs. lauνο, toοο.«Gerät, Tauy, ags. geateve, f. pl. neben getãwe n.«Rü- stung, Gewand, Zierrat», anord. tõ n.«ungerei- nigte Wolle od. Lein, Zwirnstoff u. a., die zu got. taujan«machen, tun⸗ gehören. Daneben steht dän. foug, tob, schwed. fg, anord. tog n. Tauo, die zur Wz. ziehen zu stellen sind. taub, adj.: empfindungslos(vgl. betãuben); gehaltlos(faubes Ei); gehörlos. Mhd. toεα⁵ρ☚̈), ahd. toub«stumpfsinnig, unempfindlich, un- sinnig); dazu andfrk. douf, mnd. dõPf, ags. déaf, anord. daufr, got. daufs(«taub, verstockt»). Dazu toben u. mit Nasal damm. Verw. mit gr. ruαᷓ́c blind. 43L. täuben, v.: taub machen(1792 bei Kloppstock Od. 2, 77 M., Uhland), sonst nur in betäuchen. Mhd. fouben, tõiben«empfindungslos, kraftlos machen, ver- nichten». Taubheit, f., mhd. toupheit. ZU8. Taubnessel, f., die Pflanze lamium album, bei Diefenb. gl. 3502 marrubium. taubstumm, adj., 1810 bei Campe, früher taub und stumm. Taube, f. Pl.-n): der Vogel columba. Mhd. kübe, ahd. tba, duba f.; dazu asächs. dãba, nd. dãve, ndl. duif, engl. dove, anord. dãfa f., schwed. dus fua, dän. due«raubes, got. hraiwadio f., eig. Leichentaubey. Herkunft dunkel. Vgl. Suo- lahti 208. Dafür got. ahales, ags. culufre(aus mlat. columbula entl.). 4 L. Tauber, öst. nur so, Täuber, m.(*s, Pl. wie Sg.): Tauben- männchen. Mhd.(im 14. Jh.) ber(mnd. dõver) u. kiuber. Das Suffix ist noch dunkel, vgl. Suo- lahti 210. Das Wort ist eig. nd.-md. Davon Täuberich, m., wie Gänserich, Enterich ge- bildet, im 17. Jh. entlehnt aus mnd. dwerich. 2ZUS. Taubenhaus, n., im 15. Jh. fauhenhaaws. Taubenschlag, m.: Taubenhaus, eig.«das mit einer Klappe versehene Loch des Eingangs dazu». Bei H. Sachs 9, 537, 10. tauchen, v.:(tr.) unter die Oberfläche einer Flüssigkeit bringen;(intr.) unter diese gehen. Mhd. md. Mchen, schwach, stark in betochen cmit Flüssigkeit bedeckto, ahd. intähhan(stark 3. Pl. Prät. intahhaun, Part. fertochen, und schwach); dazu mnd. diükcen(Prät. 7dok), ndl. duilen, engl. duck; dazu ducken. Obd. dafür kunken. Herkunft dunkel. 4B L. Taucher, m.: Wasservogel. Mhd. fächœre, tächer m., ahd. tähhäri; dazu and. ducari(Ahd. Gl. 1, 355, 11), ndl. duizer, frs. dölcer(ags. dice f., engl. duck Ente»). Im Sinne von«tauchender Mensch» 1571 b. Frischlin nomencl. 463 teucher, nd. düker im Brem. Wb. Dazu Taucherglocke, f.: glockenförmiger Apparat, in dem sich die Tau- cher ins Meer lassen. Die älteste Nachricht dar- über ist vom Jahre 1538(Jacobsson 7, 520). ¹tauen, v., s. 1Tau. 2tauen, v.: schmelzen(vom Eis od. Schnee). Früher thauen, 1691 bei Stieler t., im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 332 do*eνen, dauhen, mhd. fouwen, ahd. douwan, dõôan; dazu mnd. douzen, dauen, dõjen, ndl. dooijen, ags. Hazwian, engl. thars, anord. Hegja, schwed. töa, dän. töõ. Dazu ver- dauen. Verw. mit oss. thajun ctauen, abg. fajati schmelzen, sich auflöseny, gr. rükeiv«schmel- zen, sich verzehren. Taufe, f.(Pl.-n): die heilige Handlung des Untertauchens od. der Begießung, Besprengung mit Wasser. Mhd.-md. tou*(e) f., ahd. touf †)a f., daneben fou* †)i(n) n. f., dazu asächs. dõpi f., got. daupeins f. Von taufen, v.: das Sakra- ment der Taufe vollziehen; einen Namen geben (mhd.); wässern(Wein, Bier), im 16. Jh. Mhd. toufen, teufen, ahd. foufan, doufan; dazu asächs. dönjan, nd. döpen, ndl. doopen, got. daupjan ctaufen», aber ags. dppan nur ceintauchen. Eig. Bewirkungswort zu tief, wie blenden zu blind, eig.«untertauchen⸗, im Got. die Uber- setzung des gr. ßamrigerv taufen» zu Bürnrerv ctauchen, u. viell. von den Goten zuden übrigen Germanen gekommen, wofür spricht, daß die Angelsachsen ficlzwian«taufens, fulwiht«Taufe, sagen. Vgl. Btr. 35, 124. Vgl. Teufe, teufen. 4B. Täufer, m., bei Luther teuffer, mhd. touſœre, toufer, ahd. toufl f)ari, asächs. dõperi m. Täufling, m., bei Luther keufpling m., ndl. doopeling m. f. ZUS. mit Taufe: Taufname, m., mnd. foufname. Taufpate, m., 1664 bei Duez Taufpath. Taufstein, m., spätmhd. taugen, v.: wozu geeignet sein. Urspr. ein Präteritopräsens, mhd. fugen, tügen(Präs. touc, kagen, tügen, Konj. füge, Prät. föhle, Konj. fhte, selt. fohte), ahd. Präs. fouc, tugum, Prät. tohta nur unpers.; dazu asächs. Präs. dôg, dugun, Konj. dugi, ndd. dögen, ndl. deugen, afrs. dugan (Präs. dach), ags. dugan(Präs. déag, dugon, Konj. dyge, duge), anord.-schwed. schwach duga, dän. dae, got. daaug«es taugte. Verw. mit lit. daãg Viely, russ. daν) stark», gr. rö;n f.«Lufall». Dazu tüchtig, Tugend, s. d. Die urspr. Flexion hält sich in einzelnen Formen bis ins 18. Jh., 3. Sg. taug noch bei Luther, Opitz, Fleming, Gryphius, Lohenstein, der Pl. tugen bei Luther, Logau, Fleming, Gryphius, das Prät. fochte bei Stieler(neben taugete), bei Schottel(Konj. 65* 1031 Taumel tausend 1032 töchte), tuchte pei Luther 4. Mos. 1, 26, das Part. getocht bei Schottel u. Stieler(bei diesem neben getauchet), der Inf. tügen bei Luther Ps. 141, 2, b. Schottel(neben taugen), b. Stieler im Sprach- schatz(neben fögen, taugen), aber in der Sprach- kunst nur taugen, 1716 b. Ludwig tügen, taugen u. noch 1748 vereinzelt tügen bei Brockes 9,598. Die heutigen Formen dagegen zeigen sich schon im Mhd., im 13. Jh. ich touge, im 12. Jh. ez kagt, im 13. Jh. ez fouget, Prät. zu Anfang des 14. Jhs. tougete. 4BL. tauglich, adj., im 16. Jh., dafür im 15.—17. Jh. faugenlich, tüglich. ZUS. Taugenichts, m.(Gen. wie Nom., öst.-Ses, Pl.-Se), 1691 b. Stieler; früher dafür Taugenicht, noch 1722 bei Freyer, 1741 bei Frisch u. bei Klamer Schmidt, 1663 bei Schupp 341 Tüge- nichts. Wohl Zss. aus kaug xer taugt» u. nichts. Taumel, m.(-s): das Taumeln; Zustand desselben, Erregtheit. Erst 1678 bei Kramer; 1711 bei Rädlein Taummtel«Schwindely. Von taumeln, v.: im Schwindelm wanken. Bei Luther Jes. 28, 1, 7 daumeln. Md. tämelin, mhd. tumeln ctaumelny, ahd. 7᷑ιlön«sich im Kreise drehen, aufbrausen, aufwallen»(ahd. gl. 2, 644), von ahd. füůmön, mhd. fümen«kreisen, sich im Kreise bewegeny. Ital. fomare, afrz. tumer«fal- lem sollen aus dem Germ. stammen. Falls echt, germ. viell. zu lat. fümus m.«Rauch, Dampf u. dessen Sippe, vgl. Walde. Dazu tummeln. 4 BL. taumſe)lig, adj., 1678 bei Kramer faumelich. ZUS. Taumellolch, m.: der betäubende Lolch, lolium temulentum, 1796 bei Nemnich. Tauner, m.(-s, Pl. wie Sg.): Tagelöhner. Noch schweiz. Aus glbd. spätmhd. fagezbaner, wener,-Woner m. zu tagewan m. CPagwerk, Ar- beit um Taglohn», in dem wan zu(ge)zwinnen gehört. Taunus, m.(Gen. wie Nom.): ein Gebirge nordwestlich von Frankfurt a. M. Im Volks- mund die Höhe(daher Homharg, Rodheim, Fauerbach vor der Höhe, letztres schon 1295 Furbach vor den khoin, Baur Arnsb. Urk. 189, 359). T. geht durchgelehrte Vermittlung auf die rõmische Uberlieferung zurück(Tacitus Annal. 1, 56; 12,28; Mela 3, 3, 3) u. entspricht dem kelt. dünum in Lugdänum, s. Zaun. Tausch, m.(6es, Pl.-e): Hingebung gegen andres. 1541 bei Frisius 650²2; 1512 b. Murner Narrenb. 8, 53 kusch, 1454 im Elsaß tauschbrief m. Tauschurkunde»(Weist. 4, 164). Mhd.-mnd. küsch m. nur«Spaß, Gespött, Schelmereiy. Die Bedeutungsentwicklung ist viell. dadurch be- dingt, daß T. von Taschenspielerkunststücken gebraucht wurde. Viell. verw. mit Tusch, tuschen (8. d.).— tauschen, v., 1540 bei Alberus dict. r 3a ich tausch, 1541 bei Frisius 650 tauschen, 1454 in Weist. 4, 164 vertauschen, 1477 clev. tuxg- schen, ndl. tuischen. Mhd. tüschen bed. tüsch (E. o.) ctreibeny». Das Wort ist wohl nd., fehlt jedenfalls dem Obd. 4B. Tauscher, m., 1561 bei Maaler. ZUS. Tauschhandel, m.: Handel durch Tausch. 1716 bei Ludwig. täuschen, v.: machen, daß man Schein für Wahres nimmt. Bei Luther teuschen, mhd. tiu- schen, tüschen, mnd. tüschen Gespött mit jem., Schelmerei, heimliches Wesen, heimlichen Trug treiben», also eins mit tauschen(s. d.), in der heutigen Bed. erst im 15. Jh. 4 L. Täuscher, m., mhd. kiuschœre, tiuscher m.«(heimlicher) Betrüger», 1477 clev. tuescher, 1469 mrhein. im voc. ex quo tisser«(durchtriebner) Gauklerꝰ, Iinnd. fãscher m. Betrüger». Täuschung, f., bei Diefenbach gl. 599 tuschange. tauschieren, v.: Metall in Metall einlegen. Erst in neurer Zeit von ital. fausia f.«Tauschier- arbeity gebildet u. dies aus arab. fausija«ver- zieren?. tausend, Zahlwort, mbd. tüsunt, tüsent, kasint, md. auch désent, ahd. dusant, thüsunt, düsint, tüsent(f. n.); dazu asächs. thüsundig, ndl. duizend, afrs. Uhãsend, däsent, ags. Püsend (n.), engl. thousand, anord. Fĩsund(f.) l2002, schwed. tusen(de), dän. tusen, tusinde, got. Pu- sundi f. Dazu glbd. abg. tεst f., lit. füstantis f., lett. tãcstõts, von denen unsicher ist, ob sie entl. od. urverw. sind. Jedenfalls gehört t. zu aind. favãs«stark», fννια f.«Krafty u. bedeutet Mengey. Anord. Füshund, Püshundrap beruht aufvolkstümlicher Anlehnung an hundert. Vgl. Idg. Forsch. 18, 121. Subst. Tausend, m., nur in(ei) der I.,(seit dem 18. Jh.), steht wohl für Tuusendünstler(anders Zfd W. 10, 154) und meint den Teufel. Tausend, n.(*, Pl.-e), wie schon ahd. fhüsunt n. 4BL. Tausender, m., 1780 bei Adelung. tausenderlei, adv., 1615 bei Albertinus Gusm. 378, nach handerterlei, im 14. Jh. md. fäsintleige. tausendste, m., mhd. kusentste. ZUS. tausendfach, adj., 1691 bei Stieler. tausendfältig, adj., von älterm tausendfalt, mhd. fãsendvalt. Tausendfuß, m.: Assel, millepeda, 1796 bei Nemnich. Tau- sendgüldenkraut, n.: die Pflanze centaurea. Im 15. Jh. Wohl so benannt wegen der ihm beigelegten Heilkraft. Vgl. noch ZfdU. 13, 60. Tausendkünstler, m.: Gankler, Zaubrer, eig. wer tausend Künste kann, urspr. der Teufel, im 16. Jh.(Gombert 3, 9). Dafür bei Luther 3, 384 tausentkünstner u. 1482 in Frankfurt a. M. 1033 Tautologie Teich 1034 dsentkunstiger. Tausendsasa, m.: durch- triebner Mensch. BeiSchiller Kabale 1, 1. Tau- sendschön, n., Name verschiedner Pflanzen, bes. von bellis perennis, 1540 bei Alberus dict. DD 2 b; als Adj. 1512 bei Murner Narrenbe- schwörung 80, 71. Tautologie, f.(Pl.-n): überflüssige Wie- derholung des Gesagten, Wortschwall. Im 18. Jh., aus glbd. gr. lat. tautologia f., gr. rãuro- Ro†id f.(z9s. aus rò dirré dasselbe» u. N4orid). Tax, m.(6es, Pl.-e), bayr. neben Taxus, s. d. Taxaméter, m.(-s, Pl. wie Sg.): Droschke mit Fahrpreisanzeiger. In neuster Zeit. Zgs. mit taxa, s. Taxe u. Meter«Messery, s. Meter. Taxatiön, f.(Pl.-en): Abschätzung. 1571 bei Rot aus lat. taædtio f. von lat. taæũre, s. taæie- ren, wie Taxãtor, m.: Abschätzer. 1726 bei Ludwig. Taxe, f.(Pl.-n):(amtlich) festge- setzter Preis; Gebührenordnung. Spätmhd. taa f. aus mlat. faxa f.(Be)schatzung, Schät- zung»(Diefenbach gl. 574 b), daneben Taa m., 1716 bei Ludwig, u. Taæt ebd., auch schles.— taxieren, v.:(ab)schätzen». Spätmhd. u. 1477 clev. taæieren aus lat. farãre«schätzen»(zu tangere«berühren). Taxus, m.(Gen. u. Pl. wie Nom.): Eibe, taxus baccata. 1716 bei Ludwig. Bayr. auch Taa, wie 1748 bei Brockes 9, 98. Aus glbd. lat. taxus m. Mhd. dafür(Ahd. Gl. 4, 162) dahsboum. Tazétte, f.(Pl.-n): Narzissenart. Aus lat.- ital. narcissus tazetta. 1687 b. Hohberg 1, 663 2. Tebe, f.(Pl.-n): Hündin. Nordd. verächt- lich. 1753 bei Nieremberg. Aus dem Nd., mnd. teve f. Hündin»; dazu ndl. feef f., ags. dife f., entl. schwed. ãνα, dän. tãve. Dunkler Herkunft. Technik, f.: Inbegriff der Kunstregeln, Kunstlehre. Spät im 18. Jh. aus glbd. frz. fech- niquef. von gr. xexvuxi f., rexvixòc m.«künstlich, zur Kunst gehörend, die Kunst betreffend, Abl. von réxvn f.«Kunst, Gewerbe, Kunstfertigkeit, Wissenschafty. Techniker, m.(-s, Pl. wie Sg.): Sach-, Kunstverständiger, Fachmann, Werkmeister. Erstim 19. Jh. zu Techmik. Tech- nikum, n.: technische Anstalt. S. Polytech- nikum. technisch, adj.: zum Fach gehörig. Nach gr. rexvixéòc, 1771 b. Wieland Amadis 1, 257, kechnische Chymie 1794 b. Jacobsson. Techno- logie, f.: Kunstlehre, Gewerbelehre, kunde. 1772 bei J. Beckmann. Von gr. rexvoNhovia f. -Rede über Künste, Behandlung einer Wissen- schafts. Davon technolõögisch, adj., 1822 bei Heinsius. Techtelmechtel, n.(*I, Pl. wieSg.): ober- flächliche Liebschaft. Zuerst 1792 bei Klein Provinzialwb. Dechtlmechtl«geheimes Einver- stündnisy, 1827 b. Schmeller Däãchtelmächtel n. «das Wirrwarr, Durcheinanders, schwäb. Däch- kelmächtel m.«tappiger, schläfriger, schwäch- licher Menschy, von Osterreich aus nach der Mitte des 19. Jhs. verbreitet. Nach Zschr. f. roman. Phil. 31, 31 aus ital. feco meco cunter vier Augen,, eig.«ich mit dir, du mit mir, was sehr zweifelhaft ist. Teckel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Dachshund. 1810 b. Campe als landschaftlich. Auch Dackel. Wohl Koseformen zu Dachshund, 1763 b. Heppe Dãächsel. Tedéum, n.(—H, Pl.-s): Lobgesang. Nach den Anfangsworten des Ambrosianischen Lob- gesanges te deum(laudamus)«dich, Gott, loben wiry. 1755 bei Egger. Tee, öst.-bayr. auch noch Thee, m.(-*, Pl. -e, bayr.-SæTeesorten): die getrockneten Blät- ter der Teestaude; Getränk daraus und aus andern ühnlichen Blüten(Flieder-, Kamillen-, Lindenblätentee). Im 17. Jh. mit ndl. thee f. (1706 bei Ludwig I.), frz. thé, ital. té m., engl. tea, aus südchines. he. ZUS. Teekessel, m.: Kessel zum Kochen des Teewassers(1715 bei Amaranthes); einfältiger Mensch, 1774 b. Lenz Hofmeister 4, 6. Im 18. Jh. auch stud. neben Kessel, das noch jetzt in der Schülersprache für Lehrer» lebt. Letztres aus hebr. Kεsε αTor, Narry. Mannimmtan, daßim ersten Teil das ndd. Adj. teek«fade, weichlich steckt. Vgl. Zfd W. 8,101. Teerose, f. Rosenart, die wie Tee duftet. Teer, m.(-Lels, Pl.-e): aus Harzhölzern ge- wonnenes dickes Ol. Früher Theer. 1517 b. Tro- chus Q5 b ther. Aus dem Nd.; dazu ndl. feer f., ags. te(o)ru n., engl. tar, anord. tjara f., schwed. tjära, dän. Hjäre. Daazu lit. dervd f. charziges Kiefernholz⸗, lett. darzwa«Teerꝰ, abg. von dem Stamme, der in got. triu n.«Holz, Baum), engl. tree«Baumꝰ, gr. dpu n.«Speers, dpôc f. Baum, Eichey, air. daur, kymr. derwen Eiche, abg. drévo n.«Baumꝰ, alb. dru«Holz, Baumꝰ, ai. d(ä)ru n. Holze vorliegt. 4BL. teeren, v., 1741 b. Frisch. ZUS. Teerjacke, f.: Matrose. Umgedeutet aus engl. Jack-tar, seit der Mitte des 19. Jhs. eingedrungen. Nach der Jacke, der Matrosentracht. Aus dem engl. blae coats, um dieselbe Zeit auch Blaujacke. Vgl. Zfd W. 7,43. Teetotaler(spr. fftotler), aus engl. tee- totaller«ein der Gesellschaft für temperance kotal(günzliche Enthaltsamkeit) Angehöriger⸗ und daraus gebildet, vgl. Hakatisten. Teich, m.(-Lels, Pl.-e):(gegrabnes) Was- serbecken zur Fischzucht usw. Mhd. fiöch m. 1035 Teiding Tempel 1036 Fischteich». Eins mit Deich. Urgerm.*Kök, wohl aus“dignä- u. daher zu Teig(s. d.) od. zu gr. ricoc n. stehendes Wasser, Sumpf, Teichy. Teiding, n., im 17. Jh. veraltet, aber noch bei Luther(Hiob 35, 16; Jer. 23, 32; Hes. 22,28) «leeres Gerede». Mhd. teidinc n. m., ahd. taga- ding«Verhandlungy, eig.«Verhandlunganeinem Tage», asächs. dagething«Frists, s. Ding u. vgl. Narrenteiding u. verteidigen. ZUS. Teidings- leute, Pl.: Schiedsmänner, richter. Bei Luther 2. Mos. 21, 22, u. 1450 in Städtechron. 2, 235, 21. Teifün, s. Taifun. teig, adj.: überreif, mohl(vom Obst); un- ausgebacken. Eig.«weich wie Teigy u. daher zu diesem. Mhd.-ahd. teig, mnd. deech, anord. deigr«weich»(vom Metall), dän. deig«wund, schmerzend, empfindlich»(von den Zähnep). Noch md. u. obd. weit verbreitet. Teig, m.(-Le]ls, Pl.-e): aus Mehl geknetete weiche Masse. Mhd. teic m., ahd. teig m.; dazu mnd. deech m., ndl. deeg n., ags. dah, däg(m.?), engl. dough, anord. deig n., schwed. deg, dän. dei(g), got. daigs m. Dazu got. deigan«kneten, in Lehm formeny. Verw. mit lat. fingere«bil- denꝰ?, figãra f.«Gestalt, osk. feshüss«Mauern', gr. reixocn., roixoc m.«Mauer»(= Teig), thrak. dioc, dica«Burgy, arm. déz«Haufe?, aruss. dé⁊ο f.«Teigmuldey, awest. daszajeiti chäuft», pairi-daëzd-«Umfriedigung», gr.-pers. nopd- deicoc m.(s. Paradies), aind. déhl f.«Aufwurf, Damm, Wall. Mit Umstellung dazu auch wohl abg. zidati«bauen⸗. Vgl. Walde. Teil, öst.-bayr. nur m., n.(els, Pl.-e): Stück eines Ganzen. Früher Theil. Mhd.-ahd. teil n. m.; dazu asächs. dél m., nd.-ndl. deel, afrs. dél m., ags. doεâ², dãl m., engl. deal,(entl. dän. del), got. dails m., daila f. Dazu abg. dé läũ m. Teilp, viell. aus dem Germ. entl. Das Verhältnis zu aind. dd́¹jaté«zerteilty, gr. doiouo«teile, nehme An- teil, lit. dals m.«Teil⸗ u. a. ist unklar. 43L. teilen, v., mhd. feilen«zerstücken, ein-, aus- teileny, ahd. teilan; dazu asächs. délian zaustei- lem, ndl. deelen, afrs. déla, ags. dcœælan, engl. deal, anord. deila, schwed. dela, dän. dele, got. daian. Entspr. abg. déliti. Teiler, m., mhd. teiler «einer, der teilto, als Obersetzung von lat. divisor im 16. Jh. bei A. Riese Rechenb. B 3 b u. 1571 b. Rot. teils, adv., mhd. eines keiles, Gen. von Teil; die Doppelung teils— keils im 17. Jh. In der ältern Sprache steht teils im Sinne von einiges. Teilung, f., mhd.-md. feilzenge f., ahd. teilunga f. ZUS.(mit teilen): teilbar, adj., 1691 bei Stieler; md. feilbére«zu teilend»;(mit Teil): Teilhaber, m.: Kompagnon. 1716 b. Ludwig. teilhaft(ig), adj., mhd. teilhaft(ic), teilheftic. Teilnahme, f., erst Ende d. 18. Jhs., das ältre Teilnehmung verdrängend; davon teilnahm- los, adj., bei Campe 1810 aus Herder. teil- nehmen, v., mhd. teil nemen. teilweise, adv., auch adj., Ende des 18. Jhs. Teint(spr. tg) m.(‧I, Pl.-s): Gesichts-, Haut- farbe. 1791 b. Roth. Bei Herder S. 1,37 Ntr. Aus glbd. frz. feint m.(zu lat. tingere«färben). Telegrämm, n.(-ſels, Pl.-e): Drahtnach- richt. Nach Weigand im Herbst 1857 bei uns aufgenommen, aus fræ. félégramme m., von engl. kelegram(durch E. P. Smith von Rochester am 6.4. 1852 vorgeschlagen). Gebildet aus gr. sN“e sfern? u. gr. lat. gramma n., s. Gramm. Tele- gräph, m.(-en, Pl.-en): Fernschreiber(1801 bei Campe verdeutscht). Aus glbd. frz. 1élé- graphe m., wie Miot 1792 den von den Brüdern Chappe erfundnen optischen Telegraphen be- nannte. Dazu Telegrâphenschlüssel, m.: System, um vermittelst gewisser Worte ganze Sätze auszudrücken. Telegraphie, f., 1801 b. Campe«Fernschreibekunsts. telegräphisch, adj., b. Matthison Schr. 6, 55. Zgs. mit Ableitun- gen von gr. Todceiv«schreiben». Telephön, n. (-Lels, Pl.-e): Fernsprecher. 1860 von Reis er- funden, aber erst in den 70 er Jahren verbreitet. Zgs. mit gr. riNe, s. o. u. wi f.«Stimmey. Telesköp, n.(Jels, Pl.-e): Fernrohr. 1779 b. Goethe Br. 4, 110. Aus dem von Galilei stam- menden nlat. felescopium n.(gr. rTüXe, s. o. u. einer Abl. von ckoseiv«sehen»). In lat. Form noch 1728 bei Sperander. Telle, Delle, f.(Pl.-n): leichte Vertiefung, Beule. Früher auch Dälle. In md. u. nd. Ma. weit verbreitet. 1642 bei Duez dell(e), 1561 bei Maaler ftäle«kleines Talo, mhd. fellef.«Schluchto:; dazu ags. dell n. m.«Schlucht, Talꝰ, engl. dell. Eine Abl. von Tal, s. d. Mit anderm Abl. anord. dc f., schwed. däld«kleines Tal», dän. däl(e) «Vertiefung in der Hauts. Teller, m.(*s, Pl. wie Sg.): scheibenartiges Speisegerät. Mhd. seit dem 14. Jh. fel(l)er, del- ler, tälir, taller, teiler, telle n., noch bayr. öst.- schwäb. Ntr. Aus ital. tagliere, tagliero m. Küchenhackbrett» von kaglidre«schneiden. ZUS. Tellereisen, n.: eiserne Raubtierfalle. 1763 b. Heppe. Tellerfleisch, n.: noch nicht gar gesottnes Rindfleisch als Gabelfrühstück. Bayr. öst. Tellerlecker, m.: Schmarotzer, Schmeichler. Bei Luther6, 109J. Tellertuch, n.: Serviette. 1691 bei Stieler. Tempel, m.(-S, Pl. wie Sg.): Gotteshaus; einem T. ähnliches Gebäude. Mhd. tempel n. m., 1037 Temperament Terpentin 1038 ahd. tempal n.; wie and. tempal, ags. tempel n. entl. aus lat. templum n. rempel(bezirk)y. RA. jem. zum T. hinauswerfen jem. hinausjagen» geht zurück auf die bekannte Erzählung Joh. 2, 15. 4B L. tempeln, v.: Pharo u. ähnliches spielen, nach einer Aufzeichnung auf dem Tisch, die Tr heißt. Templer, m.: Tempelherr(s. u.). Mhd.(nach glbd. frz. femplier) tempelcre, tenip- ler. ZUS. Tempelherr, m.: Ritter des Tem- pelordens. Mhd. fempelherre m. Temperamént, n.(-els, Pl.-e): natür- liche Gemütsanlage, bes. lebhafte. Im 17. Jh. aus glbd. frz. tempérament m. von lat. tempe- rãmentum n.«gehörige Mischung, Mäßigung. In diesen Bedd. 1572 bei Rot T. ZUS. tempe- raméntvoll, adj.: lebhaft, energisch. Temperänzler, m.(*I, Pl. wie Sg.): Mäbig- keitsfreund. Gebildet von engl. temperance Mäßigkeits aus lat. femperantia f. Mäbßigkeit» von temperãre, s. u.— Temperatür, f.(Pl. —en): Wärmegrad(1561 bei Maaler); besondre Stimmung des Klaviers u. der Orgel, die von der reinen Stimmung abweicht(im 18. Jh.). Urspr. cdie gehörige Mischung»(im 15. Jh.). Aus lat. temperatura f.«gehörige Mischungy zu tempe- rãre«Maß beobachten, mischen, mäßigen», wo- von temperieren, v.: mäßigen, mildern, mhd. Templer, s. Tempel.[temperiren, tempern. Tempo, n.(*J, Pl.-s u. ſöst. nur] Tempi): rechte Zeit; Zeitmaß, auch des Handgriffes nach Kommando(Schiller Wall. Lager 6). Im 17. Jh. (1703 im Zeit.-Lex. u. bei Wächtler, 1676 bei Butschky Pathmos 745) aus ital. tempom. eite von lat. fempus n.— temporär, adj.: zeit- weilig, vorübergehend. 1801 bei Campe. Aus glbd. frz. temporaire von lat. tempordrius zu tempus n.«Zeit». Tendkel, m. n.(J, Pl. wie Sg.): Werkzeug zum Halten, bes. des Manuskriptes beim Schrift- setzer. 1571 b. Rot. Aus lat. fendculacm«Halter⸗ n. zu lat. tenére chaltenꝰ. Tendénz, f.(Pl.-en): bewußte Absicht, Zweck, Streben. 1778 bei Lessing 10, 267, 1774 im Teutschen Merkur 8, 232. Aus glbd. frz. tendancef.(2u lat. tendere«spannen, ausstrecken, für etwas tätig sein, streben»). Tender, m.(-8, Pl. wie Sg.): Begleitschiff; Begleitwagen hinter der Lokomotive. Mit dem Eisenbahnwesen aufgekommen. Aus engl. fen- der ckleines Begleitfahrzeug», gekürzt aus attender Hilfswagenꝰ. Tenne, f.(Pl.-n): fest geschlagner Boden zum Dreschen usw. Mhd. tenne n. f. m.(noch in den Ma. vielfach M. u. Ntr.), ahd. fenni, denni n., and. denmi«Tennen; dazu ndl. denne f. Deck auf einem kleinen Schiff, Salzboden, Salzbe- hälter», ags. denn n.«Lagerstätte, Höhley, engl. den«Höhle». Nach Weigand zu Tunne, also Boden von Tannendielen». Dazu lit. dénis m. die aus Brettstücken bestehende Decke eines Kahns»(vgl. Zfd W. 7, 269). Tennis, s. Lawon-Tennis. 1 Ténor, m.(-): Inhalt, Wortlaut. 1703 bei Wächtler u. im Zeit.-Lex. Aus lat. fenon, s. u. *Tenör, m.(-Lels), Pl. löst.-bayr. nur] e u. Tenõre): Hauptstimme(1571 bei Rot); die hohe Männerstimme(1540 bei Alberus dict. c 1 ⁄); Sänger dieser Stimme(im 18. Jh.). Spätinhd. kenör, tenur m. in 1. Bed. Aus ital. fenõre m. Melodie, höhre Männerstimmey von lat. fenor m.(Gen.-nôris)«ununterbrochner Lauf od. Fortgang, Fortdauer, Zusammenhang, Ton einer Silbe» von lat. tenére chalten, dauern?. Tenorfst, m.(-en, Pl.-en): Tenorsänger. 1727 b. Aler aus mlat. fenorista(1505 im voc. gemma gemmarum) ein tenorsinger. Teppich, m.(-els, Pl.-e): Zierdecke zum Wandbehang od. Pußbodenbelag. Bei Luther T. Mhd. fep(p)ich, tep(p)ech m., ahd. tfep(p)ich. Daneben teppid u. dies aus lat. fapétum n., s. Tapete. Das ch ist wohl unter Einwirkung von Estrich entstanden. Terebinthe, f.(Pl.-n): Terpentinbaum, s. Terpentin. Spätmhd. therebint m.(Megenberg 349, 10). Aus glhd. gr.-lat. terebinthus f., gr. repéßivoc f. Termin, m.(JLels, Pl.-e): Frist, Zeitpunkt; anberaumte Vorladung; Zahltag. Im 16. Jh. (vgl. Gombert 3, 10, Germ. 28, 405) aus lat. ter- minus m. Grenzzeichen, stein, Endey.— Ter- minéi, f.: abgegrenztes Gebiet, Bezirk(bei Goethe[Götz] 8, 129). Md. im 14. Jh. termine f. aus mlat. ferminia«Grenze, Bezirk» von lat. terminus(s. o.). terminieren, v.: endigen; herumreisen,(u. dabei) Almosen sammeln(bei den Bettelmönchen), 1442 in Chron. d. d. St. 3, 378, 15. Terminologſe, f.(Pl.-n): Inbegriff der Kunstausdrücke einer Wissenschaft. Zgs. mit lat. ferminus m.«Zeichen» u. gr.-dogia.— Termingeschäft, n., Terminhandel, m.: bes. Art des Handels, zgs. mit Termin«zahltagy. Terne, f.(Pl.-n): der Dreitreffer in der Zahlenlotterie. Spät im 18. Jh. aus glbd. ital. terno m.(von lat. termus«je dreiy. Terpentin, m.(JLels): Harz der Terebinthe (s. d.). 1562 bei Mathesius Sar. 57 b. Aus glbd. mlat. terebintina(zu ergänzen resina f. Harzs), zu gr. répeßivéivoc«vom Terpentinbaum». 1039 Terrain teuer 1040 Terräin(Spr.-rę), n.(—s, Pl.-s): Gebiet, Gegend, Gelände. 1617 bei Wallhausen corp. milit. 210, aus glbd. frz. terrain m.(zu lat. terra f.«Land).— Terrakötte, f.(Pl.-n), Terra- kötta, f.(Pl. s): Bildwerk aus gebranntem Ton. 1818 bei Campe terra cotta aus dem glbd. ital. ferra(Erde) cotta(lat. cocta«gekocht).— Terrärium, n.(-s, Pl.-rien): Gläserner Be- hälter zum Halten von kleinen Landtieren. Von lat. terra«Land» gebildet als Gegenstück zu Agçuãrium n.«Behälter für Wassertieren(seit etwa 1852 kamen Wort u. Sache aus England herüber. Abgeleit. von lat. aqua f.«Wasser»).— Terrässe, f.(Pl.-n): wagerecht abgeplattete Erderhöhungu. demähnliches. 1710 b. Nehring. Aus glbd. frz. terrasse f. von frz. terre f.(lat. terra f.)«Erde?. Schon mhd. ferraz, tarr)az m. n.«Wall, Bastei, Bollwerk, erhöhter freier Platz, Altan, Erker».— Terrier, m.(-s, Pl. wie Sg.): engl. Hunderasse. Aus glbd. engl. kerrier, gekürzt aus terrier dog, 2gs. mit engl. terrier«Erd-y(aus vulgat. terrarium n.) u. dog Hund.— Terrine, f.(Pl.-/):(urspr. irdene) Suppenschüssel. 1780 bei Göcking 2, 239. Aus glbd. frz. terrine f. von volkslat. terrina«aus Erde» zu lat. ferra f.«Erde».— Territörium, n.(*s, Pl.-rien): Staatsgebiet. 1703 im Zeit.- Lex. Das glhd. lat. ferritôrium n. zu lat. terra f.«Land). terrorisieren, v.: durch Schrecken verge- waltigen. 1813 bei Campe, von glbd. frz. terro- riser. Terrorismus, m.(Gen. wie Nom.): Schreckensherrschaft. 1799 b. Wieland 33, 381 Terrorism, 1801 bei Campe T. Nach frz. ferro- risme m., das zur Bezeichnung der Gewaltherr- schaft Robespierres(1793— 1794) aufkam. Vgl. Ladendorf. Terrorist, m.(-en, Pl.-en): Schreckensmann. 1801 bei Campe nach frz. terroriste m. Alle abgel. von lat. terror m. Schrecken. Tertia, f.(Pl.-tien): die dritte Klasse der höhern Schulen. Das glbd. lat. fertia«die dritte (nämlich) Klasse». 4L. Tertiäner, m.— tertiär, adj.: die dritte Stelle in einer Reihe einnehmend, bes. im Erdaufbau. Im 19. Jh. aus glbd. frz. tertiaire von lat. tertiãrius zu tertius cdritter).— Tertie, f.(Pl.-ↄ): ¶⅛0 Sekunde. Eig.«dritte Teilung». Aus lat. fertia, s. o.— Terz, f.(Pl.-en): der dritte Ton vom Grund- ton(viell. schon mhd. ferz, vgl. Burdach Rein- mar 177); die dritte Stoß- u. Hiebart beim Fech- ten(1781 b. Jacobsson). Aus lat. fertia f., s. o.— Terzerõl, n.(-Lels, Pl.-e): Taschenpistole. 1644 bei Harsdörffer Gespr. 4, 415. Aus glbd. ital. terzeruõlo m. von ital. feræuölo m.«Männ- chen einer Falkenart» aus mlat. tertiolus«der Dritte». Erklärung unsicher, vgl. Suolahti 332. Uber Vögelnamen als Waffen vgl. Muskete.— Terzétt, n.(-Lels, Pl.-e): dreistimmiges Mu- sikstück. 1780 b. Adelung. Aus glbd. ital. ter- 26tto m.(zu lat. tertius«dritter»).— Terzine, f.(Pl.-n): aus 3 fünffüßigen jambischen Versen gebaute Strophe, die durch die Reimstellung mit andern gleichen Strophen verkettet ist. 1572 durch Paul Melissus bei uns eingeführt. Aus ital. ferzina f.„Strophe von 3 Versens(zu lat. tertins«dritter»). Tesching(spr.-schg), n.(Tels, Pl.-e u.-s): kleines Gewehr. 1834 bei Petri T'eschinen, ge- zogene Büchsenröhre von Teschen(in öskr. Schlesien). Test, m.(-es, Pl.-e): Probiertiegel(mhd%.); Geschirr(öst. Testef.); Marmelade(bayr. öst.); dicker züher Schmutz(öst.). Spätmhd. test m. Topf, Tiegel, Kopf, Metallschlackey. Aus lat. kesla f. Geschirr, woraus frz. téte«Kopfy. Testamént, n.(-Tels, Pl.-e): urkundlicher letzter Wille; Buch des alten, des neuen Bundes; Bund. Bei Luther«Vermächtnis, Bundy, 1482 im voc. theut. gg 4°«letzter Willey, spätmhd.- md. festament(e) n. aus lat. testãmentum n. cletz- ter Willey, dann kirchl.—jeder der beiden Bibel- teiley. 4L. testamentärisch, adj.: letzt- willig. 1818 bei Campe.— Testätor, m.(Pl. -en): Erblasser(diese Verdeutschung wird 1801 von Campe verteidigt). 1703 bei Wächtler. Von glbd. lat. festdtor m., abgel. von lat. festari chezeugen, dartun, seinen letzten Willen kund- tun»; daraus testieren, v.: bezeugen, seinen letzten Willen kundtun(beides 1571 pei Rot). Nachweis von 1515 Germ. 28, 404. Tete, f.(Pl.-n): Spitze des Truppenkörpers. 1728 bei Apinus. Aus frz. téte f. Kopfꝰ von lat. testa, s. Test. Tete-a-tete(spr. fät-atãt): Zu- sammenkunft unter vier Augen. 1728 bei Api- nus. Das glbd. frz. téte-d-téte f. Teuchel, m., auch f.: Wasserleitungsröhre. Obd. sehr verbreitet. Mhd. fiuchelm. f. Röhrey. Dunkler Herkunft. Vgl. Schwäb. WB. teuer, adj.(Komp. feulelrer, Sup. teuerste): hohen Werthabend, hochgeschätzt; vielgeltend. Früher theuer, bei Luther keior, mhd. fiurle), md. fãr), ahd. tiuri, diuri; dazu asächs. diuri, ndl. daur, dier, afrs. diore, ags. dyre, déore, engl. dear, anord. dyrr, schwed.-dän. dyr. Das Adv. lautet mhd. tiur(e), ahd. fiuro, ags. déore. Her- kunft dunkel. Viell. zu der Wz.*dheghw deuch- ten(s. Tag), formell entsprechend gr. réopa f. 1041 Teufe Theologe 1042 &Aschey, urspr. Gluty. 4. teuern, v.: (intr.) teuer werden(noch schweiz.); teuer machen(nur noch in Zss. über-, verteuern). Mhd. tiren, ahd. fiuran, asächs. diurian, ags. dyjran«verherrlicheny. Teu(e)rung, f.(Pl. -en), spätmhd. tiurunge f.(zunächst bestimm- ter Wert, Preis»). Teufe, f.(Pl.-n):(bergm.) Richtung nach unten, Tiefe. Spätmhd. feufte, zu tief. Teufel, m.(—s, Pl. wie Sg.): böser, verfüh- render Geist; Oberhaupt der bösen Geister; boshafter Mensch; Mensch überhaupt(inarmer, dummer T', erstres b. H. Sachs 5, 123, 6). Mhd. kiuvel, lievel, md. tüvel, dãvel, ahd. fiufal, diufal, türcbil, diubil, tiefal m.; dazu asächs. diubal, nd. düvel, ndl. duiuel, afrs. di(o)vel, ags. déofol, engl. devil, anord. diôfull, schwed. dj⅛σ /*νυο⁶, dän. dijdνel m., wohl durch got. Vermittlung, wo es in ge- lehrter Form diabaulus heißt, aus gr. didßokoc m. Verleumdery. Im Volksmunde in zahl- losen Ra. und mannigfach umgestaltet, so zu Deixel, Toiæl, Deitscher, Deuker u. a., auch ver- stärkt potz 100 tausend Teufel(1575 bei Fi- schart Garg. 381), vgl. Zfd W. 10, 154. Als Ver- neinung den T', schon mhd. den tiufel. 4B L. Teufeléi, f.(Pl.-en): Schändlichkeit. Bei Luther H. Worst 24, mnd. duvelie. Teufelin, f. (Pl.-en): bitterböses Weib. Mhd. tiuvelin(ne) f. teuflisch, adj., mhd. tiuvelisch, mnd. du- velsch. ZUS. Teufelsäbbiß, Pflanze, s. 45b 6. Teufelsdreck, m.: die Pflanze assa fetida. Bei Murner Luther. Narr 3079. Text, m.(-es, Pl.-e): die Hauptworte einer Schrift im Gegensatz zu den Anmerkungen; Grundspruch einer Predigt, Rede. Spätmhd. kextm. Aus lat. fertus m.«Gewebe, Zusammen- hang, Zusammenhang der Rede, Worte eines Schriftstellerso, von lat. tegere«weben. RA. jem. den T lesen cihn mit Worten strafeny, von der letzten Bed. aus, schon b. H. Sachs 17, 176, 30. Textil-, in Zss. wie Textilindustrie f., ist das lat. tetilis«gewebt, gewirkt» zu texere, s. Tect. Theäter, n.(-s, Pl. wie Sg.): Schaubühne; Schauspielhaus. Noch 1773 im orth. Hand- buch theatrum aus glbd. lat. thedtrum, aber auch schon im 17. Jh. Th. nach frz. théätre m. Dazu theaträlisch, adj.:(eig.) zum Schau- spiel gehörig(1728 b. Sperander); schauspieler- mäßig(Ende des 18. Jhs.). Von lat. theãträlis adj. ctheatralisch». ZS. Theätercoup(spr. -kü) m.: überraschender Moment eines Schau- spiels, der ohne Zwangaus der Handlanghervor- geht, Theaterstreich. Seit dem 18. Jh. Schlag- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. wort, vgl. Ladendorf. Zgs. mit Coupm. Schlag, Streichy aus glbd. frz. coup m. von lat.-gr. cola- Phum n., gr. xõ*aqoc m.«Schlag, Ohrfeiges. Theäterprinzessin, f., 1775 bei Schubart (2fd W. 11, 129). Thee, s. Tee. Theismus, m.(Gen. wie Nom.): Gottes- glaube(ohne Glauben an die Offenbarung). Erst im 19. Jh. aus Atheismus gebildet. Theist, m. (ren, Pl.-en): Gottesgläubiger. 1801 b. Campe. Nach Athelst u. Deist gebildet. Theke, f.: Ladentisch(westmd.); Schreib- heft(öst.). Aus gr. Jat. théca f., gr. 9uxn f. Be- hältnis, Kisten zu gr. rioevar(s. fun). Thekla, Frauenname, ahd. T(h)ecla. Aus gr. OékxXd. Thema, n.(-s, Pl.-men u.-ta): zur Aus- führung Gestelltes, Grundgedanke. 1521 bei Liliencron3, 369. Aus gr. lat. thema n., gr. 6cu n.«das Gesetzte, der Satzy zu ribévor(s. fun). Theobald, Mannesname. Ahd. Diothald, 28s. mit ahd. diot«Volk»(s. deutsch) und bald «Kühn)y, S. Dald. Theodolit, m.(els, Pl.-e): Meßwerkzeug für Ferne u. Höhe. Instrument u. Name zuerst in England bei Leonard Digges geometrical practise named Pantometria(London 1571, 21591). In Kap. 27 handelt er von the composition of the instrument called Theodelitus. Dagegen heißt dieses bei William Bourne treasure for travailers 1578 anfangs alydedag, dann athelida. Vgl. Poggendorf Annalen 133(1868), 349 f. Dieses aber ist entl. aus frz. alidade f. von glbd. arab. al-idãda«bewegliches Lineal zur Längen- messung». Wie jene Umformung zustande ge- kommen, ist unklar. Im Deutschen erst spät, weder bei Wolff im Math. Lex. ¹² noch 1777 bei Joh. Tobias Mayer Ausführlicher Unterricht zur praktischen Geometrie 1777, selbst nicht 1813 bei Campe. Theodor, Mannesname. Aus gr. Oeödwpoc, 2zgs. aus Gec m.«Gotts u. dρο n. Geschenky. Theokratie, f.(Pl.-/): Gottesherrschaft, Priesterreich. 1801 bei Campe. Aus gr. geo- xpœria f.«Gottesregierungs, zgs. aus Gec m. «Gott» u. einer Abl. von xpœreiv«herrschen». Theolögſe), öst.-bayr. nur Theolög, m. (en, Pl.-en): Gottesgelehrter, Geistlicher(bei Luther S, 143 W. u. ö., Germ. 29, 396); Studieren- der der Theologie(b. Goethe 27, 49). Aus gr. lat. theologus m., gr. 9eoNdéToc«gottesgelehrt»(zgs. aus deòc m. Gotty u. XNorroc zu Aéreiv reden». Theologjie, f.(Pl.-n): Lehre von Gott. 1519 bei Liliencron 3, 323 Theologei. Aus gr.-lat. 66 1043 Theorbe tief 1044 theologia f., Geok-oc, s. o. theolõgisch, adj., bei Luther. Theörbe, f.(Pl.-/): tiefgestimmte Laute (Faust 5158). 1678 b. Kramer Thiorbe. Aus glbd. ital. fiorha f. unter Einfluß von frz. léorbe m. Theorém, n.(-Lels, Pl.-e): Lehrsatz. Spät im 18. Jh. Aus glbd. gr. at. theöréma n., gr. decpnua von gr. Geuwpetv«anschauen, betrach- temy.— Theorétiker, m.(-s, Pl. wie Sg.): der sich mit der Theorie Beschäftigende. Zfd W. 8, 136 Beleg von 1774. 1703 b. Wächtler Theo- reticus von gr. Geupnriòc«beschauend, unter- suchendo zu Gewpeiv, s. o.(Alter ist Theorist). Dazu theorétisch, adij., Gegensatz zu pralc- kisch. 1673 bei Weise Eren. 163. Theorie, f. (Pl.-n): wissenschaftliche Erkenntnis, Lehre, Darstellung einer Wissenschaft inihren inneren Zusammensetzungen, Gegensatz zu Praxis. 1703 bei Wächtler; im Zeit.-Lex. Theorid. Aus gr.- lat. theöria f., gr. dewpio f. das Beschauen, Untersucheny von Geupeiv, s. o. Therapie, f.: Heilkunde, Heilverfahren. 1791 b. Roth, aber 1727 b. Sperander Therapia. Aus gr. depareia f. das Dienen, Pflege des Krankeny.[Therésia. Therése, Frauenname. Aus ngr.- nlat. Theriak, m.(ſe]ls): veraltetes Arzneimittel gegen tierisches Gift. Früher Thiriakk. Mhd. 1394 priack, gew. dri-, triaxel m. Aus gr.-Jat. thẽriacus adj.«wider Schlangenbiß dienlichy, gr. onpiakxõc zu gr. Gép m.«wildes Tiery. Volks- tümlich mannigfach umgestaltet zu dreiacker, krials(Maaler), triackers(Fischart), tiriac (Dürer), krujak(tirol.), driagos(schwäb.) u. a. Therme, f.(Pl.-n): warme Quelle. Erst. im 19. Jh., urspr. im Pl., von gr. lat. thermae, 9epuauf.«warme Bäder» von 9Oephöc«warmy. Mit diesem u. Meter 2gs. Thermométer, m.(-s, Pl. wie Sg.): Wärmemesser, wahrschein- lich von Galiläi erfunden. 1728 bei Sperander Thermometrum. These, f.(Pl.-/): zum Beweis aufgestellter Satz. Aus frz. thèse f. von gr.-Jat. thesis f., gr. 9ecic f. das Setzen, Stellens(zu rigévot, s. fun). Bei Goethe. 1728 bei Sperander Thesis. Thomas, Mannesname, aus gr. Gcudc von aram. fõmã«Zwillingy.— Thomasschlacke, f.: wichtiges Düngemittel, ein Nebenprodukt bei der Flußeisenfabrikation nach dem von den Engländern Thomas und Gilchrist 1879 verbes- serten Verfahren. Thron, m.(-Lels, Pl.-e, selten-en, Goethe Nat. T. 952, Schiller Jungtr. 3, 1): Fürstensita. Bei Luther Thron, mhd. Kh)ron. Uber glbd. fra. gr. 9eokoOTia«Götterkenntnis), von trõne m., aus gr. 6pvoc m.«Sitz, Stuhl, Götter-, Herrschersitzy». Ahd. dafür kuningstuol m. «Königsstuhl», ags. héahsetl n.«Hochsitzy, got. stols m. Stuhl». 4L. thronen, v., 1691 bei Stieler. ZUS. Thronrede, f.: Ansprache des Fürsten an die Landstände. Nach engl. speech From the throne heißt es nach 1815 zunächst Rede vom Throne, 1819 auch Thronrede, vgl. ZfdW. 7, 13. Thunfisch, m.: der Fisch thynnus vul- garis, im Mittelmeer häufig. 1563 bei Forer 582 Thunnfisch. Aus glbd. gr.-lat. annas, thynnus m., gr. Guvvoc m. Thüringen, Landesname. Mhd. Dür(i)n- gen, eig. Dat. Pl. von Därinc m. Thüringer, also«bei den Thüringern»(zen Düringen), ahd. During, in lat. Uberliefrung Thuringi. Thusnélda, Thusnélde, Frauenname, Name der Gattin des Arminius, in gr. Uber- lieferung Oovcvé*da. Der Name scheintverderbt zu sein, u. die urspr. Form ist nicht sicher zu be- stimmen. Thymian, m.(-els): die Pflanze thymus vulgaris, als Gewürz gebraucht. Bei Luther Offenb. 18, 13 Thimian. Mhd. thimean, tmian, spätahd. um 1100 fimiam n., thimicn, trmiäna, got. Pymiama m.«Räucherwerk», aus gr. Jat. thymiama n. Räucherwerk», gr. 9uiãuo n. cRäucherwerk»(zu gr. Gueiv«opfern?). Der deutsche Name war Biensaag, s. d. Tiãra(so öst.-bayr.), Tiäre, f.(Pl.-ren): Kopfbedeckung, bes. die päpstliche Krone. Aus gr. ridpa f. Kopfbedeckung der Perserꝰ. Aus dem Pers. 1728 bei Sperander. tick, Schallwort, meist kicktack, wie nd. tik, gr. frz. tic, 1700 bei Castelli ticktack spielen. Tick, m.(els, Pl.-e): Grille, Laune, Ein- n. bildung; Kunstgriff(bei G. Keller 1, 387). 1712 bei Frisch, aus frz. tic m.«Zzucken der Glieder, sonderbare Gewohnheity. Herkunft dunkel. ticken, v. schnelltupfend berühren(Goethe 12, 39, 1780 bei Adelung); den Laut tick hören lassen. Lautnachahmend. Aus dem ndd. ficken; dazu ndl. fikken, engl. fickle«kitzelny. tief, adj.: nach unten ausgedehnt, sich weit nach unten erstreckend. Mhd. tief ahd. kiο⁵, kiuf; dazu asächs. diop, ndl. diep, afrs. diap, ags. déop, engl. deep, anord. djοr, schwed. djup, dän. dyb, got. diups. Das Adyv. lautet mhd. tiefle), ahd. diofo, asächs. diopo, ags. déope. Dazu wohl kaufen, s. d. Verw. mit lit. dubaäschohl,, dauchã f. «Schlucht», abg. daplä, dupl(j)“ hohly, düno n. Boden», air. domun, kymr. doofn, bret. don(aus *dubno) ctiefs. Tief, n.: tiefe Stelle(mnd. dép 1045 Tiegel Tinte 1046 n.«Fahrwasser, Flußy, auch ags. déop n.«Ab- grunds); barometrisches Minimum(in neurer Zeit). 4L. Tiefe, f.(Pl.-n), mhd. fiefe, tiufe f.(woraus Teufé, s. d.), auch fiefen(e), spätahd. tief f)i, tiufi n); dazu and. diupi f., got. diupei f. tiefen, v.: tief machen(noch bei Voß Luise 1, 315); in die Tiefe bringen, dafür jetzt teufen; sonst nur in Zss. Mhd. im 14. Jh. fiefen cteufenn, got. in gadiupjan«tief machen». ZUS. Tief- blick, m.: Scharfblick. Im 18. Jh. Tiefebene, f., erst im 19. Jh. Tiefsinn, m.: Gedanken- tiefe(1748 bei Klopstock Od. 1, 35 M.), mhd. der tiefe sin; Trübsinn(bei Lenz Ged. 59 Weinh.). Erst gebildet von tiefsinnig, schon im 16. Jh. in der Bed.«scharfsinnig, schlau», vgl. Gombert 3, 11. Davon Tiefsinnigkeit, f., 1678 bei Kramer. Tiegel, m.(-*s, Pl. wieSg.): weites niedriges Gefäß zum Braten oder Schmelzen. Bei Luther ti(e)gel, mhd. tigel, tegel, ahd. fegel m. Dazu mnd. degel m.(woraus ndl. degel), anord. digull, schwed. degel, dän. digel. Ein echt germ. Wort, das wahrscheinl. zu Teig gehört, das aber durch lat. tégulaf.«Tiegeb(nach gr. rürfavovn.«Tiegel gebildet) in Form u. Bedeutung beeinflußt ist. Tiek-, bayr. Tik-, auch Teakholz, n.: sehr festes Holz des ostindischen Tiekbaumes tec- tonia grandis. Über engl. tealc aus einer in- dischen Sprache. Tiene, f.(Pl.-n): Holzgefäß, Zuber u. a. 1716 bei Ludwig Tine«eine offne Tonney. Aus glbd. nd.-mnd. fine f. Uber frz. tine f., ital. tina f., aus lat. ina«Weinkufe»(mlat. 1469 im voc. ex quo Zzuber»). Vgl. Walde. Tier, n.(-els, Pl.-e): lebendes Geschöpf, bes. das unvernünftige. Früher Thier. Mhd. tier, ahd. fior n.«Tier»(bes. wildes); dazu and. meridior n. Meertier», ndl. dier n., afrs. diar n., ags. déõor n., engl. deer«Rotwildꝰ, anord. d;r n., schwed. djur, dän. dyr, got. dius n.(Dat. Pl. zam) Tiery. Wie lat. amimal n. cTiero zu einer Wa. an chauchen, leben», so stellt man T. zu abg. düchäi m. Atem)o, lit. dusti«aufkeuchen?, dvẽsti chauchenꝰ u. a. Dazu viell. noch lat. bestia f.-Tier?. Vgl. Walde. 4B10 tierisch, adj.: den Tieren eigen; unvernünftig, grobsinnlich, viehisch(1514 bei Keisersberg irr. Schaf 6b). ZUS. Tierarzt, m., 1801 bei Adelung(für Vieharzt aufgekommen). Tiergarten, m.: Park, Wildpark. Mhd. fiergarte m. T. hat in dieser Zss. noch die alte Bed.«wildes Tierꝰ. Tierkreis, m.: am Himmel, der Zodiakus. 1645 bei Zesen Ibr. 1, 386. tifteln, s. tüfteln. Tiger, m.(*, Pl. wiesg.): das Raubtier felis tigris. 1663 bei Schottel tiger. Mhd. nur tiger- tier, noch bei Schiller Handschuh, im 11./12. Jh. tigertier n.(Mone Anz. 7, 596, 638). Aus glbd. gr.Jat. tigris m. f., gr. xivpic m. f. u. dies aus dem Iran., awest. tigri-«Pfeily. Als Sinnbild des Grausamen vielfach übertragen in Zss. wie Tigerauge,-seele,-geist,-sinn. 4BL. tigern, v.: tigerartig bunt, fleckig machen. Bei Wie- land Am. 2,20. Davon Tigerpferd, n.: Zebra. Tikholz, s. Tiekhole.[1716 bei Ludwig. tilgen, v.: als Daseiendes aufhören machen. Mnd. filgen, tiligen, tiljen, tillen, ahd. filegõön; dazu andfrk. fardiligon, mnd. del(i)gen, delligen, diligen, ndl. delgen, ags. ã-dil(e)gian. Wahrsch. entl. aus glbd. lat. délére(trotz Idg. Forsch. 23,93). 4B L. Tilgung, f., ahd. filigunga, mnd. delginge, dann erst wieder 1691 bei Stieler. Timber, m.(*J), auch(öst. nur, nicht bayr.) Timbre(spr. teber): Klang(farbe). Aus glbd. frz. timbre m. urspr.«Trommel'», von glbd. lat. ympanum n. Erst spät im 19. Jh. Tingeltangel, m., auch n.(-S, Pl. wie Sg.): zweideutige Singspielballe. Seit Anfang d. 70 er Jahre d. 19. Jhs. wohl von Berlin ausgehend. Lautmalend von den Beckenschlägen. Vgl. Ladendorf Tinktür, f.(Pl.-en): Furbung, farbig aus- gezogne Flüssigkeit(bei Paracelsus chir. Schr. 142² u. 1572 bei Rot); Auszug von Pflanzen- säften als Arznei(1703 bei Wächtler). Aus lat. tinctäãra f.«das Färben» zu tingere«färbenꝰ. Tinte, f.(Pl.-/): Schreibflüssigkeit; Maler- farbe(erst im 18. Jh. aus ital. finta, s. u.). Mhd. in 1. Bed. im 12. Jh. kinte f. aus tincte, ahd. tincta, dincta f.«schwarze Schreibflüssigkeity. Aus mlat. fincta, eig. Fem. d. Part. Perf. Pass. tinctus zu tingere«frben», woraus ital. finta f.«Farbes. In dieser Bed. ist im 18. Jh. das t fest, während in der 1. Bed. bei Dasypodius, Alberus, Frisius, Maaler, Hulsius, Schönsleder, Kramer, Rädlein, Ludwig Dinte(n) steht. Bei Schottel findet sich Dinté u. Tinte, während Stieler T. bevorzugt u. Adelung dies allein will. Erst in der neuen Rechtschreibung durchgedrungen. DieBeugung ist urspr. schwach, Akk. Tinten, was im 16. bis 17. Jh. den Nom. Dinten, Tinten f. hervorruft; bei Aler ist Dinte(n) Mask. ZUS. Tinten- deutsch, n. schlechtes Deutsch. 1575im Garg. 126. Tintenfaß, n., spätmhd. kintenvag n. gg 52 tynttenhorn n., mhd. finthopf 8 ältesten Tintenfässer von Horn wapfss 1047 Tip Tobel 1048 benannt, weil er verfolgt einen tintenartigen Saft von sich gibt, der als Tusche gebraucht wird. Pintenkuli, m., verächtlicher Ausdruck für den journalistischen Lohnschreiber. 1891 von Harden gebraucht. Vgl. Ladendorf und Ifd W. 8, 22. Tip, m.(—8, Pl.-s): Hinweis auf eine Gewinn- aussicht(im Börsenspiel, Pferderennen). In neurer Zeit aus glbd. engl. tip, eig.«Spitzen. tipp, interj. meist mit tapp verbunden. Bei Mörike Ged. ¹1 63 kiνε tapp. Wohl von tippen. tipptopp, adv.: äußerst fein. In der neusten Zeit von Norddtschld. ausgehendes Modewort. Entl. aus glbd. engl. fiptop(tip«Spitzey u. fop «Spitze?, also«an der Spitze der Spitze»). tippen, v.: rasch mit einer Spitze leicht be- rühren; das Glücksspiel Tippen, auch Zwicken oder Dreiblatt spielen(1810 bei Campe). In 1. Bed. 1557 bei Waldis Es. 1, 24, 32 dippen, b. Bürger 334 k. aus nd. fiypen, dem hochd. tupfen (s. d.) entsprechend. Tirãde, f.(Pl.-n): langer hochtönender Worterguß. Im 18. Jh.(Zfd W. 8, 98) über glbd. frz. tirade f. aus ital. firata f. zu ital. firare «zieheny. Vgl. Campe 1801. Tirailléur(spr. tiraljör), m.(-*s, Pl.-e): Plänkler. Das glbd. fr. firailleur m. von tirailler cplänkeln, einzelne Schüsse abgeben», von tirer «schießen». 1801 bei Campe. tirilieren, v.: tirili pfeifen, singen. Nach- ahmung des Lerchenrufes. Im 17. Jh. Tirõl, n.(Gen.“s): österreichisches Kron- land. Mhd. Tirol n., benannt nach Dorf u. Schloß Tirol, in ältester Form Teriolis, das illyrischen Ursprungs ist. 4L. Tiréler, m.: Bewohner von Tirol, Wein aus Tirol. Tiroliénne, f.: Tanz im ¼ Takt, Ländler. Eig.«tirolischer Tanzy. Tisch, m.(-Iels, Pl.-e): Platte auf einem Gestell od. Fuß, urspr. der Eßtisch; die Mahl- zeit(bei, nach T.). Mhd. tisch, auch tis, md. dis, ahd. fisc, disc; dazu asächs. diskc m., ndl. disch Tisch», ags. disc m.«Schüssel, Tellers, engl. dish«Schüssel, Trinkschale», anord. disker m. &Tellery, dän. diskx, früher«Schüssel, Eßtisch». Aus gr. lat. discus m., gr. diccoc m.«Wurf- scheibe, EßBplatte, Schüssel, Tellery. Die Be- deutungsentwicklung erklärt sich daraus, daß im Mittelalter jedem seine besondre Schüssel auf einem kleinen Tisch hereingetragen wurde (vgl. Tacitus Germ. 22 separatae singulis sedes et Sua cuique mensa). Der eig. deutsche Name ist Beute, s. d... 4 B L. tischen, v.: tafeln (veraltet, noch bei H. v. Kleist); sonst in auf- kischen. Tischler, m.: Tischmacher;(jetzt) Schreiner; spätmhd. fischler; früher dafür auch Tischer, öfter bei Goethe, da frankfurtisch. Davon Tischleréi, f. ZUs. Tischrücken, n., spiritistisches Kunstwort, das 1853 mit der Sache, die von Amerika kam, bei uns auftritt. Tischtuch, n., mhd. tischtuoch. RA. das T. zerschneiden«das Verhältnis zwischen 2 Per- sonen auflösem. In den Fastnachtssp. d. 15. Jhs. 309, 16. Ein rechtssymbolischer Brauch, vgl. Grimm Rechtsaltert. 454. Titän(e), m.(-en, Pl.-en): Himmelsstürmer. Zurückgehend auf die Sage von den gr. Titanen, die den Himmel stürmen wollten. Im 18. Jh. 4B2. titänisch, adj.: riesenhaft. Bei Goethe Br. 14. 11. 1782. Titel, m.(—s, Pl. wie Sg.): Auf., Oberschrift; Dienstbezeichnung(bei Beamten) 1414; Ehren- bezeichnung; Rechtsgrund(im 16. Jh.). Mhd. tit t)el m., ahd. fitul) m., kitula, titala f. nur in d. 1. Bed. Aus lat. fitulus m.«Uberschrift, Ehrennamey. 43L. Titelehen, n.: kleiner Titel, b. Schiller 2, 19. Gew. aber für Tüttelchen, s. d. titeln, v., Voß Horaz' Sat. 1, 5, 67, jetzt nur noch in betiteln, spätmhd. Dafür jetzttitu- lieren, v., mhd. 1349 aus glbd. lat. fituldre. titschen, v.: eintauchen, eintunken. Omd. u. nd. 1697 im Schelmuffsky 10. 1716 bei Lud- wig t. u. tütschen. Dazu 1664 bei Duez Titsche oder Tunke, 1675 b. Weise kl. Leute 280 Tütsche. Tituskopf, m.: ein(besonders weiblicher) Kopf mit kurzem wirrem Lockenhaar. Die Haartracht kam 1791 in Frankreich nach dem Muster antiker Büsten auf, vgl. Zfd W. 7, 260. Toast(spr. fοs⁴⁷¼), m.(es, Pl.-e): Trinkspruch. Bei Haller 319 Hirzel. Aus engl. toust«geröstete Brot- od. Semmelschnitte zu Teey, dann«Trink- spruch?, weil dem, der einen Trinkspruch aus- bringen sollte, ein Glas mit einer gerösteten Brotschnitte übergeben wurde. 4L. toasten, v., bei Goethe Faust 5292, 1797 bei Jean Paul Jubelsenior 211, 393. Tobäk, volkstümlich Tõbak, früher häufig für Tabak, auch bei Goethe Faust 830. RA. Von anno Tobalc«aus alter Zeity. Schweiz.- schwäb.-els., auch preuß. u. sonst weit verbreitet. Herkunft dunkel, viell. scherzhaft für anno domini«im Jahre des Herrn. Tobel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Waldschlucht. Mhd. fobel, ahd. fobel, tobil. Noch bayr.- öst.- schwäb.-schweiz. In neurer Zeit auch schrift- sprachlich. Wohl zu kief. Verw. lit. daubdâ f. «Bergschlucht», dauburis m.«von Bergen ein- geschloßne tiefe Stelley. 1049 toben Tolpatsch 1050 toben, v.: wüten, lärmend rasen. Mhd. koben, ahd. fobén, tobõn; dazu and. douon, mnd. doven, daven, ags. dofian craseny u. anord. dofha cabgestumpft werden, seine Kraft verlieren?, dofinn«schlaff, stumpf, träges, schwed. dafopen schal von Getränken, dän. doven-«faul». Zu kaub, s.d. ZUS. Tobsucht, f., mhd.-md. tobesuht f., wovon tobsüchtig, adj., mhd. tobesuhtic. Tochter, f.(Pl. Töchter): weibliches Kind in bezug auf die Eltern; Schwiegertochter u. a. (bei Luther); weibliches Wesen(schon got. nach gr. ourarnp); Mädchen, Jungfrau(schweiz. 1561 bei Maaler). Mhd. fohter, ahd. fohtar; dazu asächs. dohtar, ndl.-afrs. dochter, ags. dohtor, engl. daughter, anord. dottir, schwed. dotter, dän. datter, got. dauhlar. Verw. mit gr. Gurdrnp, lit. dukté, abg. dusti, arm. dustr, awest. duydar, aind. duhitâ f. Die Herleitung von der aind. Wz. duh«melken» ist unmöglich. ZUS. Tochter- mann, m.: Schwiegersohn. Schon mhd. statt des ältern Eidam. Töchterschule, f., jetzt bes. in Höhere Töchterschule: Mädchenschule für die obern Klassen. Ende d. 18. Jhs. von der Schweiz vorgedrungen(etwa 1774 in Zürich, s. Jahn Volkst. 197), wo T. die Bed.«Mädchen? hatte. 1792 schon in Berlin, s. Hartung kurze Nachricht von der Einrichtung der Berliner Töchterschule.[s. 1Docke. Tocke, f.(Pl.-n): Puppe, kleines Kind, Tod, m.(-Lels, Pl.-e, meist Todes/lle): Lebensende. Mhd. töt m.(Gen.-des), ahd. fõd m.; dazu asächs. dõd, ndl. dood, afrs. däãth, däd, ags. déap, engl. death, anord. daudy, häufiger daudi m., schwed.-dän. dõd, got. daupus m. Ab- straktum zu einem Verb, das in got. dirbans csterblich», ahd. fouaen, asächs. döian, anord. degja«sterben» vorliegt. Verw. mit abg. daviti csticken, würgens, awest. dau-«(be)drängen», ir. duine«Menscho, viell. auch mit lat. ünus n. Leichenbegängnis»(falls aus*†οvelnos) u. gr. 9ävaoroc m. Tod»(aus*dhwana-tos), aind. dhuan-cerlöschen, schwinden». Vgl. noch Btr. 30, 272. 4BL. tödlich, adj.: todbringend, mhd. tõt-, iœætlich, ahd. töd e)lich, ags. déaplic, engl. deadlg. ZUS. 1) mit Tod: Todbett, n., jetzt Totenbett, mhd. tôthette n. Todfeind, m., mhd. fõtvient m. todkrank, adj., bei Luther todkrank. todmüde, adj., 1716 bei Ludwig. Todschlag, m., mhd. tôtslac; davon Tod- schläger, m., im 15. Jh. Todsünde, f., mhd. tõtsünde f.«Sünde, die mit ewigem Tode be- straft wirdy. 2) mit Todes: Todesangst, f., b. Opitz 1,35. Todesfall, m., b. Ayrer 1010, 31. Todesstrafe, f., bei H. Sachs. Toffel, m.(*s, Pl.-n): Pantoffel. Noch bei Bürger Europa 74. Bayr.-schwäb.-els.-pfälz.- hess. Aus Pantofel, s. d. Töffel, m.(-s): ungeschlachter Mensch. Eig. Koseform von Christophel, Christophorus. In Mittel- u. Norddtschld. S. Stoffel. Tohuwaböhu, n.: Wirrwarr. Bei Goethe. Aus hebr. töha wãböh(1. Mos. 1, 2). Toilétte(spr. toalétte), f.(Pl.-n): Prauen- putztisch, putzbedarf; Putz u. Anzug, bes. der Frauen; geheimer Ort. 1715 bei Amaranthes Leinwandtuch zur Umhüllung der Nachtklei- der einer Frau», urspr. das Tuch über den Putz- tisch», vgl. Sperander. Aus glbd. frz. toilette f. von fræ. toile f. Gewebe, Tuchꝰ aus lat. téla f. Gewebev. Töle, f.(Pl.-n): Hund. In Norddtschld. verächtlich. 1810 b. Campe«Brust; Hirschkuh). Nach Kluge 1663 bei Francisci Schaubühne 1, 485. Vorgeschichte dunkel. toleränt, adj.: duldsam. Im 18. Jh. aus glbd. frz. tolérant. Dazu Tolerãnz, f.: Duld- samkeit. Bei Luther 5, 100 b J., 1571 bei Rot, aus lat. folerantia f.«Ertragen, Erdulden» zu lat. folerãre certragen», wovon tolerieren, v., 1571 bei Rot. toll, adj.: der Sinne beraubt; unsinnig, wun- derlich; wutkrank(von Hunden). Bei Luther k., mhd. fol, dol«unsinnig, vermessen», ahd. fol ctörichts, wovon tulisc töricht»; dazu and. dol ctõöricht, verwegen, ndl. dol«unsinnig, rasend, afrs. dolstrid«toller Streit», ags. dol«törichtꝰ, engl. dull sfaul, langweilig, dummꝰ, anord. dal f. «Wahn, Einbildungy. Dazu mit Ablaut got. dawals«törichte u. Qualm, s. d. ¹. Verw. mit air. dall«blindy; dagegen ist lett. duls cbenommen, seiner selbst nicht mächtig» wohl aus dem Ndd. entl. Auch lat. fallere ctäuschens, aind. dhvãrati cheschädigto könnten dazu gehören, vgl. Walde. 4BL. tollern, v., j. Goethe 3, 702, Rückert 1, 188. tollen, v.: sich toll, wild benehmen. Bei Luther 3, 319². Mhd. nur in ertoln«toll, ver- messen werden»; dazu mnd. dallen. Tollheit, f., mhd. tolheit, ahd. Iolaheiti f. ZUS. Toll- haus, n.: Irrenhaus. 1678 bei Kramer. Toll- kirsche, f.: die Pflanze atropa belladonna. 1780 bei Adelung. tollkühn, adj., bei Diefen- bach gl. 576a. Tollwut, f.: Hundekrankheit. 1810 b. Campe aus Voß. Zfd W. 1,374 Beleg von 1792; 1763 bei Heppe lolle Wut. Tolle, f: Büschel, Haarbüschel(Storm u. a.), Quaste. Aus Tolde, Dolde(s. d.). 1540 b. Alberus dict. tollen apex. Tolpatsch, m.(6es, Pl.-e): plumper, unge- 1051 Tölpel Tonsur 1052 schickter Mensch(1791 bei Roth). Urspr.«un- garischer Fußsoldaty wie 1698 bei Schmeller Tolbatz, bei Gleim Kriegsl. 12(Ndr.) Talpatsch. Aus ungar. falpas adj.«breitfüßigy(zu ungar. talp«Fußsohle»). Diese Erklärung schon 1791 bei Roth u. bei Weigand. Vgl. Btr. 30, 211. 1Tölpel, m.(-s, Pl. wie Sg.): unbeholfner, ungeschickter Mensch. Bei Luther, 1540 bei Alberus dict. E 1 ², i 22 1, bei H. Sachs, Alberus dict. Aa 3⁰° dölpel, 1517 bei Diefenbach gl. 70 b kulpel aus mhd. dörpel, tõrpel, türpel(1605 bei Hulsius Tülpel) neben u. aus mhd. dörpere «roher, unhöflicher Mensch, Bauernflegelb, eig. «der Dorfbewohner» von nd. dorp, ein in den Niederlanden mit der höfischen Bildung aufge- kommner Ausdruck, der mit andern Worten wie Ritter, Wappen ins Mhd. aufgenommen wurde. Ebenso im Frz. vilain m.«Bauer von lat. villa f.«Landgut», mlat.«Dorfy. Die Form mit y noch im 16./17. Jh., 1541 bei Frisius 1172 körpel, 1556 S. 152 ²2 dörpel, 1663 bei Schottel törpel, selbst noch 1691 bei Stieler förpel. Die Umbil- dung in Tölpel wurde viell. mitbewirkt durch den Einfluß eines ältern dolb«Keule, Knütte⸗ (s. bertölpeln und vgl. ZfdW. 2, 294; 3, 198). 4B L. Tölpeléi, f., mhd. dörperie f. tölpeln, v.: ungeschickt verfahren, einen als T. behan- deln, bei H. Sachs 21,53. tölpisch, adj., ohne Bildung, unbeholfen, ungeschickt; bei Luther 6, 581 W.; 1561 bei Maaler dölpisch, tölpisch, 1537 bei Schaidenreißer Od. 21, 362, zu einem bei H. Sachs u. schon Ende des 15. Jhs.(fd W. 2, 297) vorkommenden tõlp, dälp«Tölpely, das wohl als Grundwort zu Tölpel gebildet wurde. 2Tölpel, s. äbertölpeln. Tomaha(w)k, m.(-s, Pl.-e): Streitaxt der nordamerikanischen Indianer u. aus ihrer Sprache entl. Bei Chamisso 4, 91(Hitzig). Tomäte, f.(Pl.-/): die Pflanze solanum lycopersicum L., auch Liebes-, Paradies-, Gold- apfel genannt. Über frz.-span. fomate f. von glbd. mexik. tomatl. Im 19. Jh. entl. Tombak, m.(-Lels): Mischung aus Kupfer u. Zink. 1776 b. Hübner. Aus glbd. frz. fomhac m., von malaiisch tambaga«Kupfer). 4B. tombaken, adj. Tombola, f.(Pl. len): Art Lotterie. In neurer Zeit. Aus glbd. ital. fombola f. 1 Ton, m.(-Lels, Pl.-e): zähe feste Erdart. Im 16. Jh. thon m., auch bei Luther 2. Mos. 2, 3, 1562 b. Mathesius Sar. 94 b than, im 15. Jh. fahen, 1482 im voc. theut. e 62 dah, mhd. dãhe, tãhe f. ahd. dãäha«Ton, Lehm, Scherbe, irdnes Gefäß; dazu and. fhäãhin«irdenꝰ, ags. 55(he) f.«Lehmꝰ, anord. d f.«Lehmbodenꝰ, got. ãhõ f.«Ton. Aus*anhö, wohl verw. mit dicht u. lit. fänkus cdicht», arm. thanjr«dicht, dick». 4BL. tö- nern, adj., bei Mathesius Syr. 88². tonicht, tonig, adj., 1664 bei Duez. ZUS. Tonpfeife, f.: tönerne Pfeife, bei Voß Ged. 2, 278. Ton- schiefer, m.: tonhaltiger Schiefer. 1786 bei Goethe Tageb. 1, 148. 2 Ton, m.(-els, Pl. Töne): Klang, Laut, Hall, Melodie, Akzent; Benehmen in der Ge- sellschaft; Farbenton(1780 bei Adelung«von einigen Neuern nach frz. ton eingeführts). Bei Luther dohn, 1482 im voc. theut. f 1 2 don«Ge- sangweise, Laut, Hall, mhd. dôn, tön m.«Ge- sangsweise, Melodie, Lied, gespielte Melodie, Art und Weise», ahd. bei Notker noch in lat. Form tonus, aus gr. Jat. tonus m.«Ton eines Instruments, einer Silben, im Mlat. auch«Sanges- weisey, gr. rövoc m.«Spannung, Gespanntes, Akzent» von gr. reiveiv spanneny. RA. den T. angeben, eig. wohl«die Melodie angebemw. 4L. tönen, v., mhd. dœnen«singen, spielemy. tonig, adj., nur in Zss. wie hoch-, ieftonig. ZUS. Ton- art, f.: Art der Tonfolge in einem Musikstück, Wieland Aur. u. Cefalus 685. Tondichter, m., 1795 von Campe als Verdeutschung von Kom- ponist vorgeschlagen. Vgl. Zfd W. 2,276. Ton- kunst, f., 1691 bei Stieler donkunst, Verdeut- schung des 17. Jhs. für Musik; davon Ton- künstler, a. a. O. Tonleiter, f., bei Lessing 8, 208. tonlos, adj.: ohne Akzent. 1810 bei Campe als neu. Tonsetzer, m.: Komponist. Im 18. Jh. Toni, Koseform für Anton u. Antonie. Tonnäge, f.(spr.-aæe): der Tonnengehalt eines Schiffes. 1727 bei Sperander. Aus glbd. frz. tonnage m., abg. von fonne, s. Tonne.— Tonne, f.(Pl.-/): großes Faß; Hohlmaß; Ge- wicht von 1000 kg od. 20 Zentnern. Mhd. tunne, konne, ahd. tunna; dazu mnd. tunne, tonnef., ndl. ton, afrs.-ags. tunne, engl. tun, anord.-schwed. kunna f., dän. tönde. Ebenso frz. fonne, prov. kona, rum. foanã(vgl. auch Tunmel) u. ir.-gäl. kunna. Viell. kelt. Urspr.(aus ir.- kymr. tonn Haut, Oberfläche⸗?). ZUS. Tonnengeld, n.: Abgabe der Seeschiffe, eig. für Unterhaltung der Seezeichen(Tonnen). 1741 b. Frisch. Ton- nengehalt, n.: Tragfähigkeit eines Schiffes. Tonnengewölbe, n.: Gewölbe in Form einer Tonne. 1741 bei Frisch. Tonsür, f.(Pl.-en): geschorne Platte auf dem Scheitel des kathol. Geistlichen. Früh im 17. Jh. aus lat. fonsãra f. das(Be)scheren», von lat. tondére«scheren. 1053 Tontine Tornister 1054 Tontine, f.(Pl.-n): Leibrentengesellschaft bes. Art, benannt nach dem Begründer, dem Italiener Tonti(im 17. Jh.). Top,(bayr. nur so), Topp, m.(-s, Pl.-s): Mastbaumspitze. 1741 b. Frisch aus nd. top m., ndl. top, eins mit Zop/(s. d.). Topäs, m.(-es, Pl.-e): gelber Edelstein. Anfang des 15 Jhs. T.(Diefenb. gl. 587(), ndl. topaas, 1420(a. a. O.) topaß, mhd. topãze, aus gr. lat. topãzus, gr. rénoc, wuührend mhd. to- pagius aus gr. rondioc m.(romdzrov n.). Dunk- ler Herkunft. Bei Luther Topaser. Vgl. Schade. Altdeutsch. Wb. Topf, m.(Jels, Pl. Tõpfe): tiefres Gefäß aus Ton od. Metall. Obd. dafür Hafen. 1482 im voc. theut. gg 6 b topff, mhd.(eig. md. selt.) topf(Pl. tõpfe), md. auch«Hirnschalen; dazu mnd. dop(pe) m. Eierschale, Kapsel, Kelch, Topfs. Dunkler Herkunft. Gew. zu tief cge- stellto, was wenig anspricht. Eine Nebenform Tõpfen n. b. Luther, mhd. fupfen m. n., im 12. Jh. dupfen(fdA. 6, 323 b, 174), im 14. Jh. am Nieder- rhein duppen n. 4B L. Töpfer, m.(-s, Pl. wie Sg.), 1482 im voc. theut. gg 6 b toppfer chafnery, md. topper. töpfern, adj., gebildet wie tö- nern, 1691 b. Stieler. ZUS. Topfgucker, m.: Mensch, der sich um alles, auch was ihm nicht zukommt, kümmert. 1810 bei Campe aus Schle- gel. Topfkuchen, m.: Aschkuchen. 1780 bei Adelung. Topfen, m.(-S): Quark. Bayr.-'schwäb.- schweiz.-mhd. fopfe m. Dunkler Herkunft. Ob zu Topf? Eine andre Vermutung Btr. 20, 58. Topogräph, m.(-en, Pl.-en): Ortsbe- schreiber. Spät im 18. Jh. aus glbd. gr.-mlat. topographus m., gr. rorovdqoc«einen Ort be- schreibend), zgs. aus rénoc m. Orty u. einer Abl. von Tpdqetv schreiben). Topographie, f (Pl.-n): Ortsbeschreibung. 1716 bei Ludwig. Aus glbd. gr. rono'agia f. Topp, s. Top. topp! Interj. der Zustimmung, bes. durch Handschlag. 1711 b. Rädlein top, 1697 im Schel- muffsky 15 fob. Aus frz. tope, span. fopo ces gilt, ich willige ein', eig. die erste Pers. Präs. von frz. toper, span. topar«den Satz im Spiel mithalten, einwilligen?. Toppé, s. Toupet. Toppmast, m.: Bramstange. Das nd. top- mast, 2gs. mit T(p)(s. d.). 1 Tor, m.(en, Pl.-en): unvernünftig Handeln- der. Bei Luther Thor, mhd. för(e) m., mnd. dore m., mndl. döôrνꝶ m.«Unverständiger, Blöd-, auch Wahnsinniger»; im Ahd. fehlend. Mit T aus s u. verw. mit dösen, Dusel. 4BL. tören, v., bei Rückert 1, 393, jetzt nur noch in betõren «zum Toren machen». Torheit, f.(Pl.-en), mhd. törheit. töricht, adj., mhd. tör-, fœrecht: bei Goethe 3, 205 thörig. 2Tor, n.(-Lels, Pl.-e): großer Eingang; sein Verschluß. Bei Luther Thor, mhd.-ahd. tor; dazu asächs.-afrs.-ags. dor, got. daur n.«Tor, Pfortey. Dazu mit andrer Flexion Tir. Verw. mit lat. forum n.«Marktplatz», abg. dvori m., lit. Gãras m. Hofꝰ, aind. dã᷑ram n.«Tor, Türy, awest. duar-«Tor. Vgl. Tur. ZUS. Torflü- gel, m.: Teil eines zweiteiligen Tores. 1678 b. Kramer. Torschluß, m.: das Schließen des Stadttors(1755 bei Egger); daher RA. vor Tor- schluß gerade noch im letzten Augenblicky. Torschreiber, m.: Beamter am Tor, 1691 bei Stieler. Torweg, m.: fahrbarer Weg durch das Tor; Tor. 1691 bei Stieler. Torf, m.(ſe]s, Pl.[öst.-bayr. nur]-e, Törfe): aus Pflanzenwurzeln bestehende brennbare Erde. Seit dem 16. Jh. im Hochd. auftretend, entl. aus nd. forf, ndl. turf, afrs. turf m., ags.- engl. turf f., anord.-schwed. tor; n., dän. förv. Dafürahd. mitregelrechter Verschiebung zurba f., zurf«ausgeschnittnes Erd-, Rasenstück). Verw. mit aind. darhhäs m. estarkbuschige Gras- arto, wozu wohl auch weißruss. dorob«Korbꝰ, lit. darhas m.«Geflechty. Grundbedeut.«Grasv. ZUS. Torfmoor, n., im 18. Jh. entl. Torf- mull, m. n.: Torferde. Im 19. Jh. Zgs. mit 1 Mull(s. d.). 1 Torkel, m.(—8, Pl. wie Sg.), f.(Pl.-n): Wein- kelter. Am Bodensee. Mhd. torkel, torggel, tor- kul m. f., ahd. torcula, torcule f. aus glbd. mlat. torcula neben lat. torculum n.«Kelter»(zu lat. torquéère«rehen). 2²Torkel, m.(*5): unverdientes Glück. Stud. Von torkeln, v.: taumeln, schwindelnd hin- u. herschwanken. Mhd. torkeln zu mhd. turc m. «schwankende Bewegung, Taumel, Sturz, Um- sturzy. Viell. wurzelverw. mit mhd. faern «drehenꝰ, s. Cauirl. Tornãdo, m.(J, Pl.-s): Wirbelsturm. 1755 bei Egger. Aus glbd. span. tornado m. von span. tornar«drehenꝰ, lat. tornãre. Tornister, m., selt. n.(*S, Pl. wie Sg.): (Soldaten-) Ranzen, Habersack. 1755 b. Egger ganz geläufig u. schon im 17. Jh. bei Wenz. Scherffer 410 Tanister(Gombert 3, 12). Das Wort stammt aus byzantinisch rπιοεov ᷣHa- fersack», woraus rum. taistr, kleinruss. poln. tajstra, poln. auch tajsterka f.«Felleisen, Tor- nistery, unter Einwirkung von lat. canistrum n. 1055 Torpeder Tour 1056 Brotkorby, woraus gr. xdvickpov n., weiter kleinruss. Kajstra f.«große Tasche»(noch ober- schles. keister«Schulranzen» u. slowak. fauistra, tschech. tanYstra, ungar. tanise(t)ra, tarisznga. Vgl. Idg. Forsch. 2, 441. Torpéder, m.(*s, Pl. wie Sg.): Deckoffizier zur Verwaltung der fertigen Torpedos. Von Torpédo, m.(—s, Pl.-s): mit Sprengstoff ge- füllter unterseeischer Apparat zum Angriff auf Schiffe. Im 19. Jh. erfunden; der Name von lat. korpẽdo f. der bei Berührung erstarren machen- de Krampffisch, Zitterrochey. torquieren, v.: foltern, martern, peinigen. 1694 bei Nehring. Aus lat. forquére«drehen, foltern, martern. Torso, m.(7s, Pl.-s): Bruchstück, bes. einer Bildhauerarbeit. In der 2. H. des 18. Jhs.(2Zfd W. 8, 98). Aus glbd. ital. forso m. Tort, m.(Jlels): Unrecht, Verdruß, bes. in der RA. einem einen T. antun ceinem einen Pos- sen spielen»(1703 b. Wächtler). 1691 b. Stieler Dort, Tort. Aus frz. tort m., ital. förto m.«Un- recht, zugefügter Schaden, Unbillzu frz. fordre zusammenziehen?(lat. forquére«drehen»). Torte, f.(Pl.-n): feiner facher Kuchen von Zuckerteig. Bei Wieland Am. 63 Turte, wie 1703 b. Wächtler Tourte. 1540 b. Alberus dict. R 1 b tort, 1477 clev. farte, wie auch pei Duez, Kramer u. selbst noch 1722 bei Freyer Tarte neben„, ndl. faartf., aus glbd. frz. farte f. neben kourte f., ital. forta f. Dunkler Herkunft. Im Zusammenhang steht jedenfalls ir. fort«Brot, dim. tortine«Brötchen», tort«Mengesv. Tortür, f.(Pl.-en): Marter, Peinigung, Folter; Folterbank. In der Zimm. Chron. 24, 311, 21. Aus mlat. tortära f.«Krümmung, Mar- ter, Plages, mlat. auch«Folterung»(zu lat. for- quére«drehen?). tosen, v.: heftiges Gerüusch machen. Erst im 18. Jh. dichterisch aus den Ma. wieder auf- genommen. 1711 bei Rädlein, 1700 bei Castelli, 1683 bei Wiederhold täsen. Mhd. dõsen, ahd. dõsôn cbrausen, rauschen, lärmenn. Dazu ags. Bys m.«Sturmy, anord. 5 Sss m.«Auflauf, Tu- multy, pysja«in heftiger Bewegung vordringen, vorstürzen, heysa«vorwärtstreibeny». Zu der Wa., die in tausend steckt, vgl. aind. tãvis f. «Kraft, Stärkes, tavis(E-«stark sein, mit Un- gestüm vordringeny. tot, adj.: chne Leben. Früher todt, b. Luther tod, flekt. todt-, mhd.-ahd. tõt; dazu asächs.-nd. dõd, ndl. dood, afrs. däd, ags. déad, engl. dead, anord. daudy, dän.-schwed. dõd, got. daups. Mit grammatischem Wechsel und demnach altem Akzentwechsel(Grundform*daudäz) zu Tod (s. d.). RA. tote Hand, Ubersetzung des lat. Rechtsausdrucks manus mortua, eig. die Hand (Person), die durch Verfügung für den Todes- fall etwas vermachts, dann«die Besitztümer der geistlichen Stifter», weilsie ihnen durch die Tote Hand vermacht sindy(im 18. Jh.). Schon mhd. bekommt töt in Zss. verstärkende Bed., vgl. Wil- manns deutsche Gr. 2²2, 559. Subst. Tote, m. (cen, Pl.-en), bei Luther Todte m., mhd. fõte m., ahd. tõto, dôto m. 43 L. töten, v.: sterben, tot machen, bei Luther ködten, mhd. kœten, tœden, tden, ahd. tõtan, tõden; dazu ags. dꝗqdan, anord. dey'da, got. gadaupjan«tötens; davon Tötung, f., mhd. fœætunge f. ZU. Totenamt, n.: Seelen- messe für einen Toten. 1780 bei Adelung. Totenbahre, f., 1482 im voc. theut. gg 6 b kodtenpar f., spätmhd. tõtenbäre. Totenbein, n., 1494 b. Brant Narrenschiff 102, 15 dottenbeyn. Totenbett, n., mhd. föthette. Totengrab, n., Luk. 11, 44. Totengräber, m., 1482 im voc. theut. gga todtengraber,-greber, 1469 im voc. ex quo doden greber, md. dotengreber. Toten- kopf, 1468 töten kopff, mhd. dafür tõtenhowbet. totenstill, auch todstill, adj.: still wie die Toten. Totenvogel, m., Bezeichnung ver- schiedner Vögel, deren Nahen od. Schreien den Tod verkündigen soll, bes. des Steinkauzes. Vgl. Suolahti. Schon Wulfila übersetzt gr. rpurdv Turteltaubey mit traiwadäaho f., eig.«Leichen- taubey. totäl, adj.: gänzlich, völlig. 1575 im Garg. 253. Aus glbd. frz. fotal, von kirchlat. fotalis zu lat. fõötus«ganzy.— Totalisätor, öst. auch Totalisatéur, m.(*s, Pl.-en): Buchung und Uberwachung sämtlicher Wetten bei Wettren- nen. Spät im 19. Jh. Geb. von fra. fotaliser calles zusammenzählen). Tote, m. f.(-/, Pl.-n): Pate, Patin. Noch mundartlich in Süddtschld. Bei Luther dote, 1505 im voc. gem. gem. s32 dotte f., mhd. 10⁴ε)e, kötte m., spätahd. εοm. Wort d. Kindersprache. töten, Toten-, s. fot. Toupét(spr. tueρρς) n.(s, Pl.-s): gekräuseltes Stirnhaar, Frisur. Früher auch Toppé geschrie- ben. Im 18. Jh.(bei Zachariâ Ren. V. 914) aus frz. foupet m.«Haarwulst am Vorderkopf» von afrz. fop«Schopf», das dem ndd. top(s. Top u. Zopf) entstammt. Tour(spr. für), f.(Pl.-en): Umlauf, Reise, Ausflug(1673 bei Weise Erzn. 214); Rundfahrt, Reihe,(Tanz)-Wendung; Haartracht. 1703 im Zeit. Lex.«Reise, Umhang von Haaren, ge- schickte Maniery, ebenso 1694 bei Nehring. Das 1057 Tourné Tragik 1058 glbd. frz. tour m. von gr. Jat. tornus, gr. rpvoc m., s. Turnus. Dazu Tourist, m.(-en, Pl.-en): Vergnügungsreisender. 1834 bei Petri, aus glbd. engl. tourist. Tourné, bayr. nur Tournee(spr. fürné), n.(-s, Pl. s): Wende, Art des Kartenspiels (1822 b. Heinsius vom Lomberspiel); Konzert- reise usw. eines Künstlers. Das Part. des frz. kourner«wenden» von tour(s. o.). Davon auch tournieren, v.: wenden(beim Skatspiel). Tournüre, s. Turniire. Trab, m.(Jels): Lauf in kurzen Schritten. Mhd. drap m.(Gen.-bes), nd. drav, ndl. draf. Von traben. Trabänt, m.(en, Pl.-en): Leibwächter, dienender Begleiter; Nebenplanet. Bei Luther drabant«Läufer als Leibwächter⸗, 1514 bei Altensteig trabant«dienender Gefolgsmann?, 1449 in Chron. d. d. St. 2, 5445, 569 b«Fußsoldats, vgl. noch Zfd W. 4, 155. Bei der Herleitung von tschech. dräb, poln. drab«Fußsoldat» bleibt die Endung unklar, viell. nach Sergeänt. Die slaw. Wörter stammen aus d. Trab, vgl. Berneker. Am besten wohl von kraben. traben, v.: in kurzen Schritten laufen. Bei Luther draben, mhd. draben, draven, md. trafen, draven, dazu and. in thrauondi«trabendꝰ, 1477 clev. draven, nd.-ndl. draven, ags. prafian c«an- treibeny». Wohl verw. mit lat. trepidus«trip- pelnd, hastigy, gr. rpametvckelterm, eig. ctreten», lit. trepti«mit den Füßen treten», apreuß. trapt ctreten⸗, abg. trepati palparey. 4L. Traber, m., 1561 bei Maaler. Trace, s. Trasse. Tracht, f.(Pl.-en): Handlung des Tragens, Traglast, das Sichtragen, einer Gegend eigen- tümliche Bekleidung. Mhd. traht(Pl. trehte) f. (auch trahte«aufgetragnes Gericht)«das Tra- gen, die Last, Schwangerschaft, Zusammenge- tragnes, z. B. zusammengetragnes Holz zum Ausfüllen der Gräben», dann auch«Belagerungy, dazu mnd. dracht f., ndl. dragt f. Von tragen. trachten, v.: worauf denken, das ganze Sinnen worauf richten. Mhd. trahten, ahd. trahtòn, drahtõn; mit ndl. trachten, ags. frahtian, entl. aus lat. fractãre«behandeln, treiben, über- denken,-legen, vor-, unter-, abhandelny von trahere æ«ziehen». trächtig, adj.: befruchtet(von Tieren). Bei Goethe 2, 188 übertragen. Md. trehtec«träch- tig, schwanger» von mhd. traht«Schwanger- schafty, s. Tracht. Traditiön, f.(Pl.-en):(mündliche) Uber- lieferung. 1534 b. Franck Weltbuch 151 b. Aus Weigand, Deutsches Wörterbuch 5. Aufl. II. Bd. lat. trãditio f,«Ubergabe, alther fortgepflanzte Meinungy(von lat. trãdere cübergebens). Dazu traditionéll, adj.: der Oberlieferung gemäbß. Das glbd. frz. traditionel. 1834 bei Petri. Trafik, m.(s, Pl.-s), öst. nur f.(Pl.-en): (Tabak)laden,-handel. 1703 im Zeit.-Lex. Tra- figuen«Handelschaften». Aus frz. trafic, von ital. traffico m.«Handel». Dunkeln Ursprungs. Tragänt, m.(-els, Pl.-e): die Pflanze Bocksdorn u. deren Harz. 1482 im voc. theut. gg 7 b u. mhd. tragant m. Bocksdornharzo, aus glbd. mlat. tragantum von lat. tragacanthum n., gr. rperrdavéa f.«Bocksdorn», zgs. aus rpdτoc m.«Bock» u. äxavéo«Dorn, Dornstrauch). träge, adj.: langsam zur Tätigkeit. Mhd. trœge, md. auch trãc, trãge, ahd. trãgi; dazu and. träg«träge?, ndl. im 16. Jh. traegh, ags. trãg «schlechty, aschwed. frögher(mit urspr. 5) cträge». Zu got. trigò f.«Trauer», asächs. fre- gan«betrübenꝰ, trego m.«Schmerz'», ags. trega m. Schmerz», anord. frege m.«Sorges, tregr «unwillig, abgeneigt». Viell. zu aind. drãghats cplagt, quält»(Dhatupaãda). 4 L. Trägheit, f., mhd.-md. trãcheit, trägheit, md. auch drä- c(h)eit, ahd. trägheit, ndl. im 16. Jh. fraegheyd. tragen, v.(Präs. trage, trägst, trügt, Pl. kragen, Prät. trug, Konj. trüge, Part. getragen, Imp. tragle]): auf sich habend halten oder fort- bewegen. Mhd. tragen(auch«schwanger sein», vgl. trächtig), ahd. tragan(Präs. tragu, Prät. truog, truogum, Part.[giltragan); dazu asächs. dragan tragen, auftragen, bringem, ndl. dragen, afrs. Grega, draga, got. dragan ætragen», dagegen ags. dragan, engl. drauo, anord. draga, dän. drage «zieheny. Daß diese Worte dieselben sind, legt schleppen ziehen, tragen» nahe. Wohl verw. mit lat. frahere«ziehen), lett. dragãt«reißeny, aind. dhräjati«gleitet dahin, streicht, ziehty. Vgl. Walde. 4L. Trage, f.(Pl.-n): langes Traggerüst für 2 u. mehr Personen. Um 1500 im voc. inc. teut. tragen f., im 15. Jh. trage f. Träger, m., auch Tragbalken(1716 b. Ludwig, 1678 bei Kramer Trager), mhd. tragœre, trager, ahd. tragari m., and. dragari. ZUS. Trag- bahre, f., 1340 md. tragebarf. Traghimmel, m., 1691 b. Stieler. Tragkorb, m., im 14. Jh. md. tragkorb(Mone Anz. 4, 232, 25. Trag- weite, f., eig. vom Geschütz gesagt, jetzt gew. übertr. Wiedergabe des frz. portée. Um 1848 als Modeausdruck aufgekommen(ZfdW. 5, 123). Tragik, f.: erschütternder Verlauf. Erst in neurer Zeit. Ebenso wie Tragiker, m.(*d, Pl. wie Sg.): Trauerspieldichter. Von gr.-lat. fra- gicus, gr. rpœrxòc zur Tragödie gehörig», von 67 1059 Tragödie Tran 1060 gr. rpd́õoc m.«Bock». Daraus auch tragisch, adj.: trauerspielartig; traurig erschütternd. Im 17. Jh. RA. etaw. tragisch nehmen, Anfang d. 19. Jhs.(ZfdW. 3, 334). tragikõmisch, adj.: traurig-lustig. Beim j. Goethe 2, 425. Erst vom folgenden gebildet. Tragikomödie, f.: Mi- schung von Trauer- u. Lustspiel. 1678 bei Kra- mer Tragedicomedi. Tragöõdie, f.(Pl.-/): Trauerspiel. 1517 in vocab. pro iuventute 23 d. Aus glbd. lat. tra- goedia, von gr. rporꝑdia f., zgs. aus rpdroc m. Bock» u. einer Abl. von dody&Gesangy. Train(spr. tre), m.(s, Pl.-s): Wagenzug; Troß; Soldatenart, die die Zufuhr usw. besorgt. 1703 bei Wächtler«Gefolge, Mitzugy, 1728 bei Sperander«Suite eines Fürsten». Im milit. Sinn 1621 bei Londorp 2, 9382, 1791 bei Roth von der Artillerie. Das frz. frain m.«zug» von tranner«zieheny(zu lat. frahere cziehen»). trainieren, v.(spr. trä-): den Körper zu Wettkämpfen vorbereiten. Aus glbd. engl. train, das von fræ. trainer(s. Train) stammt. In neurer Zeit. Trajékt, m.(ſels, Pl.-e): Überfahrt, Fähre. 1834 b. Petri. Aus lat. rajectus m.«Uberfahrt». Trakéhner, m.(*, Pl. wie Sg.): Pferd aus dem Gestüt Trakehnen in Ostpreußen. Traktamént, n.(-els, Pl.-e): Behandlung; Verpflegung(1703 im Zeit.-Lex.); Bewirtung (1703 b. Wüchtler); Gasterei, Schmaus, Ehren- mahl; Löhnung(1791 b. Roth). 1678 b. Kramer «Speise, Gericht, aus mlat. fractamentum n. «Art der Behandlung, Ubereinkunft», von lat. tractãre, s. trachten.— Traktãt, m.(mundartl. auch) n.(els, Pl.-e): Abhandlung, Vertrag. Spätmhd. kractät aus lat. tractdätus m.«Be-, Ab- handlungy, mlat. auch«lbereinkunft, Vertrag» von lat. tractãre, s. o. Davon Traktätchen, n.: kleine Abhandlung, bes. religiösen Inhalts. 1703 bei Wächtler, aber Traktätlein schon bei Wickram Rollenw. 147 Kz. u. 1571 b. Rot Trac- tetl.— traktieren, v.: be-, abhandeln;(einen) behandeln, bewirten, ihm etwas zum besten geben. 1571 bei Rot«handeln, schaffen, halten, hantieren», 1512 bei Murner Narr. 26, 95. In d. 2. Bed. auch schon im 16. Jh. b. H. Sachs Fastn. 83, 21(Gombert 3, 12, Germ. 28, 406). Tralje, f.(Pl.-/): Gitterstab. 1507 bei Diefenb. gl. 94 b fralge f., 1490 mndl. fralie f., nd. tralje f. Gittery, aus frz. freille f.«Weinlaube, Weingeländer, Gitter», afrz. traille f.«Gitter- werk», von lat. trichila f.«Laube aus Rohr- stengeln oder Laubzweigen». trällern, v.: ohne Worte, eig. tralla singen. Bei Gellert 3, 429. Im Faust 7175 u. b. Schlegel Shakesp. Sturm 3, 2 krallern. Tram, m.(-Lels, Pl.-e),(bayr. nur) Träme, Balken. Noch obd.-obhess.-westerw.-rhein.- preuß. Bei Luther 1. Kön. 6,6 Trame m., mhd.- md. drũme, trämem.(Pl. drämen) u. drãm, trum (Pl. md. dréme, tréme). Wohl verw. mit gr. ré- peuvov, Tepouvov n. Haus, Gemachy, lat. trabs f. Balken, also aus drãbma-. 4BL. Trämel, m.: kurzes Stück Holz, Prügel. Noch obd. 1605 bei Hulsius Tremel«Stecken?, 1537 bei Dasy- podius tremmel Hebel, Hebelstangey, mhd. dremel m.«Balken, Riegel». Trambahn, f.: Pferdeeisenbahn. Bald nach 1870 entstanden auf Grund von engl. tramabag Schienenweg(kram«Art vierrädriger Wagers, ꝛwarν«Wegꝰ). Traminer, m.(“, Pl. wie Sg.): Trauben-, Weinsorte. Bei Lonicerus 34³ Trauminner Wein, im 15. Jh. bei Wolkenstein 109, 94 Tra- minner, von Tramin am linken Etschufer, un- weit des Kalterersees. Trampel, m.(-s, Pl. wie Sg.), auch f.(Pl. -n): ungeschickt u. plump auftretende Person. 1678 bei Kramer. Von trampeln, v.: schnell wiederholt derb auftretend sich bewegen. Md. trampeln(Jeroschin 20098). Von trampen, v. derb auftretend sich bewegen. 1691 bei Stieler. Aus nd. frampen, wozu schwed. trampa, dän. trampe, engl. tramp, got. anatrimpan chinzu- treten, drängen», mhd. frumpfen laufen». Wohl nasalierte Form zu einem Verb frappen, s. Treppe oder Erweitrung zu aind. drämali läuft», gr. dpéoc m. Laufy». Vgl. auch strampeln.— Trampeltier, n.: das zweihöckrige Kamel. Umdeutschung von Dromedar. Im 18. Jh. 1781 bei Kindleben= Trampel. Trampolin, m., öst. nur n.(els, Pl.-e): Spring-, Schwungbrett. Aus glbd. ital. trem- plino m., das auf den Stamm des deutschen trampeln zurückgeht. Tramseide, f.: Einschlagseide. 1716 bei Ludwig. Tram aus frz. trame f., ital. trama f. Einschlagy, von lat. fräãma f.«Aufschlag, Kette, Zettel beim Weben?.[Trambahn. Tramway, m.(-é, Pl.*s), f.(Pl.-S), siehe Tran, m.(els): ausgelaßnesSeetier-, Fisch- fett; Rausch(Heine 3, 25). Entl. aus mnd. trãn m., ndl. traan, woraus schwed.-dän. tran, wohl eins mit Träne(s. d.) mit der Bed. durch kochen aus Fett herausgepreßter Tropfen». 1562 bei Mathesius Sar. 80 b fschdrain als preußisch, bei Kirchhoffdisc. milit. 38 thran. 4BL' tranicht, tranig, adj. 1061 tranchieren trappeln 1062 tranchieren, s. transchieren. Träne, f.(Pl.-/): aus den Augen quellender, rinnender Tropfen; Tropfen, etwas weniges von einer Flüssigkeit(vulgär.). Bei Luther nur der Pl. fhrenen, 1537 bei Dasypodius 109 5 u. 442 b der Sg. trähen, 462 d zäher, trähe, bei Alberus dict. Nn 2 thren, Ii 4 Tren, entwickelt aus dem Pl. des mhdâ. frahen, trän m.(auch«Tropfen), ahd. frahan, drahan m.; dazu asächs. frahni m. Pl.«Tränen», daneben mhd. fraher, treher m. Das alte M. hält sich noch bis ins 17. Jh., das Fem. tréne zuerst im 15. Jh. Wohl eins mit Zähre (s. d.). Der n-St. stammt aus einer alten n- Flexion der obliquen Kasus, das Wort ist mit lat. dacruma(für drakcuma) verwandt. 4 BL. tränen, v., mhd. trahenen, trehenen, trünen, trénen, ahd. tränan(bei Notker). Trank, m.(-Lels, Pl. Tränke): Flüssigkeit zum Trinken, meist Arznei od. Viehtrank, 1496 noch n., mhd. tranc n. m., ahd. franc n.; dazu and.-mndl.-ndl.-afrs. drank m., ags. drenc m., got. drag n. Abstraktum zu trinken.— Trän- ke, f.(Pl.-„): Ort u. Gefäß zum Tränken. Mhd. trenke, ahd. frenka f. Von tränken, v., mhd. trenken, ahd. trenkan; dazu and. ordrenkcian, ags. drencan, got. dragljan, Bewirkungswort zu krinlcen, also«trinken macheny. transchieren(öst. bayr.), tranchieren (preuß.): schneidend zerlegen. 1711 b. Rädlein tranchiren, trinschieren«vorschneiden», 1727 bei Aler trenchiren, 1694 b. Nehring tranchiren, aber Anfang d. 17. Jh. Trincir-Buch(Germ. 28, 406). Aus fra. trancher, ital. frinciare. Un- sichrer Herkunft. Transit, m.(-Lels, Pl.-e): Durchgang, bes. von Waren. Im 19. Jh. aus glbd. ital. tränsito m.(zu lat. trans-Ire chinübergehen, zgs. aus trans cjenseit, übery, Ire«gehen»). 1703 im Zeit.- Lex. in transitu«im Durchmarsch», 1733 Tran- sito-Güter(Vorsichtige Banquier 1, 499). transitiv, adj.: ein Objekt im Akkusativ verlangend. Aus dem lat. Grammatikerausdruck transitivus«übergehends von frans-ire chin- übergehen. Transmissiön, f.(Pl.-en): Kraftübertra- gung; Triebwelle. Aus lat. fransmissio f.«UÜber- sendungy(zgs. aus trans chinüber⸗ u. einer Abl. von mittere«senden»). Urspr. ein Rechtsaus- druck, im 19. Jh. aber technisch verwendet. transparént, adj.: durchscheinend. 1716 bei Ludwig. Aus glbd. mlat. transparens(Die- fenb. gl. 593 b), von mlat. transparére«durch- scheinen»(zgs. aus frans, s. d. u. parére«zum Vorschein kommen»). Davon subst. Trans- parént, n.(-Lels, Pl.-e): durchscheinendes Festbild. Erst später im 18. Jh. Transpiratin, f.: Schweiß, Schwitzen. 1716 bei Ludwig, aus glbd. frz. franspiration f. von vulglat. transpirãre(zgs. aus frans, s. Tran- sit u. spirãre chauchen, atmen*). Daraus frz. transpirer, woher transpirieren, v.: schwit- zen. 1773 im Orthogr. Handbuch. Transport, m.(-lels, Pl.-e): Fortschaffung; Ubertrag(in der kaufm. Buchführung). Im 17. Jh. aus glbd. frz. fransport m., ital. transporto m. das Hinüberschaffenꝰ, zu lat. transportäre «überfahrens(trans, s. Transit u. portãre cfüh- ren, fahren»).— Transportéur(Spr.-tör), m.(-S, Pl.-s): Winkel-, Gradmesser. 1747 im math. Lex. Aus dem nicht mehr vorhandenen frz. transporteur.— transportieren, v.: be- fördern, im 17. Jh. aus frz. transporter(s. o.). Transpörtkosten, pl.: Versendungskosten. Transpörtschiff, n., 1703 im Zeit. Lex. Tran(s)substantiatiön, f.: die Umwand- lung von Brot u. Wein in den Leib u. das Blut Christi. Aus kirchlat. transsuhstantiatio f., eig. «Umwandlung der Substanzo. transzendént, transzendentäl, adj.: übersinnlich, überweltlich. Bildungen von lat. trans-scendere«überschreiten», also«was die Erkenntnis der Vernunft überschreitety. Von Kant aus der scholastischen Philosophie über- nommen(vgl. Eucken Phil. Terminologie 205) und geschieden. Trapéz, n.(-es, Pl.-e): Viereck mit zwei parallelen Linien; Schwebereck. 1716 b. Wolff u. noch 1822 bei Heinsius trapezium in 1. Bed., aus glbd. gr.-lat. frapezium n., gr. rporéziov n., eig. ckleiner Tisch» von gr. rpdrea f.«Tischy. 1757 bei Egger Kriegslex. auch Trapéze aus fra. trapèze m. trapp! Interjektion, eig. Imperativ von trappen. Bei Bürger Leonore. 1Trappe, m.(-n, Pl.-n), f.(Pl.-n): der Sumpf- vogel otis tarda. 1469 im mrhein. voc. ex quo drappe m., mhd.-md. trappe m.(zuerst b. Hart- mann von Aue Erec); dazu mnd. frappe, ndl. ktrapgans, entl. schwed. trapp, dän. trap(pe). Viell. aus dem Slaw., poln. drop, wo das Wort allgemein verbreitet ist. Vgl. Berneker 226. * Trappe, f.(Pl.-n): Fußspur, bes. schmut- zige im Zimmer. Nordd.(in Roßtrappe). 1469 im voc. ex quo eyn fuyß drap. trappeln, v.: wiederholt schnell hinter- einander mit den Füßen auftreten. Spätmhd. trappeln bei Diefenb. gl. 89 b; bei Fischart 1, 136 Kz. Von trappen, v.: laut auftretend sich 67* 1063 Trapper Traum 1064 fortbewegen(1691 bei Stieler); fangen(nordd. b. Adelung), eig. wohl«durch schnelles Laufen erreichen». Aus mnd. trappen, ndl. trappen, engl. frape. Zu trampeln oder traben. Trapper, m.(—‧T, Pl. wieSg.): Fallensteller; nordamerikan. Pelzjäger. Zu engl. trap«Falley. trara! Interj. als Nachahmung des Trom- petentones. Subst. Trard, n.(*s): großer(un- berechtigter) Lurm. Nordd. Traß, m.(-sses, Pl.-sse): Tufsteinstaub zu Mörtel. 1778 im Bergm. Wb. Traß, Tarras, Traß'stein, 1598 bei Kilian ndl. terras, tiras, aus ital. terrãz⁊zo m. Estrich, Zementfließe, Altan). Trasse, bayr. auch Trace, f.(Pl.-n/): Um- riß, Zeichnung, Spur, Geleise. 1834 bei Petri. Aus glbd. frz. trace f. von tracer(s. u.)—itras- sieren, bayr. auch tracieren, v.: abstecken, vorzeichnen, bes. die Richtung für einen Weg, eine Bahn. Aus glbd. frz. fracer u. dies aus einem zu lat. frahere ziehen» gehörigen* trackiare. ²trassieren, v.: einen Wechsel auf jemand ziehen, ausstellen. 1611 belegt(Zschr. d. Ver. f. Hamburg. Gesch. 10, 7) aus glbd. ital. tFrassdre, das zu lat. frahere«ziehens gehört. Dazu Tras- sänt, m.(-en, Pl.-en): Aussteller(im Wechsel- verkehr, 1716 b. Ludwig Trassent) u. Trassät, m.(en, Pl.-en): der Bezogne(1712 bei Speran- der 5) als Part. Präs. u. Perf. Pass. tratschen, auch trätschen, v. schwatzen, ein Gerede machen. Bei Goethe(Werther) 19,105 trätschen u. ö., Schiller, H. v. Kleist. Von Campe Bereicherung empfohlen. Urspr. aber u. noch landschaftlich verbreitet«breite Schritte ma- chen, plump auftreten». 1716 bei Ludwig trat- schen, 1691 bei Stieler tratschen u. tratschelen. Wohl zu kreten. Tratte, f.(Pl.-n): gezogner Wechsel. 1694 bei Nehring Tratta und so noch bei Sperander, Beleg von 1611 in Zschr. d. Ver. f. Hamb. Gesch. 10, 7, aus glbd. ital. tratta f., eig.«Lzug»(zu lat. trahere«ziehen»). Trau, f.: Verlobungsgeschenk(schwäb.); Verlobung(thür.); Vertrauen, Treue u. Glauben, bei Luther Spr. 3, 29. Zu trauen(s. d.). Traube, f.(Pl.-/): beerenbewachsner Re- benkamm. Bei Luther draube, b. Duez u. Kra- mer Tr., mhd. trabe f. m., ahd. früo, drνο m., um 1000 auch träba f.; dazu and. Ihräfo, mnd. Truũf, drufelef., mndl. drãve, ndl. drui f.«Praubes, entl. dün. Ardue, schwed. druva. Dazu ostfrs. drãve, drũf, nd. drubhel«Klumpen, Haufenꝰ, norw.-dial. Irabb«kurze u. dicke Figur». Viell. verw. mit abg. trupä m.«Glied, Körper, Rumpf, lit. trupatis m.«Brockeny. Vgl. KZ. 36, 366. 4BL. traubig, adj., 1691 b. Stieler traubicht. ZUS. Traubenblut, n., bei Luther 5. Mos. 32, 14 Moste. Traubenzucker, m.: Zucker aus Weintrauben. Im 19. Jh. trauen, v.:(intrs.) Zuversicht haben;(tr.) ehelich zusammengeben(zuerst md. mit Dat.). Bei Luther trawwen, mhd. trü(zw)en, triuzwen, trouaben, ahd. rua)en; dazu asächs. trãon«ver- trauenꝰ, ags. fräüwwicn, anord. träa«Zuversicht haben, glaubenꝰ, schwed.-dän. tro, got. trauan (&Tver]Jtrauen») u. mit Ablaut mnd.-ndl. trouawen, afrs. trouoa, ags. tréõowian. Verw. mit apreuß. druaoi(s) Glaube», druuoit«glaubeny. Weitres unter treu. Vgl. noch fraun, Trost. 4BL. Trauung, f., 1691 b. Stieler. ZUS. Trauring, m., bei Luther 8, 390 3. Trauer, f.: Leid worüber. Mhd. krüre, driure f. Von trauern, v.: Leid worüber emp- finden; dies äußerlich kenntlich machen. Mhd. trüren, ahd. trarén, drürén; dazu ags. dräsian «sinken, schwach, schläfrig werden» u. dréorig ctraurig, s. u. Ahd. bed. trüren bei Otfrid 1, 5 cdie Augen niederschlageny. Daher viell. zu got. driusan, as. driosan, ags. dréosan falleny (ndl. treurig«traurigy, treuren«trauerm müßte dann trotz Zfd W. 10, 259 aus dem Deutschen stammen). 4L. traurig, adj., mhd. trürec, ahd. trsrag, trüreg; dazu ndl. treurig(s. o.), ags. drorig, engl. drearg. ZUS. Trauerfall, m., 1678 bei Kramer Traurfall. Trauerjahr, n.: das Jahr der Trauer um einen Verstorbnen. 1716 bei Ludwig. Trauerspiel, n., Verdeut- schung von Tragödie. 1663 bei Schottel 511 u. sonst im 17. Jh.(Harsdörffer, Gryphius, Duez) Traursiel. Trauerweide, f.: die Weide salix babylonica mit hängenden Asten. 1796 bei Nemnich. Traufe, f.(Pl.-n): das Niedertriefen, bes. vom Dache u. dessen Ort. Mhd. froufe) f., auch dachtroufe f. u. trouf m.(noch sidd. m. u. n. wie mhd.-ahd. dachtrou; m. n.), ahd. Irouf m. Zu trie- fen.— träufeln, v., 1663 b. Schottel treuffelen, bei Luther Jes. 45, 8, Amos. 7, 16. Wiederho- lungswort zu träufen, auch traufen(nicht bayr.), v.:(urspr. trans.) worauf triefen ma- chen; triefen(schon im 15. Jh.). Mhd. kroufen, trõufen, ahd. troufan«Bewirkungswort» zu kriefen(s. d.). traulich, adj.: vertraut, gemütlich. Erst 1810 b. Campe verzeichnet. 1779 b. Bürger 238 u. dann rasch beliebt werdend. Wohl erst aus verkraulich, zutraulich gebildet. Traum, m.(-Lels, Pl. Träume): Erschei- nungen vor der Seele im Zustand des Schlafes, 1065 traun treiben 1066 des Nichtbeisichseins. Mhd. froum, troun, trõm m., ahd. troum, droum; dazu as. dröm, ndl. droom, afrs. drãm, engl. dream, anord. draumr m., schwed.-dün. drõm. Daneben as. dröm, ags. dréam m.«Jubel, Freude, Gesang». Dies ist viell. ein andres Wort. T' stellt man zu trügen (Grdf.*draugma-), wie as. gidrog n.«Erschei- nung, Trugbild). 43L. träumen, v., mhd. ktroumen, tröumen(unpers. mir troumet, mir ist getroumet), ahd. bei Notker troumen; da- zu anord. mile dreymir. Davon Träumer, m., frühmhd. troumare; Träumeréi, f., 1716 b. Ludwig; träumerisch, adj., 1734 b. Stein- bach. ZUS. Traumbild, n., 1691 bei Stieler. traun, interj.: in Wahrheit! ganz gewiß! Bei Luther beliebt. Md. träzoen, mhd. triuwven «in Treuen, in Wahrheit» für mhd. entriuzwen, eig.«in Treuey, wobei triuwen Dat. Plur. von mhd. triuwe«Treues ist. Die Lautgestalt weist auf das Ostmd. als Ausgangspunkt. traurig, s. Trauer. Trauring, s. trauen. traut, adj.: innig zugeneigt; in inniger Zu- neigung wert gehalten. Mhd. trät, ahd. trat, drüt. Ins Rom. entl. ital. drudo«Geliebter, prov. druda Geliebte» u. daher nicht zu trauen u. reu. Im Mhd. auch trat m. n.«Lieb, Lieb- ling, Geliebter, Gemahl». 4L. Trautel, n., mhd. triutel, trütel n. Travérse, f.(Pl.-n): Querlinie, gang, träger. 1716 b. Wolff. Aus glbd. frz. traverse f.(2u lat. tralns wersus«in die Quere gehends). Travestie, f.(Pl.-n): scherzhafte Umge- staltung eines Gedichtes. Im 18. Jh. aus glbd. engl. ravesty. Zu travestieren, v.: eine Dichtung scherzhaft umgestalten. Nach der Mitte des 18. Jhs. aus frz. fravestir von ital. kravestire«verkleiden»(lat. trans-«über? u. vestire«belkleiden»). Treber, pl.: Rückstand beim Keltern u. Bierbrauen. Bei Duez Träber. Mhd.-ahd. freher f., Pl. mhd. treber(n). Eig. ist aber treber schon ein Pl.; denn mnd. fraf m. n.«Trebers, ndl. draf m. Treberꝰ, engl. draff«Bodensatz, Auswurf einer Flüssigkeit»; dazu noch ndl. drab(be) f., ags. drabbe f.«Hefe, Modder», engl. drab «Schmutzw. Zum Stamm von krübe. Daneben mit gutturalem Auslaut anord. dregg f. Hefeꝰ, wozu apreuß. dragios«Hefe, abg. drozdijé pl. f.«Hefey, alb. drã f.«Bodensatz des Olss, vgl. Berneker. Lat. fraces ist wohl nicht verw. trecken, v.: ziehen. Nur ndd., aber als Aus- druck der Buren in Südafrika wieder bekannt geworden. Mhd. trechen(noch bayr.-schwäb. trechen), trecken, mnd.-mndl. ndl. treklen. Viell. zu russ. dérgati«zupfen, ziehen, reißeny u. a., vgl. aber Berneker. 2ZUS. Treckschuit, f. (Pl.-en): Art holländ. Pahrzeugs. 1709 bei Hüb- ner. Aus ndl. freckschuit f., s. Schute, Sohüite. trefe, s. treife. 1 Treff, m., s. treffen. ²Treff, n.(s, Pl.-s), auch noch Trefle, n. (Pl.-s): Kleeblatt od. Eichel im Kartenspiel. Erstres 1822 b. Heinsius, letztres Anfg. d. 18. Jhs. Aus frz. tréfle m., eig.«Dreiblatt» von lat. trifo- lium n., 2gs. aus tri-«drei? u. folium n. Blattꝰ. treffen, v.(Präs. treffe, trifrst, trifft, treffen, Prät. traf, Konj. träfe, Part. getroffen, Imp. kriff): wahrnehmbar mit Hieb, Schlag u. a. be- rühren; jem. an einem Ort gegenwürtig finden; etwas ausfindig machen; ähnlich abbilden(vom Maler). Mhd. freffen, ahd. treffan(Präs. frifpu, Prät. fraf, Pl. träfum, Part. troffan)«treffen, berühren, das Ziel erreichen»; dazu and. ouar- drepan«ũbertreffenꝰ, mnd. drepen, ags. drepan sschlagen, treffenꝰ, anord. drepa«stechen, stek- ken, stoßen, schlagen, aus der Stellung bringen, töten», schwed. dräpa, dän. dräpe. Viell. zu abg. drobiti«zerreiben, zerbrecheny. Vgl. Ber- neker. Das Part. wurde urspr. ohne ge gebildet, noch im 17. Jh. froffen, auch bei Uhland. 4 B L. Treff, m.: Schlag, Hieb, fast nur in RA. den Ty. Kkriegen, geben, mhd.-md. tref m. n. das Zusam- mentreffen, ein entscheidender Schlag, Streich». Treffen, n.: das Zusammentreffen(mhd. tref- fen n.), der subst. Inf.:(milit.) Schlacht(seit dem 15. Jh., vgl. Zfd W. 8, 313); kleines Gefecht(im 18. Jh.); Gefechtseinheit(zuerst 1780 b. Stosch, ZfdW. 8, 327). Treffer, m., 1575 im Garg. 285; mhd. treffœre m. Treffender». trefflich, adj.: ausgezeichnet. Bei Luther; mhd. treffe(n)lich, treflich; davon Trefflichkeit, f., im 18. Jh. Treffle, s. ²Tref. treiben, v.(Präs. treihe, Prät. trieb, Konj. triebe, Part. getrieben, Imp. freible]): zum Be- wegen, Fortbewegen nötigen,(urspr. etwas Le- bendes, dann aber auch Lebloses); sich womit abgeben, tun, schaffen; auf etwas hinstreben; sich im Strom bewegen u. ähnlich; wachsen. Mhd. kröben, ahd. träban; dazu as. driban«be- wegt werden, vertreiben, ausüben», ndl. drijven, afrs. dr⸗uva, ags. drafen, engl. drive, anord. drifa, schwed. drifva, dun. drive, got. dreiban ctrei- beny. Dazu viell. gäl. driνς αHasto od. lit. dripti din dickflüssigen od. breiartigen Stücken fallen, auch vom Schnee»(Grienberger 59). Vgl. noch Idg. Forsch. 23, 396. 4BL. Treiben, n.(⸗s): das Tun, Handeln, Vorgehen. Subst. Inf.(im 18. Jh.), von der Jagd 1763 b. Heppe. Treiber, m., 1067 treideln 1 Trester 1068 mhd. fröber, jetzt namentl. im Jagdwesen. US. Treibeis, n., 1810 b. Campe. Treibhaus, n.: Haus zum Treiben der Pflanzen. 1780 bei Ade- lung Tyreibehaus. Treibholz, n., mhd. tröb- holz. Treibjagd, f., 1810 bei Campe, 1763 bei Heppe Treibjagen n. Treibriemen, m., erst im 19. Jh. Treibsand, m., 1716 bei Ludwig. treideln, v. ein Schiffstromaufziehen. 1691 bei Stieler. Aus dem Ndd., 1755 bei Richey treueln, ndl. treilen, 1598 bei Kilian treylen von ndl. treil m.«Seil aus engl. frail«Lzugseil»(zu lat. trahere cziehen). 4B L. Treid(e)ler, m., 1691 bei Stieler, 1598 bei Kilian treyler. treife, bayr. trefe, adj.: unrein. Jüd., eig. cbeim Schüchten Gerißnes(nicht scharf Durch- geschnittnes)o, hebr. féréfä(h)«von wilden Tie- ren Zerrißnes» von färã«zerfleischen). Schon mhd. 1376 frefant, 1426 kreffant. Tremse, f.(Pl.-n): die Kornblume. 1780 bei Adelung als nd. Auch Tremisse. Bei Voß (1785) 1, 35. Vgl. Gombert 3, 13. Tremulänt, m.(en, Pl.-en): Orgelzug mit zitternden Tönen. 1664 b. Duez. Aus dem Part. Präs. tremulans von mlat. fremuldre«zitternꝰ, wovon tremulieren, v.: im Tone zittern. 1664 bei Duez. trendeln, v.: sich mit(unnötigen) Kleinig- keiten abgebend nicht vorwärts kommen. Beim j. Goethe 2, 353 trenteln, 1716 b. Ludwig tr., b. Duez, Kramer krentelen chudeln, hinziehen), spätmhd. trendeln«wirbeln», mnd. trendelen crundumwälzen, kegeln, von mhd. trendel f. cKugel»; dazu mnd. frendele«Scheibe, flacher Kuchen», ags. frendel m.«Kreis, Ring», engl. trendle, aschwed. trindhel«Kreisy, schwed. dial. krinnel. Zugrunde liegt mnd. trent, trint crundh, entl. dän. krint; dazu mit Ablaut mnd. frunt crund?, ags. ryndel«Ringo, engl. trundle«rollenꝰ, nhd. rindeln. Das ahd. trennila«Kugel» zeigt, daß der Dental ableitend ist. Weitre Herkunft unsicher. Vgl. Falk-Torp unter trind. trennen, v.(tr.) den Zusammenhang zweier Dinge aufheben;(intr.) sich voneinander tun (Hiob 41, 8). Mhd. trennen(Prät. trante, Part. getrennet, getrant, noch bei Logau 1, 9, 60 und b. Haller 89 getrannt), ahd. nur in Zss. krennen. Bewirkungswort zu einem in entrinnen ent- haltnen starken Verb lrinnen. Daß dieses, wie schon Adelung meinte, durch falsche Abstrak- ten aus ent-rinnen gebildet sei, ist kaum mög- lich. fr. gehört viell. zu got. dis-taurnan, ga- kaurnan«zerreißen», ndl. fornen«sich auftren- nen», also zur Wa., die in zehren(s. d.) steckt, oder zu aind. drävati«läuft», vgl. Osthoff Pa- rerga 373. 4L. trennbar, adj., 1691 b. Stieler. Trennung, f., 1642 bei Duez. Trense, f. Pl.-n): Lenkriemen mitstangen- losem Gebisse usw. 1642 b. Duez Trentze. Aus dem Ndd., 1598 ndl. bei Kilian trensse f. Seil, Strick, Art Pferdezaumy. Viell. aus span. frenza trenteln, s. trendeln.(f.«Flechte. trepanieren, v.: den Schädel durchbohren. 1703 im Zeit.-Lex.«einen zerschellerten Kopf zusammenschrauben». Aus frz. trépaner«durch- bohren», von frz. trépan m.(Knochen)bohrery, auf gr. rpavov n. Bohrer» zurückgehend. Trepang(spr.-pd), m.(*J, Pl.[bayr.]-e, u. -s): Seegurke. Aus dem Malaiischen. Treppe, f.(Pl.-n/), südd. dafür Stiege. 1663 bei Duez Träppe, 1678 bei Kramer Ty., 1482 im voc. theut. gg 8 b trep f., md. treppe f.(Hahns Passional 8, 91; 9, 16), älter u. auch mhd. trappe f., am häufigsten trappem. Aus dem Ndd.; dazu ndl. trap m., zu trappen(s. d.). ZUS. Treppen- haus, n., 1810 bei Campe. Treppenwitz, m., nach frz. esprit d'escalier als Bezeichnung der Gedanken, die einem erst zuspät, aufder Treppe einfallen. Seit den 50 er Jahren des 19. Jhs. auf- kommend. Vgl. Ladendorf. Tresen, Dresen, m.(“s, Pl. wie Sg.): Geld- kasten, Ladentisch mit Geldkasten. Noch mund- artl. 1753 bei Richey Trese, vgl. auch Frisch. Mhd. tresem, tresen, trese, trise m. Schatzo, ahd. kreso, eine frühe Entlehnung aus lat. iẽõsaurls, s. Tresor. Dazu Tresler, m.: Schatzmeister, bes. der Johanniter in der Marienburg. Mhd. treseler, triseler, tresorer, trisorer. ZUS. Tres- kammer, f.: Schatzkammer; Sakristei. Obd., auch preuß. Mhd. tres(e)-, friskamer(e) f., and. tresekamera. Tresôr, m.(-els, Pl.-e): Schatz; Geld- schrank. Im 15. Jh. am Niederrhein tresori f. Schatzkammer. Aus frz. frésor f. m.«Schatz, Schatzkammer», von glbd. gr.-lat. thésaurus, gr. oncoupòôc m. Trespe, f.(Pl.-n): Schwindelhafer, Lolch. 1711 bei Rädlein Trespen, bei Opitz 1, 174. Md. bei Jeroschin tresp m., mhd. frefs(e) m. Auch 1482 im voc. theut. f 2 2 dreffs; dazu mnd. drespe, ndl. drep(s), ndl.-mndl. dravix f., ndl. draveick, mengl.(im 14. Jh.) draok. Verhältnis zu bret. dreoke, draok ist unklar. Tresse, f.(Pl.-n): Schnur, Borte. 1710 bei Nehring. Bei Gellert Fabeln 1(1748), 10 Dresse. Aus glbd. frz. tresse f. Trester, pl.: Rückstand ausgekelterter Früchte, bes. Weinbeeren. Bei Luther 6, 313 W. triestern. 1469 im mrhein. voc. ex quo drester 1069 treten Triektrack 1070 «Hülsen gekelterter Trauben?, md. im 15. Jh. drester, ahd. tresti(a) pl. Schweiz. bei Frisius und Maaler träst n.; dazu ags. dœærstan«Hefeꝰ. Mit Ausfall eines h aus lrahst- zu apreuß. dragios«Hefe?, s. Treber. treten, v.(trete, trittst, tritt, Praät. trat, Konj. träte, Part. getreten, Imp. fritt):(eig.) den Fuß mit der Sohle wider etwas bewegen; aber auch mannigfach übertr.(der Saft tritt in die Bãume, in Dienst treten);(vom Federvieh) be- gatten;(stud.) mahnen. Bei Luther u. noch b. Fleming tretten. Mhd. freten, md. dreden, ahd. tretan(Prãäs. tritu, Prät. trat, Pl. trätum, Part. gitretan, Imp. trit) ceinhertreteny; dazu andfrk. tredan, ndl. treeden, afrs. treda, ags. fredlan, engl. tread, schwed. träda, dän. träãde, aber ab- lautend anord. troda, got. trudan«treten, kel- terny». Herkunft dunkel. Vermutungen bei Osthoff Parerga 1, 372; Idg. Forsch. 12, 187 ff. wird air. cun-drad«Handel» verglichen. treu, adj.: zuverlässig, gesinnungsfest, der Wahrheit gemäß. Spätmhd. fris(ae) für mhd. getriu(we), jetzt getreu, ahd. gatriuwi; dazu asächs. friuroi, ndl. trouac, afrs. tritse, ags.(ge)- trꝛeawe, engl. true«treu, wahr», anord. tryggr, schwed. trygg, dän. Iryg, got. triggeos. Verw. mit gr. dpéov fest(Hesych). Nach Osthoff Pa- rerga 1, 98 ff. zu dem idg. Wort, das in Teer vor- liegt, und das«Eiche» bed. haben soll. Dazu Treue, f., mhd. triννε) f., ahd. triueνα; dazu asächs. freuooa f.«Treue, Friede?, ndl. troub, afrs. triuze, ags. tréoνν f., got. triggawa f. u. mit Ablaut mnd. träwe f., ags. fräwa m., anord. truü f., schwed.-dän. tro. Aus dem Germ. stammt mlat. treuga, frz. tréve f., ital. regua f.«Waffen- stillstando. 4BL. treulich, adj., mhd. triuzoe- lih. ZUS. Treuhand, f.: zwei verschlungne Hände verschiedner Personen(in der Heral- dik); davon Treuhänder, m.: Testamentsvoll- strecker, treue Mittelsperson. 1810 b. Campe als landschaftlich. treuherzig, adj., bei Fischart (vgl. Gombert3, 14). treulos, adj.: ohne Treue, Triãde, s. Trias.[mhd. triuzwelõs. Triangel, m.(-S, Pl. wie Sg.): Dreieck; dreieckförmiges Musikinstrument(im 16. Jh., Germ. 29, 397);(in der Fischerei) eine Angel mit drei Haken(2fd W. 2, 76). In 1. Bed. 1605 bei Hulsius, im 15. Jh. bei Sachsenheim Tempel 45. Aus glbd. lat. triangalum n., 2gs. aus fri-«drei» u. angulus m.«Ecke, Winkel».— Triangula- tiön, f.(Pl.-en): Landvermessung durch Drei- ecke. Im 19. Jh. aus glbd. frz. friangulation f. zu lat. triangulunm, s. o. Trias, f., Triãde, f.(Pl.-n): Dreizahl, Drei- heit. Das glbd. gr. rpidc f. u. frz. friade f., von gr. ror drei». Damit zgs. Triassystem, n.: Schichtenfolge des Buntsandsteins, Muschel- kalks und Keupers. Davon triâssisch, adj. tribulieren, v.: unnötig drängen, plagen, placken. 1572 bei Rot u. schon 1520 bei Luther Adel 34. Vgl. auch Zfd W. 3, 368. Aus lat. tri- balãre«pressen, drücken, plagen», zu terere creiben». 1678 bei Kramer tribolieren aus ital. tribolare. Tribüún, m.(-els,-en, Pl.-eln]): Volks- führer. Das lat. tribãnus m.«römischer Beam- ter, der die Volksrechte vertrats.—- Tribunäl, n.(els, Pl.-e): Gerichtshof, Obergericht. Bei Schiller Räuber 5,1 M. 1716 b. Ludwig N. Mhd. tribunal n.«Richterstuhl» aus lat. tribänal n. cerhöhte Gerichtsbühne», von kribänus, s. o.— Tribünce, f.(Pl.-n): Rednerbühne, stuhl, er- höhter Platz. Das glbd. frz. fribune f. über ital. tribuna von lat. tribunal, s. o. Bei Schiller 11,81. Auch schon mhd. tobhne f. Tribút, m.(-Lels, Pl.-e): Auferlegtes, Ab- gabe, bes. die einem besiegten Volke auferlegte. Bei Luther Hos. 8, 9; spätmd. tribäte n. Aus lat. tribäétum n. öffentliche Abgabe», von kri- buere«zu-, erteilen. Trichine, f.(Pl.-n): Muskelparasit. 1836 von Owen entdeckt u. benannt. Von gr. Opis, pôc f.«Haarꝰ, also«Tier wie ein Haarꝰ?. Trichter, m.('s, Pl. wie Sg.): in eine Röhre sich verengendes Gefäß zum Durchlaufenlassen und dem ühnliches. 1482 im voc. theut. gg 7 b krichter, auch triechter, ebd. hh 1², 1477 clev. krichter, auch schon 1333 trichter. Gew. md. tre(c)hter, auch tra(c)hter(noch obd. Trachter, Trechter), ahd. trahtari, auch trihtere(Diut. 3, 256, 18); dazu mnd. trehter, ndl. trechter. Aus glbd. mlat. trectorius, einer Nebenform zu frac- tarius(woher auch alb. taftär m., engadinisch trachuoir u. a., vgl. G. Meyer Alb. WB.), von lat. traãjectõriuu n.«Trichter» von trajicere cher- überschütten»(tralns] über» u. Jacere«wer- fen), vgl. Btr. 18, 233. Der Nurnberger Trich- ler, schon b. Abraham a S. Clara sprichwörtlich, geht aufein 1647 zu Nürnberg erschienenes Buch von Harsdörffer zurück, Poetischer Trichter, die Teutsche Dicht- u. Reimkunst, ohne Behuf der lat. Sprache, in 6 Stunden einzugießen. Trick, m. n.(-s, Pl.-e u.-s): Streich; Kniff; im Whist jeder Stich über den sechsten. Aus engl. frick«List, Streichs, von mengl. frichen cbetrügeny, entl. aus glbd. frz. tricher. Tricktrack, n.(): Brettspiel mit Würfeln. Aus glbd. frz. frictrac m., das Geräusch der fal- 1071 Trieb trinken 1072 lenden Würfel nachahmend. 1575 im Garg. 259. Trichretrac. Trieb, m.(-Lels, Pl.-e): das Treiben des Viehs, des Wildes, Herde(Uhland), Schar(Schil- ler Räub. 2, 3); das Treiben der Pflanzen(ab- strakt und konkret); wirkende Kraft in einem Lebewesen(1575 im Garg. 332). In der Zimm. Chron. ²1, 391, 38 trib«Weidey. Mhd. dafür trip m. Antrieby. Zu treiben. ZUS. Triebfeder, f.: treibende Feder, übertr. bei Gottsched, von Dornblüth 179 bekämpft. Triebkraft, f., 1810 bei Campe. Triebsand, m., im 16. Jh.(ZfdW. 1,356). Triebwelle, f.: Transmission. Trieb- werk, n., 1810 bei Campe mit ältern Belegen. Triebel, m.: Böttcherhammer, Kurbel am Spinnrad. Bes. obd. Mhd. fribel m. Aus mlat. tribulus mit Anlehnung an treiben. triefen, v.(Präs. triefe, Prät. trof, Konj. tröffe, Part. getroffen, Imp. triefle], auch schwach, schon im 18. Jh.): in Tropfen herab- fallen, fließen. Alternhd. auch treufest, kreuft. Mhd. triefen, ahd. triofan(Präs. triufa, Prät. krouf, Pl. trulf êfum, Part. gitroffan); dazu asãchs. driopan, afrs. Griapa, ags. dréopan, anord. drjãpa, schwed. drgpa, daneben mit Ablaut mndl. dyũpen, ndl. druipen, und ags. drypman, mnd.-ndl. druppen, wovon dän. dryppe, s. trip- pen. Verw. mit air. drucht«Tau(tropfen)), vgl. Btr. 13, 461. Dazu Tyraufeé, träufeln, trippen, Tripper, Tropfen. ZIUS. triefäugig, adj., 1642 bei Duez trieffäugig. Triel, m.: herabhängende Unterlippe; Hals- lappen des Rindviehs; Maul. Noch schwäb.- bayr.-tirol. kärnt. Mhd. triel m.«Lippe, Mund, Schnauze, Rachenp. triezen, v.: in die Höhe ziehen(1780 bei Adelung); boshaft quälen, plagen. Eig. an einer Tyrieze«Winde» hochziehen, vgl. ufdrieseln. Trift, f.(Pl.-en): Weideplatz, auf den die Herde getrieben wird;(unüblich) getriebne Herde; Holzflößung(im 14. Jh., noch bayr.); die Strömung des Wassers, bes. die durch Treib- eis bewirkte(amtlich Drift, m., aus dem Ndd.). Mhd. trift f. das Treiben, die Weide, Herde, das Tun u. Treiben, Lebensweisen. Zu kreiben. 4B2. triften, v.: Holz flößen. Bayr. trif- tig, adj.: treffend, ausreichend(Grund, Ursache usw.). Mhd. triftic«treffend, das Ziel nicht ver- fehlendy. Zu treffen. Trigonometrie, f.(Pl.-/): Dreiecksbe- rechnung. 1716 bei Wolff math. Lex. geläufig. Gebildet aus gr. rpiruvov n.«Dreieck»(Tpr- drei, Twvid f.«Winkel) u. uerpia von lerpeiv &messeny. Trikolöre, f.(Pl.-n): dreifarbige Fahne, bes. die französische. Aus glbd. frz. fricolore f. (geit 1789) von lat. fricolor(tri-«drei?, color m. &Farbe»)«dreifarbig». Triköt(Spr.-kö), bayr. nur m., n.(S, Pl.-s): eng auliegende gewebte Kleidung. Aus glbd. frz. tricot m. Dunkler Herkunft. 1801 b. Campe. — Trikotãäge(spr. fäxe), f.(Pl.-n): Strick-, Wirkware. Das glbd. fra. fricotage f. 1813 bei trillen, s. 1drillen.[Campe. Triller, m.(-s, Pl. wie Sg.): sehr rasche Wiederholung nebeneinander liegender Töne. 1678 bei Kramer. Aus ital. krillo mit deutscher Endung. 1691 b. Stieler Tyrille f., 1716 b. Lud- wig Tyrille) m. trillern, v.:(auch) trällern. Bei Zacharik 1, 244. Aus glbd. ital. rilldre. Trilliön, f.(Pl.-en): eine Million Billionen. Nach Chr. Wolff Math. Lex.(1716) von neuern Mathematikern eingeführt. Nach Million und Billion von lat. tri- gebildet. Trilogie, f.(Pl.-/): eine ein Ganzes bil- dende Dreiheit(von Schauspielen usw.). Um 1800 aus gr. rpéorio f.«drei ein Ganzes aus- machende Trauerspieley(gr. rpr-&dreiy u. Xoria von XCfeiv«sprechen. trimmen, v.:(seem.) in Ordnung bringen; Kohlen tr.«sie richtig in den Kohlenbunkern unterbringeny. Aus engl. frim«im Ordnung bringen von ags. rymman cfest, stark machen», abgeleitet von ags. frum&fest, stark». 4BL. Trimmer, m.: Arbeiter, der die Schiffsladung durch Schaufeln zu ebnen hat. Bei Frenssen P. Moor 27. Trine, f., eig. Abkürzung von Christine, dann dumme Persom. 1781 b. Kindleben, 1771 im Brem. Wb. Trinität, f.: Dreieinigkeit. Mhd. trinität f., auch trinitas, aus kirch.-lat. trinitas f.«Drei- zahl, Dreieinigkeity von lat. frinus«je dreis zu trẽs«dreiꝰ. trinken, v.(Präs. trinke, Prät. trank, Konj. tränke, Part. gelrunken, Iimp. trinkle]): Flüssig- keit in sich aufnehmen; zu viel trinken, saufen. Mhd. trinken, ahd. frinkan(Präs. frinlcu, Prüt. trank, Pl. trunkum, Part. frunkan, Imp. trink), drinkan; dazu asächs.-ags. rinkan, ndl. dTrinken, afrs. drinka, engl. drink, anord. dreha(auch cein Trinkgelage halten»), schwed. dricke, dän. rilckce, got. drigkan. Dunkler Herkunft. Er- klärungsversuche KZ. 27,606, Zupitza Gutt. 161, Mod. lang. notes 18, 15 fl. Ins Rom. entl. ital. trincare, frz. trinquer«anstoßen. 4 BL. trink- bar, adj., 1716 b. Ludwig. Trinker, m., mhd. trinkœre, ahd. trinkari m. ZUS. Trinkgeld, 1073 Trio Trödel 1074 n.: kleines Geldgeschenk für Dienstleistungen, eig. zum Trinken. Mhd. trincgelt, 1377 in Auf- zeichnungen des Archivs zu Frankfurt a. M. dringgelt; daneben Trankgeld. Trinkglas, n., 1329 trinclas. Trinkspruch, m., 1810 bei Campe als neu für Toast. Trinkstube, f., mhd. trincstube f. Trio, n.(, Pl.-s): Tonstück für 3 Stimmen oder 3 Instrumente; Dreizahl. 1727 b. Speran- der aus glbd. ital. trio m. zu lat. tri-«dreiy.— Triöle, f.(Pl.-n): Verbindung von 3 Noten mit dem Zeitwert von zweien. 1791 bei Roth. Nach glbd. ital. friolet m. 1Tripel, m.(-s, Pl. wie Sg.): dreifacher Ge- winn, namentlich im Whist. Das subst. fripel adj. dreifach, z. B. in Tripelallianz, f., 1678 pei Kramer«Dreibund»; 1525 bei Liliencron 3, truge u. noch ülternhd. treugle], 1716 bei Lud- 485 krippel. Aus glbd. frz. friple. 2 Tripel, m.(‧, Pl. wie Sg.): erdige Steinart zum Putzen von Metall, Steinen, Glas. Bei Agricola(†⁵ 1555) 708* Tripela«Tripely. Aus glbd. frz. tripoli m., von Tripolis in Nordafrika, woher diese Erde bezogen werden mufte. trippeln, v.: mit kurzen schnellen Schrit- ten gehen. Im 15. Jh.(Fastnachtssp. 143, 33). Viell. im Ablaut zu trappeln gebildet. trippen, v., nd. für tropfen; 1664 b. Rachel 9, 185, md. eig. drüppen, ndl. druppen, mhd. trüpfen(noch 1716 bei Ludwig). Zu triefen. 4BL. Tripper, m.(-s, Pl. wie Sg.): Harn- röhrenkatarrh, 1711 b. Stranitzky Olla patrida 217; 1716 b. Ludwig Trüpfer od. Tripper, 1711 b. Rädlein Trüpper, Trüpfer, Tröpffer, 1678 b. Kramer Tyrüpffer. trist, adj.: traurig, unerfreulich. 1813 bei Campe triste, 1795 als stud., aus frz. triste von lat. tristis«traurigy. Tritt, m.(Jels, Pl.-e): Aufsetzen des Fußes beim Gehen; Fußspur; Stoß(Fußtritt); Vor- richtung zum Auftreten. Bei Luther tritt m., mhd.-md. trit. Zu treten. Triümph, m.(-els, Pl.-e): Siegesjubel. 1691 bei Stieler Triumf, bei Duez und Kramer Triumpff, bei Luther 2. Makk. 4, 22; Kol. 2, 15 Triumph, 1522 bei Liliencron 3, 408 trgumpf. Von lat. triumphus«Triumph(zug), das viell. aus gr. Opiaußoc m. Festlied, Festzug» stammt. — triumphieren, v.: siegen, jubeln, 1495 bei Brant Narrensch. 85, 141, aus lat. riumphäre ceinen Siegeszug halten, einen Sieg davontragen, jauchzen». ZUS. Triümphbogen, m., 1642 b. Duez Triumphboge. Triümphzug, m., 1683 bei Wiederhold. trividl, adj.: gewöhnlich, abgedroschen, Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. niedrig. 1727 b. Sperander fr., 1694 b. Nehring trivialis, 1703 b. Wächtler Trivialschule cniedre Schulen. Aus glbd. frz. trivial, lat. trividlis von trivium n.«Dreiweg, Scheideweg»(tri-dreiꝰ, via eWeg), also auf öffentlichen Wegen allge- mein zugänglich. Davon Trivialität, f.(Pl. -en): Plattheit. 1801 b. Campe aus Mackensen. Trochäus, m.(Gen. wie Nom., Pl.-chäen): der Versfuß— G. Das gr. subst. rpoxdioc, eig. laufend), zu rpexeiv«laufen?. trocken, adj. der Feuchtigkeitermangelnd; (bildl.) nicht unterhaltend(Mensch, Darstel- lung). Bei Luther trocken, trucken, 1469 im mrhein. voc. ex quo drocken, mhd.-md. trocken, haäufiger trucken(noch 1716 b. Ludwig trucken), ahd. trucchan; dazu asächs. drofcno, drueno und ohne die n-Abl. mnd. droge, druge(auch md. wig), nd. dröge, ndl. droog, ags. dry'ge, engl. dré& trocken» und anord. draugr m.«verdorrter Baumstamm). Viell. verw. mit apreuß. drülclai «festꝰ, lit. drüktas fest, stark». Anders Zfd W. 7, 171. 4BL. Trockenheit, f., 1414 drucken- heit(Diefenbach gl. 48²), eintretend für mhd. trückene, truckene, ahd. truchin? f., noch bei Luther Jer. 50, 38 truckne u. bei Goethe Rein. Fuchs 5, 75 Trockne. Norddeutsch dafür seltner Trocknis, f., 1810 bei Campe. trocknen, v.: 1. trocken machen, eig. mit Umlaut noch im 17. Jh. trôcknen, bei Luther trücken, 1482 im voc. theut. hh 2° trucken, mhd. trucken(en), trücken(en), ahd. truckan()an, asächs. Truknian; 2. trocken werden. 1469 im mrhein. voc. ex quo drocken, mhd. trucken(en), ahd. trucchenõn. ZUS. Trockenwohner, pl, seit den 60er Jahren d. 19. Jhs. Bezeichnung der Bewohner neuerbauter Häuser. Vgl. Ladendf. Troddel, f.(Pl.-/): Quaste, Fransenbüschel. 1645 bei Zesen Ibr. 1, 596 Trodel, 1664 bei Duez Trodeln, aber 1663 bei Schottel 1319 und 1432 tradel, ebenso bei Bödiker. Um 1475 nürnberg. (Tucher Baum. 285, 16) trödel m.«Holzfasern in Hanf od. Werg*). Von mhd. trãde f. ⸗Saum des Gewandes, Fransen am Saumꝰ, ahd. trädo m., trãda f. Saumꝰ, auch drãädo, thrãdo. Dunk- ler Herkmunft. Trödel, m.(-s): Ort zum Handel mit ge- brauchten Sachen; dieser Handel; allerlei Tun u. Treiben im Kleinen mit andern. Bei Adelung Tr. und Trudel m.«abgenutzte, unbrauchbare Sachen usw., 1691 bei Stieler Treudel, auch bei Luther 8, 535 W. troddelmarkt, 1663 b. Schottel Trödel in 1. Bed., 1562 b. Mathes. Sar. 35 b frödel calte auffallende Sachen zum Anzug, alte Klei- 68 1075 Trog Tropfen 1076 dung». Mhd. fredel m.(Martina 147, 8)«Werk- stätte»(2). Dunkler Herkunft. Anklingend trendeln(s. d.). Wahrscheinlich sind zwei Worte zusammengefallen, wie denn Trédel«Schererei⸗ und trödeln clangsam sein»(1663 bei Schottel trötlen, bei Luther 5, 577 trendelen) zu einem mundartl. trotteln, trudeln«langsam arbeiten» gehört. Vgl. noch Zfd Ma. 1,302. 4B L. trödeln, V.: Kleinverkauf alter Waren treiben(1691 bei Stieler treudelen); die Zeit verbringen, langsam sein, s. o. Davon Trödler, m.: Händler mit alten Sachen. 1691 b. Stieler Treudeler, 1678 b. Kramer Trödeler. ZUS. Trödelmarkt, m., bei Luther T'roddel-, Treudelmarlct, im 15. Jh. (Diefenbach gl. 54) dredelmarekt. Trog, m.(Lels, Pl. Tröge): längliches offnes hohles Behältnis;(obd. auch) Schrank, früher auch Sarg. Mhd. troc, ahd. trog m.; dazu mnd. troch m., ndl. trog m., ags. trog m., engl. trough, anord. trog n.(auch«Gefäßs), schwed. traͤg, dän. krug. Wahrscheinlich zu got. friu n. Baum, Holzy, s. Teer. Dazu wohl auch Truhe. Troglodyt, m.(en, Pl.-en): Höhlenbe- wohner. 1791 bei Roth. 1745 bei Hübner Tro- glodyY tae. Das gr. rpuorrxodornc m., eig.«der in Höhlen(rpürfxnj f.) schlüpft»(dornc von derv ceintauchen»). Troika, f.(Pl.-s): russisches Fahrzeug mit 3 Pferden. Das russ. glbd. frõjka f. zu trõj«drei. Troikart, Trokar, m.(els, Pl.-e u.-s): hohles dreiseitiges chirurgisches Instrument, Stecher. Aus glbd. frz. frocart, trois-guarts m., 2gs. aus frois«dreiy u. carre f.«Winkel, Fläche». 1776 b. Hübner Trois-cart, Trois-quart, Trocar. Troll, m.(Nels, Pl.-e): gespenstisches We- sen, Kobold. Wohl erst wieder aus der ältern Sprache aufgenommen. Mhd. trol(le) m. grober ungeschlachter Kerl, gespenstiges Ungetüm, Kobold». Dazu anord. kroll n., schwed. troll, dän. frold«Koboldy. Herkunft dunkel, Vermu- tungen bei Falk-Torp. Vgl. Trulle. trollen, v.: weggehen(jetzt nur refl., bei Dichtern auch ohne sich, Rückert, Heine, Seume). 1540 b. Alberus dict. B 2 b, Ce 4 a krol dich«pack dich». Mhd. zu Ende des 14. Jhs. trollen. Viell. zu Troll, also eig.«ungeschickt gehen». Entl. frz. fröler«umherlaufen. Trommel, f.(Pl.-/): brummendes Ton- werkzeug, bes. ein hohles mit beiderseits über- gespannten Fellen; dem ähnliches. Erst spät- mhd. frumel, gegen Ende des 15. Jhs. frumpel, drompel(Diefenb. gl. 584 2, dann im 15/16. Jh. krummel, in den Fastnachtssp. des 15. Jhs. 1, 446, 4 fruml, 1642 b. Tscherning Ged. Frühl. 143 Drummel; dazu mhd. trumbe, trumme f.«Trom- peten, aber auch«Trommel», ahd. trumba Trompete, asächs. frumba«Trompete, Po- sauney, mnd. trumme f.«Trommel», ndl. from, anord. frunba f. Posaune, auch«Wasserröhre», schwed. frumma, dän. fromme. Das Wort ist auch rom., ital. tromba f.«Trompete», span.- port. trompa, frz. trompe f.«Maultrommel, Jagd- horn, Elefantenrüssel», aber dort wohl aus dem Germ. entl. Die Herleitung von ahd. trumba aus lat. friunphus ist sehr zweifelhaft. 4 L. trommeln, v., mhd. im 15. Jh. trumelen, nd. trummeln. ZUS. Trommelfell, n., im Ohr, bei Wieland Nachl. d. Diog. 34. Früher dafür Trommelhaut, bei Schiller Räub. 4, 5(2, 154). Trompéte, f.(Pl.-n/): Blasinstrument, 1678 bei Krämer u. 1642 bei Duez Trommete(noch b. Uhland), nd. Trumpette, b. Luther Dromete, 1477 clev. trumpet, späütmhd. frumet, trummete, drumette, trumpel u. a. Formen. Aus glbd. frz. krompette f. von frz. trompe«Jagdhorn», das dem ahd. frumba, trumpa, s. Trommel ent- stammt. 45L. trompéten, v., nd. trunpetten, 1477 clev. trumpetten, im 15. Jh. drumetten (Chron. d. d. St. 5, 266, 29), 1491 krumneten(a. a. 0. 11, 732, 12). Trompéter, m., im 14./15. Jh. trum(m)eter, trumpter, trümeter, trommeter trompe)ter. Trope, f.(Pl.-n): bildlicher Ausdruck, Redeblume. Im 18. Jh. Tropen meist im Pl. von dem Sg. Trope m., vorher Tropus aus gr. rpοnoc m.«Wende, Art u. Weises, uneigentliche (bildl.) Redensart(lat. fropus). Tropen, pl.: Wendekreise, heiße Zone. Erst 1834 b. Petri Tropenldänder. Von gr. rponai, pl. zu rpon f.« Wende». 4B L. tropisch, adj. wie in den Tropen. ZUS. Tropenkoller, m., etwa 1895 aufgekommen für die in den Tropen nicht selten auftretende krankhafte Reizbarkeit und Schroffheit europäisch. Beamten. Vgl. Ladend. Tropf, m.(-Iels, Pl. Tröpfe): armseliger Mensch. Eins mit Tropfen u. urspr. schwach; der Pl. Tropfen noch bei Goethe(Egmont) 8, 208, 18 Lesarten. Spätmhd. tropfe m. Chron. d. d. St. 11, 669, 23. Da mhd. tropfe auch«Schlag- flußy bedeutet(noch b. Steinbach Tropf, Schlag, Hand Gottes), so meint man, daß Tvr. eig.«vom Schlagfluß gelähmter» bedeute. Noch schwäb. bed. Tr.«Krüppel». Nach dem Volksglauben verursacht ein in die Glieder fallender Trop- fen Gicht, vgl. frz. goutte«Gichty aus lat. gatta Tropfen?, der zweite Schlagfluß, der dritte Herzkrampf, Höfler Krankheitsnamenbuch 752. Tropfen, m.(—s, Pl. wie Sg.): Flüssigkeits- 7 1077 Trophäe Troubadour 1078 kügelchen. Mhd. fropfe m., md. troppe, ahd. tropfo m.; dazu andfrk. dropo, ndl. drop, ags. dropa, engl. drop, anord. dropi m., schwed. droppe, dũn. draabe. Zu triefen. Der regelrechte Nom. Tropf noch bei Brockes 1, 131, Wieland Suppl. 1, 144, Regentropf, ebd. 1, 87, Essigtropf b. Les- sing 1,176, Tropfe b. Goethe 6, 227, Schiller 13, 260, der Pl. Tröpfe b. Haller 127. 4BL. trop- fen, v., 1691 b. Stieler fröpfen neben tropfen, im 15. Jh. tropfen, ahd. trophõn distillarey(Germ. 21, 4*). tröpfeln, v.: ein wenig tropfen. 1540 bei Alberus dict. a4² u. y 2² tröpffeln, Ende des 15. Jhs. frepfflen(Diefenbach gl. 271). ZUS. Tropfstein, m., 1678 bei Kramer. Trophäe, f.(Pl.-n/): Siegeszeichen. 1727 bei Sperander der Pl. Trophéen. Aus glbd. frz. trophée m., ital. trofeo m. von gr. Jat. tropaeum n.«Siegeszeichen», gr. rpéππαov n.(zu xpénetv cwenden), ein dem Zeus trõpaios cdem Wender' am Ort des Sieges aus feindlichen Waffen usw. errichtetes Gerüst?. tropisch, s. Tropen. Tropus, s. Trope. 1 Troß, m.(sses, Pl. sse): Heergepäck; Leute bei diesem und für dieses, Gefolge überhaupt. 1521 bei Liliencron 3, 398, bei Murner Luth. N. 2175 trosse, b. Janssen Frankf. Reichskorr. 2, 759 (1509) drosspferd, im 15. Jh. trosse«Gepäcks, aus mlat. frossa, woherauch frz. troussef.«Pack, Bündels. Z08. Troßbube, m., 1538 bei Ser- ranus dict. c 6. 2Troß, Trosse, f.(Pl.-n): sehr starkes Tau (seem.). Aus dem Ndd., mnd. trosse, trotze f. Tauwerk, Tau»; dazu ndl. fros, entl. dän. trosse, schwed. tross. Aus frz. trosse, drosse f. Tresse». Trost, m.(-es): mit Vertrauen verbundne Gemütsberuhigung. Mhd. tröst m.«freudige Zuversicht, Vertrauen, Mut»(die Bed.«zuver- sicht» noch bei Luther Hebr. 6, 18, Jer. 14, 8), ahd. tröst, dröst m.«vertrauende Gemütsbe- ruhigung, freudige Zuversicht»; dazu and. tröst m. Trosts, ndl. froost m., anord. fraust n.«Luver- sicht, Muts, schwed.-dän. kröst, got. frausti n. (Vertrag) u. anord. fraustr adj.«sicher, stark, festo. Zu treu u. trauen. Dazu viell. npers. darust chart, stark». RA. nicht bei Troste sein«nicht ganz bei Sinnenꝰ, 1755 bei Richey, auch b. Wie- land, eig. wohl ckeine Hoffnung mehr haben, ganz verzweifelt sein». 4L. trösten, v.: Trost bieten. Mhd. trœsten, trõsten, ahd. trõ- stan, drõstan; dazu and. trõstian, ndl. troosten, anord. freysta(Vertrauen fassen), schwed.-dän. tröste; davon Tröster, m.: der Tröstende; altes Buch(alter Tr. b. Hermes Soph. Reisen 1,442). Mhd. iræstœre, trœster, im 14. Jh. auch Bürge, Gewährleister». Tröstung, f., mhd. trœstunge f., auch«Bürgschafty. ZUOS. trostlos, adj., mhd. frstlôs, ahd. drοstlõs. trostreich, 1691 bei Stieler. Trott, m.(Tels): Trab. 1575 im Garg. 203 als Gangart der Pferde. Aus ital. trotto m. Trab, frz. trot te) m. von ital. frottare, frz. trotter«tra- ben⸗. Daraus trotten, v., schon im 15. Jh. bei Wolkenstein 77, 40. Dazu trotteln, 1582 im Garg. 310 u. trottieren, v., b. Goethe 16, 3. Trotte, f.(Pl.-n): Kelter. Noch alem. 1678 bei Kramer Trotte, Trode, 1482 im voc. theut. hh 15 trott, mhd. trot(t)e f., ahd. trota, trut(t)a f. Zu treten(s. d.) mit der Lautstufe des got. trudan. Trottel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Kretin, halb blödsinniger Mensch. Von Osterreich vorge- drungen. 1847 b. Castelli S. 116 drottl, vgl. auch Nachwort von Laube zu Grillparzers Weh dem, der lügt. Dunkler Herkunft. Trottoir(spr.-toär): Bürgersteig. Das frz. trottoir m. von trotter, s. Trott. 1813 b. Campe. Trotz, m.(-es): widersetzliches Bestehen worauf. Daneben Trutz(s. d.) als altertümlich u. in formelhaften Verbindungen. Bei Schöns- leder u. Duez wird von Tr. auf Trutz verwiesen, Kramer hat beide Formen. Mhd. truz, häufiger traz m., sogar verbunden dir ze trutze und ze tratze(2fdA. 6, 183, 326), umgekehrt b. H. Sachs tratz u. trutz. Md. auch troz(Ludwigs Kreuz- fahrt 5123, Jeroschin 326). Sonst im Germ. nicht vorhanden u. dunkler Herkunft, aber altwegen des Ablauts. Mhd. fraz ist auch Adj.«trotzig» u. Interj. traz/(Neidbart 39, 17)«Trotz sei dir geboten», auch truz, spätmd. frocz als Interj. des Tadels, auch bei Luther 2. Sam. 20, 11, Jes. 41, 23 irotz. Hieraus hat sich dann die Präp. trotz entwickelt, zundchst mit Dat.(Fisch- art Bienenk. 109 b, 1597 b. Gilhusius 107 trotz eim ctrotz einemꝰ, b. Schiller Maria St. 1, 1; 1768 bei Wieland Idris 1, 7 auch trutz), stets in der Ver- bindung trotzdem. Jetzt häufiger mit dem Gen. 4BL. trotzen, v.: trotzig sein u. Trotz bieten. Bei Luther, mhd. tratzen(noch bei H. Sachs), auch tretzen« Trotz bieten, necken, zum Besten haben». trotzig, adj., mhd. tretæic, md. trot- æift(Jeroschin 25063); davon Trotzigkeit, f., mnd. frotzæicheit(Chron. d. d. St. 7, 470). ZUS. Trotzkopf, m., um 1780 bei Goethe 12, 13, 1781 bei Kindleben. Troubadour(spr. trubadãr), m.(-Lels, Pl. -e und s): südfranzösischer Minnesänger des Mittelalters. 1791 b. Roth. Das glbd. frz. trou- badour m. aus prov. trobador von trobaire Fin- derꝰ(frz. trouver). 68* 1079 Troyer Trulle 1080 Troyer(spr. treuer), n.(*s, Pl. wie Sg.): Matrosenunterhemd bei der deutschen Marine. Ostfries. träje, troi«gestrickte, wollne Unter- jacke, 1477 elev. jacke, troye, mnd. troie, tro(i)ge f. Jacke, Wams», mhd. frole, kreie f.«Jacke, Wams», entl. aus prov. fraia. trübe, adj.: mangelhaft durchsichtig;(von Seelenzuständen) nicht heiter. Mhd. krüebe, truobe, md. trũbe, ahd. truobi; dazu asächs. drõbi ctrübes, ndl. Groef, ags. drôf. Dazu trüben, v.: trübe machen, mhd. fräeben, truohen, md. trüben cunlauter machenꝰ», bes.«betrüben», ahd. trao- ban in Unruhé bringen, betrüben; dazu asächs. drobian«betrüũbt werden, mndl. droeven, ags. dréfan«Unruhe machenꝰ, got. dröbjan«trüben, verwirreny. Wohl wurzelverw. mit Treber. Dazu mit anderm Wurzelauslaut gr. rapciccetv, cverwirren», raoxn f.«Verwirrungy. Anders KZ. 36, 182. 43L. Trübnis, f., vereinzelt Trübesein»(bei Luther), mhd. trüebenisse f. n. Betrübnisy. Trübsal, f.(Pl.-e), seltner n. (Tels, Pl.-e), b. Luther Richter 10, 14 Ntr., 1. Mos. 42,21 F., 2. Kor. 1,8 M.(vgl. auch Zfd W. 7, 58), mhd. truüebe-, truobsal m. n. f., ahd. fruobisal m.; davon trübselig, adj., b. Luther, aber Trüb- seligkeit, f., im 15. Jh. trüebselicheit. ZV0S. trübetümpſ(e)lig, adj.: traurig, unklar, kon- fus. Nordd. Provinzialismus. 1776 bei Hermes Soph. R. 6, 137 Trübetümpel, eig. trüber Tumpel. Trübsinn, m., Verdeutschung von Melan- cholie. Bei Wieland Suppl. 1, 18, 1801 b. Campe. Davon trübsinnig, adj., 1801 bei Campe für «melancholisch. Trubel, m.(I, Pl. wie Sg.): unruhiges Trei- ben, Lärm. 1663 b. Gryphius Peter Squenz 32. Aus frz. trouble m., eig.«Unruhe, Verwirrung» von troubler(lat. sturbuläãre von turbäãre«ver- wirren?). Früher daher Trouble geschrieben Trübsalusw., s. frühe.[(1703 b. Wächtler). Truchseß, m.(sessen, Pl.-Sesgen, öst.-bayr. auch Gen. Sesses, Pl.-sesse): Hofbeamter über Küche u. Tafel. Mhd. truh()sœhe, md. truch?)- sze, früh auch trochtsãze, ahd. truh(t)sãzo, mehr nd. truzzdte, druzdte, im 15. Jh. drossãt, woraus Drost(s. d.). Zgs. mit mhd. fraht, druht, ahd. truht f., ags. dyyht f.«Trupp, Schary, anord. drõtt f.«Gefolge, Leibwache»(zu got. driugan cKriegsdienste tun») u. ahd. Sνο Sasse, Sitzen- dery, also«der über dem Gefolge sitzt, gesetzt ist. Der Tr. nämlich war zugleich königlicher Statthalter(Wigalois 226, 29) u. stand an der Spitze der kümpfenden Schar(vgl. Iwein 4111, 4639). Wegen der Glossierung dapifer«Speisen- träger» hat man im ersten Teil ein truht«Speisey zu tragen sehen wollen, doch ist dies in dieser Bed. nicht belegt. Trucksystém, n.: Bezahlung der Arbeiter mit Waren. Zgs. mit engl. fruck«Tausch?. Trudchen, Koseform für Gertrud. Trude, f., frühere Schreibung f. Drude, s. d. Trudel, m., s. Trödel. trudeln, v.: regel- los u. ohne Ordnung gehen, rollen. Ostpreuß. u. sonst in Norddtschld. Wohl verw. mit trödeln. Trüffel, f.(Pl.-n/): eßbarer, knolliger Erd- schwamm. 1741 bei Frisch. Aus ital. tartufolo, s. Kartoffel. Ostpreuß. bed. Tyr. auch«Kartoffel. 2ZS. Trüffelhund, m.: zum Suchen von Trüf- feln abgerichteter Hund. 1762 im Nouv. dict. Trug, m.(Jels), meist in der Verb. Lug u. T.(Schiller Wallenst. Tod 3, 15). Bei Luther Ps. 10,7; 72, 14 T., mhd. troc n. u. trüge f. Von trügen. ZUS. Trugbild, n., Verdeutschung des 18. Jhs. für Phantom. Schon mhd. fruge- bilden. Trugschluß, m., 1780 b. Adelung als neu eingeführt für«irriger Schlußy. 1767 bei Wieland I. Vorr. zu Agathon(1, 54 Hempel). trügen, v.(Präs. trüge, Prät. trog, Konj. kröge, Part. getrogen, Imp. trägſe]):(intr.) die Erwartungen täuschen(der Schein träügt);(tr., poet.) betrügen. Durch Anlehnung an Trug u. lügen aus triegen, wie noch Adelung u. Weigand forderten. Bei Steinbach trügen neben triegen, bei Campe trägen. Bei Luther kriegen, mhd. triegen, ahd. Iriogan(Präs. triugu, Prät. troug, Pl. fragum, Part. trogan, Imp. triug) cbetrügeno; dazu and. dyiogan, asächs. bedriogan cbetrügen', anord. draugr m.«Gespensty. Verw. mit aind. drüljati«sucht zu schaden», dröghas m.«Be- leidigung, Beschädigung, Verrat», aw. draoga- «lügnerisch, unwahr», draug-«lügen»; dazu auch wohl von einer einfachern Wa. lat. fraus f. Betrug, Ränkey. 4L. Trüger, m., jetzt nur Betruger, mhd. trieger, ahd. triugari, asächs. driogeri m.«Betrüger»; davon Trügeréi, f., bei Luther Ps. 119, 118, H. Sachs Fab. 310, 163 ITriegerei, im 15. Jh. trügerey; trügerisch, adj., bei Lessing 1, 176. trüglich, adj.: Trug enthal- tend. Bei Luther Röm. 3, 13; 2. Kor. 11, 13; 1556 im Dict. 236 b schweiz. truglich, mhd. trügelich, ahd. truga-, trugilih, von mhd. trüge, s. Trug. Truhe, f.(Pl.-n): Lade. Ein eig. obd. Wort, vgl. Adelung. Mhd. fruhe, truch f.(noch schwäb. truche, truckee), ahd. truha, druha, trucha f. Viell. zu Trog, aber eher zu ags. Früh f.«Trog, Kasten, Sargy, anord. prô f. causgehölter Stamm oder Stein. Trulle, f.(Pl.-n/): Frauenzimmer(verächt- lich, fast nur in alte Tr.). Bei Goethe Hermann 1081 Trum Tschardasch 1082 u. Dor. 2, 264 Trulle, bei Rabener Sat. 3, 148 Drolle, 1518 b. Keisersberg Sünd. d. Mundes 35 ³ Trüll söffentliche Dirnen, mhd. trülle f.-Kebs- weibs». Viell. zu Tyroll(s. d.). Trum, m. n.(Tels, Pl. Trümer): Nebenspalte (bergm.). Bei Mathesius Sar. Eins mit Trumm. Trumedu(spr. frünm), m.(*S, Pl.-s): Pfei- lerspiegel. Das glbd. frz. trumeau, das viell. vom deutschen trum abgeleitet ist. Bei Gotter 1, 32. Trumm, m. n.(-Lels, Pl. Trümmer, früher gelegentlich auch-e): End-, Rest-, Bruchstück. Der Sg. nur noch mundartl. u. in RA. wie in einem Tr.«ununterbrochen»(schwäb.). Bei den Webern«das abgeschnittne Ende des Auf- zugs», bei den Bergleuten s. Trum. 1695 bei Abraham a S. Cl. Judas 4, 352 Trumb n., mhd.- md. drum n.(Pl. drümer, md. drumer), ahd. drum«Endstück, Ende, Stück, Splittery; dazu ags. Prum, engl. thrum, anord. Prömr m. Rand, Kantes, norw. tram. Ob Tram verw., ist zweifel- haft. Nach Weigand zu gr. répuan. Ziel, Ende», lat. terminus m. Grenzzeichen, Grenzstein?. Schwierigkeiten bereitet dabei die Form mit b. Trümmer, f.(Pl.-/): Bruchstück, der als Sg. verwendete Pl. von Trumm. Schon 1664 bei Duez trummer Sg., dann bei Klopstock Mess. 2, 14, Oden(erste Ausg. 233, 253, 288), Voß 1, 118 Trüummer f.; der Pl. Trümmer bei Voß Odüßee 4, 508, Goethe 1, 249; Trümmer m. im Sg. bei Zachariâ Ged. 383. Trumpf, m.(els, Pl. Trämpfe): im Karten- spiel die die übrigen Farben stechende Farbe; ein Blatt dieser Farbe. Schon im 16. Jh. ein Kartenspiel aus mlat. friumphas«eine Art Spiel mit gemalten Karten», bei Schönsleder ludere triumphum, bei H. Sachs 20, 309, 21 trunpff n. Siegesſeiery, aber ebd. V. 7 triumph, ebenso 1541 bei Seb. Franck Sprichw. 1, 126 b Trumpf. Viel- fach übertr. in RA. wie einen Tr. drauf setzen, seinen letzten Ir. ausspielen. 4B L. trumpfen, v.: Trumpf ausspielen, damit stechen, 1618 bei Schönsleder und 1575 im Garg. 259. Trunk, m.(-els, Pl. Trünke): einmaliges Trinken; das Trinken; soviel man auf einen Zug trinkt; Trinkflüssigkeit. Mhd. trunc(Pl. frünke), ahd.(selten) trunk m.; dazu mnd. drunk, ndl. dronk, ags. Irync m., engl. drinke, anord. drykler m., schwed. dryck, dän. drik, altes Verbalabstr. *drunkiz zu trinken. ZIUS. Trunksucht, f., 1822 bei Heinsius. trunken, adj.: berauscht. Mhd. trunken, ahd. ftrunkcan, eig. Part.«einer der getrunken haty, schon mhd. als Adj.; dazu ags. druncen. 4B L. Trunkenheit, f., mhd. krunkenheit, ags. druncenhãd f. ZUS. Trunkenbold, m., zgs. mit-bold(s. d.), mhd. trunkenbolt m., älter- nhd. auch Trunkenboltz, noch 1727 bei Aler. Trupp, m.(-Lels, Pl.-S, öst. auch-e): eine Menge beieinander befindlicher Personen. 1691 bei Stieler Ty., 1678 bei Kramer Tropp, 1669 im Simpl. 13 Troup m., 1663 b. Schottel tropp, truppe m. Mit Geschlechtswechsel(nach Haufe) aus glbd. frz. troupe f., dessen Herkunft unsicher ist. ZUS. truppweise, adj., 1663 bei Schottel tropweis. Truppe, f., jetzt meist«Gesamtheit der Mitglieder eines Theaters». 1741 bei Frisch Trüppe. Nach Adelung in den neusten Zeiten. Aus frz. troupe, s. o. Bei Bürster 20 ftroppen. Truppen, pl.: die Kriegsvölker. Aus frz. trou- pes pl. 1617 b. Wallhausen corp. mil. 61 froupen. Trüsche, f.(Pl.-n): Aalraupe, Quappe. 1618 b. Schönsleder u. 1561 b. Maaler, 1563 b. Forer 171 b Trüsch, 1579 bei Golius onom. 300 Trusch (ebenso 1727 Aler), 1582 bei Chytraeus 382 nd. trusch, ãlrupen, 1663 bei Schottel Trutsch f., mhd. frisch f. Herkunft dunkel. Trust, m.(-es, Pl.-g): Verband, Ring zum Festsetzen der Preise. In den 70 er Jahren aus Amerika gekommen. Truthahn, m.: Puter. 1673 b. Weise Erzn. 202 duff hoch Teutsch.. Truthahn. Der erste Bestandteil viell. lautnachahmend. Trutschel, f.(Pl.-/):(noch südd., obhess., westerw., luxemb., meist) unbeholfnes dickes Frauenzimmer; aber auch liebkosend, u. gleich Dirne. Bei Hölty 205 H., 1781 bei Kindleben stud. Trutschelchen von den Tirolerinnen. Bei H. Sachs9, 124 Drütschel m., trotzdem eine weib- liche Person gemeint ist. Mhd. bei Helbling trutschel«kokette Gebärdes, trutschelloth adv. cauf kokette Weisey. Dazu wohl engl. drotchel «fauler Menschv. Trutz, m.(-es), eins mit Tyrotz, aber schrift- sprachlich fast nur in der RA. zu Schutz u. T'r. Noch bei Goethe 33, 44 u. ö. Tr., 1, 183 trutzig. ZUS. Trutzbündnis, n.: Bündnis zum Wider- stand, 1810 bei Campe als veraltet, aber der Er- neuerung wert angeführt. Trutzwaffe, f., erst im 19. Jh. Tschako, m.(-s, Pl.-s): steife Feldmitze. Aus ungar. csdxe, das aus deutsch Zacken hut) stammt. Zuerst 1806 im frz. Heere, dann um 1810 in den deutschen Heeren eingeführt. Tschapka, f.(Pl.-Ken u.-s): Ulanenmütze, -helm. Das poln. czapka f.«Mützey. Tschardasch, öst. Tschardas, m.(Gen. wie Nom.): ungarischer Nationaltanz. Aus dem Ungarischen. 1083 Tscherper tüfteln 1084 Tscherper, m., dass. was Schärper(s. d.). Tuba, f.(Pl. wie Sg.,-ben,-s): Blasinstru- ment, Posaune(erst 1835 wurde die Baßtuba angefertigt); Röhre. Das lat. fäba«Röhre, Trompete», das schon von Herder, Ramler u. a. gebraucht wurde. Tube, f.(Pl.-/): Röhre mit Olfarbe, Salbe u. a. Aus lat. füba, s. Taba in neurer Zeit. Tubérkel, f.(Pl.-n): knötchenförmige Bil- dung im tierischen Organismus, durch Bazillen hervorgerufen. Erst neuere Bildung aus tu- berkulös, adj.: voll Tuberkeln. Das frz. fuber- culeuæ, von frz. tubercule m., lat. füberculum n. ckleine Geschwulst» zu täüber n.«Geschwulsty. Tuberose, f.(Pl.-n): die Pflanze polyanthes tuberosa. Aus glbd. span. fuberosa, dem subst. Fem. d. lat. Adj. heroôsus«voll Erhöhungen- von tüber(s. o.). Nach den Knollen benannt. 1594 wurde die T. durch den spanischen Arzt Simon von Tovar aus Ostindien mitgebracht. Tuch, n.(-Lels, Pl. Tücher,-e, kaufm. für Tucharten):(urspr.) dichtes Gewebe(früher auch aus Leinen, noch in Kammertuch, Nessel- tuch, Hemdentuch, jetzt aus Wolle); Stück von einem solchen Gewebe jeglicher Art. Mhd. tuoch n., selten m., md. fã, düch n., ahd. fuoh n. m.; dazu and."allido n.«Schleier», nd. dõk n., ndl. doek n., afrs. AO ν m., entl. anord. diüer m. Tuch, Stück gewebtes Zeug», schwed. duk, dän. dag. Viell. verw. mit aind. dhvajä- m. n. «Fahne, Erkennungszeichen, Aushängeschild, awest. duag- cflattern». 4B L. tuchen, adj., mhd. fuοchin, spät tüchein, md. tüchtn. Tüchel- chen, n. Tüchlein, n., mhd. füechelin. Z0S. Tuchhalle, f., 1719 b. Kramer. Tuchmacher, m., mhd. fuochmacher,-mecher. Tuchscherer, m.: geringe Art Tuchbereiter, 1678 pei Kramer. tüchtig, adj.:(eig.) was taugt;(dann) groß, hervorragendtauglich. Mhd. tühtec, md. tuchtig; dazu mnd. dachtich, ndl. dachtig, ags. dyhtig, dohtig, engl. doughty, entl. schwed. dagtig, dän. dygtig. Von mhd. tuht, duhtf.(ahd. doht, dohtif.), Verbalabstraktum von taugen. 48L. Tüch- tigkeit, f., md. bei Jeroschin kuchtikeit f. Tuck, m.(els): boshafter Streich, nament- lich in der RA. einem einen T. antun(obd.-md.) ceinem einen Streich spielen», bei Keisersberg Narr. 128 b einem einen duck bewweisen. 1550 bei Alberus Fab. 41, 28 tuck m., b. Luther täück(e). Mhd. tuc(Pl. tüche) m.«Schlag, Stoß, schnelle, heftige Bewegung, Handlungsweise, listiger Streich, Kunstgriffe; dazu mnd. tuxꝭᷣ m.«Tücke, versteckte Bosheit, Schelmenstreich», ndl. fakx. Ahd. nicht belegt. Ursprung dunkel. Entweder zu fauchen, nd. ducken, s. auch Duckmäuser u. tuckeln, od. aus dem Ndd. entl. zu 2lehen, Zuck. Tücke, f.(Pl.-n): Bosheit. Eig. der Pl. von Tuck(s. d.). Bei Luther Spr. Sal. 24, 9, md. kucke f.(Jeroschin), auch in gutem Sinn«klug- heit, geistige Feinheit, zu billigendes Benehmen. 4BL. tückisch, adj.: boshaft; heimlich zornig, grollend. Im 15. Jh.; davon tückschen, v.: heimlich zornig auf jem. sein. Nordd. Tückebold, m.: Trrlicht als verlockender Geist, schlechter hinterlistiger Mensch. Bei Voß 2, 275. Zgs. aus nd. fücken(wohl gleich hochd. züucken) u.-bold(s. d.). tuckeln, v.: in unrechter Weise verbergen, daß der andere etwas erfährt; mit heimlichem Betrug umgehen(Schmeller). 1691 bei Stieler kuckelen, das viell. mit Tuck, Tucke zusammen- gehört. Vgl. auch Dackmäuser. Tuder, Tüder, m.(s, Pl. wie Sg.): Strick zum Anbinden von Vieh auf der Weide; Spann- seil der Vorderbeine für Weidevieh. In 1. Bed. bei Voß Id. 3, 185, 1741 bei Frisch als nd. Nd. tüd(d)er, tõdder, tüer, mnd. tüder, tudder, ofrs. tüdder, afrs. liader, tieder«Bindseil, Strick?, mengl. tedir, engl. tedder, tether, anord. tjody n., schwed. fjuder, dän. töir, ahd. ziotar, mhd. zleter m. n.«Vordeichsel, noch bayr. zieter m. n. Wohl stammverw. mit 2Tas. 4BL. tüdern, v.: anseilen 1741 bei Frisch als nd. Nd. füdern, kuddern, türen, ofrs. tüddern, anord. Hödkra, schwed. judra, dän. fõire. Tuff, m.([els, Pl.-e): kalkartiger, löchriger Stein, Kalksinter. Erst nhd., älter ist Tuff- stein m. 1482 im voc. theut. cl b, fl a dobstein, md. tupstein, ahd. tuf-, tub-stein, aus glbd. lat. tõfus, tõôphus, woher ital. tufo m., das auf das deutsche Wort einwirkte. Wegen des daneben stehenden ital. ε⁴αm 0ſ/ jz.«Eintaucheny, bildete man in Anlehnung an kauchen und nd. duken Duckstein, 1561 bei Maaler Tugstein, 1487 bei Brack i 6 b dachstein, im 12. Jh. ducstein, ahd. duchtstein, nd. dakstein, noch bayr.'schwäb. Tauchstein. Auch in Anlehnung an Duft Duft-, Tuftstein, ferner and. däũvonstéen« Taubenstein. tüfteln, v.: sich mit Arbeit in Kleinigkeiten abgeben; über eine schwierige Sache nach- denken, grübeln. Zuerst 1810 bei Campe aus Nicolai Reisebr. 1, 255 als sächsisches Provinzial- wort, bei Goethe 24, 294(Wanderj. 2, 4) kifteln. Mundartl. in Süd- u. Mitteldtschld. weit ver- breitet u. sonst allgemein bekannt. Schon mhd. küfteln«schlagen, klopfenꝰ?, das wohl zu tupfen gehört. Urspr. bedeutet es wohl«feine Stiche macheny, anders ZfdW. 5, 255. 1085 Tugend Tumult 1086 Tugend,˖f.(Pl.-en): innewohnender Gehalt; sittliche Tüchtigkeit. Mhd. tugende, tuge n): f., ahd. fugundi, tugend, tugathi f.«-Eigenschaft des Tauglichseins, Tüchtigkeit, Vortrefflichkeit jeder Art, innere auszeichnende Kraft», im Mhd. auch gern cedler, freier Sinn u. diesem ent- sprechende Sitten, bei Frauen auszeichnende Sittsamkeit und feiner Anstand»; dazu ndl. deugd, ags. duguß f.«Mannesalter, Mannschaft, Volk, Herrlichkeit» u. a., afrs. duged f.«Machty, anord. dνρ⁴ f.«Treue, Rechtschaffenheit, Krafty, schwed. dygd, dän. dyd«Kraft, Fähigkeit, Tu- gend, Ehren. Zu kaugen. Die Bedeutungsent- wicklung vollzieht sich z. T. unter Einfluß von lat. virtus f. 4BL. tugendhaft, adj., mhd. kugenthaft«tüchtig», ahd.(bei Notker) tuged- haft. tugendlich, adj., mhd. fagentlich stüch- tigs. tugendsam, mhd. fugentsam von edler, feiner Sitte. Tulifant, m.(-Lels, Pl.-e, bayr.-en, Pl.-en), gew. Tulifäntchen, n.: weiches Kleid für Neugeborne. Bei Sanders Beleg von 1856. Tüll, m.(els, Pl.[kaufm. für Tüllarten]-e): leichtes netzartiges Zwirnzeug. 1834 bei Petri. 1833 bei Nestroy Lump. 56 ftull anglals. Aus glbd. frz. talle m., benannt nach der Stadt Tllle (Corrèze), wo es zuerst hergestellt wurde. Tülle, f.(Pl.-n): Röhre an Leuchtern, La- ternen, Töpfen, auch Schloßbeschlag um das Schlüsselloch. 1691 bei Stieler u. 1664 bei Duez Dille. Mhd. fülle n. Röhre, wodurch die Pfeil-, Speerspitze auf dem Schaft befestigt ist, um- schließender Kragen-, urspr.«einschließender Bretter-, Palissadenzaun(noch b. Bürster 164). Herkunft unsicher. Viell. zu mnd. dolle, dulle f., ags. 507(!) m.«Ruderpflock». Dazu lit. tulis f. «ein Stecksel in der Achse des Wagens, damit das Rad nicht abfällt», gr. riʒoc m.«hölzerner Pflock, Nagel, Wulsty. Tulpe, f.(Pl.-n): die Pflanze tulipa und deren Blume. 1678 bei Kramer Tülpe, 1691 bei Stieler Tulp(e), Tulipen, bei Homburg Clio A 2 Tulipe(aus fræ. tulipe f.), 1663 bei Schottel 1436 Tulipan, ebenso bei Lonicerus(1586) 304 b. Entl. aus glbd. ital. falipan m. u. dies aus türk. tülbent (= pers. dulbänd)«Turbano, wegen der Ahnlich- keit der Tulpenblüte mit einem Turban über- tragen. Unsere Form stammt zunächst aus ndl. tulp, 1598 b. Kilian tulpe. ZUS. Tulpenbaum, m.: der tulpenartige Blüten tragende Baum liriodendron tulipifera L., der aus Amerika stammt. Bei Wieland Idris 3, 38. stum, Ableitungssilbe, urspr. ein Subst., bed. Stand, Würde, Wesen⸗, tritt 1. an Subst. (Bis-, Herzog-, Christen-, Magâ-, Witwen-, Altertum), dann mit neut. Geschlecht, 2. an Adj., s. B. Heilig-, Irrtum, teils Ntr., teils M., vgl. Wilmanns deutsche Gram. 2, 390. Mhd.-tuom, ahd.-taom,-duom, asächs.-ags.-dôm, anord. dömr. Zu got. döms m. Urteilꝰ, ahd. tuom m. n. Urteil, Gericht, Machty, mhd. selten tuom m. n., anord. dömr m. Urteilung, Entscheidung, Gericht», asächs.-ags. döm m., auch Ehre, Würde». Zu tun, verw. mit aind. Ihãma n. Sitz, Heimat, Macht, Würde». Tummel, m.(-A): Taumel, Betäubung, Rausch. Nach Adelung landschaftlich sehr üb- lich. Jetzt noch schwäb.-els. 1711 bei Rädlein. tummel«Schwindel, Räuschchen», im Simpl. 3, 50, 19 Kz. Taumel», 3, 355, 9 Rauschy. Mhd. kumel m.«betäubender Schall, Lärm». Dazu Getümmel. Einer Wz. mit Taumel. 43L. tummeln,, v.: in drehende, eilige heftige Be- wegung setzen(das Roß tummeln); sich lürmend durcheinander bewegen, lärmend bewegt sein (1. Kön. 1, 45, Mark. 5, 39);(refl.) in eilige Be- wegung setzen. 1664 bei Duez demmeln. Mhd. kimeln, s. taumeln. ZUS. Tummelplatz, m., 1650 bei Moscherosch 1, 437. Tummler, m.: halbkugelförmiger Becher ohne Fuß, der sich auf die Seite gelegt wieder aufrichtet. Nach der Mitte des 18. Jhs.(1781 b. Kindleben) aus nd. fümeler, eig.«Taumelery, von nd. tümeln«taumeln. Tümmler, bayr. Tummler, m.(18, Pl. wie Sg.): Delphin, 1780 b. Adelung. Aus dem Ndd., ndl. tuiımelaar, eig.«Taumler». Auch eine Tau- benart. Tümpel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Wasserloch, Pfütze. In md. nd. Lautform für obd. Tiümpfel, wie im 17. Jh., 1663 bei Schottel Tumpfel, 1678 b. Kramer Dümpffel, Tümpffel, 1683 b. Wieder- hold Tümpffel. Aber schon 1562 bei Mathesius Sar. 40² tumpel, 1540 bei Alberus dict. Aa 3 Dümpel. Mhd. fümpfel, tumpfel m., ahd. tum- Pfilo m.«Strudeb. Von einem einfachen Dumpf, schweiz. dumpf Einbiegung», schwäb. dumpf m., dumpfe f.«flache muldenartige Vertiefung, Grübchen in Kinn und Wangen?; dazu engl. dimple«Grübehem, ndl. dompen, dompelen«ein-, untertauchen». Wohl verw. mit lit. dumba, Inf. dupti«durch Einsinken tief oder hohl werden?, dumburis m.«gegrabner Teich, ausgehöhlte Tiefey, dumblas m.«Schlammim Wasser, Morasty. Tumült, m.(-Tels, Pl.-e): Getümmel, Auf- ruhr. 1572 bei Rot. Aus glbd. lat. tumultas. Dazu tumultuäârisch, adj., im 18. Jh., 1727 b. Sperander tzumultuarie von lat. tumultuãrius 1087 tun turbieren 1088 adj.«in größter Eile zusammengerafft, eilig, un- geordnet»; tumultuieren, v., 1621 bei Lon- dorp 2, 947 b. tun, v.(Präs. tue, wir tun, Prät. tat, Konj. käte, Part. getan, Imp. tuſe]):(urspr.) stellen, setzen, legen(noch allgemein etzo. in etab. fan, sich etwwas umtun); Kraft äußern, handeln, aus- führen, beschäftigt sein; Böses antun(einem etwas tun); seine Empfindungen äußerlich an den Tag legen(groß tun). Die Schreibung thun (b. Luther u. schon 1469 im voc. ex quo) ist erst neuerdings beseitigt. Mhd. fuon(Präs. fuoln], Prät. tete], 2. Pers. iœte, 3. Pers. fetſe] u. tãt, Pl. käten, Konj. fœνte, tetle], Part. getän, Imp. tuo), ahd. fuon(Präs. Iuοn, taom, Prät. teta, täti, Pl. kätum, Konj. täti, Part. gitän, Imp. fuο); dazu asächs.-nd. dôn, mndl.-ndl. doen, afrs. dãa, ags. dõn, engl. do, got.-anord. fehlend. Verw. mit gr. rigévor«setzeny, lat. facere«tuny, gall. dede csetztes, lit. déti, abg. déti«legen, stellen», arm. edi«ich setzte», aind. däãdhäti, aw. dadãiti«er setzt». Dazu noch Tat,-tum(s. d.). Dienoch dich- terisch hänfige Porm Prät. tät ist mhd. tet e). 4BL. tu(n)lich, adj.: zutuend, zum Tun ge- eignet. 1607 bei Sattler Orth. 313 thaunlich, in der Zimm. Cbron. ² 1, 568, 31 fhonlich; dazu nd. doonlig«mõöglich», viell. eig. thuendlich, worauf nd. aundöndlilc«untunlich zu weisen scheint». kalich ist später, 1662 bei Stoer, 1711 bei Rädlein, im j. Goethe 2, 304 u. ö. ZUS. Tunichtgut, m. (Gen. u. Pl. wie Nom., öst. nur-ſe]ls, Pl.-e): Tauge- nichts. Imperativische Verbindung. Im 19. Jh. Tünche, f.(Pl.-n): Kalkanstrich einer Wand. 1642 bei Duez. Alter dafür Tunch m., bei Luther Sir. 22, 20, augsburg. 1448 tünich m., noch bei Goethe 31, 162 Tunchm. Von tün- chen, v., mhd. tün(i)chen, tunchen, ahd. tunichön (meist mit dem Zusatz mit Kallce«mit Kalko»), aus lat. lunicdre«mit der tunica(Gewand) be- kleiden», schon ahd. auch tunicha«Tünche». Vgl. ital. intonicare«tünchen, schminken» u. engl. coat«anstreichen» u. coat«kleiden». Da- von Tüncher, m., bei Luther Hes. 13, 11. 15, md. im 15. Jh. toncher. Tundra, f.(Pl.-dren): sumpfige Steppe, Moossteppe. Aus glbd. russ. fündra f., u. dies aus finn. funturi«hoher Berg. Im 19. Jh. entl. Tunke, f.(Pl.-/): Flüssigkeit zum Tunken. 1663 bei Schottel. 1537 bei Dasypodius u. 1539 bei Serranus dict. g 32 ein eintuncke. Von tun- ken, v.: eintauchen. Mhd. funken, dunken, ahd. kanc(h)ön, danc(h)ön. Wohl verw. mit lat. fin- gere«benetzen, eintauchen», gr. réſreiv«be- netzen?, ir. tummaim ich tauche ein?. Tunnel, m.(-s, Pl. wie Sg.): unterirdischer Weg;(auch) Kellerlokal, vgl. Fontane Von Zwaneig bis Dreißig 257 fl. Mit dem Eisenbahn- bau(1839 wurde in Sachsen der erste T' gebaut) entl. aus engl. kunnel, eig.«Trichter, Schorn- steinröhrey, einer Abl. von mlat. fanna«Tonnes, aufgekommen 1825 als Name für den T. unter der Themse(1836 b. Grillparzer Sämtl. W. 520, 111). Tunte, f.(Pl.-n): affektierte zimperliche Person. Mundartl. z. B. preuß. neben Tuntel, Duntel altes, plapperhaftes Frauenzimmer“. Herkunft dunkel. Tupf, m.(Jels, Pl.-): gelinde spitz an- stoßende Bewegung u. Spur davon. Bes. obd. Auch Tupfen, noch Faust 6328, das auf kapfe m. weist. Durch Anlehnung an kupfen aus frühmhd. kopfe m., ahd. fopꝑfo, dopfo m.«Punkty zu tupfen. 4BL. Tüpfel, m., öst. n.(*J, Pl. wie Sg.), auch Tüpfelchen, n., namentlich das auf dem 7. 1678 b. Kramer Tupffelein, bei Ickelsamer tipf- lein, bei Diefenb. gl. 473 b luflin, auch dupplin (Diefenb.-Wülcker); davon tüpfeln, v., bei Goethe 17, 6; 1678 bei Kramer tiffelen. tupfen, v.: gelinde spitz anstoßen. Eig. md. bei Adelung auch tůpfen u. dupfen, nd. tippen, wetterau. dappe, ahd. kupfan«berührend net- zeny, wohl zu faufen«eintauchen». Tür, f.(Pl.-en), auch noch Türe(nicht- preuß.): Offnung für den Eintritt in einen Raum u. deren Verschluß. Bei Luther Thür u. so bis in die neuste Zeit. Mhd. tür(e), md. tare, dare, ahd. fauri, dari, tura, dura; dazu asächs.-ags. dura, afrs. dure f., anord. dyr n., dyrr f. pl., der Form nach teils alter Pl., teils Dual wegen der uralten Art der zweiflügligen obern u. untern Tür. Dazu Tor n., s. d. Verw. mit gr. Gpa f., lat. forés pl., kymr. drios, aind. dur f., abg. dviri, lit. däris pl., lett. duris, apreuß. dauris, arm. darn, alb. dera«Türs. ZUS. Türangel, f., 1432 kürangel«Türpfosten», 1482 im voc. theut. hh 3 ² kurangel; davon türängeln, v.: in die Enge treiben, plagen. Bei H. Sachs 4, 383, 28; 17, 239, kürengeln, eig.«zwischen Tür u. Angel klem- meny. Noch leipz.-thür. dürängeln. Türsturz, m.: Oberschwelle der Tür, s. Sturz. Turbän, m.(-els, Pl.-e): Kopfbedeckung, Türkenbund. 1618 bei Schönsleder Turbant persischer od. türkischer Hut» aus ital. far- hante m. von türk. tülbent, s. Tufpe. Bei Lessing Nath. 4, 4 Tulban, bei Goethe 6, 155 Tulbencdl. turbieren, v.: stören, quälen, drängen. 1703 bei Wächtler«verstören, beunruhigeny. Aus lat. furhäre«verwirren».— Turbine, f. (Pl.-n): Wasser-, Kreiselrad. Erst im 19. Jh. 1089 Turbot Turteltaube 1090 Aus glbd. frz. kurbine f. von lat. furbo m.«Wir- bel, Rad. Turbot, m.(-s, Pl.-s): Meerfisch pleuro- nectes. 1617 bei Hulsius Schiff. 14, 29 Turbut. Aus glbd. frz. furbot m., dunkler Herkunft. turbulént, adj.: sehr unruhig, stürmisch (Vvon Versammlungen). Das glbd. frz. furbulent von lat. furbulentus«unruhigs. Turf, m.(Jels): Rennbahn, das Ganze des Wettrennens. Aus engl. furf, eig.«Rasen», verw. mit Torf(s. d.). In neurer Zeit. Türke, m.(-n, Pl.-n): Völkername. Mhd.- md. turk(e) aus ital. Turco von türk. Turk. Tür- kei, f., mhd. Türkie aus frz. Turquie, ital. Tur- chia f. türkisch, adj., mhd. türks, türkisch von Türke.— Türkis, m.(ses, Pl.-Se): blau- grüner Edelstein. Bei Luther Türc)kis, mhd.- md. turggzs, turkis, turkoys aus glbd. ital. tur- chẽése, frz. turquoise, eig.«der Türkische», weil er zunächst aus der Türkei kam. Turkel, m.(*s): unverdientes Glück. Stud. Nebenform zu ² Torkel. Turm, m.(-Lels, Pl. Türme): eigentüm- liches hochragendes Bauwerk. Bei Luther thurn, 1540 bei Alberus dict. I(h)arn, torn, Pl. thürn, u. diese Form furn(mhd. turn, andfrk.- mnd. furn u. davon nd. türner«Türmer», ndl. koren) findet sich nhd. bis ins 18. Jh., bei Castelli (1700), Duezu. Kramer Tharn, bei letzterm auch Thürner, bei Opitz 1, 279, Pleming 317 kurn, beim j. Goethe 3, 151,(Egmont)8, 199, 6 Lesart.,(Lila) 12, 364 Lesart. Thurn. Die Form Turm kommt allerdings auch schon mhd. vor(Lamprechts Alex. 4183), beruht aber auf einem UÜbergang von n zu m im Auslaut. Ahd. furri, turraf., ags. tor(r), engl. fower stammen aus glbd. lat. ferris f., während turn wohl aus einem afrz.*torn(vor- auszusetzen wegen der Abl. fournelle«Türm- chen») um 1000 entl. ist. Vgl. Zschr. f. roman. Phil. 18, 280. Abg. trémi m.«Turm» stammt aus gr. répeuhvovn.«Gebäudes. 4B L.türmen, V.: zum Turm aufrichten; in den Turm stecken (mhd. fürnen, turnen, noch bei Keller Ges. W. 4, 197). 1440 kurmen, md. im 15. Jh. formen mit einem Turm versehen», 1700 b. Castelli thürnen. Türmer, m., noch bayr.-schwäb. färner, kurner, mhd. furnœr m., mhd.-md. furner, kürner. ZU8. Turmeule, f.: Schleiereule strix flammea, mhd. furniulef.(Minnes. 3, 261 b). Turmfalke, m.: der Falke falco tinnunculus. 1780 b. Popo- witsch Versuch 603 f. Turmschwalbe, f.: die Schwalbe cypselus apus. 1746 bei Döbel Eröffn. Jägerpr. 65. Turmel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schwindel, Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Taumel, leichter Rausch. Noch obd.-pfälz.- obhess.-westerw. Im 15. Jh. fürmel, kurmel. Dunkler Herkunft. 4 L. turmeln, v.: tau- meln. In denselben Ma., mhd. fürmeln, turmeln, in der Zimm. Chr. ² 3, 578, 1 drumeln. turnen, v.: Leibesübungen treiben. 1811 von Jahn gebildet nach dem bei Moscherosch Phil.(1650) 2, 416 vorkommenden u. fälschlich als Grundwort von Turnier angesehnen Turner «junger Soldat, ein Tummelhaffter Wacker Kerly, ein frischer Junger Geselb». Vgl. Jahrb. d. Deutschen Turnkunst 1893, Heft 7, 8. Alle Abl. u. Zss. sind erst seit dieser Zeit gebildet. Turnier, n.(s, Pl.-e): ritterliches Kampf- spiel; Wettkampf. 1716 bei Ludwig M. u. Ntr. Spätmhd. turni(e)r, durnir, fürnier, tornir m. Von turnieren, v., mhd. tarnieren, durnieren, md. durnéren«mit dem Rosse wenden», dann «im ritterlichen Kampfspiel käümpfen», aus frz. kournoxHer«sich(wiederholt) im Kreise dreher. Turnip, m.(-S, Pl.-s): weiße Rübe, Runkel- rübe. Aus glbd. engl. kurnip. Turnüre(öst.), Tournüre(bayr.), f.(Pl. =n): gewandtes Benehmen; Polster, Wulst. Aus glbd. frz. fournure f., aus vulgärlat. tornatura f. Drehung». Ind. Bed.« Wendung» 1801 b. CLampe. Turnus, m.(Gen. u. Pl. wie Sg.): wechseln- de Leistung u. dgl., Reihenfolge, Umlauf. 1727 bei Sperander«im römischen Kirchenrecht die Ordnung in der Reihenfolge bei Verleihung einer Pfründe». Aus mlat. turnus m. in dieser Bed. von gr.-Jat. kornus, gr. répvoc m. Dreh- oisen, Drechseleisen, Grabstichel», eig. im Griech. aber«eine Art Schnürzirkel zum Ziehen einer Kreisliniey u. dann diese selbst. Daraus auch frz. tour, vgl. Tour. türren, v.(Präs. tar, Pl. fturren, Prät. furste, torste, Konj. türste, törste): sich getrauen, wagen. Veraltet. Bei Luther ich er thar(3. Mos. 27, 11, Hiob 10, 15, Esth. 1, 19), da tharst(Jer. 2, 23; 26, 9; Matth. 7, 4), sie thüren(Jud. 14, 11), Prät. thurste(Joh. 21, 12, Klagel. Jer. 4, 18, Jud. 14, 9). Nach Luthers Tode wurde, weil kürren erlo- schen, in darf geündert. Mhd. furren(Präs. kar, tarst, Pl. turren, torren, Prät. torste, Konj. kürste, törste), türren, ahd. giturran; dazu asächs. gidurran, ags. durran, engl. dare, got. gadaur san (Präs. gadars, Pl. gadaursum, Prät. gadaursta) wageny, ein Präteritopräs. Verw. mit gr. 9ap- peiv«mutig seins, Opacoc«kühn», aind. dhärgati wagty, aw. daras-«wagen', lit. dristi«wagen». 43L. türstig, adj.: mutig. Bei Luther Phil. 1, 14, mhd. türstic, tarstic. Turteltaube, f.: die Taubenart columba 69 1091 Tusech Typograph 1092 turtur. Bei Luther Dorteltaube, mhd. turtel-, lürteltibe, ahd. tarltula)-, turtel-, turtilituüba; dazu mnd. fartel-, tortel-, larteldãve, ndl. tortel- duif f., 2gs. mit turtel, ahd. im 8. Jh. furturo, später tartulo, wie ags. furtur(e), turtle entl. aus glbd. lat. furtur m. Got. dafür hraiwadubo f., eig.«Leichentaubey. Ob dieses einfache ahd. taurtulo in mhd. furtel f., nhd. Turtel f.(b. Goethe Deutscher Parnaß 186 u. Turtelchen 2, 124, z98. Turtelabeibchen 1, 42 fortlebt, od. ob diese erst aus Turteltaube gebildet sind, ist zweifelhaft. 1 Tusch, m.(-es, Pl.-e): Musikbegleitung bei einem Hoch. Dusch machen bei J. M. Miller Siegwart 2, 340. Erst nach der Mitte des 18. Jhs. aus dem Südd., bayr. Tusch bei Schmeller. Von bayr. tuschen«schlagen, stoßen, mit dumpfem Klatschlautertönen, erschalleny. Wohl zu mhd. daz m.«Schall, Geräusch, diezen laut schallen, schmetterny. ²Tusch, m.(-es, Pl.-e): herausfordernde Be- leidigung. Stud. 1801 bei Campe touche stud. Beleidigungy. Aus frz. fouche f.((unsanfte) Berührung, Anstoß, Stoß. Dazu tuschieren, v.: herausfordernd beleidigen. 1703 b. Wächtler cangreiffen, beleidigeny aus frz. foucher«an- rühren, stoßenꝰ, s. d. folg. 1 Tusche, f.(Pl.-n):(chinesische) Schwärze. 1716 bei Ludwig T. oder Tuschfarbe. Von tuschen, v. mit Tuschemalen. 1618 b. Schöns- leder. Aus frz. toucher«xDruckerfarbe auftragen, Farbe auftragenv, eig.«berühren, wahrscheinl. entl. aus germ.*tεαρμοmν, jetzt 2ucken. ²Tusche, f.: Art, den Charakter der Figuren in einem Gemälde hervorzuheben. Bei Goethe 29, 168. Aus glbd. frz. touche f. zu toucher(s. o.). tuscheln, v.: heimlich flüstern. Zu einer Interj. tusch, die zum Stillsein mahnt. ituschen, v., s. Tusche. tuschen, v.: zum Stillsein, Geheimsein unterdrücken. Bei Goethe 19, 191; 26, 70 tüschen. Schon mhd. tuschen «sich verborgen halteny. tuschieren, s. ²usch. Tusnelda, s. Thusnelda. Tüte, Tute, früher auch Düte, f.(Pl.-n): trichterförmig gerolltes Papier. Aus nd. fẽkte, lüte f., eig.«Blashorny, dann«Horn-, Trichter- förmiges»; dazu ndl. fuit f.«Röhren, schwed. mundartl. kut m.«hohle Röhrey. Verw. mit lit. dũda f.«Blashorn, Sackpfeifey. Hd. schon 1540 bei Alberus yy 1 dott«cucullus⸗, 1616 b. Henisch dutte, 1663 bei Schottel Tüte, Düte. Neben- formen sind Daute(mrhein. bei Dief.-Wülcker von 1588), Deute(Goethe Herm. 7, 203), Teute (Weise Erzn. 170), Diete(Weiße Lustsp. 3, 281). Aus dem Näd., vgl. Zotte. Dazu tuten, v.: auf einem Horn tönend blasen. 1678 b. Kramer lütten, 1716 bei Ludwig tüten, teuten«ins Horn stoßen od. blasen». Md. tiuten(in erliuten cer- schallen), im 15.— 16. Jh. füten«schallen, schal- len machen, blasen; dazu md. tüthorn n. Verw. mit lit. dũdüoti, dditi«auf dem Hirtenhorn tütschen, s. litschen.[blasen. Tüttel, m., öst. auch n.(-s, Pl. wie Sg.): Punkt; Tintenklecks. Bei Luther Math. 5, 18, Luk. 16, 17 fütel m. Mhd. tätel m.«Punkty. Von Tutte f.(Pl.-n): Brustwarze; weibliche Brust. Mhd. nutt)e m. f., ahd. tut t)a f., älter tut t)o m. Wohl ein Wort der Kindersprache. 4L. Tüttelchen, u., vielfach Titelchen geschrieben. Mnd. tüttelin, ahd. futtili n. tutteln, v.: kleinlich u. dadurch erfolglos etw. tun. Wetterau. duddele, dudden; preuß. tul- tern«liebkosen, ängstlich besorgt Kinder pfle- geny(dies wohl von Tutte«Brustwarze»), aber westfäl. fuoteln«xundeutlich sprechen, schwät- zenꝰ, u. schon 1477 clev. tottelen«stammelny. twatsch, adj.: dumm, albern. Bei H. v. Kleist Zerbr. Krug V. 1238, 1778 bei Hermes 5, 199. Preuß. daatsch. Nebenform zu quatsch von quatschen. Twenter, m. n.(s, Pl. wie Sg.): zweijäh- riges Pferd. Nordd. 1810 bei Campe. Zgs. aus kboõẽõ= zubei u. Winter. Schon mnd. tointer «ᷣzweijährig», von Rindern od. Pferden. Twiete, f.(Pl.-/): enges Zwischengäßchen. Ndd., bei Heine, Storm. Waldecksch kaοte. 1716 bei Ludwig, 1638 bei Comenius Sprachen- tur§ 617. Mnd. twite f. Herkunft dunkel. Twing, m.: Zwinghaus, von Schiller Tell 1, 3; 2, 2 aus den Quellen übernommen. Mhd. kawinc m.«was zwingt, Gerichtsbarkeit,-bezirk'. Von taoingen, der ältern Form von zoingen. Typ, s. Thpus. Type, f.(Pl.-n): gegoßner Druckbuchstabe, Letter;(Stud.) Photographie(in neurer Zeit). Uber glbd. frz. tẽpe aus lat. tipus, gr. rre m. Schlagyvon romreiv«schlagen». 1801 b. Campe der Pl. Typen, 1728 bei Sperander Sg. Tpas. 4BL. typen, v.:(stud.) photographieren. Typhus, m.(Gen. wie Sg.): bösartiges Nervenfieber. Von gr. röqoc m. Rauch, Dunst, Benommenheit, Besinnungslosigkeity. Die Be- nennung wohl erst im 19. Jh. typisch, s. Tiꝓpus. Typograph, m.(0en, Pl.-en): Buchdrucker. Aus glbd. frz. flροgraphe m., zgs. aus gr. runoc, s. Tpeu. einer Ableitung von rpd†eiv. 1801 bei Campe; 1727 bei Sperander Thpographus. 1093 Typus über 1094 Typus, m.(Gen. wie Nom., Pl. T’pen), auch Typ,(-els, Pl.-ſeln): Gepräge, Vorbild, Ur- bild, feste Norm, Charakter. 1703 b. Wächtler kopus«Vorbild. Davon typisch, adj.: vor- bildlich, mustergültig, regelmäßig. Ende des 18. Jhs. 1727 bei Sperander tpice. Tyränn, m.(-en, Pl.-en): Gewaltherrscher, Zwingherr. Bei Luther Tyran, im 14. Jh. fℳ ranne m., aus gr.-at. firannus, gr. υoc m. «Herr, Herrschery, dann Gewaltherrscher, Zwingherrs.— Tyrannei, f.(Pl.-en): Gewalt- herrschaft, Grausamkeit. Bei Luther Tyranney (1. Makk. 2, 30. 49; 10, 46), nach frz. tyrannie f. von lat. Iyrannus s. o. tyrännisch, adj., im 15. Jh. nach gr. Jat. fyrannicus. tyrannisie- Ten, v., im 16. Jh. bei H. Sachs Fab. 32, 113 aus glbd. frz. rranniser. U U, n.: Buchstabe. RA. einem ein X für ein machen, s. X. übel, adj.: merklich unangenehm; unwohl. Mhd. äbel, ahd. ubil; dazu and. ubil, mndl. evel, afrs. evel, ags. fel, engl. evil, got. ubils«schlecht, böses, eig. der Gegensatz zu gut. Viell. verw. mit air. fel«schlecht aus upelo-(KZ. 36,274). Da- zu viell. noch ̈ꝓρpig. Andre Erklärungen Btr. 30, 317. Subst. Ubel, n.: das Böse, Schlechtigkeit, etwas Unangenehmes. Mhd. übeln., auch Abel(e) f.«Schlechtigkeit, Bosheity, ahd. ubil, ubili n., asächs. ⁵i¹ n., afrs. euel, ags.„fel n., got. ubiln. RA. voO Vj sein, nach Math. 5,37. 4BL. Ubel- keit, f.: Unwohisein. Bei Gellert Kranke Fraul. Spätmhd. übelheit Böswilligkeits. ZUS. Obel- stand, m.: Mißstand. 1642 bei Duez, 1583 bei Pischart?, 332, 49 Kz. Ubeltat, f., mhd. dbel- tät, ahd. ubiltät, ags. yfeldéòd f., davon Ubel- täter, m., mhd. Äbeltœter m. üben, v.(eig.) treiben, ins Werk setzen(noch in ausben, verüben); zur Erlangung von Fertig- keit wiederholen. Mhd. ieben«etwas treiben, ins Werksetzen, in beständigem Gebrauchhaben, verehren», ahd. ενan«Landbau treiben, etwas wiederholt zur Pflege treiben, verehren»; dazu asächs. Obian«feiern», ndl. oefenen«ausüben, besorgen?, entl. dän. öve, schwed. ö/α. Dazu noch ahd. a⁶a f.«Feiery, uονο m. Landbebauery. Ein alter Ausdruck des Landbauens. Verw. mit lat. opus n.«Arbeit, Beschäftigung, Handlung, Werk»(wozu auch wohl ops f.«Macht, Ver- mögenn), aind. ipas n.*Opferhandlung, ãpas n. «Werk, Handlung», dpnas n. Ertrag, Besita, Habe» u. a. Viell. gehört auch aind. vap- eSamen ausstreuen, hinwerfen» hierher. Vgl. noch Idg. Forsch. 17, 127; 18,208. 4 L. ÜUpung, f, mhd. Üebꝛunge f. cwiederholtes Pun u. Treiben, gottes- dienstliche Verehrungy, ahd. ²ᷣunga f. Bebau- ung des Landes, wiederholtes Tun, Gebrauch, gottesdienstliche Verehrung». rüber, Raumadv.: in der Höhe, so daß andres tiefer ist; nach jenseits; mehr als sein soll(Ver- stärkt über u. über). Als letztes Wort in Zss. immer mit dem Ton, z. B. dar-, her-, hinlber, als erstes Glied in Zss. mit einer Partikel, Zahl- wort, Pronomen, Adverb unbetont, z. B. über- dus,-ll,-éin,-dies,-éch. In Zss. mit Verben handelt es sich darum, ob eine feste od. unfeste Zss. vorliegt. Erstre tragen den Ton auf dem Verbum ihersétzen, sind untrennbar(Prät. über- sétzte) u. können im Partizip nicht ge nehmen (Part. ibersétzt). Bei den unfesten Zss. ist es umgekehrt(ich setze über, Part. bergesetzt). Diese sind die Vorstufe der erstern, u. bei ihnen ist die Bed. meist ganz einfach abzuleiten(vgl. uber fahren, uberfließen, übergehen usw.); bei den andern dagegen haben wir es mit längrer Ent- wicklung u. gewandelter Bed. zu tun. Die von den mit üũber zgs. Verben abgeleiteten Subst. auf -er,-ung behalten die Betonung dieser Verba, sonst ruht in Zss. mit Subst. der Ton auf über. In ZSs. mit Subst., die nicht Verbalabstrakta sind, u. mit Adj. hat äber meist die Bed.«zu sehry. Diese Bildungsweisen nehmen in der letzten Zeit überhand. Im einzelnen ist die Entwick- lung der Bed. in Zss. noch vielfach unklar, sie ist zweifellos durch lat. super beeinflußt. über ist mhd. Aber, ahd. ubiri, daneben auch ubar, s. 2 her. züber, Präp. 1. mit Dat.(auf die Frage wo?): in der Höhe in Vergleichung von—; die Ober- fäche einnehmend von—; jenseits vvon—. 2. mit dem Akk.(auf die Frage wohin?) in die Höhe zum Obensein in Bezug auf—; in der Höhe hin nach jenseits in Beziehung auf—;(bei Bestim- mung von Größe, Maß, Zahl, Zeit:) mehr als—; (bei Abstraktem:) betreffend. Mhd. ũber, ahd. ubar; dazu asächs. obar, ndl.-engl. over, afrs. ovir, ags. ofer, anord. gfir, schwed. õfver, dän. over. Verw. mit gr. urép, lat. super cüber», 69* 1095 überall überfahren 1096 air. for«aufy, aw. upairi, aind. upaãri übery. Die Grundbedeutung ist wohl oben, so daß andres tiefer ist⸗, doch ist diese schon vorge- schichtlich erweitert. überäll, adv.: an allen Orten. Mhd. tberal, ahd. ubar al, über mit dem Akk. Ntr. von all. — überantworten, v.: dem Besitz od. Ge- wahrsam eines andern anvertrauen. Spätmhd., Weist. 3, 416.— überaus, auch überäus, adv.: in ungewöhnlich hohem Grade. Spätmhd. äber ds. Schon mhd. Aber allein vor Adj. und Adv.«überaus». Überbein, n.: harte Geschwulst an Hand., Fuß-, Kniegelenk. Nach der urspr. Bed. von Bein„Knocheno. Mhd. überbein m.— über- bieten, v.: mehr bieten als ein andrer(1780 b. Adelung); zu übertreffen suchen(im 19. Jh.).— überbleiben, v.: übrigbleiben. Nach Ade- lung nur im gemeinen Leben. Luther äberblieben(1. Mos. 42, 38) u. noch bei Goethe 33, 118, weil bleiben schon 2gs. ist; da- von Überbleibsel, n., 1678 bei Kramer, dann bei Gottsched, Lessing, von Dornblüth 74 be- kämpft.— Eperblick, m., 1801 bei Adelung, aber beanstandet, da dassclbe wie Ubersicht. — Eperbrettell, n.(J§), 1900 von F. v. Wol- zogen für sein Literatur-Variététheater aufge- pracht. Vgl. Ladendorf. überdäs, adj.: noch dazu. Mhd. über daz, ahd. ε̈ᷣτν da, ags. ofer Pœt, d. h. die Präp. mit dem Akk. Jetzt veraltend, dafür meist über- dém, überdies, beide erst nhd.— über- dénken, v.: von Anfang bis Ende denkend betrachten. Mhd. überdenken auch«worüber weg denken, es vergessen»,(refl.)«die Besin- nung verlieren, sich irren».— Uberdruß, m ( drusses): dauernde Unlust durch zuviel. Mhd. üũberdrõ; f. S. verdrießen. 4BL. überdrüs- sig, adj., bei Luther 2. Kön. 10, 32. überéck, bayr. auch überécks, adv.: krumm herum, von einer Ecke zur andern. Mhd. iberecke0n)«(zum Verschwinden) davon u. forty, die Präp. ũber mit dem Akk. Sg. von Ecke, u. später angefügtem adv.-s.— über- éilen, v.: überholen(bei Luther 2. Sam. 15, 14, Jes. 30, 16); zu sehr eilen(im 18. Jh.); dazu Überéilung, f. f., 1780 bei Adelung.— über- éin, adv.: durchaus einig, gleichmäßig. Mhd. iber ein, mndl. over ên, ndl. overén; die Prãp. über mit dem Akk. Ntr. des Zahlwortes ein; da- mit zgs. überéinkommen, v., 1561 b. Maaler, wovon Uberéinkunft, f., 1678 bei Kramer; überéinstimmen, v., bei Luther.— über- éSsen, refl., mhd. überezzen«zu viel esseny. rüberfahren, v.(Prät. fahre über): über ein Wasser fahren. Mhd. ibervarn, ahd. ubar faran; dazu Uberfahrt, f., mhd. ibervart f. züber- fähren, v.(Präs. uberfahre): über etwas weg- fahren;(auch) übertreten(Jos. 7, 15). Mhd. abervarn«durch Fahren zuvorkommen,(durch Beweis usw.) überführen, übertreten», ahd. ubarfaran; dazu ags. overfaran.— Uberfall, m.: plötzliche Uberraschung. 1541 bei Frisius oppressio, superventus uberval. Anders mhd. äberval«über den Mantel fallender Kragenꝰ. überfällen, v.: unversehens über etwas oder einen herfallen. Mhd. ibervallen. überfällig, adj.: zur Zeit der Fälligkeit noch nicht einge- troffen(von Schiffen). In neurer Zeit.—über- fliegen, v.: über etw. hinfliegen; schnelldurch- lesen, überdenken. Mhd. ühervliegen«vorüber fliegen, höher fliegen, übertreffen, überfallen?. Das Part. bei — lüberfließen, v.(Präs. ießt über, aber nicht selten auch iberfließt, bei Wieland, Schil- ler, G. Keller, Part. ũbergeflossen, b. Klopstock über flossen): über den Rand eines Gefäßes usw. fließen; auch übertragen. Mhd. ũbervliezen, ahd. ubar fliozan. 2überfließen, v.: über etwas hinfließen, fließend bedecken. Jetzt veraltet, u. mit 1 vermischt.— überflügeln, v.:(militär.) sich über die Flügel des feindlichen Heeres aus- dehnen(1780 b. Adelung);(dann auch übertr.) übertreffen.— Uberfluß, m.: eine zu große Menge, ein Zuviel. Mhd. ierviuz m. das'ber- Hieſen,(in dieser Bed. auch noch bei Schiller), dann«die überströmend große Mengev. Bei Luther Amos 6, 4 auch in der Bed.«Luxusv». Davon überflüssig: unnötig, zwecklos. Luk. 6, 38 in der Bed.«überfließend», mhd. Öber- . vlizzeccüberfließend, strömend, überreichlichy. Wohl gebildet unter Einfluß von lat. superfluus. — überfrägen, v.: mehr fragen, als einer be- antworten kann, zu viel fragen. Alem. Von mhd. nberurye f. cüberflüssige, ungehörige Frage⸗.— 1überführen, v.: über etwas, an einen andern Ort bringen. Mhd. über viüeren, ahd. ubar fuaran(Diut. 1,526 b). überführen, v.: mit etwas bedecken(z. B. eine Straße mit Kies), in südd. Ma., bei Hebel; zu reichlich bringen(einen Markt mit Waren usw.), land- schaftlich, bei Wickram Rollw. 47, 18 Kz.; durch Beweisgründe etwas, bes. die Schuld des Ange- klagten, erbringen. Eig. wohl«an die Leiche des Erschlagnen hinüberführen», nach dem Volksglauben, daß die Wunden beim Hinzu- treten des Mörders neu zu bluten anfangen. 1537 bei Salat, vgl. Schweiz. Id. 1, 979. Anders 1482 im voc. theut. hh 6 b u. 72 uberfaren, be- 1097 Übergabe überläng 1098 trigen. Davon Vberführung, f. 1482 im voc. theut. hh 72 uberfurung. Übergabe, f.: das Ubergeben einer Sache. Schon mhd. übergäbe als Rechtswort.— Uber- gang, m.(-Lels, Pl.-gänge): Gang auf die andre Seite eines Raumes(bei Diefenb..g1. 593 5); Ort zum Ubergehen;(nicht schnelle) Veränderung eines Zustandes, einer Tonart, einer Farbe in andre; bald vorübergehende Veränderung. Da- von übergänglich, adj., bei Goethe 3, 102.— übergében, v.: aus seiner Gewalt in die eines andern geben;(chne Dat.) aufgeben, verlassen, preisgeben(bei Luther 2. Sam. 18, 28, noch schweiz. u. in dem aus dem Ndd. entl. dän. õver- give, schwed. öõfvergifa, vgl. Zfd W. 2, 77 fl.); (refl.) sich erbrechen(1618 b. Schönsleder, 1477 clev. aevergeven). Mhd. übergeben«im Spiel überbieten, übertreffen, einem zu nahe treten, beeinträchtigen, schädigen, verletzen, beschimp- fen, sich lossagen, aufgeben, verzichteny.— lübergehen, v.:(mit sein) überlaufen, über- fließen(Sir. 24, 35, Spr. Sal. 3,10, Matth. 12,34); sich von da, wohin man gehörte, weg- u. zur An- gehörigkeit anderswohin wenden(zun Feinde f.); die Tätigkeit verändern. 2übergéhen, v.:(mit haben): über die ganze Oberfläche hin- gehen(bei Adelung ein Feld ä.«es besich- tigen» als obd.);(bei Malern usw.) die Ober- fläche bearbeiten(Adelung); revidieren, leicht durchsehen; ungetan, unbemerkt, unberück- sichtigt lassen. Mhd. übergän cüberfließen, über- fallen, bedecken, unterlassen, bewegen, über- redenꝰ, ahd. ubirigãn, ubargãn«übergehen, über- treffen, übertreten»; dazu ags. ofergãn, ofer-— gangan«übergehen, überwinden, befalleny.— Ubergewicht, n.(-Lels): was über ein be- stimmtes Gewicht ist(1642 b. Duez);(übertr.) größre Macht(1678 bei Kramer«Ausschlag. — Epergriff, m.(es, Pl.-e): Überschreitung seiner Befugnisse. 1811 b. Campe als neu, aber schon 1517 5. Janssen Frankf. Reichscorr. 2, 932. überhälten, v.: einen überfordern. österr. — überhändnehmen, v.: überwiegend zu- nehmen. Zgs. aus nehmen u. Vberhand«Ober- handy. Beĩi Luther iberhand haben, kriegen, nehmen. Mhd. überhant gewinnen, nemen. Wohl mhd. hant«Hand», als Rechtsausdruck Besitz, Gewalt über eine Sachen, wie mndl. overhantf. Obergewalts.— Uberhang, m.(s): in das Gebiet des Nachbars überhängende Zweige, Früchte. Schon mhd. berhanc m. Uberhang von Obstbäumen».— überhäupt, adv.: das Einzelne ungezählt und unberücksichtigt. Ein Ausdruck des Handels. 1691 bei Stieler nur in den Verb. überhaubt kKaufen, verkaufen per aversionem?, d. h.«in Bausch u. Bogen», 1664 bei Duez en gros», 1618 bei Schönsleder uber Haupt dingen«im ganzen». Mhd. iber houbet «ohne die Stücke zu zühlen»(houbet«Bezeich- nung gezühlter Menschen u. Tiere*).— über- hében, v.:(mit haben) entlasten, durch Ab- nahme befreien(mit Gen.);(refl.) eine zu hohe Meinung von sich an den Tag legen. Mhd. über- heben cetwas übergehen, auslassen», dann(mit Gen.)«entheben»,(refl.)«zu stolz sein», ahd. ubarheven«übergéhen, auslassen»,(refl.) bei Notker sich uberheven.—überhin, adv.: leicht darüber weg. Spütmhd. überhin chinüber.— überhöhen, w.: an Höhe übertreffen. Als mili- tärisches Wort im 19. Jh. nicht selten. Schon mhd. aherhæhen.— überhölen, v.: jem. ein- holen u. ihm vorauskommen. 1780 b. Adelung als selten. Zsg. mit holen.— überhören, v.: aufsagen lassen; aus Mangel an Aufmerksam- keit oder absichtlich nicht hören. Mhd. äber- hœren; dazu asächs. oberhörian«belauschen), engl. fo overhear«nicht hören, behorchenꝰ, got. ufarhauseins f.&das Überhören, Ungehorsam. überirdisch, adj.: was nicht irdisch ist, himmlisch. 1741 5. Frisch.—überjährt, adj.: zu alt. Veraltet. Bei Luther Ebr. 8, 13. überkömmen, v.: bekommen(öfter bei Luther, noch südd.). Mhd. äberkomen«in die Gewalt bekommenv. überläng, adj.: an Zahl darüber hinaus- gehend. Veraltet. Bei Luther 4. Mos. 3, 46. 48 uberleng. Dazu Uberlänge, n., 2. Mos. 26, 12. rüberlassen, v.: übriglassen. Nach Ade- lung im Hochd. in der edlen Schreibart ver- altet. Nordd. ganz gewöhnlich. Bei Luther 2. Mos. 12, 10. 2überlässen, v.: hingeben, anvertrauen. 1605 b. Hulsius. Nicht selt. wer- den die beiden Verba verwechselt.— Uber- last, f.: drückendes Übermaß, zuviel Last. Veraltet. Mhd. ũberlast m. f.«zu große Last, Ubermafß, Gewalt, Beschwerdes. überläüstig, adj.: sehr lästig; zu sehr belastet(vom Schiff). Md. uberlestec. Zgs. mitlãstig.— 1überlaufen, v.: über das gesetzte Ziel der Höhe laufen; zum Feinde übergehen, Mhd. iberloufen cüberwal- lenn usw. Davon UÜberläufer, m., mhd. Aber- loufer. 2überlaufen, v.: über etw. hinlaufen (Amos 8, 8);(auch übertr.) mich überläufts; zu oft u. zu viel kommen. Mhd. überloufen«kom- men über, durch Besuch belästigen, laufend überholen, durchlaufen, schnell überlesen usw. überlaut, adj.: viel zu laut. 1780 bei Adelung u. noch b. Weigand“ überläãut. Bei Luther z. B. 1099 übermachen übers 1 100 Dan. 3, 4; 4, 11 Gberlut. Mhd. überlüt, nur claut, vernehmlich».— überlében, v.: länger leben als ein andres Ding dauert, länger dauern als man erwartet, veraltet sein. Mhd. äberleben cüberleben».— lüberlegen, v.: über etwas legen; ein Kind i. zur Züchtigung»(Adelung). züberlégen, v.:(zu stark) belegen(1561 bei Maaler); bedenken(1664 bei Duez). Woll aus der Bed.«mit Bedacht über etw. legen» ent- wickelt. Mhd. iberlégen«überziehen, bedecken, belegeny. Dazu got. ufarlagjan cüber etwas legen».— 5überlégen, adj.: stärker, mäch- tiger als ein andrer. 1650 b. Moscherosch Phil. 1, 231 u. b. Luther. Bei Schönsled. u. Maaleraber clästig, wie mhd. Von mhd. iberligen cüber etw. liegeny».— Uberlégung, f.: Erwägung. 1741 b. Vrisch. Von uherlegen. Süberlei, adv. mehr als genug, unnöõtig. Noch schweiz. Bei Goethe 4, 234, Br. 9, 223, auch b. Schiller, Grill- parzer 8, 45 u. a. 1691 bei Stieler, 1682 bei Chr. Weise Tobias 1, 9, 1595 b. Rollenhagen Froschm. 1, 2; 5, 146. Bildung dunkel, viell. nach allerlei (s. d.).— überliefern, v.: in den Besitz jem. übergeben, schriftlich von einem zum andern geben. 1561 b. Maaler uberliferen.— überli- sten, v.: durch List berücken. Mhd. iberlisten. übermächen, v.:(veraltet) übertreiben (bei Luther Jer. 48, 36); übersenden(bes. von Dingen einiger Größe). Kaufmännisch. 1629 Zschr. d. Ver. f. hamburg. Gesch. 10, 100 ber- machen, mnd. overmalcen(nach 1411).— über- männen, v. überwinden. 1557 bei Waldis Es. 3, 93, 121.— Ubermaß, n.(-es):(eig.) was äber das Maß ist; ungewöhnlich hoher Grad einer Sache. Mhd. ibermase) f. n.«Ubermaß, fluß, Unmäßigkeity. Vgl. Gombert 3, 15. Da- von übermäßig, adj., mhd. ibermazec.— Übermensch, m.(en, Pl.-en): höher ent- wickelte Art des Menschen. Durch Nietzsche zum Schlagwort geworden. Zuerst 1527 in der theologischen Literatur, dann ein Lieblings- wort Herders(17, 115. 142. 152 S.), von dem es zu Goethe kommt(Urfaust 138, Zueignung 61). Auch bei Grabbe. Vgl. Ladendorf u. Zfd W. 1, 7.369; 2, 80.— übermögen, v.: überwinden, bewältigen. 1. Mos. 32, 25. Mhd.-md. aber- mügen, ahd. ubarmagan.—übermorgen, adv:: am andern Tag von heute. Frühmhd. νbermor- gen, ahd. ubar morgan, d. h. über mit dem Akk. von morgan«Morgen?, daneben auch xbar mor- gana, wo morgana Adv. ist.— Übermut, m. (-Lels): ausschreitendes Selbstbewußtsein, Mut- wille. Mhd. bermuot m. cherzhafter Mut, hoch- fahrendes Wesen, Vergnügungssucht», ahd. ubermuot m.; dazu asäãchs. ofermõdm., mndl.over- moet m., ags. ofermöd n.«hochfahrender Sinn?. Zgs. mit Mut. Häufiger ist ahd. ubarmuols f., (and. ovarmõdi) von ahd. ubarmloti, s. d. folg.— übermütig, adj.: ausschreitend, selbstbe- wußt; lustig, vergnügt. Mhd. übermäetec, ahd. aubarmaotig, and. ovarmödig, ags. ofermõdig von ahd. ueᷣarmuoti, mhd. ibermütete, ibermuot, ags. ofermôd chochfahrend, mit Ausschreiten hoch- fahrend», mhd. auch cheldenmütig gesinnt». übernächtig, adj.: von durchwachter Nacht erschöpft(erst 1811 bei Campe in dieser Bed.); was die Nacht gestanden hat(1561 bei Maaler). Mhd. überneltic ceine Nacht über dauerndy.— Ubername, m.: Ekel-, Spitzname. Südwestd. Mhd. übername m.„Beiname⸗.— übernéhmen, v.: mit Verbindlichkeit an sich nehmen; sich zu tun, zu besitzen anheischig ma- chen; zuviel nehmen;(meist refl.) sich zuviel zu- muten. Mhd. ibernemen«zuviel nehmen, unter- nehmen, die Oberhand gewinnen, berauschen, zuviel ſor dern;(refl.) sich zuviel zumteny. Oberproduktion, f.: 2u starke Erzeugung von Gütern. ZfdW. 5, 124 Beleg von 1846. überräschen, v.: unvermutet über einen kommen. 1664 bei Duez, nach Stieler ganz ge- wöhnlich. Zu rasch.— überréden, v.: durch Worte zu etwas bestimmen. Mhd. äberreden «widerlegen, zum Schweigen bringen, mit Rede wozu bewegen, durch Zeugen überführem. Im 18. Jh. auch mit Dat. der Person, sowie mit Gen. der Sache verbunden.— überréichen, v., ein etwas höhrer Ausdruck als übergeben (1678 bei Kramer); übersteigen(bei Goethe 24, 181). Mhd. berreichen cüber etwas hinaus- reicheny.— Überrest, m.(-Lels, Pl.-e): das Ubrigbleibende. 1678 b. Kramer.— Uberrock, m.(- jels, Pl.-e): Überzieher. Bei Diefenb. gl. 567 b aberrock.— überrümpeln, v.: unver- mutet überfallen. Bei Luther W. 8, 686. Vgl. noch Gombert 3, 15. übers, z8sgez. aus über das.— Ubersatz, m. Gberteuerung. Veraltet. Ofter bei Luther. Zu übersétzen cverteuern».— Oberschl ag, m (-els, Pl.-Schläge): umgeschlagner Teil eines Kleidungsstücks; Kleidungsstück zum Über- schlagen, Art Kragen(Schiller 4, 333), zu über- schlagen; Neigung der Zunge der Wage zur Seite; oberflächliche Berechnung(1527 Inven- tur der Fugger(Strieder] 85. 87). Mhd. über- slac m. cOber wältigung, Übergewicht, Verlauf,. — rüberschlagen, v.(intr. 5 aus dem Gleich- gewicht kommend mit dem obern Teil sich nie- derbewegen;(tr.) über etwas durch die Luft 1101 übersee Ubertrag 1102 kommen machen.— 2überschlägen, v.: auf der Oberfläche durch Anschlagen überziehen; durch Herumschlagen übergehen; oberflächlich berechnen(Luk. 14, 28);(refl.) kopfüber fallen. Mhd. äberslahen«schlagend überwuältigen, be- siegen, an Höhe überragen, kurz über etw. im Reden hinweggehen, kurz erzühlen, nach Wahr- scheinlichkeit schätzen oder berechnen, mut- maßen», ahd.(um 1000) uberslahen«an Höhe, an Zahl übersteigen oder übertreffen». Mhd. auch sich überslahen«sich kopfüber stürzen?. — überschnappen, v.: im eig. Sinne vom Schloß 1691 bei Stieler, dann von der Stimme; verrückt werden(1778 bei Hermes 4, 146, 1780 bei Adelung«im gemeinen Leben»).— über- schréiten, v.: über etw., über Maß u. Ziel gehen. Mhd. iberschriten«über etwas hinaus- schreiten(z. B. einen Bach), besteigen(ein Roß).— Uberschrift, f.(Pi. n): das Uber- geschriebne, urspr. von der Münze(Matth. 22, 20), dann in einem Buch, Kapitel; Adresse(im 18. Jh.); Epigramm(bis ins 18. Jh.). Mhd, iber- schrift f.«Auf., Inschrift, Epigrammy.— Tber- schuh, m.(- els, Pl.-e): über einen andern ge- zogner Schuh. 1691 b. Stieler.— bperschuß, m. 8 es, Pl.-Schüsse): was über das bestimmte Maß usw. ist. Mhd. überschuz m.«Uberschuß, Rest». Von veraltetem iberschießen«über plei- ben.— Oberschwang, m.(ls): übermäßige Fülle. Bei Luther 2. Kor. 8, 14 uberschawang. Mhd. äberstwanc m. cberfließen, Uberströmer, 2gs. mit mhd. siwanc m.«schwingende Bewe- gungy(von überströmender Bewegung des Wassers, der Liebe), s. Schwankt. Davon über- schwänglich, adj.: übermäßig. Bei Schiller J. v. Orl. Prol. ũberschwenglich, b. Luther uber- schewenglich. Daneben äberschwenklich(b. Ade- lung, Duez), md. überswenclich von md. Aber- swenke«überschwenglich, gewaltig, schwer, großy durch den Einfluß von schoenken neben schwingen.— Uberschwelle, f.: Tragebalken über der Tür. 2. Mos. 12,223; Jes. 6, 4. Veraltet. —überschwémmen,v: unterWasser setzen. 1561 bei Maaler. Zu schoemmen«schwimmen machen. Übersee, ohne Artikel und Flexion: Land jenseits des Meeres. Zusammengerückt aus über See. In neurer Zeit im Importhandel. Schon mhd. üher sé cjenseit des Meeres.. über- seeisch, adj., 1822 b. Heinsius. überséhen, v.: über etw. hinsehen, in seinem Gesichtskreis haben; über etw. hinsehen, ohne etwas unbe- merkt zu lassen; über etw. hinsehen, ohne es zu bemerken; mit Uberlegenheit sehen über. Mhd. übersehen, auch chingehen lassen, verzeiher, ahd. ubarschan«bemerkend über etwas hin- sehen; dazu asächs. obarsehan«überschauen?, ags. oferséon«beobachten, nicht sehen wollens. — 1übersetzen, v.: über den Fluß bringen. 2übersétzen, v.: überfüllen(veraltet, aber noch im 18. Jh.); übervorteilen(Hes. 18, 8); in eine andre Sprache übertragen(1678 bei Kramer, wohl nach der doppelten Bed. von lat. trãdicere, transferre). Mhd. übersetzen«wohin versetzen, übermäßig besetzen, übermäßig be- steuern, schriftlich verfassen,, ahd. ubarsezzan cübersetzeny. Davon Übersétzer, m., 1678 bei Kramer; Ubersétzung, f., eines Buches, a. a. O.; am Fahrrad, in neuster Teit.— Pber- sicht, f: Gesamtüber blick. Nach Adelung nur von einigen eingeführt. Zu überséhen. Mhd. übersiht f.«Weitsichtigkeits, wovon nochüber- sichtig, adj., mhd. im 14. Jh. uübersihticstraboy. Dazu übersichtlich, adj.: eine Übersicht ge- während. 1811 b. Campe.— überspännen, v.: zu sehr spannen(1678 bei Kramer). Das Part. überspännt, adj.: geistig nicht ganz normal, 1780 bei Adelung, bei Wieland Musarion.— überständig, adj.: was zu lange steht. Zuerst vom Holz, 1763 bei Heppe. Mhd. überstanden. — überstéhen, v.:(eig.) stehen, bis etw. vor- über ist, 1618 bei Schönsleder. Mhd. berstän. — überstéigen, v.: über etw. steigen; gehen über. Mhd. überstigan«höher steigen als, über- treffenꝰ, ahd. ubarstigan, got. ufarsteigan.— überstudiert, adj.: durch zuviel Studieren ohne Verstand. Nach Adelung im gemeinen Leben.— überstürzen, v.: zu sehr(be)eilen. Erst b. Campe in dieser übertr. Bed. Mhd. iber- stürzen«über einen stürzen. übertéuern, v.: zuviel fordern. Mhd. äüber- tiuren can Wert übertreffen, aber übertiure adv. zu teuer».— übertölpeln, v.: grob be- trügen. 1575 im Garg. 302 abertölpelen, bei H. Sachs Fab. 206, 101 uberdolpen. Daneben auch schon im 16. Jh. über den Tölpel werfen. Viell. zu einem ältern dolb«Keule, Knüttel». Vgl. noch ZfdW. 4, 330. Ubertrag, m.(Lels, Pl.-träge): das Uber- tragen der Summe der einen Seite auf die andere. Wohl Verdeutschung von Transport. 1801 b. Campe.—überträgen, v: übersétzen; von einem zum andern tragen(Krankheit), von einer Seite auf die andere schreiben(1780 bei Adelung); anvertrauen. In allen diesen Bed. (die meisten erst bei Campe) im Anfang des 19. Jhs. noch Ahertragen. Mhd. äbertragen«er- tragen(noch öfter b. Goethe), auffangen, über- 1103 übervorteilen uff! 1104 ziehen, abnutzen, beraten, übergeben, über- treffeny u. v. a.— übertréffen, v., besser sein. Mhd. übertreffen, auch«übertreten, ahd. abar- treffan.— übertréiben, v.: etw. zu stark tun. Noch b. Luther 1. Mos. 33, 13 ganz sinnlich vom Vieh eu sehr treiben». Mhd. äbertriben«über etw. treiben, zu hoch treiben, übermäßig an- treiben, das Maß überschreiten, überladen, be- drängen, beherrschens.— 1übertreten, v.: über etw. treten, überfließen(vom Fluß); über- gehen(zum Feind, zu einer andern Religion). — zübertréten, v.:(eig.) über etwas treten (Schwelle); jetzt nur bildlich ein Gesetz, eine Vorschrift ã. Mhd. übertreten«treten auf, da- niedertreten, überwinden, hinaustreten über, übertreffen, sich vergehn. Bei Luther auch absolut«sündigen 1. Sam. 2, 24. Davon Uber- trétung, f.: leichteres Vergehen;(bei Luther) Sünde. Mhd. äbertretunge f. übervörteilen, v.: seinen Vorteil zum Nachteil eines andern erlangen. Bei H. Sachs Fab. 206, 96 und oft in der Bibel. überwältigen, v. durch Gewalt unter sich bringen, bezwingen. Bei Luther uberweldigen. Zu mhd. waltigen, weltigen«einem die Gervalt übergeben.— überwéisen, v.:(kaufm.) zum Empfang einer Zahlung an einen andern weisen. Im 15./16. Jh. häufig. Mnd. 1391 bei Sattler Handelsrechn. d. dtschen. Ordens 321. Davon Uberwéisung, f., seit 1669 zu belegen.— lüberwerfen, v.: bedeckend worüber werfen. züberwérfen, v.:(refl.) sich veruneinigen. 1678 b. Kramer. Eig. wohl sich übereinander- werfen beim Streity. Mhd. überwerfen das Roß umwenden, übertreffen,(refl.) sich schwin- gend um u. um drehen».— überwiegen, v.: stärker sein als; überwültigen(Apostelgesch. 20, 9), das Ubergewicht fühlen lassen(Sir. S,2). Bei Luther in der Form éberzegen. Mhd. aber- wegen«(intr.) Ubergewicht haben,(trs.) an Ge- wicht übertreffen, mit Übergewicht vergelten, überwältigen, erwägen», ahd. ubarwegan«ge- nauerforschen, genau bedenken, bewältigenn.— überwinden, v.:(eig. wohl) ringend über- wältigen; besiegen. Mhd. überawinden«über- wältigen, überreden, verwinden, verschmerzeny, ahd. uarwindan überwältigen, besiegeny. Da- neben steht mhd. bertwinnen cüberwinden, be- siegen», ahd. abarwinnan, ags. oferwinnan zu winnen«kämpfen?, s. gewinnen. Doch ist die Annahme nicht nötig, daß-windeen eine Abl. von winnen ist. Vgl. winden. Dazu UÜberwin- der, m.: Sieger. Mhd. überwinder m.; UÜber- windung, f. mhd. überwindunge f. überzéugen, v.: durch Zeugen, Gründe zum Anerkennen einer Tatsache bringen. Mhd. überziugen, eig.«durch Zeugen überführen». Davon UÜberzéugung, f.: feste Ansicht von etwas. 1811 bei Campe; damit zgs. UÜber- zéugungstreue, f.: Schlagwort wohl aus der Zeit der Burschenschaften u. d. Turnens(1815 bis 19). Vgl. Ladendorfu. Zfd W. 3,155.— Uber- zieher, m.: Mantel, Uberrock. Erst um die Mitte d. 19. Jhs. von äberziehen.— UÜberzug, m.(-Lels, Pl.-elge): was über etwas(Bett usw.) gezogen wird. Im 15. Jh. überzuc m.— über- zwérch, adv.: über Kreuz; quer(südwestd.). Spätmhd. berzwerch, zgs. mit zwerch(s. d.). üblich, adj.: im Gebrauch herrschend. 1664 bei Duez. Von mhd. aοeᷣ(Gen.-bes) m.«Ge- brauch, Sittey zu üben. übrig, adj.: überflüssig(noch im 18. Jh. u. in ein übriges tun); außer anderm vorhanden (übrigbleiben, Alassen); anderer. Mhd. äüberec «mehr als genug seiend, überflüssig, übermäßig, überhoben od. ledig(mit Gen.). Von dber. Adv. im übrigen: sonst, 1664 bei Duez. übrigens, adv.: hierzu noch. 1716 bei Ludwig. Gebildet Ubung, s. iben. wie drittens, viertens. Uchse(mit 7), f.(Pl.-n): Achselhöhle. Noch schweiz.-bayr. öst. Mhd. uohse, dehse f., ahd. aoοmisa, uohsina; dazu ndl. osel m., ags. öæn f., öhsta m. Im Ablaut zu Achsel. Uchte, f. Morgenfrühe, Dämmerung. Noch in nd. Ma., z. B. westfäl. Mnd. Ahte f., asächs. Ahta f.«Morgens, spätmhd. Aochte f.«Nacht- weidey, ahd.(bei Notker) uohta f. Morgen- dämmerung»; dazu ags. ht a) m., anord. ötta f., norw. Alterdän. otte, schwed. offa, got. Anlood f. Morgendämmerung». Verw. mit aind. axtus m. «Strahl, Dunkelheit, Nachts, gr. àxricf.«Strahl, lit. ankst, apreuß. angstainai«früh am Morgen' und wohl im Ablaut zu Nacht. ZUS. Ucht- land, nur Freiburg im TI. Ljcht bedeutet aber hier«Weidey, weil das Vieh morgens auf die Weide getrieben wurde. Ufer, n.(, Pl. wieSg.): Erdrand fließenden u. stehenden Gewässers. Bei Luther u. Dieten- berger 2. Kön. 2, 13 M. Dem Oberd. fremd. Md. uover n., afer, Aber n., mnd. õbeFr m. n., 1477 clev. u. mndl. oever, ndl. oebver m., ags. õfer m. Verw. mit gr. ineipoc f.«Festland, Ufer» aus*dperjos. Mhd.(bayr.) urvar«Landungsstelley ist ein andres Wort, 2gs. aus ar(s. d.) u. var«Fahrts. ZS. uferlos, adj., Schlagwort seit den 90 er Jahren d. 19. Jus. Vgl. Ladendorf. uff! Interjektion des schweren Aufatmens, der Erleichterung. Bei Lessing Freigeist5, 6up. 1105 Uhlane um 1106 Uhläne, s. Mäne. Uhle, uhlen, s. Vle, ulen. Uhr, f.(Pl.-en): Stunde; Zeitmesser, zeiger. Spätmhd. r)«Stundesaus dem Ndl., 1477 clev.- mndl. ure f., aus lat. hôrd, gr. ôpo f. Stunde». Daß das Wort schon früher entl. ist, zeigt die Entwicklung zu Auer(noch wetterau.), 1540 b. Alberus dict. dd 12 u⁵†⁵ f., Q 4 ein sonnavwer. ZUS. Uhrmacher, m., 1678 bei Kramer. Uhrwerk, n., 1678 bei Kramer. Uhu, m.(-s, Pl.-e): größte Ohreule. Bei Luther u. Dietenberger 5. Mos. 14, 16 Uhu, im 16. Jh. auch Huha. Offenbar lautnachahmend, vgl. Luther W. 8, 211 wie die nacht raben heulen sie und, uhn. Mhd. dafür hüve, 1476 hürbe, ahd. nnuο u. Nuο(s. Auf). Vgl. Suolahti 308 ff. Der Pl. lautet nicht selten Vhas, z. B. Schiller Räuber 4, 5, Goethe 8, 133. Ukas, m.(-Ses, Pl.-Se): kaiserlicher Befehl. Aus russ. uxãν m. Befehl, Gesetz», von russ. uxasat?«weisen, zeigen, verordnen, befehlen. 1780 bei Adelung. Zfd W. 8, 98 Beleg von 1761. Ukelei, m.(Lels, Pl.-eu.-s): karpfenartiger Fisch, cyprinus alburnus. Aus poln. uõéj m., russ. ukléja. 1780 bei Adelung. Ulän, bayr. auch Uläne, m.(-en, Pl.-en): Lanzenreiter. Aus poln. ulan m.«polnischer Tatar in Litauen, leichter tatarischer Reiter mit Lanze, Säbel, Pistolen von türk. oghlan«junger Mensch, Bursche». 1791 b. Roth. Dazu Ulänka, f.(Pl.-s): Waffenrock der Ulanen. Aus glbd. poln. Alanka. Ule, f.(Pl.-n): Federwisch an einer Stange zum Reinigen. Ndd. Form von Wale(s. d.). 4B2L. ulen, v.: mit der Ule reinigen. Bei Voß 70. Geburtstag 48 uhlen. Uli, s. Urich. Ulk, m.(-*Lels, Pl.-e): lustiger Streich, Pos- sen. Bei Adelung, Campe, Heinsius nicht ver- zeichnet und erst durch die Studentensprache allgemein bekannt geworden. Aber 1755 bei Richey hamb. u. ditmarsisch UIck«Unglück», 1611 b. Helvig 288 Uck vulgus nostrum usurpat pro afflictione et calamitate. Westfäl. ulk wie hochd., obhess. UIch«lustiges, loses Treiben in Gesellschaft, wo es hoch hergeht», elsäss. ul* «Feuersbrunst», mnd. ulll«Lärm, Unruhe, Be- lästigung». Die Bedeutungsentwicklung«Un- glücksfall, Lärm dabei, Lärm, lustiger Lärm» ist durchaus verständlich, aber die Herkunft des Wortes dunkel. 4BL. ulken, v.: Unsinn treiben.[neben Tl. Ulk, m.(Jels, Pl.-e): Iltis(s. d.). Ndd. Ulme, f.(Pl. n): die Rüster, ulmus cam- pestris. 1691 b. Stieler Vôm m., 1678 b. Kramer Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. NMmbaum, mhd. selten(im 12. Jh. Sumerl. 19,70. 29, 42) ulmboum. Aus glbd. lat. ulnus f., das damit verw. Wort ist Jme(s. d.). Ulrich, Mannsname. Mhd. Volrich, mäd. Ulrich, ahd. Volrach, Vodalrih; dazu ags. Edelric. Zgs. aus ahd. uodal«Erbguts(s. Adel) u. rich(s. reich). Koseformen dazu sind Vz, ahd. Vozo u. Uli. RA. Sankt Ulrich anrufen sich erbrechen». 1575 im Garg. dem Utzen ruffen u. ö., Beleg von 1560 bei Vilmar. Noch hess.-els.-schweiz. dem Ueli riüefen. Nach Weigand geht dies auf den 993 heilig gesprochenen Bischof Mrich von Augsburg(f† 978) zurück, dem zu Ehren und zum Liebesgedächtnisse Schwerbeängstigte u. solche, die in Not u. Gefahren waren, tranken, häufig auch bei Gastmählern u. Gelagen, indem er selbst den Trunk, der über Gebühr geschah, segnete. Vgl. Obhess. Intelligenzbl. 1845 Nr. 83. Davon auch ein ulrichen, v.: erbrechen und Ulrich, m.: Erbrechen vom Trunke. Ultimäãtum, n.(-“, Pl.[löst. nur]-S, Lbayr. nur]-ta): letzte Aufforderung. 1727 bei Spe- rander. 1703 bei Wächtler altimalo«zuletzty. Zu lat. ultinus cletzters.— Ultimo, m.(18, öst.- bayr. auch wie Nom., Pl.- u.-mi): letzter Tag des Monats. Aus ital. ultimo von lat. ultimus (s. o.). Aus der Börsensprache. 1527 Inventur der Fugger(Strieder) 57. Ultramarin, n.(-Lels): Lasur-, Korn- blumenblau. 1562 b. Mathesius Sar. 187 b. Aus mlat.(1502) ultramarinum(nämlich azurum) cder Lasurstein», aus dem, ganz fein gerieben, die Farbe gewonnen wird(s. Azur), eig. über- seeischy, zgs. aus lat. ultra«jenseits» u. einer Abl. von mare n. Meer», weil er aus Asien kam.— ultramontän, adj.:(eig.) von jenseits (lat. ultra) der Berge stammend(montan zu lat. mons m. Berg»). 1728 bei Sperander ultra- montain im eig. Sinne als Ausdruck der Italiener, wurde aber schon im 18. Jh. in der Form ultra- montanisch Schlagwort für päpstlich Gesinnte. Vgl. Zfd W. 3, 335 und Ladendorf. um, 1. Präp. mit Akk.: rings(ganz od. teil- weise) einschließend; im ungefähren Umfang in Beziehung auf(auch zeitlich, z. B. um die neunte Stunde usw., auch gr. àuꝙHν εov uepac «um Mittag»); in Beziehung auf, betreffend; wechselnd auf; in Verlust betreffend(z. B. um etzo. kommen); um— willen aus Ursachey. In der Weise einer Konjunktion: in der Absicht (2. B. um zu kommen). 2. Adv.: ringsher, in der Krümme;(zeitlich): zu Ende. Mit dem Ton bei Zss. mit andern Adverbien, Verben u. Subst. verhält es sich wie bei äber, also dar-, her-, war- 70 1107 umarmen Umlauf 1108 um, umhér, ümfahren u. umfähren, Umgang. Präp. wie Adv. lauten mhd. umbe, umb(noch älternhd. unb), um, mit Umlaut umbe, dim, ahd. umbhi; dazu asächs. umbi, um, mnd. umme, mndl. umme, om, ndl. om, afrs. unεbe), umme, om(be), omme, ags. ymb(e), anord. un, dän.-schwed. om. Verw. mit gr. Auꝙi um?, àic«zu beiden Sei- ten?, lat. amb(i)-«herum um, ringsumy, gall. ambi-, ir. imb-, imm-, imme, kymr. am-, aind. ahhitas zu beiden Seiteny, awest. itwitô, aber nicht mit aind. abhi cherbei, auf zuy, vgl. Walde. umärmen, v.:(als Zeichen der Liebe) mit den Armen umfassen. 1645 bei Zesen Rose- mund 21 umarmet. umbra, die Asche. Aus lat. unlbra f.«Aschey. ²Umber, m.(s), Umbra, f., nach der Land- schaft Umbrien in Italien benannt, weil daher stammende Erdart, Bergbraun. 1716 b. Ludwig Umbra. umbrechen, v.: brechen, daß etwas um- fällt; den Acker umpflügen; technischer Aus- druck der Buchdrucker für eine andre Vertei- lung der Buchstaben auf die Zeilen od. die Seiten (im 18. Jh.), meist umbréchen.— umbringen, v.: zerstören(4. Mos. 33, 52, auch noch in der Umgangssprache); des Lebens berauben. Mhd. umbebringen«abwenden, verwehren, verderben lassen, vergeuden(noch Luk. 16, 1), um das Leben bringen?. umfãhen, v., nur noch dichterisch für um- fangen(s. d.).— umfahren, v.:(mit haben) durch Fahren umwerfen;(mit sein) fahrend einen Umweg machen. umfähren, v.: sich fahrend um etwas herumbewegen. Mhd. um- bevarn«umfahren, reiten, durchfahren, wan- dern, umzingeln», ahd. unbifaran.— Umfang, m.(els, Pl.-fäünge): umschließende Linie, um- schloßner Raum(bei Diefenb. gl. 399 b«orbis»); (übertr.)sich weiterstreckende Sache. Mhd. un bevanc m. Kreis, Umfang, das Umfassen, Um- hüllung, Umarmung»(in letzter Bed. wieder b. Grillparzer(1887) 6,248. Von umfängen, v. umgeben, einschließen(Hes. 42, 7); umarmen; umgeben(2. Sam. 22, 5). Mhd. unbevähen, wo- her noch uhd. selt. unfahen(Prät. umbevielne], Part. umbevangen)«umschließen, umarmeny, ahd. umbi fãhan, ags. ymbefön.— umfänglich, adj.: großen Umfang habend.—umfässen, v.: um etwas fassen(im 15. Jh.«amplexari»);(in unsinnlicher Bed.) einschließen. Dazu das Part. umfäãssend, als Adj. In neurer Zeit.— Um- frage, f.: Frage an einen Kreis von Personen. Spätmhd. umbfräg(Weist. 1, 274). Umgang, m.: Umhergehen, Prozession; Verkehr mit einem. Mhd. unzbeganc m.«Um- zug, Kreislauf, Umkreis, Umfang, ringsum führender Gang, Galeriey, ahd. umbigang m. cKreislauf, Umkehrungy.— umgärnen, v.: berücken. Eig.«mit einem Garn umgeben». Poetisch im 18. Jh. Aus der Jägersprache.— umgében, v.: umringen. Spätmhd. umbegeben cumgeben, umschließeny. Eig.«etw. um etw. herumgeben. Davon Umgébung, f., sowohl von Personen(erst 1811 bei Campe), wie von der Gegend(1801 bei Campe als Verdeutschung von frz. environs).— Umgegend, f: Gegend in der Nachbarschaft. 1811 b. Campe als neu.— ¹Umber, m.(“, Pl.-n): der Fisch sciaena umgehen, v.:(mit sein) im Kreislauf herum- gehen, von einem Ort zum andern zurückkehren (mit umgehender Post, umgehend adv.«sofortꝰ); spuken(1618 bei Schönsleder es geht omb); ver- kehren(bei Luther, 1561 bei Maaler), sich mit etwas beschäftigen, vorhaben; einen abführen- den weitern Weg gehen. 2umgéhen, v.:(mit haben) rings um etwas gehen, besichtigen; seit- wärts um etwas gehen, um es zu vermeiden. Mhd. umbegän«rings um etwas gehen, es um- kreisen», ahd. unbigangan, gän, ags. ymbegan- gan,-gün. umhälsen, v.: um den Hals fassen. 1561 bei Maaler. Mhd. umbehelsen.— Umhang, m. (Aels, Pl.-hänge): Kleidungsstück der Frauen zum Umhängen. Erst im 19. Jh. Mhd. ahd. umbehanc m. n.«Vorhang(in dieser Bed. noch im 18. Jh.), Decke, Teppich».— umhér, adv.: ringsum(2. Mos. 28, 11); in unbestimmter Nähe oder Ferne von einem Gegenstand, da u. dort (Luk. 6, 10). Spätmhd. unbeher. Zsg. mit um u. her.— umhin, adv., nur in der RA. nicht umhinkönnen es nicht vermeiden können. Eig. «woran vorüber». Im 15. Jh. bei Wolkenstein 43, 15 umbhin«um etwas herump. umkehren, v.:(intr. mit sein) sich zurück- wenden;(trs. mit haben) umdrehen. Mhd. unn- hewéren in 1. Bed.— umkommen, v.: zu Grunde gehen(eig.«um das Leben kommen)); (früher auch) zu Ende kommen(2. Sam. 11, 1). 1561 bei Maaler.— Umkreis, m.(-es, Pl.-e): eine Kreislinie, die eine Fläche umschließt; diese so umgebene Fläche. Mhd. umbekcreiz m. Umlauf, m.(-Lels, Pl. Jäufe): Bewegung um den Mittelpunkt(vom Rade, von der Sonne); in sich zurückkehrende Bewegung überhaupt (vom Blut, Geld). Mhd. umbelou m. in 1. Bed., auch«Umkreis, Umfangs.— Umlaut, m. (Aels), nach Campe zuerst von Klopstock zur Bezeichnung des Vokalwechsels in der Flexion 1109 umreißen un- 1110 gebraucht, von J. Grimm auf den durch folgen- des, jetzt vielfach verloren gegangnes i od. be- wirkten Wandel von a zu e(d), e zu ¹, o zu 5, u zu ü, als zu eu(äu) beschränkt. lumreißen, v.: zu Boden reißen. 2um- réißen, v., bes. noch im Part. umrissen emit scharfer Grenze verseheny. Das Verb noch öfter b. Goethe. Mhd. umberizen«einen Kreis ziehen um».— umringen, v.(Prät. umringte, Part. umringt): allseitig umgeben. Mhd. umberingen, ahd. umbi(h)ringan«umringen», von ahd. um- bihring m.«Umkreis» und daher eig. auf der 1. Silbe zu betonen; durch Anschluß an ringen entsteht die neue Betonung u. diestarke Flexion (Schon mhd. Prät. ummeranc, das Part. umrungen pei Schiller Maria St. 2, 3, Jungfrau 1, 9, Goethe Faust 11577, Grillparzer Ahnfrau 5, 1, Heine, Rückert).— Umriß, m.: nur äußre Linien- zeichnung. 1780 bei Adelung. Zsg. mit i «Zeichnungy. umsatteln, v.: seinen Beruf wechseln(1780 bei Adelung auch von der Religion. 1678 bei Kramer causreißen»).— Umsatz, m.(-es): Verkauf der Waren. 1716 bei Ludwig vom Gelde.— umschichtig, adj.: wechselweise. Erst im 19. Jh. belegt. Zu veraltetem Dmschicht f. Wechsel». Aus der Bergmannssprache?— Umschlag, m.: Veränderung ins Gegenteil (des Wetters, der Stimmung);(kaufm.) Ver- trieb, Umsatz(seit 1523 ist Kieler ummeslag Jahrmarkty belegt, noch jetzt in Kiel); ringsum aufgelegte Bedeckung als Heilmittel; Brief- umschlag(1561 bei Maaler). Mhd. umbeslac m. Wendung, Umkehr, Ausflucht, Gantversteige- rungy.— umschréiben, v.:(veraltet) um etwas(z. B. eine Münze) herumschreiben; be- grenzen; ein Wort durch mehrere deutlicher ausdrücken(1780 b. Adelung). Mhd. unbeschri- ben. Von der 1. Bed. noch Umschrift, f., 1455 umbeschrift f.— Umschweif, m.: Weit- läufigkeit, die sich um eine Sache herumbe- wegt. Mhd. umbesweif m.«Kreisbewegung, Umschwung, Umschweif». Zsg. mit Schabeif.— Umschwung, m.: schnelle Verwandlung. Eig. «das Umdrehen des Rades. 1811 bei Campe mit Beleg aus Herder.— umsehen, v.:(eig.) ringsumhersehen;(refl. sich u.) zurücksehen. Md. ummesen n. Aufsehen», ahd. umbisehan, ags. mbséon.— umsetzen, v. an einen andern Ort setzen; verändern; Waren umsetzen, 1716 bei Ludwig; 1654 in Nürnberg geld umbsetzen Geld wechseln.— Umsicht, f.: Uberblick über die zu berücksichtigenden Umstände. Erst 1811 bei Campe. Von umsichtig, adj., mhd. umbesichtic.— umsõnst, adv.: ohne Entgelt, ohne Grund. Md. umbsunst(Erlösung S. 251, 270), 1482 im voc. theut. kk 68 umbsust, mhd. umb(e)sust, auch«unverschuldet⸗; mit ange- tretenem t, denn gew. mhd. umbesus. Siehe sonst.— umspringen, v.: sich ändern(vom Wind); verfahren(mit einem u). Mhd. umbe springen im eig. Sinn.— Umstand, m.(-els, Pl.-Stände):(eig.) die umstehenden Personen, Menge von Leuten(noch els.-basl.-bayr. Ge- richtsumstand die Zuschauer beim Gericht); zufällig eingetretenes bestimmendes Verhältnis (vgl. frz. circonstance, spätlat. circumstantia). Mhd. umbestant m. das Herumstehen, Sachver- halt, Umstand». RA. Umstände machen«Weit- läufigkeiten machen»; in andern Umständen sschwanger». In neurer Zeit. Davonumständ- lich, adj., 1664 bei Duez umbständig,-iglich. Zsg. Umstandskasten, m.: Mensch, der viele Umstände macht. Umstandswort, n.: Ad- verb(s. d.).— 1umstehen, v.:(von Tieren) zugrunde gehen(b. Schmeller). 2umstéhen, v.: um etwas herumstehen. Mhd. umbestän, Stén, ahd. unmbistän, ags. ymbstandan.— um- stehend, adv.: auf der andern Seite. 1811 bei Campe.— Umsturz, m.: Revolution. Bei Goethe Nat. Tochter 2826. Umtrieb, m.(-Lels, Pl.-e): zu widerrecht- licher Handlung od. doch keinem guten Zweck fortgeführte bestimmende Tätigkeit. 1811 bei Campe in dieser übertr. Bed., nicht b. Adelung, aber schon 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 233. Vgl. noch ZfdW. 5, 124. umwandeln, v.: in etw. andres verwandeln. 1711 b. Campe.— Umweg, m.: ein weitrer Weg als nötig ist. Mhd. umbherbecm.— Umwelt, f.: die umgebende Welt. 1811 bei Campe als eigne Bildung, aber schon 1800 bei Baggesen(Zfd W. 7, 151), dann 1816 bei Goethe 30, 27 u. 24, 357 (Wanderj.). Viell. Ubersetzung des dän. om- verdenen. Seit den 50 er Jahren des 19. Jhs. für Milieu gebraucht. umzechig, adj.: umschichtig. Bei Lessing 1, 401, dann bei W. Humboldt, Jahn, Holtei. Von Zeche(s. d.)«Reihenfolges.— umzingeln, v.: umschließen. 1678 bei Kramer. Mhd. umme sich zingeln«eine Verschanzung machen» von mhd. zingel f.«Verschanzungsmauer» aus lat. cingulas,-um,-a m. n. f.«Umschanzungsmauery. un-, untrennbare Partikel, die urspr. die Verneinungausdrückt. Mhd.-ahd.-asächs.-ags.- engl.-got. un-, afrs. un-, on-, ndl. on-, anord. ö-, d-, schwed. o-, dän. u-. Verw. mit glbd. gr. à(v)-, lat. in-, air. an-, in-, aind. a(n)-, arm. an-, die 70* 1111 unablässig und 1112 im Ablaut zu idg. ne(s. nein) stehen. Seit idg. Zeit verbindet sich die Partikel mit Adjektiven u. Partizipien, doch im Deutschen nur, wenn sie Adjektiva geworden sind, u. drückt die Vernei- nung aus. Die Verbindung mit Substantiven ist erst allmählich dadurch entwickelt, daß man von mit un- zgs. Adjektiven Substantive ab- leitete od. sie von solchen zurückbildete. Viel- fach drückt dann un das Gegenteil, selbst das Verkehrte, das Böse aus(Unart, Unwetter). In einzelnen Fällen ist un- sogar eine verstärkende Partikel geworden(Unmenge, Unmasse, Un- tiefe), wenn es zu Begriffen trat, die eig. nicht negiert werden können. Der Ton ruht in ein- fachen Zss. auf dem un-, in Zss. mit zweisilbigen Wörtern, die eine schwere Ableitungssilbe ha- ben, verliert un- den Ton(unéndlich). Tritt un- vor Wörter mit Präfix, so bleibt od. wird dieses unbetont; das Wort hat dann einen Haupt- u. einen Nebenton, die wechseln: inausgesètet, aber Anausspréchlich. unablässig, adj.: unaufhörlich. 1642 bei Duez. Mhd. unablczliche adv.— Unart, f.: unartiges Benehmen, Verstoß gegen die gute Lebensart. Diese Bed. ist erst nach anartig ent- wickelt. 1642 bei Duez Unart«degeneration, mhd. unarl f. schlechte Arts. Auch Unart, m.: unartiger Mensch. Schon mhd. unart m.— un- artig, adj.: nicht geraten(b. Luther 1. Sam. 20, 30, Apostelg. 2, 40); ungezogen(namentl. von Kindern). Mhd. anartic,-ertic«nicht von guter Abstammung, ausgeartet, bösartig».— unauf- hältsam, adj.: nicht aufzuhalten. Bei Klop- stock Mess. 49.— unaufhörlich, adj.: nicht aufhörend. 1561 bei Maaler.— unauslösch- lich, adj.: was nicht ausgelöscht werden kann (1561 bei Maaler);(übertr.) sehr tiefgehend.— unausspréchlich, adj.: nicht durch Worte ausdrückbar. Bei den Mystikern mhd. u⁴⁵- sprechelich. Subst. Unausspréchlichen, pl.: Beinkleider, Hosen. Nach engl. inerpressibles. Um die Mitte des 19. Jhs., vgl. Zfd W. 10, 136.— unausstéhlich, adj.: nicht erträglich. Von qusstehen in 2. Bed. Erst 1811 bei Campe. Unband, m.(-els, Pl.-e u. Inicht bayr.] -bände): wildes, unartiges Kind. Erst 1822 bei Heinsius als landschaftlich. Von unbändig, adj. u. adv.: was sich nicht bändigen läßt;(ver- stärkend) sehr(bei Lessing). Mhd. unbendec cdurch kein Band gehaltens.— Unbate, m. (7n, Pl.-n): Tun wider Fug u. Anstand, grobe Ungehörigkeit. Wetterau.-obhess. Md. unbate f.«Ungehörigkeitz(Herbort 717, 2296), zgs. mit md. bate(s. batten). unbedeutend, adj.: nicht bedeutend, ge- ring. 1780 b. Adelung, bei Goethe Nat. Tochter 735. Davon Unbedeutenheit, bayr. nur, öst. auch Unbedeutendheit, f., bei Goethe Faust 1861 Unbedeutenheit.— unbedingt, adj. adv.: ohne Bedingung, ganz bestimmt. 1414 mbd. unbedinget«unangefochten»(gerichtlich).— unbefangen, adj.: nicht befangen, natürlich. 1780 bei Adelung als obd.— Unbegriff, m.: Unfähigkeit zu begreifen. Bei Goethe u. Schiller. Jetzt unüblich.— unbehilflich, adj.: un- fühig, sich selbst zu helfen. 1780 bei Adelung unbehulflich. Auch unbeholfen, 1811 bei Campe als niedrig. Mhd. unbeholfen«nicht hel- fendy.— unberaten, adj.: nicht verheiratet (Sir. 42, 9). Mhd. unberãten ohne Vorrat(rät), dem Mangel preisgegeben, unverheiratety».— unberufen, adj.: nicht gerufen(1678); nicht beschrien(erstim 19.Jh.).—unbeschadet, eig. Partizip von dem veralteten beschaden«beschä- digeny, altes Kanzleiwort, 1691 bei Stieler ohne Nachteil' als eine Art Präposition mit Gen., bei Goethe, Herder auch mit Dat.— unbeschol- ten, adj.: von öffentlich herabsetzendem Tadel frei. Mhd. unbescholten. Eig. Part. Prät. von beschelten(noch bei Wieland u. Klinger), mhd. beschelten, ahd. bisceltan«Übles beimessen, schmähend verkleinern, schmähend herabset- zeny. Vgl. schelten. Unbill, f.(Pl. Uabilden): Unbilligkeit, Un- recht. Die unregelmäßige Flexion hatsich durch Zusammenschweißenzweier Wörterentwickelt. Unbilden ist eig. der Pl. zu Unbild(e) f., nach Adelung obd., dem Hochdeutschen fremd,(bei Grillparzer, G. Keller 1, 88), b. Adelung Unbild n., nach Weigand auch M. Bei H. Sachs Fab. 231, 24 unpild. Mhd. unbilde, in der Kaiserchr. unbilede n.«Unrecht, das Unbegreifliche, Unge- heuerliche, Wundery. Wohl mit Bild(s. d.) in dessen urspr. Bed. zgs. Vgl. asächs. unbilithunga «Unförmlichkeit, ungestaltetes Dings. Unbill dagegen, nicht bei Adelung, war schweiz. u. wird von Haller 116 gebraucht(Schönaich Neo- log. Wb. unverständlich), 1777 von Goethe 2, 63 (vgl. Lesa.) und dann öfter als Ntr. verwendet, von Kindleben als schweiz. bezeichnet. 1678 bei Kramer F., bei Schottel M., bei H. Sachs Fastn. 78, 62, Fischart, 1561 bei Maaler, 1541 b. Frisius iniur ie Vnbill. Wohl aus Unbild entstanden un- ter Anlehnung an unbillig, adj.: nicht recht. Mhd. unbillich cunrecht, unschicklich, nicht ge- mäß, auffallend, gewalttätig, auffallend, un- natürlichy. und, Konj. der einfachen bloßen Verbindung 1113 Undank Ungar 1114 von Wörtern u. Sätzen. Mhd. und(e), ahd. unti, unta, unte, u. wohl mit Ablaut inti, enti, anti; dazu asächs. endi, ndl. en, afrs. and(e), ags.-engl. and. Die weitre Verwandtschaft mit aind. ätha dann, da, und, danny, awest. ap̃a ist unsicher. Undank, m.: Mangel an Dank, schlechter Dank. Mhd. undanc m.«kein Dank, Undank, Ungeneigtheit, Widerwilley. Undéne, s. Undine. undénklich, nur invor undenklichen Zeiten «Zeiten, an die man sich nicht erinnern kanny. 1678 b. Kramer. Mhd. undenklich in der Kirchen- sprache.— undeutsch, adj.: unverständlich (1. Kor. 14, 11 und nach Adelung im gemeinen Leben); nicht gut, nicht rein deutsch, 1741 bei Frisch. Undine,(Pl.-/): Wasserjungfrau, jung- fräulicher Wassergeist. Aus einem nlat. undina von lat. unda f.« Woge, Welley. Dafũr bei Goethe Faust 1274 Undéne. Unding, n.: bloß Vorgestelltes, was nicht vorhanden sein kann; das Nichts(im 18. Jh.). Mhd. undinen.«schlechtes Ding, UÜbel, Unrecht». uneben, adj.: nicht eben;(veraltet) unge- legen(Hiob 15, 32); nicht uneben: nicht miffäl- lig, ganz gut, ganzhübsch. Mhd. unehen(e) cnicht zusammenpassend, ungleichmäßig, ungleich, unbequem, ungelegen, rauh, böse, schlechto, ahd. uneban; dazu ags. unefen«ungleich».— uneins, adv.: uneinig. 1494 bei Brant Narr. 99, 194.— unéndlich, adj.: endlos; bloße Ver- stärkung. Modewort des 18. Jhs.(vgl. Zfd W. 6, 118). Mhd. unend(e)lich«end-, zahllos, un- vollendet, untüchtig, träge, erbärmlich, lieder- lich, schlecht» ahd.(erst bei Notker) unentildh, cunbegrenzt.— unentgéltlich, adj.: ohne Bezahlung. 1811 b. Campe. Zu entgelten(s. d.). — unentwégt, adj.: im Geist unerschütter- lich, fest. Zu schweiz. entwegen«von der Stelle rücken», von mhd. entwegen«herausbewegen, auseinander bewegen, scheiden». Von der Schweiz aus(G. Keller 6, 314) im letzten Viertel des 19. Jhs. zum Modewort geworden.— un- erachtet, präp., gebraucht wie ungeachtet (8. d.). 1691 beiStieler.— unerbittlich, adj.. nicht durch Bitten zu bewegen. Bei Diefenb. gl. 296a.— unerfindlich, adj.: nicht zu er- mitteln. Zu einer veralteten Bed. von erfinden. Spätmhd. unervindelich.— unergründlich, adj.: nicht zu erforschen. Mhd. unergruatlich (Myst. 2, 578, 21).— unerhört, adj.: nicht er- hört; niemals gehört, beispiellos(2. Makk. 9, 6). Spätmhd. unerhört.— unerläßlich, adj.: nicht zu erlassen, unbedingt nötig. 1678 bei Kramer unerlaßlich, wie noch bei E. M. Arndt.— uner- sättlich, adj. nichtzusättigen. 1541 b. Frisius insatiabilis unersättlich, bei Diefenb. gl. 296 unersetticlich. Zu mhd. ersetten«satt machen⸗ von satt.— unerschwinglich, adj.: nicht zu bezahlen. 1575 im Garg. 430. Zuerschawingen, s. d. Unfall, m.: Unglücksfall, schlimmer Fall. Im 15. Jh. unval m., früher dafür ungeval m. n., ungevelle n. ELu U. Kommen«ins Unglück kom- men'ꝰ bei Luther Sir. 31, 6, nach Adelung cin den gemeinen Sprecharten».— unféhlbar, adj.: nicht irrend(namentl. vom Papst, Übersetzung des lat. infallihilis), 1663 bei Duez;(als Adv.) sicher(1678 b. Kramer).— unfern, adv., meist mit von verbunden, aber auch mit Dat. u. mit Gen.(bei Goethe 44, 381): nicht fern. Mhd. un- verre adv.«nicht fernꝰ. Unflat, m.(-s): ekelhafter Schmutz;(dann schon spätmhd.) ekelhaft unreiner Mensch (nordd. auch N. u. mit dem Pl. Vnfläter, Luther Ep. Jud. 12). Mhd. unulãt m.(selt.) n., md. auch unvlat(e) f. Schmutz, Unsauberkeit, Unreinig- keity. Zgs. mit mhd.(selt.) vlãt f.«Sauberkeit, Zierlichkeit, Schönheite(davon vlœætic«sauber, zierlich, schön», noch schwäb. fdtig«sauber, schweiz. flãt), ahd. in Eigennamen(Sigi⁵tét). Herkunft dunkel. 4L. Unfläter, m., wohl erst aus dem Pl.(S./.) gebildet. unflätig, adj., mhd. unvlœtec. unförmlich, adj.: nicht die rechte Form habend, zu dick, zu groß usw. Im 15. Jh. bei Nic. v. Wyle 363, 19.— Unfriede, m.: Uneinig- keit. Mhd. unvride m.«Unsicherheit, Unfriedes. — Unfug, m.: unschickliche Handlung, un- schickliches Treiben. Mhd. unbuoc m. Un- schicklichkeit, rohes Handeln, Roheit, Frevel, zgs. mit Fag(s. d.). -ung, Ableitungssilbe vornehmlich zur Bil- dung weibl. Verbalabstrakta(M. nur Hornung u. in Eigennamen wie Nibelung usw.). Von No- mina kommen nur selt. Ableitungen vor, wie Satzung, Besatzung, Nahrung, Stallung. Das Suffix kommt in allen germ. Sprachen mit Aus- nahme des Got. vor(ags.-anord.-ung) u. ist da- durch entstanden, daß ein g-Suffix(idg. x) an n- Stämme trat. Da in diesen auch die Stammform in neben un erscheint, so ist-ing ebenso herzu- leiten. Die Bez. zu Verben ist also erst allmäh- lich eingetreten. Ungar, m.(-n, Pl.-n): Bewohner Ungarns, Magyar. Mhd. Unger, im 12. Jh. Ungur, aus mlat. Vng(a)rus, Hungarus, bei den Byzantinern OoFpoc, das aus slaw. Ugr stammt. Ungarn: das Land der Magyaren. Es ist der zum Nom. 1115 ungeachtet. Ungestüm 1116 gewordne Dat. Pl. des Volksnamens, eig. 2u den Ungarn; mhd. dafür Ungerlant. ungeachtet, adj.: nicht geachtet. Mhd. un- g(e)ahtet, ungaht«verachtet(Myst.), unerfaß- lich». Als Adv. 1618 bei Schönsleder ungeacht, dann als Präp. mit Gen.(dessenungeachtet), aber auch mit Dat.(öfter bei Goethe demungeachtet [s. d. usw.) u. als Konjunktion(Goethe 28, 163) cohne die ins Gewicht fallende Berücksichti- gung, daß.— ungebärdig, adj.: aufgebracht, widerspenstig; zornig(öfter bei Luther, z. B. 1. Kor. 13, 5). In der Zimm. Chron. ² 2, 446, 13. Von mhd%. ungebcerde f. cübles(unfreundliches, unziemliches, freudeloses, zuchtloses) Beneh- men u. Befinden', vgl. Gebärde.— Ungebühr, (1540 bei Alberus dict. t2 ² inepta, absurda, un- f.: unziemliches Betragen, namentl. vor Gericht. 1664 bei Duez. Bei Adelung Beleg aus Opitz. Rückbildung von ungebührlich, adj.: un- ziemlich. Mhd. ungebürlich(Nürnberger Poli- zeiord. 316). ungebunden, adj., in übertrag. frei u. ungebunden, ungebundene Manier. 1678 bei Kramer.— ungefähr, s. ohngefähr.— ungefrühstückt, adj.: ohne gefrühstückt zu haben. Bei Bismarck Briefe an seine Frau 3. 9. 1870. Gebildet wie ungegessen bei Adelung. ungehalten, adj.: zornig. 1650 bei Mosche- rosch 1, 135. Mhd. ungehalten«nicht gehalten, ungezäumt, schlechtgehaltew-.—ungehéuer, adj.: Entsetzen u. Abscheu erregend, widerwär- tig(Apostg. 28, 6); ungewöhnlich groß. Mhd. ungehiure, ahd. ungahiuri unheimlich, schreck- lich», zgs. mit geheuer. Davon ungehéuer- lich, adj.: übertrieben groß, seltsam, mhd. un- gehiurläche. Ungeheuer, n.(*s, Pl. wie Sg.): überaus schreckliches, böses Wesen. Mhd. an- gehiure n. m. f.«Ungeheuer, Heide, Waldmann, gespenstiges Wesen. Subst. des Adj.— un- gehobelt, adj.: unfein, roh. Aus dem stud. Brauche der Deposition entwickelt, bei der der Neueintretende symbolisch gehobelt wurde. 1577 b. Fischart Glückh. Schiff S. 38 ungehgbelt. — ungehörig, adj.: unpassend, unerlaubt. Nach Adelung selt., aber bei Opitz. Mhd. unge- hœreccungehorsam, abtrünnig».— Ungeld, n.: (lästige) Abgabe von Einfuhr u. Verkauf von Lebensmitteln, Vieh, Ware. Einst weit ver- breitet, jetzt aber wenig mehr üblich. Mhd. un- gelt m. n., wohl Übersetzung des lat. indebitum. Entstellt zu mhd. unzbgeld, u. zu Ohmgeld, weil namentl. die Weinsteuer ein Ungeld war.— Ungelegenheit, f. Mühe, Beschwerdein RA. wie Ungelegenheiten machen, wovon haben. 1605 bei Albertinus Lustg. 68, 1590 bei Ringwaldt Eckhart G1 a. Zu mhd. ungelegen unbequem. — ungelenk, adj.: nicht gelenkig. Mhd. un- gelenlce«ungelenk, unbiegsamy. Zu mhd. ge- lenke(s. d.).— Ungemach, n.(-els, Pl.-e): Unbequemlichkeit; Leid Verursachendes. Mhd. ungemach n. m.«Unruhe, die Ruhe Störendes, Un- bequemlichkeit, Unbehaglichkeit, Last, Leidy; dazu mndl. onghemac n.«Unbehaglichkeity. Zu dem veralt. Adj. mhd. ungemah, ahd. ungemah, «unbequem, lüstigy. Zgs. mit gemach(s. d.).— ungemein, adj.: nicht gemein, nicht gewöhn- lich(veralt.); sehr groß. Meist als Adv.«sehry. Mhd. ungemeine«ungemeinsam, getrennt, nicht zusammenstimmend, uneins, allein, unbekannt, fremdy.— ungereimt, adj.: nicht gereimt; einer offenbaren Wahrheit widersprechend gereumpt). Mhd. ungerimet«nicht gereimt». Davon Ungereimtheit, f., 1678 bei Kramer. — ungern, adv.: mit Unlust. Mhd. ungerne, ahd. ungerno.— ungerochen, adj., veraltend, meist dafür ungerächt. Mhd. ungerochen.— ungesäumt, adv.: ohne Verzug. Mhd. unge- sumet. Zu sich säumen.— ungescheut, adv.: ohne Scheu. 1678 b. Kramer.— ungeschlacht, adj.: roh u. widerwärtig. Mhd.-md. ungeslaht canderm Geschlecht angehörend»(Gen. 40, 32), dann«von niedrigem Geschlecht, schlecht gear- tet, bösartig, roh, schlimmy, ahd. ungislaht«aus- geartet, entartet». Zgs. mit geschlacht(s. d.).— ungeschliffen, adj.: nicht geschliffen; roh, schlecht erzogen(von Menschen). Mhd. unge- sliffen, schon übertr.— ungeschmack, adj.: unschmackhaft. Im 18. Jh. Jetzt veraltet. Mhd. ungesmacæstinkend, unschmackhaft, widerlichy, 2g8. mit geschmack(s. d.).— ungeschminkt, adj.:(übertr.) rein, unentstellt(von der Wahr- heit). Erst 1811 bei Campe, aber gewiß älter. — ungeschoren, in der RA. jem. ungeschoren lassen«unbelästigty. Schon mhd. ungeschorn län. Wohl von dem Abschneiden der Haare als Strafe hergenommen.— ungestalt, adj.: übel u. widrig(im Kußern) beschaffen. Mhd. unge- stalt«ungestalt, verunstaltet, häßlich, schmut- zigy, ahd. ungistalt chäßlich». Zu gestalt(s. d.). Auch ungestaltet bei Adelung u. ungestalten bei Lessing.— ungestüm, adj.: schnell u. heftig, anstürzend heftig. 1664 bei Duez ungestünm. Mhd. ungestüeme, ahd. ungistaomi, unstuom. Zgs. mit mhd. gestüeme«sanft, still, ruhigy, das aber sehr selt. und viell. erst nach ungestiüeme gebildet ist. Wohl zur Wz. idg. sthäã«stehen» (s. d.). Davon Ungestüm, m. n.(-els), bei Luther, aber nicht bei Duez, Kramer, Stieler, Rädlein. Das Ntr., jetzt wohl am üblichsten, 1 117 unheimlich Universität 1118 bei Schiller 8, 202, 233. Mhd. ungestäeme f. n. «Ungestüm, Sturm».— Ungetüm, n.(-ſels, Pl.-e): großes Wesen. Nach Adelung cnur im gemeinen Leben einzelner Provinzen für Ge- spensty. Nicht bei Rädlein, Stieler, Kramer. Zuerst 1540 bei Alberus dict. Dd 3 b Ungeddem, BB 3² ungedim, ungedehm böser Geist, böses Gespenst, Gespenst». Das seltne Getüm istwohl erst aus diesem gebildet. Trotzderspäten Uber- lieferung sicher sehr alt. Bez. zu ahd. tuom(s. tum) wäre denkbar. Od. zu got. gadõfs«schick- lich, passend', ags. gedéfe«geziemend', ungedéfe cunangenehm).— Ungewitter, n.(*I, Pl. wie Sg.): verderblich tobendes Wetter. Mhd. u. bes. md. ungezwitere n., ahd. ungiwitire n. Zgs. mit Gerwitter(s. d.), das urspr. nur«Wetterꝰ be- deutete.— Ungeziefer, n.(-s): beschwer- liches kleines Getier. 1605 bei Hulsius Unge- zieffer, sonst im 17. Jh. Ungeziffer, 1618 bei Schönsleder unziver, bei Luther(2. Mos. 8, 21 ff.; 5. Mos. 28, 42; Ps. 105, 31) Unæifer. Mhd. dafür ungezihere,-eibele n.(auch bei Waldis Es. 3, 73, 29 ungeziber). Als Bed. erscheint bei Eyb 2, 139 Unkrauty, bei Waldis a. a. O.«Obsts, bei Luther Jen. 7, 158-Onpassendess. Urspr. wohl cGetier, das als unrein nicht Opfertier sein kann», denn zugrunde liegt ahd. zebar n. Opfertier, Opfery, ags. lifor n.«Opferꝰ, got.(durch Konjektur) libr n. Opfergabe».— ungezogen, adj.: unartig. Eig. cunerzogem von ziehen cerzieheny. Mhd. ungezogen.— ungezwungen, adj.: einfach, natürlich. Erst im 18. Jh. in übertrag. Bed.— Unglimpf, m.: Mangelan Nachsicht od. Billig- keit, Härte, Strenge, Schimpf. Veraltet. Mhd. ungelimpf m.«unziemliches Betragen, Unange- messenheit, Unrecht, Schmacho. Zgs. mit Glimpf (§. d.).— Unglück, n.: Gegensatz von Glück, Ungunst des Schicksals, empfindlich widrige Begebenheit, die sich ereignet. Früher auch Unglüche u. UVngelüche. Mhd. ungeläche, früh- md. ungeluckhe. Davon unglücksselig, adj.: im höchsten Grade unglücklich. Unglücks- vogel, m.: Unglück bedeutender Vogel(Rabe, Krähe); Mensch, der Unglück hat(bei Lohen- stein Soph. 27).— Ungrund, m.: Unwahrheit, mangelnde Begründung. Im 18. Jh. häufig. Zu- erst b. J. Böhme.—ungut, adj., bes. in der RA. nichts fur ungut«nimm nicht übelꝰ u. etzo. fir ungut nehmen, im 15. Jh. köln. vur ungait nemen (Chron. d. d. St. 12,386, 30). Mhd. unguot«nicht gut, d. h. nicht freundlich zugeneigt, böses, ahd. unguot. unheimlich, adj.: nicht geheuer. Erst 1811 b. Campe gebucht, mit Beleg aus Wieland. Mhd. unheimlich«nicht vertraut, fremch.— Unhold, m.(-Le]s, Pl.-e): feindliches, böses Wesen. 1780 bei Adelung Unholde, m.(Pl.-/). Mhd. un- holdle m. der Böse, Feindselige, Unhold, Teufeb, ahd.-and. unholdo m., ags. unholda«böser Geisto, got. unhulpa m. Teufel. Eine viell. vom Got. ausgegangne Bezeichnung des Teufels, eines Dämonen. Dazu ein F. got. unhalpõô, ahd. un- holda, mhd. unholde f.(wofür im 17. Jh. Unhol- din f., aber noch 1605 b. Hulsius, 1662 b. Stoer Unhold f. zauberin, 1663 b. Schönsled.«Hexe») chöser Geist, Teufelin, Hexe», im Ahd. der böse Feind, der Teufel selbsty. Substantivierung des jetzt wenig gebräuchlichen Adj. unhold: un- freundlich abgeneigt; feindselig finster. Mhd. unholt«nicht gewogen, feindlich, ahd.(selten) unhold, asächs.-ags. unhold. Zgs. mit hold(s. d.). unieren, v. vereinigen. Aus kirch. lat. unire von lat. inus«einsy. Bes. im Part. unert als Ausdruck für die Vereinigung der lutherischen und reformierten Kirche im 19. Jh. verbreitet. 1727 bei Sperander uniiren u. schon im 17. Jh. unirt. Uniförm, f.(Pl.-en): Dienstkleidung, dienst- liche Standestracht. Im 18. Jh.(auch n.) aus glbd. frz. uniforme m. von lat. Aniformis cein- förmig, einfach»(zgs. aus Anus eins» u. einer Ableitung von forma f.«Gestalt). Ebendaher im 18. Jh. auch uniförm, adj.: gleichmäßig, einförmig.— Uniformität, f.: Gleichmäßig- keit. 1703 im Zeit.-Lex. Aus glbd. frz. unifor- mité f. von lat. Iniformitas f. Unikum, n.(-v, Pl.-S, öst.-bayr. nur-Ka): Einziges, Seltnes. Das lat. unicum, Ntr. von nnicus einzig, allein?. Uniön, f.: Einheit, Vereinigung, Bund. 1601 b. Albertinus Kriegsl. Weckuhr 2, 92 b in 1. Bed. Aus lat. ũnio f.«Einheit, Vereinigungy von lat. Enas einer. universdl, adj.: das Ganze betreffend, ge- meinsam, allgemein, allumfassend. Im 17. Jh. aus lat. ũnlversãlis«allgemein» von lat. ãniver- sus«ganz, sämtlich(z9s. aus nues eins» und versus«gerichtets). ZUS. Universälerbe, m., 1703 b. Wächtler. Universlgeschichte, f.: Weltgeschichte. Im 18. Jh. Universälmittel, n.: AlHheil-, Allerweltsmittel. Im 19. Jh. universéll, adj.: universal. Entl. aus frz. universel von lat. niversdlis(s. o.). Universitüt, f.(Pl.-en): Hochschule. 1514 b. Liliencron 3, 152 universitet. Aber schon um 1500 im voc. inc. teut. H 2 b verdeutscht hoche schul. Aus lat. ⁰niversitas f.(Gen.-tãtis)«Ge- samtheity, in der röm. Rechtssprache egesell- 1119 Universum uns 1120 schaftliche Gesamtheit, Kollegium?(von lat. vniversus, s. universal). Univérsum, n.(-s): das Ganze, Weltall. Das Ntr. des lat. Adj. Aniversus, s. universal. 1791 bei Roth. 1Unke, f.(Pl.-n): Schlange, Ringelnatter. Nur mundartl., z. B. westfäl.-hess. Mhd. unk e) m.«Schlange, Basilisk», ahd. unkx m.«Schlanges, Verw. mit lat. anguis m.«Schlange?, mir. esc- ung«Aal»(zgs. mit esc«Sumpfo), lit. ang's m. Nattery, abg. νι m., russ. ε, poln. 20☛ Schlangen, arm. α, 5)«Schlange». Vgl. Walde. 2²Unke, f.(Pl.-/): die unten feuerrote und stahlblau gefleckte Kröte, bombinator igneus. Wohl lautnachahmend, da diese Kröte einen kläglichen Ton von sich gibt. Mhd. dafür Ache f. Kréte»(noch schweiz. UVech(e) f.). 4 B L. un- ken, v.: jammern, stöhnen, immer Unheil er- warten. Schweiz., aber auch nordd. Nach dem kläglichen Ton der Kröte, der nach dem Volks- glauben Unheil bedeutet. Unkosten, pl.:(veraltet) üble vermeidliche Kosten; Kosten. 1575 im Garg. 93 Kosten unnd Unkosten. Im 17. Jh. auch Unkosten m., vgl. Gombert 3, 18. 1505 im voc. gemmagemm. n 3 onkost, 1540 bei Alberus dict. BB 3 b unkost f. neben kost und zerung.— Unkraut, n.: wider unsern Willen im Angepflanzten wachsendes Kraut. Mhd.-ahd. unkrät n. unlängst, adv.: vor nicht langer Zeit. 1678 bei Krämer; 1664 bei Duez dangst und-längst; bei Luther Jen. 8, 107 onlangest. Mhd. un- langes«nicht lange, nicht lange darauf». Vgl. auch ohnlängst.— unléidlich, adj.: unerträg- lich;(früher auch) nicht leiden wollend(noch bei Lessing S. Sampson 5, 7). Mhd. undidelich «nicht leidend, unerträglich, sehmerzlich».— unliebsam, adj.: nicht nach Wunsch. Erst im 19. Jh. belegt. Noch nicht bei Campe u. Hein- sius. Zgs. mit liebesam zusagend», mhd. liebe- sam in Liebe geneigt», ahd.(bei Notker) lieb- sam«freundlich geneigt».— Unlust, f., mhd. unlust m. f. Unmacht, f.: Mangel aller Macht; auch s. v. w. Ohnmacht(Schiller Räub. 4,5). Mhd. ahd. unmaht f., got. unmahts f.«Schwachheit, Ent- kräftung». Davon unmächtig, adj., b. Schiller Räub. 5, 1 gleich ohnmächtigy, mhd. unmehtec, ahd. unmahlic, got. unmahteigs«an Kraft oder Macht schwach, entkräftet⸗, im Got. auch«un- möglich»— Unmasse, f.: große Masse. 1700 bei Castelli Dumaß Uberfluß».— unmaß- geblich, adj., 1678 b. Kramer.— Unmenge, f.: sehr große Menge. Erst im 19. Jh.— Un- mensch, m. roher, grausamer Mensch, Tyrann. Mhd. unmenschn. Wohl erst gebildet von un- menschlich, adj., mhd. unmenschlich nach lat. inhimãnus.— unmustern, adv.: aus Unwohl- sein unbehaglich. Bei Goethe 27, 179, Immer- mann. Thüringisch. 1691 bei Stieler unmaster «unmunter, niedergeschlagen traurig, unlustig u. schlaffy, ebd. auch Musternheit«Munterkeit, Lebhaftigkeity». Zusammenhängend mit mhd. unmunst m. Unfreudigkeit, Trägheit»(Elis. 1608).— Unmut, m.: Mißmut. Mhd. unmuot m.«Mißmut, Mißstimmung, Aufgebrachtheit, Zorn, Betrübnis, Schreckeny. Unnatur, f., Rückbildung aus unnatuürlich, erst 1811 bei Campe mit Belegen aus Ungen, Herder, Schilling. unnatürlich, adj., spät- mhd. unnãtarlich.— unnütz, adj., 2gs. mit dem Adj. nätz(e)(S. d.), mhd. uunltze,-nutze. Schon got. unnats. RA. sich unnütz machen nach Sir. 18,15.— unnützlich, adj., b. Luther als Adv., sonst selt. u. erst in neurer Zeit üblich geworden. unparteiisch, adj., 1463 b. Janssen Frankf. Reichscorr. 2, 228 unpartijsch.— unpafß, adv.: nicht recht gesund. Bei Frisch, Steinbach, Stie- ler unbaß, 1722 b. Freyer 336, 1711 b. Rädlein, 1663 b. Schottel 651 2 unpaß. Zu 4. Puß. Davon unpäßlich, adj., 1691 bei Stieler unbäßlich, 1664 bei Duez unpaßlich, 1663 bei Schupp 170 unpählich u. schon 1455 unbäseig werden(Lexer Nachtrag). Davon Unpäßlichkeit. f., 1664 b. Duez Unpaßlichkeit.— unpersönlich, adj.: keine Person ausdrückend oder bezeichnend. Von Verben, wie z. B. es blitzt, es donnert usw., bereits 1641 bei Schottel 411, 470 das unpersön- liche Zeitwort als Ubersetzung des lat. verbum impersonale. Unrast, f. Mangelan Ruhe. 1811 von Campe als osnabrückisch angeführt. Dann bei Geibel, C. F. Meyer u. a. Mhd. unraste,-reste f.«Un- ruhe, Rast- und Ruhelosigkeit».— Unrat, m.: Schmutz, Wegzuschaffendes, eig. Gegensatz von Rat(s. d.) in dessen urspr. Bed., b. Luther 5. Mos. 28, 20, 2. Makk. 4, 4«mißliche Lage, Schaden?, daher noch die RA. Unrat merken. Bei Luther Matth. 26, 8, Mark. 14,4 auch Aufwand». Mhd. unrät m.«schlechter Rat, Ratlosigkeit, Not, Mangel, nichts Taugendes, Ungehörigkeit, Un- heil), ahd.(noch selt.) unrät«übler Rat, Unge- hörigkeit».—-Unruhe, f: Gegensatz von Ruhe; Teil der Uhr, der diese in Bewegung hält(im 18. Jh). Mhd. unruo(we) f., unruwe f.«Unruhe, Beunruhigungy. uns, Dat. u. Akk. Pl. von wꝭν. Mhd. uns, der Akk. auch selt. unsich, ahd. Dat. uns, Akk. unsih; 1121 unsäglich Unterbilanz 1122 dazu asächs. afrs.-ags. Dat. Akk. As, ags. Akk. auch sic, anord. öss, got. Dat. unsis, Akk. uns. Der gleiche Stamm liegt vor in gr.-äol. äuuec (att. uetc)«wir» aus*„s-mes, aind. asmã-, aw. ahma-cunss, wozu mit Ablaut gehört aind. Akk. Gen. nas, aw. Akk. nd, abg. nyj, alb. na, lat. nõs, air.-n-. unsäglich, adj., jetzt nur verstärkend einen bes. hohen Grad bezeichnend. Schon b. Luther 2. Makk. 12, 16. Mhd. unsegelich, Sagelich«un- säglich, unaussprechlich»(in letztrer Bed. noch bei Luther Weish. 17, 1), ahd.(bei Notker) un- sagelih.— unsättig, adj.:(veraltet) nicht zu sättigen, bei Luther Sprüche 27, 20.— un- schlachtig, adj.: ungeschlacht. Bei Luther Phil. 2,15.— Unschlitt, n.(-Lels, Pl.-e): Fett zu festen, gezognen Lichtern. Mhd.-ahd. unslit n. aus älterm mhd.-ahd. unsliht, mhd. auch inslit mit Umlaut, woraus nhd.-wetterau. Inschlicht, b. Lessing Iuschlitt; daneben mhd. anselit, un- slet,-slat,-selt,-Sleht; dazu ags. unslit«smeoro saevoy. Dunkler Herkunft. Viell. zgs. mit hess. ungel f. n.«Talgy, ungellicht«Talglicht». lunser, Gen. Pl. von wiry. Mhd. unser, ahd. ansér, asächs.-afrs.-ags. üser, ags. auch dässer, dre, got. unsara. Eig. wohl der Nom. Akk. Pl. des folgenden. *unser, das possessive Adj. der 1. Pers. Pl., flektiert uns(e)re, gew. jetzt unsle)rig(1618 bei Schönsleder Ll 7 b). Mhd. unser, md. uns(e) u. mit Umlaut ünser, unse, ahd. unsér, frk. Gen. unses, asächs. dsu,-e, mnd.-und. 7s, afrs. Fse, ags. R'e, Is(s)er, anord. Dat. Orom, ossom, vãrom, got. unsar. Von uns. unsereiner, unsereins, zgs. mit lunser u. einer, eins, das als unbestimmtes Pronomen auftritt. Mhd. unser einer, ahd. bei Notker unser einer. unserſ(er)-, unsrerseits, unser(e)s-, unsresgleichen, unserthalben sind ge- bildet wie meinerseits, meinesgleichen, meinet- halben(s. d.). In unser er)seits ist unserer) der Gen. Sg. von 2unser u. unserthalben, b. Luther 2. Kor. 6, 12 unsert halben, entstand aus* von unsern halben mit eingeschobnem.— unse- rig, s.unser.—unsertwegen, um unsert- willen, adv., sind gebildet wie meinetzwegen, Doillen. Erstres 1691 bei Stieler, letztres 1711 bei Rädlein un unsert willen. Im 18. Jh. auch unserntaegen. Unsinn, m.: Widersinnigkeit. Mhd. unsin m. Unverstand, Torheit, Raserei»(letztre Bed. noch bei Goethe Wertherl. Dez.).— Unstern, m.: Unglück. 1663 b. Schottel 651 2. Personifi- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. ziertb. Uhland.— Unsumme, f. großeSumme. Erst im 19. Jh. untãdelig, adj.: ohne Tadel. 1711 bei Räd- lein untadelich, ebenso bei Luther. Zgs. mit einem nicht vorhandnen tadelig, eig. tadellich, wofür mhd. tadelhaft.— Untat, f.: böse, ruch- lose Tat. Mhd. untãt f. süble Tat, Missetat, Un- recht, Verbrechen), ahd. untät. Davon Untät- chen, n.: kleiner Makel. Wohl nur in der Nega- tion kein V. Bayr.-hess., els. untätele n. 1780 bei Adelung. unten, adv., Gegensatz von oben. Mhd. un- den, auch unde, mhd. unden(e), ahd. undenãn. Adverbialbildung zu unter. Vgl. außen, innen. 1Unter, m.(-s, Pl. wie Sg.): der Bube im Kartenspiel. Bei Adelung noch der Untere. 1644 bei Harsdörffer Gespr. 1, 106. zunter, adv.: so daß andres darüber ist. In Zss. verhält es sich bei unter, was den Ton be- trifft, wie bei ber, um(s. d.). Mhd. under«un- ten, untenhin, zwischen, gegenseitig, dabeis, ahd. antari, untiri, untar, bei Notker undere; dazu asächs.-ags. under, anord. under, got. undarõ. Zu 3unter. zunter, Präp. 1. mit Dat.(auf die Frage wo?): tiefer im Verhültnisse zu—; durcheinan- der mit—; in der Dauer von—. 2. mit Akk.: in die Tiefe in Beziehung auf—; zwischen ein in Beziehung auf—. Mhd. under, ahd. untar, undar; dazu asächs. undar, under, afrs. under, onder, ags. under, anord. undiir, got. undar(nur mit Akk.). In diesem Wortsind zwei verschiedne Worte zusammengefallen. Das eine«zwischen ist verw. mit lat. inter, umbr. anter, ander«zwi- schen?, ir. etar«zwischen?, aind. antär«innen, innerhalb, in, zwischem, aw. antara, apers. antar «unter, zwischen»; das andre untery gehört zu lat. infr ã«xunterhalby, inferus der untre», aind. ädhäras«der untre, aw. adardõ. Vgl. Walde. Unterbilanz, f.: Fehlbetrag, Schulden. Im 19.Jh.— 1unterbinden, v. bindendunteretw. befestigen. unterbinden, v.: durch Binden am untern Ende an Entwicklung oder Schaden hindern. Mhd. unterbinden, ahd. untarbindan «unten zusammenbinden».— unterbréchen, v.: die Fortdauer von etw. auf eine gewisse Zeit hindern. Mhd. underbrechen«einbrechen, be- seitigend dazwischen treten, verhindern, wider- sprechen» u. a., ahd. underbrehhan. Davon Unterbréchung, f., 1678 bei Kramer. Dafür b. Rückert, G. Keller 2, 140, C. F. Meyer Ged. 579 Unterbruch, m., wie mhd. underbruch m.— unterbringen, v.:(eig.) unter das Dach brin- gen; unterwerfen(1. Chron. 23, 18). 71 1123 unterdes untersagen 1124 unterdés,-dessen, adv.: in dem Zeitver- laufe, währenddem; früher auch s. v. w.«indes- sen»(Goethe[Wahlverw.] 20, 250). Früher oft unterdeß geschrieben. Mhd. unter des«in oder während der Zeits(under«zwischen», des, Gen. von das). 1678 b. Kramer unterdessen, gebildet wie indessen.— unterdrücken, v.: die Fort- dauer einer Sache mit Gewalt verhindern. Mhd. underdricken. unterfangen, v.:(refl.) etwas Gewagtes unternehmen(mit Gen.). Mhd. undervä(he)n (Chron. d. d. St. 3, 118, 3), ahd. antarfähan cun- ter etwas fest anfassen, aufhalten, verhinderny. — Unterführung, f.: Anlage eines Weges unter einem andern. Im 19. Jh. Untergang, m.(Lels, Pl. gänge): das Unter- gehen der Sonne usw.; Vernichtung. Mhd. un- derganc m.«Sonnenuntergang, Verderbeny».— Untergébener, m.: einem andern unterstellt. Von dem veralteten untergében, mhd. sich einem dienst undergeben.— untergeh(e)n, v.: in die Tiefe sinken, selbst bis zum Verschwinden; ver- schwindend aufhören. Mhd. undergän cunter etwas gehen, durch darunter-, dazwischenkom- men entziehen»(also untergéhen), ahd. untargän entziehem, aber auch«sinkend verschwindeny. Die Bedeutungsentwicklung erfolgte wohl un- ter Einfluß von lat. interire.— Untergrund, m.: der unter etw. befindliche Grund. Erst im 19. Jh. unterhalb, Präp. mit Gen. od. Dat. Mhd. underhalb(en) adv. unterhalb». Gebildet wie oberhalb(s. d.).— Unterhalt, m.(-Lels): Ge- währung von Lebensmitteln und diese selbst. 1642 bei Duez.— unterhälten, v.: Lebens- mittel geben, ernähren(1618 b. Duez), erfrischen durch Zeitkürzung, Gespräche, Musik usw. (1691b. Stieler);(refl.)sich erfreuen, sich unter- reden. Wohlnach frz. entretenir. Davon Unter- hältung, f.: Zeitkürzung, Gespräch. Im 18. Jh. Bei Luther Jerem. 52, 34-Unterhalt).— unter- händeln, v.: durch Zwischenhandeln zu ver- mitteln suchen. Davon Unterhändler, m., b. Adelung Unterhändler. Bei Luther Jen. 5, 104 b; 1561 bei Maaler underhandler.— Unterhaus, n.: zweite Kammer des Parlaments. Nach engl. the lower house. 1678 bei Krämer.— Unter- hose, f.: untergezogne Hose. 1678 bei Kramer. unterjöchen, v.: unterwerfen. 1780 bei Adelung. Nach lat. subiννα‿ᷣaTe. Unterkäufer, m.: Zwischenhändler, Mak- ler. Spätmhd. underkoufer,-Köufer«inter-, sub- emptor».— unterkommen, v.:(eig.) unter ein Dach kommen. 1618 bei Schönsleder under kummen. Mhd. underkõmmen dazwischenkom- men, verhindern»(noch Apost. 24, 7). Subst. Unterkommen, n., 1678 b. Krämer. Daneben Unterkunft, f., noch nicht bei Campe. Unterlaß, nur in ohne U.«unaufhörlich», mhd. äne underläz, ahd. äno untarläz. Mhd. underläz m., mhd. unterlãz m.«Pauseꝰ, zgs. mit mhd.-ahd. lãg m. Unterbrechung»(zu lassen) u. unter«zwischen.— unterlässen, v.: etw., was getan werden sollte, nicht tun. Mhd. under- lã(ze)n, ahd. unterlägan.— Unterleib, m.: der unterste Teil des Rumpfes. 1691 bei Stieler. Früher auch Unterbauch.— unterliegen, v.: nach unten zu liegen kommen, besiegt werden. Mhd. underligen, ahd. untarligan. unternéhmen, v.: etw. tun wollen, zu tun beginnen. 1678 b. Kramer; aber schon md. sich undernemen mit Gen. cetw. übernehmen». Sonst mhd. undernemen«abschneiden, unterbrechen, hindern, wegnehmeny. Vgl. frz. entreprendre. Unternéhmen, n.(*J, Pl. wie Sg.), subst. Inf. b. Lessing 4, 106. Unternéhmer, m., erst im 19. Jh., nach frz. entrepreneur m. Unteroffizier, m.(-*s, Pl.-e): die unter den Offzieren stehenden Vorgesetzten der Soldaten. Im 17. Jh. Unterpfand, n.(Lels, Pl.-pfänder): Pfand, aber meistvongeistigen Dingen. Poetisch. Mhd. underpfant n., ein altes Rechtswort. Unterrédung, f. Gespräch zu bestimmtem Zweck. Mhd. im 14. Jh. underredunge f. zu sich unterréden, mhd. underreden sich«sich beraten mit». Zu anter«zwischen».— Unterricht, m. (Je]ls): schulmäßige Unterweisung(erst nhd., 1540 b. Alberus dict. Yy 15);(früher auch) Be- richt, Belehrung(Lessing Nathan 3, 5). Mhd. underriht f.« Anweisung. Von unterrichten, v.: benachrichtigen; schulmäßig unterweisen. Mhd. underrihten«einrichten, zustandebringen, anweisen, unterrichten, mit Wechselrede zu- rechtweisen?. untersägen, v.: verbieten. Mhd. under- sagen cmitteilen, verbieten», wohl nach lat. in- terdicere.— unterschéiden, v.: durch Merk- male bezeichnen u. kenntlich machen(Sir. 33, 8); einen Unterschied zwischen Dingen gewahr wer- den. Mhd. underscheiden causeinanderscheiden, trennen, festsetzen, bestimmen, erzählen, erklä- ren, belehren»; ahd. untarsceidan.— unter- schieben, v.: Falsches an die Stelle des Echten setzen. Mhd. underschieben darunter, dazwi- schen schieben»(so noch 1664 bei Duez).— Unterschied, m.(-Lels): Gegenstand, der zwei Dinge trennt(noch b. Adelung einen U. in 1125 Unterseeboot untief 1126 einem Zimmer machen, bei Luther unterschied 2. Mos. 26, 33, 1. Mos. 1, 6); Verschiedenheit zweier Dinge(bei Luther unferscheid u. noch häufig im 18. Jh.). Mhd. underschit,-schiet m., Schide f.«Unterschiedy u. undersceit m. n. f., Scheide f. n.«Scheidung, Trennung, Grenze, Unterscheidung, Unterschied, unterscheidendes Merkmalp u. a., ahd. untarskeid m.«Scheidung zwischen etw.. Zu unterscheiden.— unter- schlächtig, adj., Gegensatz zu oberschlächtig (s. d.). 1727 b. Hübner unterschlägig.— unter- schlägen, v.: etw., was für einen andern be- stimmt ist, böswillig nicht abliefern. 1691 bei Stieler. Eig.«unter etwas schlagen, so daß es nicht zu sehen isty. Schon mhd. underslahen zur Seite legen, übergehen-.—Unterschleif, m.(els, Pl.-/): Betrug, Unterschlagung. 1678 bei Kramer u. 1642 bei Duez undersleiff«Her- berge», 1561 bei Maaler underschlauff. Mhd. undersleipf m. und underslouf«Versteck, ge- heimer Aufenthalty und undersliefen hinter- gehen, betrügens. Eig. wohl zu schliefen«schlüp- fen⸗ mit Anlehnung an schleifen. Nach Ade- lung bes. vom Schleichhandel gebraucht. Unterseeboot, n.: Boot, das unter Wasser fahren kann. In neurer Zeit.— untersétzt, adj.: nicht groß u. etwas dick. 1664 b. Duez wohl bey leib, 1590 bei Ringwaldt Eckhart I2 unter- salzt, 1537 b. Schaidenreißer Od. 18, 68 olunder- setzte schenkel. Bedeutungsentwicklung unklar. — unterstéhen, v.: unter einem stehen;(refl.) etwas Verwegnes od. Verbotnes unternehmen. Mhd. understän an-, aufhalten, auffangen), dann«zwischen eintreten, nicht geschehen ma- chen, im Geschehen aufhalten, endlich«auf od. über sich nehmen, unternehmen⸗.— unter- stützen, v.: helfen, beistehen. Mhd. under- stäützen noch rein sinnlich.— untersüchen, v.: nachforschen Im 15. Jh. undersuochen«scru-( tariy. Eig. wohl unter etw. suchen, aber so nicht nachzuweisen. untertan, adj.: dem Herrscher Untergeb- ner. Mhd. undertän, ahd. untartän cuntergeben, unterworfen, verpflichteto, eig. Part. Prät. von ahd. untartuon«untergeben, unterwerfen, unter- jochen»(zu kun). Davon Untertan, m.(-ſels, -en, Pl.-en). Mhd. undertän(e) m., ursprünglich schwach, aber auch schon stark flektiert, Pl. undertäne. Untertanin, f., erst nhd., mhd. dafür undertäne f. untertänig, adj., mhd. undertœnec, wovon Untertänigkeit, f., mhd. undertœnicheit. unterwächsen, adj.:(vom Fleisch) Fett u. Zähes durcheinandergewachsen. Mhd. under- wahsen fleisch, das als Adj. gebrauchte Part. Prät. von mhd. underwahsen czwischenwach- sem.— unterwärts, adv.: unter etwas befind- lich; in der Richtung nach der Tiefe(Sprüche 15, 24, Mich. 1, 4). Zgs. mit wärts(s. d.).— unterwégen, adv.:(veraltet) auf dem Wege von einem Ort zum andern; ungetan. In 1. Bed. b. Claudius 1, 8, Luther 2. Mos. 4,24, mhd. under Wegen cauf den Wegen od. der Reise». In 2. Bed. noch volkstümlich, b. Schiller Wallenst. Lag.7, mhd. under wegen läzen«zurücklassen, ungetan lassen».— unterwégs, adv., dasselbe was unterꝛoegen, aber bes. in dessen 1. Bed. Erst zu Anfang d. 18. Jhs. Aus unterzegens entstanden (1595 b. Rollenh. Froschm. S 42, Stieler, Ludwig u. Lessing Nathan 4, 8 ſaber 1, 300 unter Wegens], Schiller, Goethe 43, 292) u. dies ist unterwegen mit adv.-s.— unterwéilen, adv.: von Zeit zu Zeit. Mhd. underuwilen, d. i. under«wischenymit dem Dat. Pl. von wile«zLeits.— unterwéisen, v.: unterrichten. Bei Luther Ps. 25, 12 u. ö. mit doppeltem Akk. Mhd. underwisen zurecht- weisen, geistig zurechtweisen, belehreny. Mhd. schwach underwiste, auch noch älternhd. unter- Wweisete.— unterwérfen, v.: mit Gewalt be- zwingen, eig. cunter sich werfeny. Mhd. under- werfen«niederwerfen). Davon Unterwér- fung, f., mhd. dafür underwurf m., wovon unterwürfig, adj., b. Steinhöwel Es. 69, spät- mhd. dafür underwiirflich. unterzéichnen, v.: mit Namen unter- schreiben. Eig.«mit einem Zeichen versehen. 1642 b. Duez. Vgl. Maaler.— unterziehen, v.: (refl. mit Gen. 1 etw. unternehmen. Mhd. sich underziehen eines dinges. Aber mhd. under- ziehen, ahd. untarziohan ent-, abziehen. untief, adj.: wenig tief. Selten. 1477 clev. ondiep, ahd. untiuf, unteof. Davon Untiefe, f. Pl.-n): unzureichende Tiefe(1741 bei Frisch); (mundartl.) abgrundartige Tiefe(mit verstär- kendem Sinn vonun). Schon einmal ahd. untiuf? «Sandbank, Syrtey».— Untier, n.: abscheu- liches, ungestaltetes Tier; lasterhafter wilder Mensch, auch Tölpel. Die Zss. kam auf, als Tier czahmes Tier bedeutete. Mhd. untier n., nd. Undeert.— untröstlich, adj.: unfähig, Trost anzunehmen;(Selt.) keinen Trost gewährend (Goethe, Uhland). Mhd. untröstlich,-trœstlich centmutigend, mutlos».— Untucht, f.: Un- tugend. Volkstümlich in Norddtschld. Mnd- rhein. undacht. Zgs. mit tacht f., einem Ab- straktum zu taugen, vgl. tüchlig. Untugend, f.: Sünde, Verbrechen, Laster(bei Luther häu- fig); Unart(bes. von Kindern). Mhd. untugent, 71* 1127 unumgänglich tugende f.«Untüchtigkeit, Schwäche, Lastér, unedler Sinn, Mangel an feiner Bildung». unumgänglich, meist adv., selten adj.: schlechterdings notwendig. 1645 bei Zesen Ibr. 1, 419. Eig.«was nicht zu umgehen ist», 28s. mit mhd. umbeganc m.«Seitenweg, Schlich».— unumschränkt, adj.: unbeschränkt(vom Herrscher). 1691 bei Stieler zu mhd. unthe- schrenken«mit Schranken umziehen».— un- umstößlich, adj.: unwiderlegbar. 1741 bei Frisch.— unumwunden, adj.: offen, frei her- aus. 1811 bei Campe. unverbrüchlich, adj. u. adv.: was auf keine Weise gebrochen werden darf. 1512 in Ordnungen 76 b, 1471 unverbruchlich, 1303 un- verbruchelichen, mhd. unverbrochenliche n). Von mhd. verbrechen«zerbrechen».— unver- froren, adj., bezeichnet die Mittelstufe zwi- schen«unbefangen u. unverschämty. Zuerst 1858 als götting. gebucht und dann von Nord- dtschld., viell. Berlin, vorgedrungen. Daß es eine Umdeutung des nd. νnvervért«unerschrok- keny sei, ist nicht nötig anzunehmen. Davon Unverfrorenheit, f., Preußen im Bundesrat 3,362 von 1858. Vgl. Ladendorf u. Zfd W. 1, 277. — unverhofft, adj.: unerwartet. 1561 bei Maaler. Zu verhoffen(s. d.).— unverhohlen, adj.: offen, aufrichtig. Mhd. anwerholn«nicht verborgen, nicht heimlich». Zu verhehlen.— unverschämt, adj.: frech, ohne Scham. 1678 bei Krämer; 1664 bei Duez auch unverschamt, 1561 bei Maaler nur so. Mhd. unverschamet.— unversehens, adv.: unvermutet, ohne daß man etwas gesehen hat. Bei Luther 4. Mos. 6, 9; 35, 11; Jen. 3, 69 b. Md. unvorsén adv. Von mhd. versehen«vorhersehen».— unversehrt, adj.: von aller Beschädigung frei. Mhd. unverséret, zu versehren(s. d.).— unverzüglich, adᷓj.: ohne Verzug. 1642 bei Duez unverzieglich, 1497 bei Janssen Frankf. Reichscorr. 2, 623 unverzag- lich, mhd. unverzogenliche(n). Zu Verzug, urspr. aber zu verziehen. unwäge, adj. unangenehm. Noch els.-basel. und bei Hebel. Zgs. mit wᷓge, s. wäger. Mhd. unlwoœge«unvorteilhaft, unangemessen, unan- genehw.— unwegsam, adj. ohne Weg. Mhd. unegesam. Zgs. mit Unweg, mhd. unzec m. «schlechter W9eg, unwegsame Strecke»(noch b. Luther Hiob 12, 24).— unweigerlich, adj.: unbedingt. Mhd. unzweigerliche adv.— unweit, adv. u. dann Präp. mit von, dem Dativ(Schiller Tell 1, 1) u. dem Gen. Erst nhd. Mhd. unwit adj. Unwesen, n.(-s): hoher Grad der Unord- nung, Unruhe. 1664 b. Duez unordnang, ebenso üppig 1128 bei Zincgref 337. Mhd. unzwesen n.(bei den Myst.)«das Nichtseins.— Unwetter, n.(*s, Pl. wie Sg.): schlimmes, verderbliches Wetter. Mhd. unweter n.— Unwille(n), m.(-us): Mangel an Bereitwilligkeit(bei Luther); Emp- findung zwischen Mißfallen u. Zorn. Mhd. un- wille m.«Nichtwollen, Ubelwollen, Groll, Feind- seligkeits, ahd. unzillo, dazu asächs. unevwilleom., ags. unwilla«Nichtwollewr.— unwirsch, adj.: sehr unfreundlich. Erst wieder 1811 b. Campe als landschaftlich. 1618 b. Schönsleder unzcirs. Mhd. unwirdisch«verächtlich, schmählich, häß- lich, unwillig, zornig». Zu mhd. unzwert«nicht geachtet, verachtet, unlieb, unangenehm.— unwirtlich, adj.: unfruchtbar, unbewohnt, gleichsam ohne Wirt. Bei Campe gebucht. Da- für b. Adelung unwirth bar, b. Lohenstein Ibr. 1, von Bodmer u. Wieland Suppl. 1, 183, Klopstock Messias 50 gebraucht, aber von Schönaich als Lohensteinischangegriffen.—-Unwissenheit, f.: das Nichtwissen. Mhd. untizzen(t)eit, also zu unwissend.— unwohl, adj.: nicht gesund. Erst 1811 bei Campe. Mhd. untwοl«nicht gerno. Unzahl, f.: sehr große Zahl. Bei Campe aus Logau. Davon unzählig, adj.: unbestimmbar an Menge. 1780 bei Adelung mit-g, 1664 bei Duez mit-g u.-ch. Mhd. unzallich,-zcllich. 1Unze, f.(Pl.-/): 12 Medizinalpfund oder 116 Pfund, etwa 2 Lot. Mhd. unz(e), ahd. unza f. aus lat. uncia f. as»(s. 48). 2Unze, f.(Pl.-n): Tigerkatze, Jaguar. Aus glbd. fr. once f., das aus lat.*„ea f. statt lyna Luchs» entstanden ist, indem man! als Artikel faßte. 1409 unzenroc«Rock von Unzenpelz». Unzeit, f.: unrechte Zeit. Schon mhd. unzit f.«nicht die gehörige Zeit».— Unzeug, n.: Un- nützes, Schädliches. Landschaftlich im Norden u. bei Storm.— unziemlich, adj.: nicht ge- ziemlich. Mhd. unzim(e)lich. Vgl. ziemlich.— Unzucht, f.: unsittliches Benehmen, bes. in geschlechtlicher Beziehung. Mhd.-ahd. unzucht f. zuchtwidriges Betragen, Gewalttätigkeit, Ubermut, Verstoß gegen den Anstandv.— un- zulänglich, adj., 1716 bei Ludwig.— unzu- ständig, adj., neure Verdeutschung für in- Kompetent. üppig, adj.: in Fülle übermäßig, von Fülle strotzend; aus übermäßiger Lust, übermütig. Mhd. iᷣppec, md. uppec, ahd. uppic, ubhig«leer, innerlich gehaltlos, eitel⸗, im Mhd. auch s. v. a. cübermäßig, überflüssigy von ahd. uppa f.(bei Notker)«Leere, Gehaltlosigkeits; dazu entl. mnd. uppich, woraus schwed.-dän. ppig. Duzu viell. got. ufjò«Uberflußy. 4L. Uppiskeit, 1129 Ur Ursache 1130 f., mhd. ippecheit, uppe-, üppikeit f.«Leben im Uberfluß, Eitelkeit, Nichtigkeit, Vergänglich- keit, Leichtfertigkeit, Ibermuts, ahd.(bei Not- ker) uppicheit f. Leere, Eitelkeit, Gebalt- losigkeity. Ur, m.(els, Pl.-e): Auerochs. Aus dem mhd. r(s. Auerochs) im Nhd. wieder aufge- nommen. ur-, Präfix, eins mit er-(s. d.) mit Bewahrung der urspr. Form unter dem Ton. In neuern Zss. mit Substantiven bezeichnet ur-«das an- fänglich, urspr. vorhandene», bei Verwandt- schaftsbezeichnungen eine frühere Stufe, bei Adjektiven dient es zur Verstärkung, es ist bei diesen bes. stud. üblich. Urahn, m.(Jels u.-en, Pl.-en): der erste Vorfahre. Mhd. urane,-ene m.— Uralt, adj.: sehr alt. Mhd.-ahd. uralt.— Uraufführung, f.: erste Aufführung. Seit Anfang d. 20. Jhs. durchgedrungene Verdeutschung von Premiere. Urban, Mannesname, aus lat. Vrbãnus, dem subst. Adj. urbäãnus(s. u.). urbän, adj.: höfisch, weltmännisch, fein gebildet. Aus lat. urbãnus von lat. urbs f. «Stadty, eig.«städtisch», dann cfein, im Be- nehmen gebildet, witzigy. 1801 bei Campe. Davon Urbanität, f., 1791 bei Roth. Urbar, n.(-s, Pl.-e), auch Urbärium, n. (‧s, Pl.-rien): Grundbuch; eine Rente tragendes oder zinspflichtiges Grundstück; Rente oder Lehensabgabe von einem Grundstück. Nur noch landschaftlich. Mhd. urbor,-bar f. n. «zinstragendes Grundstück“, auch latinisiert ur bora, urbura, urbarium. Zgs. mit ur u. einer Abl. von ahd. beran«tragen«(s. gebären). Da- von erst nhd. urbar, adj.: durch Anbau er- tragbringend. Eig. Zins gebend. Urbild, n., von Adelung als neue Ver- deutschung für Original bezeichnet. 1716 bei Ludwig, 1737 bei Brockes 1, 29. Urenkel, m.: Sohn des Enkels. Mhd. ur- eniklin n. Urfehde, f.: eidliche Versicherung od. Ver- briefung, die Fehde aufzugeben. Bei Schiller Tell 5, 1 Urphede nach mlat. urpheda, durch Goethes Götz wieder bekannt geworden. Mhd. urvéhede, urvéhe f., md. orvéde f., eig.«Aussein der Fehdes. Urgeschichte, f.: die Darstellung der Zei- ten vor der UÜberlieferung. Bei Herder.— Ur- gicht, f.(Pl.-en): Geständnis eines Verbrechers vor Gericht. Fast veraltet. Mhd. urgiht f. Sün- denbekenntnis). Eig.«Aussage», zgs. mit ur- und ²2Gicht. urgieren, v.: Nachdruck auf etw. legen, dringend betreiben; ersuchen. 1572 bei Rot. Von lat. urgére drängen». Urgroßeltern, pl., Urgroßmutter, f., 1780 b. Adelung, Urgroßvater, 1741 b. Frisch. Urheber, m.(-»s, Pl. wie Sg.): der, durch den etw. sein Entstehen hat. 1432 mhd. urheber. Von mhd. urhap m.«Anfang», dann«Anfänger, Urheber», auch Sauerteig», ahd. urhab Ur- sache, Sauerteig». Substantivbildung zu erheben. Urian(els): Teufel; unwillkommner Gast. 1780 bei Adelung gebucht. 1672 bei Grimmels- hausen Vogelnest 1, 17, vgl. Gombert 3, 19. Her- kunft dunkel. Vgl. Zfd W. 3, 139. Uriasbrief, m.: ein für den Uberbringer verderblicher Brief. Nach 2. Sam. 11, 14 f. Urin, m.(-Lels): Harn. Im 17. Jh. aus glbd. lat. rna f., eig.«Wasser». Dazu urinieren, v.: harnen, aus mlat. urinare. Urkunde, f.(Pl.-n): Bekundung, Bezeu- gung(æu Urkand); rechtliches schriftliches Denkmal zu Zeugnis u. Beweis; beweiskräftiges Zeichen, Lebenszeichen(Schiller Räub. 5, 1). Mhd. urkunde, urkünde n. f.«Zeichen, An-, Kenn- zeichen, Merkmal, Zeugnis, Beweis», ahd. ur- kundi f.«Zzeugniss. Eig. Abstraktbildung zu er- kennen, also«Erkenntnis». 4BL. urkunden, v., noch b. Adelung verzeichnet, jetzt durch be- urkunden ersetzt, mhd. urkunden,-Künden&be-) zeugen». urkundlich, adj., 1691 bei Stieler. Urlaub, m.([els): erteilte amtliche Erlaub- nis, sich für eine Zeit vom Amte, aus dem Dienst zu entfernen. Mhd. urloup n. m., ahd. urloub; dazu asächs. orlof m., anord. orlof n.«Erlaubnis. Eig. Abstraktbildung zu erlauben mit verenger- ter Bed. Die ältre Bed. noch in sich beurlauben «Abschied nehmen», mhd. urlouhen(noch bei Luther 1. Makk. 11,55). 4 L. Urlauber, m.: der Beurlaubte. Neure Bildung. Urne, f.(Pl.-n): Aschenkrug;(dem ähn- liches) Ziergefäß. 1727 bei Sperander Urna aus lat. urna f.«Schöpfgeschirr zu Wasser, Aschen- krug». Aber schon früher einmal entl., spät- mhd. ürn und noch bayr. V'rn. Urning, m.(-Lels, Pl.-e): Anhänger der Knabenliebe. Herkunft dunkel. In neurer Zeit bekannt geworden. Urochs, m., b. Luther 5. Mos. 14,5 ist mhd. ſrochse, s. Auerochse.[plötzlich. urplötzlich, adj., im 15. Jh. urblitzlich, s. Urquell, m.: erster Ursprung. 1716 b. Lud- wig Urquelle f. Nach Adelung kirchl. Ausdruck. Ursache, f.: Grund, bewirkender Grund. In ältrer Sprache«Grund zu einem Streithandel, 11 31 Ursula Uz 1132 einer Anklage»(Luk. 23, 4),«Anlaß zu feind- lichem Vorgehen»(Röm. 7, 8). Mhd. ursache f. ccausa, occasio»y.— Urschrift, f.: Original, Gegensatz zu Abschrift. 1517 bei Trochus R 5 b orschrifft cautographum».— Ursprache, f.: verloren gegangne Sprache, aus der die leben- den verwandten Sprachen entstanden sind; Sprache des Urtextes im Gegensatz zur Uber- setzung. 1787 bei Kramer.— Ursprung, m:: die erste Entstehung. Mhd.-md. ursprunc m. n. Quelle, Ausgangspunkt, Ursprung». Daneben ursprine m. n., ahd. urspring m. n.«Quelle, Ent- stehungsgrund». Zu erspringen centspringen?. 482. ursprünglich, adj. Md. ursprunclich (Eckhart), ursprinclich. Davon Ursprüng- lichkeit, f.(bei Eckhart). Beides Ausdrücke der mittelalterlichen Mystik.— Urständ, f.: Auferstehung. Mhd. urstende f.«Erstehen, Ent- stehung, Auferstehung». Dichterisch in neurer Zeit wieder aufgenommen. Ursula, gekürzt Ursel, Frauenname. Aus lat. Ursula, Dim. zu lat. ursda f.«Bäriny. Urte, f.(Pl.-/): Zeche. Alemannisch. Bei Hebel Karfunkel 194. Mhd. urte, urte f.«Wirts- rechnung, Zeche, Wirtshaus, Gesellschaft in demselben, Zechgelage, Gesellschaft, Gemeinde». Zu Ort in der Bed. Bruchteil. Urspr.«An- teil, Beitrag zu einer Zeches, dann«gemeinsame Zechen. Vgl. Schweiz. Id. 1, 488. Urteil, n.(‧s, Pl.-e): richterliche Entschei- dung; Meinung, Gutachten;(philos.) Verknüp- fung zweier Begriffe. Mhd. urteil n.(auch m. u. urteile f., das Fem. noch von Adelung erwähnt) «richterliche Entscheidung, Meinung»(Myst. 334, 3), ahd. urlteil(i) n., urteil?), urteila f.; dazu asächs. urdéli n., afrs. ur-, ordél n., ags. ordãl n. crichterliche Entscheidung»(woraus Ordalien, s. d.). Alte Abstraktbildung zu erteilen. 4 BL. urteilen, v., mhd. arteilen«eine richterliche Entscheidung geben, ihr anheimstelleny. In Zss. aburteilen, beurteilen, verurteilen(mhd. verur- keilen). ZUS. Urteilskraft, f.: das Vermögen der Seele zu urteilen. 1663 bei Schottel 455. Urtel, n.: richterliche Entscheidung. Regel- rechte Kürzung des vorigen wie Viertel aus Vier- feil. 1716 b. Ludwig, b. Schiller Wall. Tod 4, 6. 43L. urteln, bei Schiller M. St. 1, 2. Urwahl, f. Urwähler, m., bezeichnen im preußischen Dreiklassenwahlsystem die Wahl und Wähler der Wahlmänner. Wohl um 1848 aufgekommen.— Urwald, m.: von Menschen nicht gepflanzter Wald. Erst im 19. Jh. Urzeit, f.: der erste Anfang der Zeit, einer Sache. Bei Herder. Usänce(spr. is), f.(Pl.-n): Gebrauch, Ge- wohnheit. Kaufmännisch. 1553 in Zschr. d. Ver. f. hamburg. Gesch. 10, 173 up usantye«Wechsel- gewohnheit⸗. Aus glbd. frz. ausance f.(zu lat. Rli gebrauchen»). Daneben auch Uso, m.(—8): Handelsbrauch. Urspr.«zahlungsfristdes Wech- selsy. 1611 a. a. O. 13 à.sο. Aus glbd. ital. uso m. von lat. 7S2s, s. Sas. Usurpätor, m.(-S, Pl.-en): wer sich den Thron eines andern widerrechtlich angeeignet hat, Thronräuber. Im 18. Jh. Das lat. sσνιτπναέ tor m. von lat. ãsurpãre«sich aneignen», woraus usurpieren, v.: sich anmafen, sich unrecht- mäßig aneignen. 1572 b. Rot usur irn, im brauch haben, offt brauchen. Vgl. Gomhert 3, 19. Usus, m.(Gen. wie Nom.): Gebrauch, Ge- wohnheit, Verkehrssitte. Das lat. sus m. Ge- brauch». Im 17. Jh. entlehnt. Utensilien, pl. Geräte, Gerätschaften. Das lat. tensilia pl. n.«brauchbare Dinge» zu lat. Eti«gebrauchen». Im 18. Jh.(1791 bei Roth). Utilitärier, m.(-s, Pl. wie Sg.): nur auf den Nutzen Bedachter. Neue Bildung von lat. atilis«nützlich». Utopie, f.(Pl.-n): Schwärmerei, Träumerei. Aus glbd. frz. Atopie f. von nlat. Mtopia«Nirgend- heim», Name des Ortes, auf dem sich der von Thomas Morus 1516 geschilderte ideale Staat befindet. Gebildet aus gr. o?«nicht? u. einer Abl. von réroc m. Ortz. 4BL. utöpisch, adj.: hoffnungsselig; unerfüllbar. Utopist, m. (en, Pl.-en): hoffnungsseliger Mensch; Schwär- mer. Alle erst im 19. Jh.[s. Nrich. 1 Uz, Koseform zu Ulrich. Den Uæen anrufen. 2Uz, m.(res, Pl.-e): Fopperei; das womit ge- foppt wird. Von uzen, v.: foppen. Dies ist wohl eine Abl. von 1 Ve, wie hänseln von Hans, viell. unter Einwirkung von gaun. u. urspr. jüd. nze von hebr. ũg«enge sein, einen drängen». Volkstümlich in der Schweiz, Bayern, Elsaß, Hessen. 1781 b. Kindleben. Davon Uzerei, f., 1776 bei Maaler Müller Fausts Leben 171. 1133 Vademekum Vasall 1134 V Vademékum(spr.-), n.(*s, Pl.-n): Be- gleit-, Taschenbuch u. dgl. Eig.«geh(lat. vade) mit miry(lat. mecum). 1572 bei Rot. vag(spr. ⁰-), adj.: unstät, umherschweifend; ohne festen Standpunkt, unbestimmt. Aus glbd. frz. vague von lat. vagus«umherstreifend, un- stet vor 1800 entlehnt. Vagabund(spr. a0-), m.(Jen, Pl.-en): Land- streicher. Noch bei Campe Vagabond neben V. 1703 im Zeit.-Lex. Vagabond aus glbd. frz. vaga- bond m. von mlat. vagabundus m.«Landstrei- cher, Umherschweifer» zu lat. vagãri«umher- schweifen». In lat. Form vagabundus schon im 17. Jh.— vagabundieren, v.: sich im Lande herumtreiben. 1801 bei Campe. Aus frz. vaga- honder.— Vagãänt(spr. 20-), m.(en, Pl.-en): Umherziehender; fahrender Sänger, Schüler. 1556 b. Frisius vagus: Vagant. Aus lat. vagans (Gen.-antis) cherumschweifend, dem Part. Präs. von vagãri(s. o.), woraus im 16. Jh. va- gieren, v.: umherschweifen. 1572 bei Rot. vakänt(spr. w-), adj.: frei, ohne Dienst; un- besetzt. 1572 bei Rot. Aus lat. vacans(Gen. —ntis), dem Part. Präs. von lat. vacãre cleer, le- dig, unbesetzt, frei, müßig seiny.— Vakän, f. (Pl.-en): erledigte, freie Stelle; Ferien. Aus mlat. vacantia f.«Mußeꝰ von lat. vacans(s. o.). In 2. Bed. 1500 in Ordn. 425b. Vakuum(spr.-), n.(*s, Pl. Kua): luft- leerer Raum. Das lat. vacuam, Ntr. von vaculs «leery. 1727 bei Sperander. vakzinieren(spr. 0-), v.: mit Kuhlymphe impfen. Neue Bildung von lat. vacca f.«Kuhv. 1801 bei Campe. Valand, m.(s): Teufel. Bei Goethe Faust 4023 Voland. Mhd. välant, mnd. vãlant, völant m., subst. Part. Präs. zu ags. fœlan«zum Bösen leiten, verführem. Vgl. für die Bildung Heiland. Valentin, s. Velten. Valét(spr. 2-), n.(7s, Pl.-s): Abschied, Lebewohl, bes. in der RA. das V. geben. 1520 b. Luther 1, 297 b das Valete, später im 16. Jh. V., aus lat. valéte, Imp. Pl. von valére«bei Kräften seins, eig.«seid gesund», als Abschiedsgruß. Valüta(spr.*), f.(Pl.-ten): Wert, Wäh- rung. Im 17. Jh. ganz verbreitet. Aus glbd. ital. valuta f. zu lat. valére«stark sein. Valvatin(spr. walzoa-), f. Pl.-en): Schät- zung, Wertangabe, bes. für Münzen. 1716 bei Marperger Beschreibung der Banquen 393. Aus frz. valvation f.«(Wechsel)begebungs. Vampir(spr.-), m.(-Iels, Pl.-e): blut- saugende Fledermaus; Blutsauger. Aus serb. vaämpir m.«blutsaugendes Gespenst» nach dem Glauben der Serben, Griechen, Wallachen, Un- garn. Zuerst in einem 1732 erschienenen, bei Mich. Ranft Tractat von dem Kauen u. Schmat- zen der Todten in Gräbern, Worin die wahre Beschaffenheit deren Hungarischen Vampyrs u. Blut- Sauger gezeiget(Leipz. 1734) S. 199, 212f., 227f., 229, 252, 264, 265 angeführten Schriftehen. Bei Goethe 15, 1, 31 wird es schwach gebeugt. Vandäle,(spr. 20-) m.(Jen, Pl.-en): Kunst- feind, Barbar. Nach ZfdW. 9, 301 1772 b. Schu- bart. Nach dem germ. Volksstamm der Vandalen, von denen angeblich Rom zerstörtu. geplündert wurde, was indessen nicht erwiesen ist. Vgl. ZfdW. 9, 301. 4BL. vandälisch, adj. u. Van- dalismus, m., letztres nach frz. vandalisme m., das 1794 von Gregoire geprägt wurde. Vanille(spr. wandlje), f.: ost- u. westindi- sches Rankengewächs mit gewürzhaften Schöt- chen; ein solches Schötchen als Gewürz. 1741 bei Hübner der Pl. Vanillen. Uber frz. vanille f. aus span. vainilla f., eig. Schötchenꝰ, von span. vaina f. Schote» und dies aus lat. vdgina f. Scheide, Khrenbalg, Hülles. Variänte(spr. ⁰⁷), f.(Pl.-n): verschiedne Lesart. Aus glbd. frz. variante f., dem Part. Präs. von varier, s. variieren. 1801 b. Campe.— Variatiön(spr. ⁶-), f. Pl.-en): Abwechslung; Abändrung; Schwankung der Magnetnadel. In 1. Bed. 1703 bei Wächtler. Aus lat. varidtio f. Verändrungs. Varietät(spr.-), f. Pl.-en): Verschieden- heit, Spielart. Nach lat. varietas f.«Verschie- denheit» von varius«verschieden». 1801 bei Campe. 1727 bei Sperander noch varietas.— Varieté-Theater, n., auch nur Varieté, n.: Schaubühne für ein buntes Allerlei. Nach frz. variété f.«Verschiedenheit», von lat. varietas (s.o.). Im 19. Jh.— variieren, v.: verschieden sein, wechseln. 1703 bei Wächtler v.; 1572 bei Rot varirn«verändern, anders machen». Aus lat. variãre«abwechselnd machen, verschieden sein» von lat. varius«verschieden?. Vasäll(spr. ¹0-), m.(-en, Pl.-en): Lehns- mann, Lehnsträger. 1678 bei Kramer Vas(s)all. 1135 Vase Veilchen 1136 Mhd. vassal m. aus frz. vassal von glbd. mlat. vasallas(ital. vassdãllo, span. vasallo, prov. vas- sal m.«Lehnsmann», afrz. vassal m.«Mann, streitbarer Mann»). Daneben mlat. vassus m. Lehnsmanny u. dies aus kymr. g'ods m. junger Mann, Dienerꝰ, vasallus aber aus kymr. qrbasaaol! dienend). Vase(spr. 20-), f.(Pl.-n): Ziergefäß, Blumen- glas. 1710 bei Nehring Vases von antiken Ge- schirren u. Gefäßen. Auch schon 1568 bei Ma- thesius Sar. 186 b. Aus frz. vase m.(ital.-span. vaso m.) Gefäß, Zier-, Prachtgefäß» von lat. vas n. Gefäß. Vaselin(spr.-), n.(e]s), öst. nur Vase- line, f.: mineralisches Fett, Salbe. Im 19. Jh. Vater, m.(*I, Pl. Fäter): Erzeuger; Ernährer. Bei Luther Vatter neben Vater. Erstre Form noch im 17.Jh. Mhd. vater(Pl. veter), ahd. fater (Pl. fatera) m.; dazu asächs. fadar, fader, ndl. vader, vaar, afrs. feder, ags. fœder, engl. father, anord. fadir, schwed.-dän. fader, got. fadar m. (nur Gal. 4, 6, sonst dafür atta). Verw. mit glbd. lat. pater, gr. narnp, ir. athir, arm. hair, aind. pitãr-, aw. pila, apers. pitã. Wohl von der Lall- silbe pa, s. Pafpa gebildet. Die Beugung ge- schieht urspr. nach der konsonantischen Flexion (Gen. u. Dat. ohne Endung, was sich fürden Gen. auch noch frühnhd. findet), wird dann aberstark. Von dem Akk. ahd. fateran entwickelt sich der noch mundartl. übliche Dat. und Akk. Vatern. 4BL. väterlich, adj.: wie ein Vater. Mhd. vater-, veterlich, ahd. faterlih; dazu ags. fœνder- lic. Vaterschaft, f.: Stellung eines Vaters, Vaterverhältnis. Nach Stieler wenig üblich, aber von Luther gebraucht u. im 18. Jh. wieder häufiger geworden. Dazu ndl. vaderschap. ZUS. 1. mit Vater: Vaterhaus, n., 1537 bei Dasypo- dius vattershausz, mhd. atr haus. Vaterland, n., mhd. vaterlant n., ahd. uaterlant n.(Summ. Hein.). Engl. fatherland(erst im 19. Jh.) ist dem Deutschen nachgebildet. Der Ausdruck hat an- dre ersetzt wie Heim, ahd. fateruodal, heimöti; davon vaterländisch, adj., bei Klopstock Od. 195 u. zuerst bei Adelung verzeichnet. Vater- mörder, m.: Mörder des Vaters(1691 bei Stie- ler); steif hervorstehender Hemdkragen. Um 1840 aufgekommen. Die Benennung wird auf einem Wite beruhen. Vaterstadt, f.: Stadt, in der man geboren ist. Erst 1780 bei Adelung ge- bucht. Vaterünser, n.(-S, Pl. wie Sg.): das Gebet des Herrn, u. nach dessen Anfangsworten mhd. vater unser, ahd. fater unser als UÜberset- zung des lat. pater noster. Got. dafür atta unsar, stellung des Adj. war in alter Zeit durchaus sprachmöglich, u. es verblieb die alte Stellung, wie sich öfter Altes in der kirchlichen Sprache erhält, vgl. Karfreitag. Vatikän, m.(-s): Palast, Hof, Regierung des Papstes. Nach lat. mons Vaticãnus m. der vatikanische Hügel aufder Westseite des Tiber», weil sich aufdiesem d. päpstliche Palast befindet. Vaudeville(spr. 2ν⁴dero³!), n.(*s, Pl. ·s): französisches Bühnenstück mit Couplets, Lie- derspiel. Aus frz. vaudeville m., das für vau de Vire steht, eig. Lieder aus dem«Tal von Vire?. Vgl. Campe 1801. Veda, s. Weda. Vedétte(spr.-), f.(Pl.-n): Reiterwache. 1727 b. Sperander. Uber frz. vedette f. aus glbd. ital. vedetta, das wohl zu ital. vedere«sehen» ge- hört, eig.«Auslugpunkt. Veen, Venn, für Fenn(s. d.). Vegetabilien(spr.-), pl. Pflanzenstoffe, Pflanzenspeise. 1791 bei Roth; 1727 bei Speran- der Vegetahilia, d. h. der Nom. Pl. Ntr. des lat. Adj. vegetãbilis-helebend'.— Vegetariäner, auch Vegetärier(spr. ⁶-), m.(*s, Pl. wie Sg.): von Pflanzen Lebender. Seit Anfang der 50 er Jahre d. 19. Jhs. aufgekommen nach engl. vege- karian. 1847 gründete Jos. Simpson in London eine Vegetarian Societg, in der er für die Ver- werfung tierischer Nahrung eintrat. Vgl. Laden- dorf. Das engl. Wort ist von lat. vegetäãre«be- leben» gebildet.— Vegetatiön(spr. w-), f. (Pl.-en): Pflanzenwuchs. Erstim 18. Jh.(Goethe Br. 3. 10.79) aus lat. vegefäãtio f.«Belebungs, im Mittelalter auch s. v. a. Grünungs. vegetativ, adj.: zum Pflanzenleben gehörig, pflanzlich. Im 19. Jh. aus mlat. vegetativus«lebendig, grünend (. Diefenbach gl. 608) von lat. vegetãre, s. u. vegetieren, v.: ein Pflanzenleben führen ohne Seelenäußerung. Bei Wieland Am. 225. 1727 b. Sperander«stärken, kräftig machen, grünen, er- quickem. Aus lat. vegetdre cbeleben von vege- kus«belebt» zu vegére«lebhaft, munter sein. Veheménz(spr. ⁷), f.: Heftigkeit. 1703 b. Wächtler. Aus glbd. lat. vehementia f. Vehikel, n.(-s, Pl. wie Sg.): Fahrzeug, Hilfsmittel. 1710 bei Nehring noch Vehiculum aus glbd. lat. vehiculum n. zu vehere«fahrens. Veigelein, n.(-s, Pl. wie Sg.), Veigerl, Pflanzenname, s. Veilchen. Veilchen, n.(-s, Pl. wie Sg.): Name der Pflanze viola odorata, aber auch andrer Pflanzen. Seit dem 17. Jh. auftauchendes Dim.(1651 bei P. Fleming 15 Veiligen) von älternhd. Veie)l m., was beweist, daß unser das Adj. ist. Die Nach- das im 18. Jh. ausstarb, aber von Scheffel wie- 1137 Veit ver- 1138 der aufgenommen wurde. Spätmhd. veiel, feihel m., mhd. el, vio* m., violef., aus glbd. lat. viola f. Mit obd. Diminutivsuffix-lin schon mhd. violon n., woraus obd. Veigelein. Daneben bayr. öst. Veigerl. Vgl. violett. Veit, Mannesname. Aus lat. Vitus, woraus auch rom. Guido. St. Veit«Name eines Heiligen (nach der Legende am 15. 6. 350 geboren) wird auch für«-Teufeb gebraucht(Goethe 8, 51, Klau- dius im Rheinweinlied). ZUS. Veitsbohne, f.: die Säbelbohne phaseolus vulgaris, beginnt um den 15. 6., den Tag des St. Veit, in Süddeutsch- landzu blühen. 1780 b. Adelung. Veitstanz, m.: Nervenkrankheit, bes. in Zuckungen der Glieder bestehend. Im 16. Jh. Vgl. Germ. 28, 407. Nach mlat. chorea sancli Viti. Der Name, weil bei der Krankheit der heilige Veit als Helfer angerufen wurde. Anders Zfd W. 3, 238, wonach der Veits- tag eig. der Tag der Sommersonnenwende war u. der Veitstanz der an diesem Tag geübte wilde Tanz. S. auch Schwäb. Wb. Velin(spr. 20-), n.(els): pergamentähn- liches Papier. Aus glbd. frz. velin m., einer Abl. von veau m. Kalby, also«Kalbshauty. ZUS. Velinpapier, n., 1813 bei Campe. Velleität(Spr. w-), f.(Pl.-en): kraftloses Wollen, schwächlicher Entschluß ohne Wir- kung. Aus glbd. frz. velléité f. aus kirchlat. vel- leitas f. von lat. velle«wollen?. 1834 bei Petri. Velõurs(spr. welur), m.(Gen., Pl. wie Sg.): Samt. Aus glbd. frz. velours m. von lat. villõsus czottig, haarig, rauh. Velozipéd(spr. ⁰-), n.(-lels, Pl.-e): Fahr- rad, Rad. In den 70 er Jahren d. 19. Jhs. aus frz. vélocipède m., 2gs. aus lat. veloæ«schnell» u. pes, Gen. pedis m. Fuß. Velten, Mannesname, gekürzt aus Palentin, von mlat. Valentinus. Der Heilige dieses Na- mens(† 286) wird als Schutzheiliger gegen fal- lende Sucht angerufen, die daher St. Veltens Plage heißt. In dem Fluch potz Velten steht der Name für den des Teufels. Velvet(spr. wehoet), m. n.(‧I6, Pl.-s): Samt, Halbsamt. Aus glbd. engl. velvet von altital. veluto m. von lat.* villutus statt villõsus«zottig, rauhy. Vene(spr. w-), f.(Pl.-n): das Blut zum Her- zen zurückführende Ader, Blutader. Aus lat. vona Ader». 1801 b. Campe, wührend im 18. Jh. noch die lat. Form gebraucht wird. Veneräbile(spr. w-), n.(*s): die geweihte Hostie in der römischen Kirche. Bei Goethe Faust 1021. Das Ntr. des lat. Adj. venerãbilis cverehrungswürdigy von venerãri«verehreny. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. venérisch(spr. un.), adj.: von der Lust- seuche angesteckt; von ihr herrührend. Im 18. Jh. 1694 bei Nehring, 1703 bei Wächtler u. auch noch 1727 bei Sperander nur in der Bed. «verliebt». Durch die Endung-isch von ital. ve- néreo«wollüstig, geil, geschlechtskrank u. dies aus lat. venereus«zur Venus gehörige, von Venus (Gen. Veneris), dem Namen der Göttin der Liebe bei den alten Römern. Ventil(spr. a0-), n.(-Lels, Pl.-e): Schließ- klappe eines Zuglochs. 1568 bei Mathesius Sar. 157 b. Aus mlat. ventile n.«Schleuse eines Was- serkanals» von lat. ventus m. Winds.— Venti- latiön(spr. ²0-), f.: Vorkehrung zur Erneue- rung der Luft; Lüftung. Im 19. Jh. aus glbd. frz. ventilation f. von lat. ventildtio f. Lüftung von ventilãre clüfteny zu ventus m.«Windy.— ventilieren, v.: lüften; sorgfältig erwägen. In beiden Bedd. 1727 bei Sperander; in 1. Bed. 1572 bei Rot. Aus glbd. frz. venfiler von lat. ventiläãre(s. o.). ver-, unbetonte untrennbare Partikel in Zss. mit Verben, von denen dann Substantive abge- leitet werden können. Die Aufstellung einer Grdbed. u. die Abl. der jetzigen Bedd. daraus, ist unmöxglich, da ver-(mhd. ver-, ahd. far-, fir-, fer-) drei verschiedune Formen im Got. entspre- chen, nämlich 1. alνπ αvor, voraus, vorbei, längs», entsprechend gr. rapd«bei entlang», aber auch lat. prae«vor» u. por chin?; 2. got. falr-, eig. «ringsumhers, entsprechend gr. nepi, lat. per, aind. pãrt, aw. pairi«ingsy usw., 3. fra«forto, entsprechend gr. vor», lat. pro, air. ro-, aind. prä-, aw.-apers. fra-«vory. Schon die got. Partikeln, namentlich faur, hatten keine ein- fache Bed. mehr, sondern eine gemischte ent- sprechend idg. Zuständen, u. so ist es bis jetzt unmöglich, die Entwicklung der verschiednen Bedd. klar zu ziehen. Vgl. Wilmanns Deutsche Gr. 1, 157 ff., M. Leopold Die Vorsilbe ver- und ihre Geschichte Breslau 1907. Aus dieser Her- kunft u. der daraus folgenden Entwicklung er- klärt es sich, daß Zss. mit ver- nhd. oft die ver- schiedensten, teilweise ganz entgegengesetzten Bedd. haben, vgl. die unten folgenden mit ver- zgs. Verben. An got. Beispielen, die mit nhd. verglichen werden können, haben wir folgende. 1. faur- liegt vor in got. faurbiudan verbieten, faurdammjan verdäãmmen, faurlagjan«vorle- geny verlegen, faurrinnan«vorhergehen» ver- rinnen; 2. fair- in faĩrhaitan verheißen; 3. fra- in fradailjan verteilen, fragiban vergeben(hin- geben), fragildan vergelten, fraitan fressen, fra- létan«freilassen, entlassenꝰ, fraliusan verlieren, 72 1139 verabfolgen verbafeln 1140 franiman«in Besitz nehmen»(vernehmen), fra- slindan verschlingen, frawaërpan verwerfen, frauauũrlejan verwirken. Im Anschluß an der- artige Bildungen, namentlich aber an solche mit got. fra, haben sich in der Entwicklung des Deut- schen zahlreiche, z. T. noch nicht aufgeklärte Typen entwickelt, die hier nicht alle angeführt werden können. Wir finden 2z. B. ver- als weg' bis zum Aufhören(vergehen, verlommen); als weg' in das Entgegengesetzte(verachten,-bit- ten,-Kaufen) od. in das Unrechte(verdrucken, führen,-Kennen, sich verlesen); im Sinne des Zuviel od. Zulange(veralten,-bauern,-salzen, Sauern, sich verschlafen); da vielfach das ein- fache Verbum schon die Bed. hat, die das Präfix ausdrückt, so bleibt als Ergebnis d. Zss. manch- malnur die Vollendung, der Abschluß der Hand- lung übrig, so daß dann ver- ganz verblaßt(ver- eiben, verbrauchen, verfüttern, verrauchen). Dies zeigt sich auch bes. in den zahllosen Zss. mit Adj.(erhessern,-bittern,-deutlichen,-fin- stern,-grõßern, längern,-volllcommnen). Bei Verbindung mit Subst. drückt ver- entweder eine Verwandlung aus, eig.«zu etw. machen⸗ (vergättern, verkelzern, verballhornen) od. das Versehen mit dem, was das Subst. besagt(ver- glasen,-golden,-pesten). veräbfolgen, v.: übergeben, herausgeben. Aus der Kanzleisprache. Im 17. Jh. Zgs. mit abfolgen.— verbreichen, v.: geben. Erst 1811 bei Campe.— veräbsäumen, v.: versäu- men. 1691 bei Stieler.— verächten, v.: jeder Achtung für unwerthalten. Spätmhd. verahten sehr selten, mnd. vorahten. Davon verächt- lich, adj.: geringschätzend, gering geschätzt. Im 15. Jh. b. Diefenbach gl. 148².— verälten, v.: zu alt, durch Alter unbrauchbar werden. Mhd. veralten, ahd. in faraltet. Verända(spr. 20-), f.(Pl.-den u.-das): be- deckter, offner Vorbau eines Hauses. Nochnicht 1834 bei Petri. Aus glbd. engl. veranda u. dies aus port. varanda, span. baranda, das aus Indien stummen soll(aind. varanla(ka) m.«Erdauf- schichtung»). veramalgamieren, v., s. verquichen.— veründern, v.: anders sein machen;(noch mundartl.) verheiraten, namentlich refl., auch ceinen andern Dienst suchen?, schon mhd. sich verandern«von einem Ort an einen andern, aus einem Zustand in einen andern kommen ma- chen». 4BL. veränderlich, adj., als Adv. verenderlich im 15. Jh.(Diefenb. gl. 26 b). Ver- änderung, f, mhd. veranderunge,-enderungef. Die umgelautete Form herrscht erst seit dem 17. Jh.— veränlassen, v.: den Anlaß zu etw. geben. Mhd. veranläzen(etaw. üf einen)«jem. in einer Sache als Mittelsperson wählen».— veränstalten, v.: ins W9erk setzen. 1741 bei Frisch.— veräntworten, v.:(refl.) sich ver- teidigen, urspr. Rechtsausdruck. Mhd. verant- Wwürten, Awurten, Worten«antworten,(vor Ge- richt) rechtfertigen, verteidigen». 4L. ver- äntwortlich, adj., 1664 b. Duez.— verärgen, v.: etw. als arg auffassen, übel aufnehmen. Schon im 15. Jh. wie jetzt.— veräusfolgen, v.: her- ausgeben. Modernes Kanzleiwort. Auch aus- folgen.— veräußern, v.: verkaufen. Mhd. veriugern, mnd. voräteren. Bei Schiller 10, 311 cetwas nach aufßen kehren». Verb(spr. 2c-), n.(-s, Pl.-en), auch noch Verbum, n.(—s, Pl.-ba): Zeitwort(1641 bei Schottel411 ff.). Das lat. verbum n.«Wort, Zeit- worb.— verbäl, adj.: auf das Verb bezüglich; wörtlich im Gegensatz zu tätlich. 1727 bei Spe- rander das Adv. verbaliter«mit Worteny. Von lat. verblis«zum Wort, Zeitwort gehörig»(von verbum, s. o.). ZUS. Verbälinjurie, f.: Be- leidigung durch Worte. Alter jurist. Ausdruck. 1703 bei Wächtler. verbãfeln, obd. verpafeln, v.:(von Waren) sich verliegen, durch zu langes Liegen schad- haft werden. In obd. Ma. weit verbreitet. Bei H. Sachs 9, 15. 18 verpaffelt. Zu Bafel(s. d.).— verbällhornen, v. ballhornisieren(s. d.). 1811 bei Campe aus Musäus.— Verbänd, m.(els, Pl.-bände): Bedeckung einer Wunde(1734 bei Steinbach); das zu einem Ganzen Verbundne. Erst im 19. Jh.— verbännen, v.: aus dem Lande weisen,(eig.) aus der Rechtsgemeinschaft ausschließen(bei Diefenb. gl. 467²); veraltete Bedd. sind: dem Herrn ausschließlich weihen (3. Mos. 27, 28); der Vernichtung weihen oder widmen(2. Mos. 22, 20); in den Bann tun. Mhd. verbannen«in den Bann tuns, ahd. farbannan den Augen entziehew.— verbéißen, v.: durch Beißen unterdrücken(1691 b. Stieler dissimu- lare⸗, 1664 b. Duez«an sich halten»);(refl.) sich festbeißen(1763 bei Heppe 304. 308). Mhd. ver- bigen«zusammenbeißen, zerbeißen, verschwei- gen». Dazu verbissen, adj.: mißmutig, gräm- lich, eig.«einer, der den Arger verbissen hats. 1734 bei Steinbach.— verbiestern, v.: ver- wirren, namentlich im Part. verhiestert«ver- wirrt⸗, nordd. sehr verbreitet(bei Fontane Briefe 1, 36). Aus dem Ndd. Mnd. vorbisteren «errarey bei Diefenb. nov. gl. 132 b, auch ins Skand. entl. dän. forbistret«erbitterto, norw. forbistret«verfluchty. Von nd. biester«wüst 1141 verbieten Verdacht 1142 verlassen»; dazu ndl. bijster. Herkunft dunkel. — verbieten, v.: entschieden untersagen. Mhd. verbieten, auch ge-, entbieten», ahd. forbiutan; dazu and. forbiodan, mnd. vorbeden, afrs. forbiada, urbiada, ags. forbéodan, engl. forbid, got. faurbiudan.— verbinden, v.: durch Binden zudecken, abschließen(Augen, Wunden); vereinigen; verpflichten; falsch ein- binden(1780 b. Adelung). Mhd. verbinden cfest- binden, zusammenfügen, zubinden, verpflich- ten⸗, ahd. farhindan; dazu afrs. forbinda, ags. forbindan. Davon verbindlich, adj.: ver- pflichtend,(jetzt) höfiich; gveraltet)! verpflichtet (Schiller 4,149, abernoch inVerbindlichkeit, f., b. Diefenb. gl. 486 ²). Erst im 16. Jh.— ver- bitten, v.; durch Bitten beseitigen, energisch abwehren(sich etzv. v.). Erst 1725 b. Steinbach. Früher«für einen bitten».— verblénden, v.: geistig trüben. Mhd. verblenden«blenden, ver- blenden, verdunkelmw.— verblüffen, v.: durch Überraschung verwirren, einschüchtern. Im 18. Jh. aus dem Ndd. aufgenommen, b. Wieland 18, 86. Von Campe Bereicherung empfohlen. Bei Adelung verbleffen neben verblüffen. Mnd. vorblufyen, ndl. verbluffen«durch Gebärden u. Wort Furcht einjageny. Zgs. mit nd. bluffen durch Gebärden u. Wort Furcht einjagen, pol- tern», wozu engl. bluff«ungeschickt dick, trot- ag.— verblümen, v.,(fast nur im Part. ver- blümt): durch Wahl eines bildlichen Aus- drucks den eigentlichen Sinn verdecken. Mhd. verblüemen«beschönigen», eig.«etw. mit Blu- men, bes. Redeblumen(nachlat. flores bei Cicero de or. 3,25, 96) schmückem.— verböhren, v., fast nur in sich in etzo. v.: in falschen Ansichten befangen sein, u. im Part. verbohrt, adj.: ver- dreht. Erst im 19. Jh. belegt, eig. ein Zimmer- mannsausdruck«falsch bohren».— Verböt, n. (Jels, Pl.-e): entschiedner Befehl, etw. zu unter- lassen;(veraltet) auf Gut gelegter Beschlag. Mhd. verhot n., zu verbieten.— verbrümen, v.:(eig.) mit einem Rande versehen(mhd. ver- bremen),(dann) verzieren. Zu Bräme.— Ver- bräuch, m.(-els), nach Adelung 1780 cnoch nicht sehr gangbar, aber bequem für Consum- kionv. Von verbräuchen, v.: verwenden, den Vorrat erschöpfen. Erst in Glossen des 15. u. 16. Jhs., mhd.-mnd. fehlend, aber ndl. verbrtui- ken, ahd. farbrühhan.— Verbréchen, n.(s, Pl. wie Sg.): Verletzung des Strafgesetzes, schädi- gende Handlung. Erst 1664 bei Duez gebucht. Dersubst. Inf.von verbréchen, v. zerbrechen, verletzen. Nur im Part. verbrochen u. im prät. verbrach üblich. Mhd. verbrechen, ahd. farbreh- han; dazu mnd. vorbreken, ndl. verbreken, afrs. urbreka, ags. forbrecan«zerbrechen». Davon Verbrécher, m., zuerst mhd. verbrecher, wo- von verbrécherisch, adj., 1780 b. Adelung.— verbriefen, v.: urkundlich feststellen, sicher- stellen. Von Brief«Urkundey. Mhd. verbrieven, ahd. farbriefan, mnd. vorbreven.— verbrü- dern, v. refl.: sich mit einem wie mit einem Bruder verbinden. Erst 1691 bei Stieler. Mhd. sich verbruodern«in den Besitz der Brüder übergehen».— verbünden, v.:(refl.) sich zu einem Bunde vereinigen. Mhd. sich verbanden zu einem unüblichen verbund m.«Bündnis»(zu verbinden).—verbübanzen, verbümfeien, verbümfiedeln, s. verfumfeien.— verbüt- ten, v., s. batt. Verdächt, m.(Lels): Argwohn. Bei Luther F. Nicht mhd., aber mnd. äm 14. Jh.) vordacht. Zu verdenken 6. d.). 4BL. verdächtig, adj., bei Diefenb. gl. 569 e.— verdämmen, v.: für strafbar erklären; für völlig unwert u. verwerf- lich erklären. Mhd. verdam(p)nen, ahd. firdam- nn, dessen damnõn aus lat. damnãre«schuldig sprechen, verurteilemh. Urspr. kirchlicher Aus- druck, u. daher noch der Fluch verdammt, eig. zur Hölle verdammt». 4L. Verdämmnis, f., bei Luther F. u. Ntr., mhd. verdamp)nisse f. n.— verdattert, adj.: verdutzt, verwirrt. Mundartl. weit verbreitet. Schwäbisch schon im 18. Jh. Zsg. mit tattern(s. d.).— Ver- däuen, v.: die Nahrungsmittel im Körper auflösen. Mhd. verdöulwwe)n(noch 1664 bei Duez verdätwen), ahd. firdouaben neben ein- fachem däuen(s. d.), bei Serranus synon. 50* deuaen, mhd. dõöuawen, ahd. dauojan; dazu ndl. verd(o)uuwen. Schon von Weigand zu tauen ge- stellt. 4BL. Verdäuung, f., im 15. Jh.— Verdéck, n.(-els, Pl.-e): die Decke des Schiffs 1617 bei Hulsius Schiff. 15, 22.— verdénken, v.:(einem etiw.) etw. an ihm für unrecht halten. In älterer Sprache mit dem Akk. einen verd., auch in der Bed.«im Verdacht habenv, wovon Verdacht. Mhd. verdenken, auch«denken, sich erinnern, bedenken, erwägen».— Verdérb, m.(-Lels): Verderben, Untergang. Bei Lessing 2, 117 Ntr. Mhd. verderp m. Von verdér- ben, v.(Präs. verderbe, verdirbst, Prät. ver- darh, Pl. verdarben, älternhd. verdarben, Konj. verdiirbe, Part. verdorben, Imp. verdirb):(intrs. mit sein) unbrauchbar, untauglich werden; im höchsten Grunde unglücklich werden, umkom- men, zugrunde gehen(häufig in der Bibel); (trs. mit haben) das Bewirkungswort zum vori- gen: unbrauchbar usw. machen. Mhd. verder- 72* 1143 Verdikt verehren 1144 ben(Prät. verdarp, Pl. verdurhen, Part. verdor- ben, Imp. verdirp) in 1. Bed. u. mhd. verderben (Prät. verdarpte, Prät. verderbet) in 2. Bed. Letztres ist eig. das Kausativ zum ersten u. setzt ein altes-darhjan voraus. Ahd. nicht belegt, aber sicher vorhanden gewesen. Dazu mnd. vorderben, mndl. verderven«schlaff werden», ndl. bederven. Ins Dän. entl. fordärve. Nicht sicher erklärt. Viell. zu lat. forpére«betäubt seiny, lit. fipti«erstarren, gefühllos werdenꝰ, abg. u-tripéti«erstarren» und dann viell. auch mit derb zusammenhängend. Die schwache Flexion von ²werderben hält sich bis ins 18. Jh., noch bei Lessing 3, 200, Goethe 19, 54; 10, 32, Schiller Picc. 4, 7; Wall. Tod 2, 7, u. das Part. verderht noch bis heute.— Verdérben, n. (-§): Untergang, Vernichtung. Subst. Inf. des vorigen. Schon mhd. verderben n.— Verdér- ber, m.(-s): Teufel. Mhd. verderber m. Ver- nichter».— verdérblich, adj.: Verderben bringend. Mhd. nur aus verderbelicheit f. Ver- derbens zu erschließen, mnd. vorderflik.—Ver- dérbnis, f.(Pl. nisse): das Verdorbensein. Mhd. verderpnisse f. n. Das Ntr. ist im 18. Jh. noch ganz gew. u. wird auch jetzt noch gehört.— verdéutschen, v.: ins Deutsche übersetzen. Schon im 15. Jh.(Germ. 28, 407).— verdie- nen, v.: durch Dienstleistung, dann durch Tun, Arbeit erwerben; für seinen Dienst, seine Tätigkeit einer Sache wert sein. Mhd. verdie- nen«durch Dienst erwerben, sich eines Lohnes od. einer Strafe wert machen, durch Dienst er- widern od. leisten», ahd. ferdienõn(b. Notker) durch Dienst erwerben». Davon Verdienst, m.(-es): Erwerb, Gewinn, n.(-es, Pl.-e): durch Tätigkeit erworbener Wert. Die Scheidung des Geschlechts gibt erst Adelung an, es schwankt aber sonst noch, so bei Goethe 26, 277 m. n., 117 m., 46, 122 n. Bei Luther Hes. 22, 31 m.(meri- tum), spůtmhd. verdienst m.«meritum⸗, mnd. vordénst n., m. älter u. häufiger. Davon ver- dienstlich, adj., erst 1741 bei Frisius, u. ver- dienstvoll, adj., b. Lessing 6, 2. Verdikt, n.(-els, Pl.-e): Ausspruch, Ent- scheidung, bes. der Geschworenen. Aus glbd. engl. verdict aus lat. vére dictum«Wahrspruch. Erst 1834 bei Petri, der noch werdikt auszu- sprechen verlangt. verdingen, v.:(refl.) sich zu Arbeit, Tätig- keit verpflichten. Mhd. verdingen«durch einen Vertrag binden, verpflichten», ahd. firdingön. Zu Ding gerichtliche Verhandlungy. Ahd.- mhd. nur schwach, nhd. auch stark, s. dingen. — verdönnern, v.: zu etw. verurteilen. 1825 stud.(Zfd W. 3, 101), aber auch preuß. In den Ma. sonst«(durch Donner) zugrunde richten». — Verdörbenheit, f.: das Verdorbensein. 1780 b. Adelung aus Dusch.— verdörren, v.: dürr werden. Mhd. verdorren, ahd. fardorrén. Zgs. mit dorren(s. d.).— Verdrieß, m., s. Ver- druß. verdrießen, v. impers.(Präs. verdrießt, dichterisch bis ins 19. Jh. verdreußt, Prät. ver- droß, Konj. verdrõsse, Part. verdrossen): Unlust erregen. Mit Akk. d. Pers. u. Sache, früher auch mit Gen. d. Sache. Mhd. verdriezen(Präs. ver- driuzet, Prät. verdrõôz, Pl. verdruzzen, Konj. ver- drüzze, Part. verdrozzen). Ahd. nicht belegt. Daneben mhd. erdyiezen«überlästig dünken“, ahd. rdriozan, got. uspriutan«beschwerlich fallenꝰ, ags. reotan«sich ekeln, anord. pPrjôta «mangeln); dazu anord. Frot n.«Mangeb, Hraut f.«Not, Mühe». Wohl verw. mit lat. krüdere «stoßen, fortstoßen, drängen, abg. fruditi quä- lenꝰ, trudi m.«Bedrängnis, Mühsal», alb. treß «verschneidey. Die Grdbed. ist wohl«stoßen. — verdrießlich, adj.: Verdruß habend; Ver- druß bringend. Im 15. Jh. verdr iee)lich(2gs. mit Verdrie, s. Verdruß) neben verdrüßlich (im 18. Jh.) durch Anlehnung an Verdruß.— verdrössen, adj., das schon in mhd. verdrozzen zum Adj. gewordne Part. von verdrießen. Da- von Verdrössenheit, f., mhd. verdrozzenheit. — Verdrüß, m.(-Sses), Verbalabstraktum zu verdrießen. Bei Luther verdrus, mhd. selten verdruz, häufiger urdruz. Daneben mhd. ver- driez, häufig bei Luther(Jer. 7, 18, 19, Hes. 8, 3 verdries) u. noch bei Schiller Tell 3, 3.— ver- düften, v.: den Geruch verlieren(erst 1780 b. Adelung); davon gehen(preuß.-nordd.).— ver- dützt, adj.: verwirrt, überrascht. Eig. Part. von verdutzen. Erst 1811 bei Campe, aber alt. Daneben aus dem Ndd. verdutten, 1691 b. Stieler, mnd. verdutten. Mhd. dafür vertuzzen,-tussen, dussen,-tuschen,-tüschen«betäubt werden, vor Schrecken verstummen, außer Fassung kommeny, 28s. mit flzgen usw.«still sein. Her- kunft dunkel, vgl. noch disseln. veréhren, v.: Ehrerbietung gegen jem. he- gen;(im 15. Jh.) ein Geschenk geben— ver- éidigen, v.: durch Eid binden, fehlt bei Ade- lung, Campe, Heinsius(aber schon mhd. ver- eidigen). Früher dafür vereiden.— Veréin, m.(-els, Pl.-e): Verbindung zur Einheit, ver- einigte Gruppe von Menschen. Erst 1780 bei Adelung als obd. gebucht. Schweiz. auch n. u. f., mhd. vereine f.«Vereinigung, UÜbereinkom- men,(Basl. Chron.).— veréinbaren, v.: ver- einigen(Wieland 10, 69); einen gemeinsamen 1145 verfahren vergaffen 1146 Beschluß über etw. fassen. Nach Adelung bes. obd. Mhd. vereinbœren zu mhd. einbœre cein- hellig, einträchtig»(-bœre zu beren«tragen?, s. gebären).— veréinen, v.: zur Einheit um- bilden. Mhd. vereinen, ahd. fareinen asich in die Einsamkeit begeben»; dazu mnd. vorénen. Dafür jetzt meist veréinigen, v., selten mhd. vereinigen, mnd. vorénigen.— veréiteln, v.: wirkungslos machen. Mhd. veritelen cevanes- cere». Zu eitel(s. d.).— verénden, v.: sterben (nur von Tieren). Mhd. verenden, ahd. farentõn cein Ende machen, nehmenꝰ. verfähren, v.:(intrans.) vorüber-, ver- gehen(veraltet); sterben(veraltet);(mit sein, auch haben, Schiller Wall. T. 3, 15) in Bez. wor- auf fort u. bis zu Ende tätig sein(1664 b. Duez); (trans.): auf einem Fahrzeug wohinbringen; durch Fahren verderben. sich v.«irre fahren?. Mhd.- md. vervarn«vorübergehen,-kommen, vergehen, sterben, verderben, zugrunde gehen, irrefahren, unrecht fahren, ahd. firfaran«vor- übergehen, vergehen, sterben; dazu and. farfa ran«vollständig durchfahren», mnd. vorvaren, ags. for faran.— Verführen, n.(*5): Vorgehen. Der subst. Inf. mit der 3. Bed. von verfahren. Erst 1701 belegt. Früher dafür Verfahrung f.— Verfäll, m.(Lels, Verbalabstraktum von ver- fallen. 1691 bei Stieler. verfällen, v.: zu- sammenfallen, kraftlos werden, geistig zurück- gehen;(auf etzwas v.) nachdenkend auf etwas kommen; in Strafe, Krankheiten kommen; (vom Lehen) in einen andern Besitz übergehen. Mhd. vervallen«zu tief fallen, in Sünde geraten, zugrunde gehen, anheimfallen, schuldig wer- den», ahd. farvallan.— Verfãngen, v.:(eig.) mit Wirkung fest fangen,(daher dann als Rechtsausdruck) mit Beschlag belegen,(ver- altet, aber noch b. Uhland u. in Verfängen- schaft f.«Beschränkung einer Sache behufs Sicherstellung»); ausrichten, wirken(nur in negativen Sätzen);(refl. sich v.) sich in etwas festfangen. Mhd. vervähen fangen, zusammen- fassen,(refl.) sich in etwas festfangen, ahd. far- fähan«festfangen, nützeny. Uber die Flexion s. fangen. Davon verfänglich, adj.:(eig.) worin man sich verfängt,(dann) Verlegenheiten bereitend. 1664 bei Duez. Mhd. vervanc-, ver- venclich«tauglich, nützlich, wirksam».— ver- füssen, v.:(eig.) fassen, festfassen, in sich fas- sen, zusammenfassen;(dann) herrichten, her- stellen, namentl. ein Buchschreiben(bei Luther, aber erst 1741 bei Frisch gebucht). Die Be- deutungsentwicklung macht Daniel 7, 1 klar: Daniel hatte einen Traum.. auf seinem Bette u. er schreib denselbigen Traum u. verfasset jn also. Mhd. verbazzen«aufnehmen». Davon Verfässer, m.: Schriftsteller(1754 b. Lessing 4, 116 u. 1691 b. Stieler); Verfässung, f.: Be- reitschaft, Stimmung; Staatsverfassung. Mhd. 1346 vervazzunge f.— verféchten, v.: fech- tend verteidigen, jetzt auf das geistige Gebiet beschränkt. Mhd. vervehten«auch heimlich wegnehmern'; dazu mnd. vorvehten, andfrk. far- fehtan«fechtend vernichten».— verfémen, s. Feme.— verfitzen, v.: verwickeln, verwir- ren, bes. im Part. verfitzt. 1741 bei Frisch, s. fitzen.— verflixt, adj., adv.: Entstellung von verflacht, namentl. als Ausdruck der Bewunde- rung.— verfügen, v.:(anhd.) wohinschicken, senden, woher sich v.«sich wohin begeben» (1618 bei Schönsleder); geistig einrichten, an- ordnen, eig. wohl«an richtiger Stelle einfügens; über etwas herrschen. Mhd.(selt.) vervüegen passen, anstehenꝰ, aber mnd. vorvogen«veran- stalten, einrichten». Davon Verfügung, f.: das Anordnen, Verordnung. 1691 bei Stieler. — verführen, v.: in die Ferne führen, trans- portieren(noch im 18. Jh.); an einen falschen Ort führen, verleiten(nur noch übertr.); aus- führen(Lrm, Geschrei). Mhd. veruieren«voll- führen, ausüben, wegführen, irreführen, ver- leiten, auseinanderführen, zerstören, durch Fah- ren verderben), ahd. ferfuoren; dazu mnd. vor- voren. 4BL. Verführer, m., 1440 b. Diefenb. gl. 524 b ferfurrer. verführerisch, adj.: vom (rechten) Wege ablenkend. 1678 bei Krawer. Dafür bei Luther verfürisch(Jer. 10, 15. 51, 18; 1. Tim. 4, 1; 2. Tim. 3, 13, mhd. vervüerlich. Verführung, f., mhd. vervüerunge f.— ver- fümfeien, v. inlustigem Leben vertun; leicht- sinnigerweise schlecht u. zunichte machen, ver- pfuschen. Aus dem Ndd. in die nordd. Umgangs- sprache aufgenommen. Von J. Paul gebraucht. 1755 b. Richey ver fumfum) feyen, von nd. bam- fei, fidelfum fei«Violine, Bierfiedeby. Nordd. sagt man auch verhumfiedeln(auch preuß.«schwän- gern), preuß. verbumfeien, hess. verbombei- sen, verpopeisen, nordd. verbubanzen(preuß. cschwängern). Vgl. noch Zfd W. 3, 241. vergäffen, v.:(refl.) sich verlieben. 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 90. Mhd. verkapfen ssich in starres Ansehen verlieren».— vergäl- len, v.: gallenbitter, d. h. höchst unangenehm machen. Mhd. vergellen. Zu Galle.— ver- galoppieren, v.:(refl.) zu falschen, vorschnel- len Schlüssen kommen. Eig. durchzuschnelles Reiten in die Irre geraten», aber in dieser Bed. nicht nachgewiesen. In den Ma. weit verbreitet. 1147 vergalstert Vergleich 1148 — vergälstert, adj.: verzaubert, behext, ver- wirrt. Noch alem.-hess. 1561 bei Maaler ver- galsteren, mhd. vergalstern«verzaubern⸗. Zu mhd. galster n.«Gesang, Zaubergesang, Betrug, ahd. galstar n.; dazu ags. gealdor n., anord. galdr n. Zu ahd. galan v.(Zaubergesang) singen, verw. mit gell.— Vergängenheit, f.: die ver- floßne Zeit(erst bei Gottsched); Präteritum, im 19. Jh., bei Adelung noch vergangene Zeit. Von vergüngen, dem Part. von vergehen(s. d.).— vergänglich, adj.: mit der Eigenschaft des Vergehens behaftet. Mhd. vergenclich,-ganclich cvergänglich, irdisch; dazu mnd. vorgenklicheit f., ndl. vergankelijſc. Zu mhd. vergang m.«das Vergehen».— vergänten, v.: öffentlich ver- steigern. Obd. Mhd. im 15. Jh. verganten. Zu Gant(s. d.).— Vergätterung, f.: Versamm- lung, Vereinigung; militärisches Signal zur Ver- einigung. Mhd. vergaterunge f.«Vereinigung, Versammlung». Von vergatkern, mhd. verga- ktern«sich vereinigen?, ndl. vergaderen, verw. mit Gatte, engl. fogether«zusammen'», nicht zu Gatter.— Vvergében, v.: wohin od. an jem. geben(Amt, Lieferung, Tochter); verzeihen, eig. wohl die Genugtuung, die einem zukommt, fortgeben»; vergiften(veraltet, jetzt mit Akk., eig. mit Dat.«einem hingeben»); unrichtig ge- ben(Karten, 1780 b. Adelung);(refl. sich, einer Sache etawas v.) eig. etwas nutzlos hingebens. Mhd. vergeben in den drei ersten Bedd., in der dritten mit Dat., ebenso ahd. fargéban; dazu asächs. fargeban«geben, vergeben, verheißen?, ndl. vergeeven wie nhd., ags. forgifcn chingeben, verzeihen», got. ragifan chingeben, verzeiben. ²vergében, adj.: erfolg-, wirkungslos. Noch bei Goethe nat. T. 5, 8, Tasso 2,4, Lessing 3, 333; 6,63, R. Wagner Flieg. Holl. 1, 2(vergebne Hoff- nung). Eig. das Part. Prät. von vergeben, schon mhd. vergeben cerfolglos⸗, eig.«hingegeben, aufgegeben, wert aufgegeben zu werden, nichts wert».— vergébens, adv.: ohne Erfolg, ohne Wirkung. Bei Luther Sach. 8, 10 vergebens um- sonst, unengeltlichy(mnd. vorgeves), mit adv.-s aus mhd. vergeben() adv., ahd. fergebeno um- sonst, unentgeltlichy. Diese Bed. noch schweiz. — vergéblich, adj.: erfolg-, wirkungslos. Md. im 15. Jh. vergeh()lich, mhd. vergebenlich adv. «vergebens, umsonst».— vergéh(e)n, v.: (intr.) nach u. nach aufhören;(refl.): ins Irr- gehen geraten; sich vom Gesetz entfernen u. so gegen dieses handeln. Mhd. vergãn,-gén,(intr.) «vorübergehn, dahinschwinden;(tr.) vorbei- gehen;(refl.) vom Weg abkommen, sich ver- irren», ahd. firgangan,-gän, tr. u. intr.— Ver- géhen, n.(-s, Pl. wie Sg.): Handlung gegen das Gesetz. Der Inf. vergehen als Subst. Erst bei Gellert.— vergélten, v.: in dem Maße des Empfangnen erwidern. Mhd. vergelten, ahd. fargeltan; dazu asächs. fargeldan«zahlen, loh- nen, erkaufen», ags. forgyldan, got. fragildan zurückgeben, vergelten»y. 4BL. Vergél- tung, f., mhd. vergeltung f.(Germ. 28, 407), ahd. vergeltunge f.— vergéssen, v.(vergesse,-gis- sest, du, er vergißit, Prät. vergaß, Konj.-güße, Part. vergessen, Iimp. vergiß): aus dem Gedächt- nis verlieren; unterlassen. Mhd. vergezzen, ahd. fargezzan; dazu asächs. fargetan, afrs. arieta, ags. forgitan. Zgs. mit“getan«erlangen'», in ahd. bigegzan, asächs. bigetan, ags.(bi)gi(e)tan, engl. to get, anord. geta«erlangen, erreichen, Dazu noch ergötzen. Verw. mit lat. prehendere cer- greifen⸗, kymr. genni«contineriꝰ, gr. xdvddvérv cfasseny, lit. pasigèsti(Präs. pasigendi)«ver- missen), lett. giecla«werde inne, vermute», abg. gadajq«errate, vermuteꝰ, alb. gondem«werde gefundenn. Das Wort erfordert ahd.-mhd. den Gen., der sich bis ins 18. Jh. hält, jetzt wird es mit dem Akk. verbunden(seit Luther). Bayr.- öst. sagt man verg. auf etiw. Vergéssenheit, f.: Zustand, indem man vergessen hat(das Meer der Vergessenheit); Vergeßlichkeit. Bes. in der RA. in Vergessenheit geraten. Mhd. vergezzen- heit f. Vom Part. vergessen.— vergéßlich. adj.: leichtvergessend. Mhd. vergegze(n)lich aus*vergezzentlich, 2zgs. mit dem Part. Präs. Davon Vergéßlichhkeit, f., 1537 bei Dasypo- dius.— vergéuden, v.: unnützerweise im Ubermaß verwenden. Nach Adelung zobd., aber hochd. veraltet»; in den meisten Wörterbüchern aber angeführt. 1561 bei Maaler u. auch bei Luther(Spr. Sal. 13, 11). Mhd. nur einmal ver- giuden in unsichrer Bed. Zgs. mit mhd. giuden (noch schweiz. güden), md. güden«großtun, prahlen, rühmen», dann md.«Verschwendung treiben. Dazu mhd. giude f.«Freude, Jubel», md. güde«Verschwendungy. Herkunft dunkel. 4B2L. Vergéuder, m., mhd. vergider m. Ver- géudung, f., 1537 bei Dasypodius.— vergil- ben, v.: gelbwerden. Meist nur im Part. ver- gilbt. Md. vergilzwen«gelb machen od. werden. S. Gilbe.— Vergißmeinnicht, n.(Gen. u. Pl. wie Nom. u. Gen.-Hels, Pl.-e): die Pflanze myosotis palustris, Mausohr(s. d.). Schon im 15. Jh. Eine stets verstandne Zss. Nach Loni- cerus Bl. 274² der Name, weil das Anhängen der Wurzel die Geliebten«holdselig u. wert machem soll.— Vergléich, m.(-els, Pl.-e): Beilegung eines Streites(1664 bei Duez); Ver- 1149 Vergnügen Verhaft 1150 gleichung(bes. in der Verb. in(in) Vergleich, 1780 bei Adelung cim gemeinen Leben»). Zu- erst bei Logau 1, 5,97 Zustand des Gleichseins. Von vergléichen, v.(jetzt stark, Prät. ver- glich, Part. verglichen, früher schwach): gleich- machen, einebnen(veraltet, aber noch b. Goethe 20, 21. 200. 204[Wahlverw.] u. bei Handwer- kern); zur Obereinstimmung bringen; eine Sache od. Person einer andern gleichstellen; untersuchen, ob etwas übereinstimmt od. nicht (bei Opitz 1, 91);(refl.) sich vertragen. Mhd. vergelichen«ausgleichen, refl.«sich vertragen». — Vergnügen, n.(*H, Pl. wie Sg.): angenehme Gemütsheiterkeit(1716 bei Ludwig). Schon spätmhd. ver(ge)niegen n. das Zufriedenstel- len, Genüge»(so noch bei Logau 2, 1, 34 u. später im Kanaleistil) Der subst. Inf. des folg. ver- gnügen, v. genuggeben, ersetzen(Ver: altet, bei Luther l. Sam. 18,227); zufriedenstellen(Schiller Graf v. Habsburg 86; 12, 117), bes. im Part. ver- gnügt«ufriedengestellt»(Lessing 2,76, Schiller 12, 342), dann cfröhlich gestimmt»(Simpl. 4, 30, 22 Kz.); bezahlen(im Handelsrecht bis heute üblich, seit 1404[Sattler Handelsrechnungen d. Deutsch. Ordens 207 vorgenogen] oft belegt). Mhd. vergenüegen zufriedenstellen, befriedi- gem. Zu genug. 4L. vergniüglich, adj.: vergnügt. 1691 bei Stieler. Vergnügung, f., bes. im Pl. Vergnüugungen: Unternehmungen, die zur Erheitrung Anlaß geben. Im 17. Jh. Früher«Genügen, Genugsamkeit»(1691 bei Stieler nur in dieser Bed.).— vergölden, v.: mit Gold überziehen; wie Gold aussehend machen. Schon mhd. vergolden neben häufigerm vergulden(noch bei Goethe 1, 90, Rückert 11, 239), vergülden(noch bei Goethe 4, 20).— ver- göttern, v.: göttliche Ehre antun; sehr hoch schätzen. Im 17. Jh.; dafür früher vergotten (noch bayr.), mhd. vergotten.— vergrämt, adj.: die Spuren des Grams tragend. Zu sel- tenem vergrämen, mhd. vergramen«einem gram werdem.— vergréifen, v.: durch Greifen ab- nutzen(Goethe Faust 3779), durch Greifen be- seitigen(im Buchhandel von Büchern vergrif- fen);(refl.) falsch greifen, unrichtig wühlen; dann in unberechtigter Weise Hand an jem. legen(sich an jem. vergr.). Mhd. vergrifen «falsch, fehlgreifen,(refl.) sich vergreifen, einen Mibßgriff tun,(trs.) einschließen, einbegreifen?; dazu asächs. fargripan Part.«verdammto, afrs. urgripa(refl.)«sich vergreifen⸗, ags. forgri- pan æfassen, erfassen, Gewalt anwenden».— Vergünst, nur noch in mit Vergunst: mit Er- laubnis. Mhd. vergunst f.«Erlaubnisy. Zgs. mit Gunst. Vergünstigung, f.: Erleichterung. 1678 bei Kramer«Erlaubnis», so noch bei Ade- lung u. Schiller 12, 462(M. Stuart 2, 4). Von veraltetem vergünstigen cerlaubem(im 15. Jh.). — vergüten, v.:(eig.) gut machen;(dann) Er- satz leisten für etw., bezahlen. Spätmhd. ver- guüeten statt des einfachen güeten, nd. vorgoden, ndl. vergöden. Verhäft, m.(-els), fast nur noch in der RA. in V. nehmen. Mhd. nur einmal verhaft m. Von verhäften, v.: gefänglich einziehen. 1664 bei Duez. Mhd. dafür verheften(Prät. verhafte, Part. verheftet, verhaft)«einheſten, umstricken, verbinden, verpflichten, zurück-, vorenthalten, arretieren», eig.«fest haftend machen», ein Be- wirkungswort zu haften.— Verhälten, n (—s): Betragen, Benehmen. Der subst. Inf. des folg. 1691 bei Stieler. verhälten, v.: zurück- halten(mhd.);(refl.) von einem andern Ding seinen äußern Umständen nach bestimmt wer- den oder sich selbst nach diesen richten. 1664 bei Duez. Davon Verhältnis, n.(-sses, Pl. -“se): das Verhalten, die Beziehungen zweier Dinge zu einander,(in neurer Zeit auch) zweier Menschen. 1716 bei Wolff F. 1667 von Sturm als Verdeutschung von lat. proportio vorge- schlagen(Zfd W. 7, 56).— verhändeln, v etw. besprechen. 1664 bei Duez«von einem Dinge redeny. Eig.«Handel mit etw. treibenꝰ, spätmhd. verhandeln chandeln, tum, sonst«ver- kehrt handeln». Davon Verhändlung, f.(Pl. -en), 1780 b. Adelung als obd., 1691 b. Stieler venditioy, im 15. Jh. verhandelunge f. cschlechte Handlung, Verbrechen».— verhängen, v. hängen lassen(mit verhängten Zügeln); ulalsen (Pred. 5, 5);(ein Ubel) veranlassen(2. Makk. 5, 17); zuhangen. Mhd. verhengen in d. ersten 3 Bedd. Davon Verhäüngnis, n.(¹sses):(von Gott) über uns verhängtes Ubel. Mhd. verhenc- nisse, hancnisse f.— verharschen, v.: hart werden, sich mit einer Kruste überziehen. 1691 b. Stieler u. schon einmalim 15. Jh. Früher mhd. verharsten.— Verhäu, m.: Wegsperre durch niedergehaune Bäume. 1757 b. Egger. Zuver- häuen, in der Bed.«pniederhauen», mhd. ver- housben auch durch Hauen versperren»; sich verhauen etw. falsch machen» ist stud.(Zfd W. 3, 101 Beleg von 1624).— verhéddern, v (refl.) sich verwirren, bes. auch im Sprechen. 1778 bei Hermes Soph. R. 1, 692. Zu 1Hader. Nordd.— verhéeren, v.: verwüsten, nam. die Oberfläche der Erde. Mhd. verhern, verher- gen, ahd. farheriön«durch Heeresmacht verder- ben». Zu Heer. Davon Verhéerung, f., mhd. 1151 verinteressieren verkommen 1152 verher(g)unge.— verhéißen, v.: etw. Gutes zu geben versprechen. 1482 im voc. theut. ii 3 b verheyssen. Mhd. einfach heizzen, ahd. giheizzan cVersprechen»; dazu asächs. gihétan, got. gahai- tan. Davon Verhéißung, f., im 15. Jh.— ver- hélfen, v.: wozu dienlich sein. Spätmhd. ver- helfen. Mit Dat. der Pers. u. 2u, bei Lessing 1, 233 mit dem Akk., was auch Adelung angibt.— ver- höffen, v., s. hoffen.—verhölen, v.: ein Schiff mittelst eines starken Taus, an dem ein Schiff gezogen wird, an einen andern Platz bringen. Seemünn. 1811 b. Campe.— Verhör, n.(-lels, Pl.-e): Anhören u. Befragen vor Gericht. 1568 b. Mathesius Luther 16 b N., spätmhd. verhœr(e) f. u. so noch b. Steinbach u. bayr. 1678 b. Kra- mer M. Von verhören, v., im 18. Jh. auch noch«überhörens(Lessing 7,2), mhd. verhœren chören, anhören, vernehmen, zu Ende hören, prüfen». Vgl. Leopold 64.— verhünzen, v., s. hunzen.— Verhüten, v.:(veraltet) behüten; Schaden abhalten od. abwenden. Erst spätmhd. verhueten in erster Bed. Der auf verhüten fol- gende abhängige Satz ist häufig noch negiert: Daß er sein bõs Gelisten nicht vollbrachl,— Hat Golt und meine gute Aæt verhütet, Schiller Tell 1, 1, ebenso Turandot 1, 1, Tell 3, 1, Luther 2. Kor. 8, 20. Heute ist das ungew.— verhüt- zeln, siehe hatzeln. verinteressieren, v.:(refl.) sich verzinsen. Im 18. Jh. Von Interesse(s. d.) in der ältern Bed. Zins».— verjähren, v.: alt werden (Schiller Wall. Tod 1, 4, Jungf. 5, 1); durch Alter ungültig werden. Mhd. verjãren in diesen Bedd., aber verjcren«verjähren lassen».— verjük- kern, v.: in lustigem Treiben vertun. In Nord- dtschld., auch in Estland. Daneben preuß. ver- Jucken, verjuchen. Wohl von nd.-ndl. jokken, 1477 clev. jocken«scherzen, vgl. ¹⁄Jucks. Da- von auch verjücksen, v., bayr., aber auch nordd.— verjüngen, v.: jung machen; in kleinerm Maßstab nachbilden(im 16. Jh.);(refl.) nach oben dünner werden. 1716 bei Wolf Ver- jungung der Säule. Verkälkung, f.: das Kalkansetzen in den Adern. 1691 bei Stieler Verkalkung«calcination. — verkäppen, v.: unter fremder Hülle un- kenntlich machen, meist im Part. verkappt. 1534 bei Franck Weltbuch 44 b. Zu Kappe.— Verkäuf, m.(-Lels, Pl.-kãufe), erst frühnhd. von verkäufen, v.: für Geld hingeben;(refl.) zu teuer kaufen(mundartl.). Mhd. verkoufen, ahd. firkoufen; dazu asächs. farkopian,-Kköpon «verkaufen). Davon Verkäufer, m., mhd. verkoufœære, u. Verkäuflich. adj., 1678 b. Kra- mer verkauflich.— Verkéhr, m.: Handel u. Wandel, Umgang, Betrieb. Erst 1741 b. Frisch. Im 18. Jh. vielfach Ntr., bei Adelung M. Von verkéhren, v.:(trs.) in das Entgegengesetzte verändern,(bes. im adj. Part. verkehrt);(intrs.) Handel treiben(nach Adelung«im gemeinen Leben» nicht mhd., aber mnd. vorkeren); um- gehen(erst 1780 bei Adelung gebucht). Mhd. verkéren umkehren,-wendem.— verkéilen, v.:(stud.) verkaufen(1778 bei Hermes Soph. Reise 1, 429 als schles., 1781 b. Kindleben stud.); (jetzt auch) verprügeln(s. Keilen);(refl.) sich verlieben, bei Hauff.— verkénnen, v: nicht erkennen(Lessing Minna 4, 3 II, 570], Goethe 1, 238, Schiller Braut 1675); falsch erkennen, be- urteilen. Erst 1691 bei Stieler.— verkétten, v.: verbinden. Eig.«mit Ketten verbinden», 1442 bei Janssen 2, 32.— verkétzern, v.: schmähen, herabsetzen(Goethe 38, 34), eig. für einen Ketzer erklären. Bei Zwingli 2,206. — verklägen, v.: jem. vor Gericht ziehen. Mhd. in dieser Bed. nur einmal im 15. Jh. ver- klagen, sonst«klagen, beklagen».— verkläm- men, v.: vor Frost erstarren. Nordd. vielfach verklamen. Im ältern Ndd. Bei Bürger 105; 246 verklomt u. bei andern verklomm)en. Zu klamm.— verklüren, v.:(eig.) klar machen; (dann bes. kirchl.) über das Irdische erhöhen. Mhd. verklœæren«erhellen, verklären». Nd. auch verklaren. Verklärung, f.:(seemünn.) Klar- legung eines Unfalls usw. auf See. 1783 in der Danziger Willkühr 40. Von verklären«erklä- ren».— verklausulieren, v.: durch Vorbe- halte einschränken. Bei Schiller Picc. 4, 7. Von Klausel.— verkléiden, v.: mit einer Umhül- lung versehen(noch in der Sprache der Hand- werker eine Tür verkleiden); in neue, fremd- artige Kleider hüllen. Nicht mhd., aber mnd. — verklöm(m)en, verklömt, s. verkclam- men.— verklôppen, v.: verkaufen. 1831 stud. Md.-nd. Form für verklopfen.—-verknöchern, V.: steif, unbeweglich, nicht mehr aufnahme- fähig werden. Erst 1822 bei Heinsius in eig. Bed., bei J. Paul beliept in übertr. Bed.— ver- knürren, v.: verurteilen(stud.). Eig. wohl «in brummender Rede etwas aussprechen».— verknüsen, v.:(eig.) verdauen;(dann übertr. einen nicht verknusen Können) nicht ertragen. In Norddtschld., aber auch hess.-nass.-'schweiz. Mhd. verknusen, 2chnusen«zerquetscheny, von mhd. Knüsen«fest andrücken?, ahd. firkussan zermalmeny, ags. c* Ssσ drückens, aschwed. knusa, dän. Kuse«zermalmen».— verköm- men, v.: vergehen(noch mundartl. u. b. Lenau); 1153 Verlag verleiten 1154 zugrunde gehen(bei Bürger 210). Mhd. ver- komen(intr.) vorüber-, zu Ende gehen, aus- gähren, übereinkommen,(tr.) vorangehen, sor- gend verhüten»; dazu asächs. farkuman ver- gehens u. got. fraqiman«verzehren, verwenden, erschöpfen». Davon Verkömmenheit, f.: ge- sellschaftlicher u. sittlicher Niedergang.— Ver- köppelung, f.: Zusammenlegung verschied- ner getrennter Felder zu éinem Grundstück. Im 19. Jh. Zu koppeln(s. d.).— verkörksen, v.: verpfuschen. Volkstüml. in Norddtschld. Eig. wohl cfalsch korkens.— verkörpern, v.: etw. Unsinnliches als körperlich darstellen. Erst bei Campe verzeichnet. Zuerst bei Wieland.— verköstigen, v.: mit Kost versehen. 1582 im Garg. 107.— verkrächen, v.: bankrott wer- den. In neurer Zeit. S. Krach.— verkrämen, v.: durch Unordnung etw. verschwinden ma- chen. 1780 bei Adelung. S. Kramen.— ver- krätschen, v.: ausplaudernd verraten. Bei Schiller 2, 261 verkrätscht(später verträtscht). Schwäb. Vgl. DW.— verkrümeln, v.:(refl.) sich nach u. nach entfernen. 1822 bei Heinsius. Bei G. Keller 4, 222 verkrümmeln. Eig.«in Krü- mel zerfallen».— verkrümpeln, v., s. Krum- peln.— verkühlen, v.:(refl.) sich erkälten. Mundartl.— verkůmmern, v.: herabsetzen, beschränken(bei Lessing 2, 181, aber nach Ade- lung ungew.). Mhd. verkumbern, Kümbern, kKüummern«in Beschlag nehmen(noch älter- nhd.), auf-, vorenthalteny». Zu Kummer. Da- von Verkümmerung f., bei Goethe Natw. Schr. 6, 276. Verläg, m.(-Lels, Pl.-äge, bayr. auch-e): (eig.) das Auslegen von Geld(Kosten, bei Ma- thesius Luther 10⁴); dann bes. dieses für das Drucken von Büchern von seiten des Buchhänd- lers(im 18. Jh.); Auslage von Waren(G. Keller). — Verlängen, n.(*s): Wunsch, Begehren. 1537 b. Dasypodius. Der subst. Inf. verlängen, v.: etwaszu erreichensuchen, begehren. Ursprüng- licher unpers. mich verlangt nach etao. cich fühle mich hingezogen». Mhd. mich verlanget näch, daneben mich belanget, ahd. mich(be)langét; da- zu(unpers.) asächs. langon, ags. langian, engl. long, anord. langa. Wohl zu lang. Vgl. langen.— verläppern, v.: durch kleine Ausgaben Geld verbringen. Mundartlich. Zu läppern oder zu Lappen, b. Kirchhoff milit. disc. S1 verlappern. — Verlãß, m., fast nur in es ist kein V. auf ihn. Bei Adelung als nd. Im Brem. Wb. 3, 23 dar 15 nien verlaat to. Zu sich verlassen. verlässen, v.: zurücklassen, aufgeben, im Stiche lassen; (refl. sich v.) vertrauen(eig.«sich überlas- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. sen*). Mhd. verlãgen, län«fahren lassen, ent- lassen, verzeihen, zulassen, überlassen, übrig- lassen, hinterlassen, unterlassen,(refl.) sich ver- lassen», ahd. farläzzan; dazu asächs. farläãtan «Verlassen, unterlassen, entlassen, übertreten, verlieren, vermeiden», ndl. verlaten, ags. for- lctan,(entl. anord. ſyrirlãta, schwed. förlaͤta, dn. forlade), got. fralétan afreilassen, unterlas- sen, zulassen, erlauben, herablassen». Davon Verlässenschaft, f.: das hinterlaßne Erbe. Im 16. Jh.— Verläub, m., nur in mit V:: mit Erlaubnis. Im 16. Jh. aus dem Ndd., nd. verlõv, mnd. vorlöf, ndl. verlöf. Zu mhd. (1374) verlouben= erlauben.— Verläuf, m.(*e]s): Fortgang der Zeit; die Art u. Weise, wie sich etw. ereignet(b. Schweinichen 1, 262). Nicht mhd., aber mnd. vorlop m. n. Von ver- läufen, v.:(eig.) laufend sich entfernen,(meist refl.) bes. vom Wasser(1. Mos. 8, 3. 5);(refl.) in die Irre gehen. Mhd. verloufen(refl.)«vorüber- gehen, vergehen, weglaufen, sich laufend ver- lieren⸗; dazu mnd. vorlôpen, ndl. vorloopen.— verläutbaren, v.: an die Offentlichkeit brin- gen, bekanntmachen;(unpers.) esheißtso. Mhd. verlutbœren zu lütbœre adj. claut, öffentlich», ahd. liutbäro, zgs. mit lüt m.«Laut».— ver- läuten, v.:(unpers.) man sagt. Mhd. verliuten cverkünden».— 1verlégen, v.: hinlegen, an einen andern Ort legen; hinlegen, so daß man es nicht wiederfindet(mhd.); durch ein gelegtes Hindernis versperren(mhd.); Kosten auslegen (mhd.); Bücher verlegen(s. Verlag);(refl. sich auf etzo.) etw. betreiben. Mhd. verlegen, ahd. (b. Notker) ferlegen«bedecken». Davon Ver- léger, m., seit der Mitte d. 17. Jhs. als Bücher- verlegers, im 15. Jh.«Unternehmer».—*ver- légen, adj.: ratlos, unschlüssig, zweifelhaft. Erst 1741 bei Frisch. Eig. Part. Prät. von ver- liegen«durch Liegen schlecht werden», so ver- legen«mit Liegen verdorben» 1664 bei Duez u. 1678 b. Kramer. Schon mhd. verlegen cdurch zu langes Liegen in Trägheit versunken, entwertet, verdorben», aber wohlnicht daran anzuknüpfen. Dazu Verlégenheit, f.: Schwierigkeit(1716 bei Ludwig); Zustand, in dem man nicht weiß, wie man zu handeln hat(1741 bei Frisch). Doch schon mhd. verlegenheit f. schimpf liche Untätig- keit».— verléiden, v.: leidmachen, die Lust benehmen. Mhd. verleiden, ahd. farleidõn, mnd. vorleiden.— verléihen, v.: leihweise geben; hingeben. Mhd. verlihen, abd.-asächs. farlähan als Geschenk geben, gewähren⸗.— verléiten, v.: auf falsche Wegeleiten. Mhd. verleiten, ahd. farleitan; dazu asächs. farlédean, ags. forlãdan. 73 1155 verlesen vermachen 1156 — 1verlésen, v.: das Gute aus dem Schlechten auslesen(in md. u. nd. Ma., im 15. Jh. nd.); vor- lesen(1487 bei Janssen 2, 490); falsch lesen; durch Lesen Zeit hinbringen.—*verlésen, adj.: verloren. Bei Schiller 13, 369(Tur. 660), 1735 bei Günther 191, bei Körner. Noch in nd. u. md. Ma. Viell. vom Verlesen des Urteilsherge- nommen. Vgl. DW.— verlétzen, v.: empfind- lich schädigen; anch bildlich. Mhd. verletzen, s. Ietzen.— verléumden, v.: durch falsche Angaben in schlechten Ruf bringen. Mhd. ver- lium(un)den«in üblen Ruf bringen?. Zu Leu- mund. 4 BL. Verléumder, m.(*I, Pl. wie Sg.), 1561 b. Maaler; davon verléumderisch, adj., 1691 bei Stieler. Verléäumdung, f., 1537 bei Dasypodius.— verlieben, v.:(refl.) jem. lieb- gewinnen. 1605 b. Albertinus weibl. Lustg. 813. Davonverliebt, adj., im 17.Jh.—verlieren, v.(Präs. verliere, Prät. verlor, Part. verloren, Imp. verlierſe]): abhanden kommen; durch Da- hinsein nicht mehr haben. Mhd. verliesen, ahd. farliosan(Präs. farliusu, 1. Pl. farliosamés, Prät. farlös, Pl. farlurum, Part. farloran, Imp. farlius); dazu asächs. farliosan, ndl. verliezen, afrs. urliasa, ags. forléosan, got. fraliusan«ver- lieren». Zu der Wz. in gr. Nôeiv löseny, lat. aere cbüßen, bezahlen⸗, solvere«lösen», aind. landti, lunõti aschneidet, schneidet ab⸗; diese nicht er- weiterte Wz. steckt noch in got. luneins f.«Er- lösungy, ags. dlynian«befreien».— Verlies, bayr.-öst. auch Verließ, n.(-es, Pl.-e): unter- irdischer Keller, Kerker. Aus dem Ndd. in der 2. H. des 18. Jhs. Nd. verlies n.«der Zustand, da man sich verliert, unsichtbar wirdy, dann «der Ort, der unsichtbar machts, in Bremen «Name eines tiefen Kellers, der als Gefängnis dientes(Brem. Wb.). Also zu verlieren. Belege ZfdW. 9, 125. Wohl durch die Ritter- u. Räu- berromane beliebt geworden, bes. Burgverlies (1777 b. Bürger 215).— verlôben, v.: feierlich zur Ehe versprechen(1466);(refl. sich v.) sich die Ehe versprechen, bei Luther 2, 136 2 J. In ältrer Zeit«geloben»(4. Mos. 6, 13 f. u. noch bei Goethe 26, 215). Mhd. verloben, mnd. vorloven cgeloben». Davon Verlöbnis, n.(-nisses, Pl. -nisse): Heiratsversprechen. Bei Luther F. u. Ntr. Spätmd. vorlobnis f. n. Verlöbung, f. (Pl.-en), 1691 bei Stieler.— verlögen, adj.: lügnerisch. Mhd. verlogen, ahd. frlogenér. Eig. Part. Prät. zu dem unüblichen Verb mhd. ver- liegen durch Lügen falsch darstellen».— ver- löhnen, v.: belohnen. Nur in der RA. es ver- lohnt die Mühe nicht. Md. verlônen,-lœnen be- zahlen».— Verlôttern, v.: herunterkommen, herunterkommen lassen. Bei Wickram Rollw. 12, 21 Kz.— verlüdern, v.: verprassen, ver- schlemmen. Schon mhd. verlaodern. Bei Ade- lung als«sehr niedrigy bezeichnet. Zu Luder.— Verlüst, m.(-es, Pl.-g): das Abhandenkommen zu Schaden; dasso Abhandengekommene. Mhd. v(er)lust f., auch«Verderben», ahd. forlust f.; dazu asächs. farlust f.«Verderben', got. fralasts f.«Verderben, Vernichtung». Zu verlieren. Da- neben früher Verlarst(1678 bei Kramer), ent- standen unter Einwirkung von mhd. verlor m., asächs. farlor m. Verderben. Vgl. Zfd W. 6, 364. 4BL. verlüstig, adj.: verlierend. Mhd. v(er)- lastec, lüstec«Verlust habend, bringend. vermächen, v.: völlig verschließen, zu- machen(Hos. 2, 6, Lessing 7, 382); etwas letzt- willig für jem. als Eigentum bestimmen(im 14. Jh.). Mhd. vermachen auch zertrümmern, festmachen»; dazu mnd. vormaken. Dazu Ver- mächtnis, n.: letztwillige Verordnung; das Vermachte, Erbe. 1678 bei Kramer Vermacht- niß.— vermählen, v.: zur Ehe geben; eine Ehe schließen. Im 15. Jh. vermehelen,-mahelen. Mhd. dafür mehel(eyn, mahilen, ahd. mahaljan, s. Gemahl. 4BL. Vermählung, f, 1561 bei Maaler. Dafür md. mahelunge, mehelunge f.— vermähnen, v.: eindringlich ermahnen. Mhd. vermanen, meist«verachten, verschmähen», ahd. farmanõn nur in dieser Bed., dagegen mnd. vor- manen nur«ermahnen.— verméinen, v.: meinen, glauben. Mhd. vermeinen. Davonver- méintlich, adj., zgs. mit dem Part. Präs. 1572 b. Melissus Ps. 40.— verméssen, adj.: zuviel sich zutrauend, furchtlos. Mhd. vermezzen«ver- wegen, kühn, leichtsinnigy, Part. Prät. zu mhd. sich vermezzen«seine Kraft abmessend sich kühnlich entschließens, ahd. sich fermezzan sich entschlossen etw. vornehmen». Dazu Vermés- senheit, f., mhd. vermezzenheitf., spätahd. fer- mezzenheit.-verméssentlich, adj., mhd. ver- mezzenliche(n) adv. kühnlich».— vermitteln, v.: als Mittel, Mittelsperson dienen, um etwas auszugleichen, zu bewirken. Mhd. vermitteln, auch chindernd dazwischentretemw. 4B L. Ver- mittler, m., 1691 bei Stieler.— Vermitt(e)- lung, f., im 17. Jh., z. B. 1645 bei Zesen Ibr. 1, 376.— vermittels(preuß. nur so), vermit- telst, Präp. mit Gen.: durch Vermittlung, Bei- hilfe, mittels. Beide Pormen b. Luther. Nicht mhd., aber mnd. vormiddels, auch«mitten inne». Die Herkunft ist nicht ganz klar, vgl. DW.— vermöbeln, v.: vergeuden(stud.), herunter- machen(volkstüml.), durchprügeln(schwäb.- els.). 1757 im Leipziger Robinson5«verkaufen. 1157 vernagelt verquasen 1158 — vermöõge, Prap. mit Gen.: vermittels, durch. 1525 in Ord. 128 vermög. Eig. ein Subst. Ver- mãge f.«Kraft, Fähigkeit⸗ u. daher von Prãp. abhängig, spätmhd. ãz vermog, mnd. na ver- moge, mit vermoge.— Vermögen, n.(-s, Pl. wie Sg.): Kraft, Macht; Hab u. Gut. Spätmhd. vermligen,-mugen n.«Vermögen, Kraft, Macht». Der subst. Inf. von vermõgen, v.: imstande sein;(einen wozu v.) jem. wozu veranlassen. Mhd. vermügen,-mugen«imstande sein, Gewalt haben über», zgs. mit môgen in dessen ältrer Bed. Davon das Part. vermõgend als adj.: wohlhabend. Im 18. Jh., älter dafür vermögen, vermuügen.— vermümmen, s. 2Mumme.— vermüren, v.: durch Muren vernichtet wer- den. In neurer Zeit bekannt geworden.— vermüten, v.: nach Wahrscheinlichkeit oder nach Gefühl schließend annehmen. 1642 b. Duez gebucht. Bei Luther 4, 533 2sich vermuten. Nicht mhd., aber mnd. häufig vormòden, ndl. vermoe- (de)n. Aber asächs. farmõdian«verachten». Zu Mut. 4BL. vermutlich, adj.: auf Vermu- tung beruhend. 1571 bei Mathesius Sar. 2b.— Vermütung, f.: Annahme auf bloßes subjek- tives Fürwahrhalten hin. Im 16. Jh.(Germ. 28, 407). vernägelt, adj.: beschränkt. Im 19. Jh. Eig. das Part. Prät. von vernageln.— vernéh- men, v::(eig.) auffassen, erfassen,(daher auch) sehen(veraltet);(dann bes.) hören(mhd.); mit dem Geiste auffassen(schon ahd. farnimu cin- telligo»);(gerichtlich) einen befragen(bei Chr. Weise Böse Cath. 205, 14). Mhd. vernemen, ahd. farneman. Aber asächs. farniman, ags. forni- man chinraffen, zerstören», got. franiman cin Besitz nehmen⸗. Die Bedeutungsentwicklung ist also ähnlich wie bei begreifen, erfassen. 4B L. vernéhmlich, adj.: laut, deutlich. Bei Diefen- bach gl. 424. Vernéhmung, f.:(jetzt nur) gerichtliches Verhör(1688). Früher ageistige Erfassung,(b. Diefenb. a. a. O., noch b. Lessing 8,250).—vernéinen, v. neinsagen;(früher) ab- leugnen, versagen(Goethe 15, 1, 95, Schiller 11, 10). Mhd. verneinen cabschlagen, verweigern. — vernichten, v.: zunichts machen, zerstören; (veraltet) für nichts achten(Ps. 73,8). Mhd. ver- nihten in beiden Bedd., mnd. vornichten. Zu niht. 4 BL. Vernichtung, f., md.(im 14. Jh.) vernihtunge f.— Vernünft, f.: das in sich auf- nehmende(empfangende) u. schaffende Geistes- vermögen; das aus sich selbst erzeugende Gei- stesvermögen; das sittlich-geistige Vermögen. Mhd.(md.) vernau(n)ft, vernu(n)st f.«Tätigkeit des Vernehmens, Wahrnehmung durch einen Sinn, Verständnis, Einsicht, Klugheit, Vernunfts, ahd. fernumist, fernumft f.(geistige) Fassungs- kraft, Einsicht des Geistes u. Erkenntnis». Zu vernehmen. 4 BL. vernünfteln, v.: mit dem Scheine der Wahrheit als richtig darstellen. 1691 b. Stieler. vernünftig, adj.: der Vernunft ge- mäß, verständig, bei Sinnen. Mhd. vernunftec, vernuünftig, vernunstic, ahd. fernumen)stig, fer- nunstig«vernünftigy. Verönika, Frauenname, aus lat. Veronica. verördnen, v.: befehlen, anordnen(bes. vom Arzte); zu einem Amte Befugnis erteilen (verordnete Diener der Kirche, Stadtverordnete). Bei Luther, 1537 bei Dasypodius. 4BL. Ver- ördnung, f. Bestimmung, Befehl. Bei Luther. verpãfeln, s. verbäfeln.— verpässen, v.: harrend etw. versäumen. 1691 bei Stieler vom Spiel.— verpãätzen, v.: verderben, vergeuden (mundartl., preuß. verpatschen). Zu patschen od.² Batzen.—Verplémpern, v.: verschütten, vergeuden(Beleg von 1594 im Schweiz. Id.); (refl.) sich unüberlegt, leichtsinnig verlieben, bei Hagedorn Od. u. L. 100, 1669 im Simpl. 501. Das Wort ist in den Ma. ganz Deutschlands weit verbreitet u. gehört zu schweiz. plampen afrei hangend hin- u. herschwanken, nachlässig ein- hergehen, aus Untätigkeit und Trägheit nicht wissen, was man tun solb. Vgl. Eempe.— ver- pönen, v.: bei Strafe verbieten. Spätmhd. ver- pénen(mit Akk. d. Pers.). Zu Poen(s. d.).— ver- posamentieren, v.: verbringen. Md.-nordd. Eig. durch zu viele Posamenten(s. d.) verbrin- gen.— verpüffen, v.:(durch Puffen des Pul- vers) vergehen machen. Bei Goethe Faust 2862, 1651 bei Fleming 665.— verpülvern, v.: viel Geld verbringen. Volkstümlich, wie verpuffen zu erklären.— verpüúppen, v.:(refl.) zu einer Puppe(s. d. ²) werden(im 18. Jh.);(übertr.) sich verwandeln.— verpüsten, v.:(refl.) sich aus- ruhen. Bei Möser patr. Phant. 4, 100 in hochd. Form verpausten.— verpüútzen, v.: mit Putz (8. d. ²) bekleiden(bei den Maurern); durch Putz (s. d. ¹) beseitigen, dann verschwenden(1772 bei Zachariä poet. Schr. 2, 32); aufessen, verbrau- chen(mundartl. in Norddtschld., z. B. preuf., magdeburg.). Mhd. verbutzen«vermummenꝰ. verquäãsen, v.:(bes. in der Küche) vergeu- den. Ndd. Mnd. vorquasen, mhd. verquãzen. Zu quasen.— verquér, adv.: quer. Wohl aus furguer entstanden.— verquicken, v.: ver- einigen. Nach Adelung nur in der Chemie üb- lich,«vermittelst des Quecksilbers auflösenꝰ u. dadurch gleichsam guick, d. i. clebendig, flüssig machen». In diesem Sinne schon im 17. Jh. 73* 1159 Verrat Versand 1160 Goldabquicker steht 1568 b. Mathesius Sar. 19². Ein solches verquichtes Metall heißt 4malgam. Man sagt jetzt auch in der Umgangssprache sich veramalgieren«sich mit jem. verbinden.— verquisten, v.: unnütz tun, vergeuden. Bei Lessing 7, 448. Aus dem Ndâd., frühnd., ndl. ver- kwwisten, zgs. mit mnd. quisten, ahd. quistan cverderbem, schon got. fraqistjan cverderben. Wohlverw. mit gr. oevvòvoi döschen', lit. gesti cerlöschen), abg. gasiti«löschen, aind. Jasalé cist erschöpfty. Vgl. Btr. 23, 352. Anders Idg. Forsch. 6, 103. Verrät, m.(-Lels, nach Adelung poetisch. Erst 1691 b. Stieler. Das Abstraktum von ver- räten, v.: angebend kundtun; statt geheim- zuhalten aussagend mitteilen. Mhd. verräten «durch falschen Rat irre leiten, verführen, ver- raten?, ahd. farrãtan«verraten; dazu ags. for- rãdan falschen Rat gebens. 4L. Verräter, m.(-s, Pl. wie Sg.), mhd. verrãtœre,-rœtcœre, -ræter m. Davon Verräteréi, f., mhd. ver- rœterie f. u. verräterisch, spätmhd. verrœte- risch.— verrécken, v.: sterben(vom Vieh, verächtlich auch vom Menschen). Bei Opit poetisch. Mhd. verrecken cdie Glieder starr ausstreckend sterben». Also zu recken.— ver- réden, v.: geloben, nicht wieder zu tun. 1676 b. Butschky Pathmos 91(63), b. Ayrer 3, 2049. Mhd. verreden«zu Ende reden, ablehnen, ver- sprechen, gelobew.— verréißen, v.: herunter- machen in der Kritik. Um 1885 beliebt. Vgl. ZfdW. 8,23.— verrénken, v.: aus der gehöri- gen Lage renken(s. d.). Mhd. verrenken. 4BL. Verrénkung, f.(Pl.-en), 1561 bei Maaler.— verrichten, v.: nach Bestimmung od. Gehö- rigkeit vollbringen. Mhd. verrichten czurecht- machen?, mnd. vorrichten.— verringern, v., s. ringern.— verrõtten, v., s. Srotten. Aus dem Ndd. Mnd. vorrotten.— verrücht, adj.: im äußersten Grade lasterhaft. Mhd. verruochet adj. cum nichts bekümmert, sich um nichts kümmernd’, eig. Part. Prät. von mhd. verruo- chencnicht achten, unbekümmert sein», zgs. mit ruochen, s. geruhen.— verrücken, v.: an die unrechte Stelle rücken; verwirren. Mhd. ver- rücken, ahd.(bei Notker) verrucchen«von der Stelle rücken», mnd. vorrucken. verrückt, adj.: irre. 1575 im Garg. 237 verrucktt, noch bei Duez, Kramer verrückt im Kopff, 1561 bei Maa- ler der sinn ist im verruckt. Eig. das Part. des vorigen. Davon Verrücktheit, f., 1781 bei Adelung.— Verrüf, m.(-els): Acht, Bann. Stud. 1811 bei Campe. Von verrüfen, v.: (eig.) öffentlich ausrufen(noch bayr.-schwäb.- schweiz.); einen in bösen Ruf bringen(schweiz. «jem. für bankerott erklären u. dies öffentlich ausrufen»). Mhd. verräefen offentlich ausrufen. Vers, m.(-es, Pl.-e): abgeschloßne rhyth- misch geordnete Wortreihe; Strophe; Unter- abteilung eines Kapitels der Bibel. Mhd.-ahd. vers m. n. Gedichtzeile, Strophe», ndl. vers, ags. fers n. Entl. aus lat. versus m.«Gedicht- zeiley. RA. sich keinen V. auf etwo. machen kön- nen«nicht in Zusammenhang bringen können). 1601 bei Eyering 1, 188. ZUS. Versbau, m., bei Herder. Versfuß, m., 1811 bei Campe. Verskunst, f., 1663 bei Schottel 922. Verse- schmied, m.: schlechter Dichter. 1642 b. Rist Rettung d. edlen Hauptsprache B II* Versen- schnuid(fd W. 6, 264). versägen, v.: auf Begehren in Worten zu- rückweisen; anderweitige Verfügung ausschlie- Bend zusagen; nicht wirken, wie man will(die Stimme, Flinte versagt). Mhd. versagen in 1. Bed., dann auch«entsagen, verleugnen, ver- leumdenꝰ, ahd. farsagén«abschlagen, verneinen, lossprechen vony. Versdlie, f.(Pl.-n): großer Anfangsbuch- stabe, zunächst am Anfang des Verses. Versand, m.(Lels): Versendung. Erst im 19. Jh. kaufm. Zu versenden.— Versätz, m. (-es): das Versetzen. Bei Schiller Fiesco 2, 17 müßt ich ganz Genua in Versate gehen. In der Sprache vieler Gewerbe. Damit zgs. Versätz- stück, n.: Bewegliches Stück auf der Bühne. — versäuern, v. sauer werden. Ubertr. 1575 im Garg. 187. Mhd. verstren«ganz sauer werdenv. — versäumen, v.: durch Säumen verlieren; vernachlässigen(Ebr. 13, 5, noch bei Goethe 36, 7); unterlassen. Mhd. versümen, ahd. far- sumjan versäumen, vernachlässigen, verspä- ten;— verschamerieren, v.:(refl.) sich verlieben. Bei Lenz 1, 281. Bei Abraham a St. Cl. Gack Gack(Baden 1688) S. 162, 4 verschame- riert cbezaubernd schöny. Entstellt aus frz. charmer, s. scharmänt.— verschämt, adj.: sich schämend. Schon spätmhd. verschamte adv.«verschämter Weise?, gew. aber cunver- schämty. Zu mhd. verschamen«in Scham ver- sinken, über die Schande hinwegkommen».— verschéiden, v.: sterben. Mhd. verscheiden cfortgehen, vergehen, verschwinden, sterben? (zuerst in der Genesis).— verschérzen, v.: (durch Scherzen) um etw. kommen. Mhd. ver- scherzen.— verschieden, adj.: nicht eins dem andern gleich. 1678 bei Kramer unterschied- lich⸗. Die eig. Bed. ist«sich getrennt habend. 4B. Verschiedenheit, f., im 18. Jh., im 1161 verschießen verschwören 1162 15. Jh. verscheydenheit(Germ. 28, 408).— ver- schießen, v.:(intrs.) durch Schießen, d. i. schnellste Fortbewegungschwinden(Jer. 18,14); (von der Farbe) abnehmen, schwächer werden (1678 bei Kramer);(trs.) fortschießen; durch Schießen aufbrauchen; aneine unrichtige Stelle setzen(Buchdrucker);(refl.) sich verlieben, bei Laukhard Leben 5, 102. Mhd. verschiezen afort, wegschießen, durch Schießen töten;(vom Fluß) im schnellsten Lauf entschwinden»; ahd. far- sciozan«fortschnellenꝰ; dazu mndl. verschieten die Farbe verlieren».— verschimpfieren, v.: beschimpfen, entehren, entstellen. Bei Schil- ler Kab. u. L. 1, 1. Mhd. verschimpfieren. Volks- tümlich in Preußen verschampf)ieren.— Ver- schiß, m.: Verruf. Stud. 1781 bei Kindleben. Vgl. Zfd W. 3,101.— Verschläg, m. Jels, Pl. Schläge): absondernde Bretterwand; nur durch eine Bretterwand abgesonderter Raum. 1734 bei Steinbach. Von 1verschlägen, v.:(trs.) durch Schlagen fernhin u. zwar an einen un- rechten Ort kommen machen(mbd%.); zuschla- gen(auch einen Raum); unrichtig beschlagen (vom Pferde, dann bezeichnet verschlagen eine Pferdekrankheit);(intrs.) sich anders machen, einen Unterschied machen, den Zustand ver- ändern(es verschlägt nichts). Mhd. verslahen cfort-, wegtreiben, zu weit forttreiben, aus- einandertreiben, absperren, einsperren, ab- hauen, zer-, erschlagen, absichtlich unrichtig prägen, betrügerische Gaukelei treiben, betrü- gen, ahd. farslahan«abhauen, erschlagen, ein- sperren»; dazu ags. forsléan cheftig schlagen? usw. 2 verschlägen, adj.:(vom Wasser) lau- warm. Erst im 19. Jh. Eig. Part. Praät. zu ver- schlagen sden Zustand veränderw. 3verschlä- gen, adj.: schlau, listig. Bei Diefenbach gl. 375°, 1546 bei H. Sachs Fab. 86, 99, 1618 bei Schöns- leder. Die Entwicklung der Bed. aus dem Verb verschlagen ist nicht ganz klar. Vgl. verschmatzt. — Verschléiß, m.(-es, Pl.-e): Kleinverkauf. Ost. 1509 bei Simonsfeld Fondaco 1, 382, ebd. 376 verschléißen. Von verschléißen, v.: (intrs.) durch Abnutzung zerreißen(Sir. 14,18); (trs.) durch Verkauf absetzen, noch öst.(. Ver- schleiß). Mhd. verslizen, ahd. farslizan cab- trennen, abfasern machen, abnutzen, abnutzend aufbrauchens.— verschléudern, v.:(eig.) fortschleudern;(dann) leichtsinnig hingeben. Im 16. Jh. verschlaudern.— verschlimm- bessern, v. durch Bessern schlimmer machen. Von Lichtenberg gebildet.—-Verschlüßlaut, m.: Laut, der durch einen Verschluß im Munde gebildet wird(muta). In neurer Zeit.— ver- schmäh en, v.: für zu gering u. darum unwert halten. Mhd. versmähen, ahd. farsmähan.— verschmérzen, v.: einen Verlust nicht mehr empfinden. Mhd.(selten) versmerzen.— ver- schmftzt, adj.: schlau, verschlagen. Bei H. Sachs 3, 497, Fastn. 32, 344. Eig. Part. Prät. zu verschmitzen«mit Ruten schlagen». S. Schmitæ. Dieses Wort wirft wohl Licht auf die Bedeu- tungsentwicklung von verschlagen.— ver- schnäppen, v.:(refl.) durch unüberlegtes Aussprechen etw. verraten. Bei Luther Jen. 3, 74². Zu schnappen.— verschnéiden, v.: kastrieren(schon mhd.);(früher) zurechtschnei- den, zustutzen(mhd.), daher Wein verschneiden (im Brem. Wb. 4, 890). Mhd. versnöden, ahd. farsnãdan«zerhauen, schneiden, weg, falsch schneiden». Davon Verschnittener, m.: ein Kastrierter. Bei Luther.— verschnüpfen, v.:(übertr.) ärgern, verstimmen, bes. im Part. verschnüpft. 1697 im Schelmuffsky 115.— verschöllen, adj.:(von Menschen) verschwun- den u. wahrscheinlich tot; längst vergangen (1780 bei Adelung als Gerichtsausdruck); sehr alt, altmodisch(ein verschollenes Gewand, bei G. Keller 4, 247). Eig. Part. zu verschallen cauf- hören zu schallen».— verschössen, s. ver- schießen.— verschröben, adj.: in seinen An- sichten geistig verkehrt. Erst spät im 18. Jh. Eig. Part. Prät., aber falsch gebildet, von ver- schrauben«falsch schrauben». Dagegen schon im 17. Jh. verschrauft(Gombert 3, 21). 4BL. Verschröbenheit, f., b. Kant, Goethe 20, 291. — verschrümpeln, v.: faltig werden. 1595 bei Rollenh. Froschm. 2, 4, 4, 119. Zu schrum- peln(s. d.).— verschwénden, v.: durch un- nütze Art vertun. Mhd. verstwenden«erschwin- den machen, vertilgen, vernichten, verbrau- chen», späütahd. firswenden. Zgs. mit ahd. swendanæ«schwinden machens, dem Kausativum zu schawinden. 4BL. Verschwénder, m., bei Diefenb. gl. 462; davon verschwénderisch, adj., im 17.Jh. Verschwéndung, †., b. Diefenb. gl. 462 b.— verschwimmen, v.: in einander übergehen, undeutlich werden. Erst 1811 bei Campe gebucht u. spätim 18. Jh. aufgekommen. Wohl aus dem Nâd.— verschwirbelt: ver- dreht, bei Goethe 4, 195.— verschwistert, adj.: als Geschwister verbunden;(überhaupt) verbunden. 1725 b. Gottsched Ged. 1, 404, wohl nach Geschwister gebildet.— verschwitzen, v.:(Vvolkstümlich) vergessen. Stud., Zfd W. 1, 50 Beleg von 1744; 1702 bei Kramer den Schaden verschaw.(ähnl. b. Schiller Räuber 2,3[2, 93]).— verschwören, v.: etw. zu lassen schwören; 1163 Versehen Verstand 1164 (refl.) sich heimlich eidlich verbinden(im 17. Jh., zunächst mit dem Zusatz zusammen). Mhd. verswern in 1. Bed., auch zeidlich geloben, falsch schwörens, ahd. farszwerjan.— Verséhen, n. (*s, Pl. wie Sg.): Fehler. 1691 bei Stieler. Der subst. Inf. versehen in 6. Bed. verséhen, v.: vorhersehend für etw. sorgen, bestimmen(Hes. 20, 6, noch im 18. Jh.); verwalten; stellvertre- tend verwalten(1561 bei Maaler); durch Dazu- tun vollkommner machen; unachtsam über- séhen; zur Straflosigkeit übersehen(Weish. 11, 24); unrecht statt recht sehen; durch un- achtsames Sehen unrecht machen;(refl.) durch Sehen EindruckaufdieLeibesfruchtempfangen. Mhd. verschen«vorhersehen, voraus ersehen, fürchtend od. hoffend worauf denken od. als voraussichtlich gewiß denken, fürsorgend sehen auf—, versorgen, übersehen, verschmähen, ver- zeihen, ahd. farsehan«verachten, verschmühen, (bei Notker auch) fernhin sehen, fürsorgend sehen»; dazu asächs. forsehan chinsehen, for- schend sehen, erblickeny, ags. forséon ver- achten, vernachlässigen», mhd. sich versehen cfürchtend od. hoffend erwarten, ahd. sich fir- sehan«vertrauen, hoffen. Vgl. Leopold 58.— verséhren, v.: verletzen. Mhd. verséren cver- wunden, beschädigen». Zgs. mit mhd. séren, ahd. séran, eig. Schmerz machen», von ahd. sôr n. m. Schmeræz, s. sehr.— verséssen, adj.: (mit auf) eifrig. Bei Goethe Br. 4, 308. Viell. von den Hühnern. Eig. Part. zu sich versitzen. — versétzen, v.: als Pfand setzen(mhd. für- saæ⁊ m. Pfand»); versperren, zu-, vorsetzen; pa- rieren, auswischen(einem eto. v.); entgegnen, erwiedern(im 17. Jh.). Mhd. versetzen chin- setzen, legen, verpfänden, beiseite setzen, er- setzen, verwehren, abwehren, parieren, fest- setzen, überlegen, bedrängen, aufstauem, ahd. firsezzan. Vgl. Leopold 76.— versichern, v.: sicher machen; in Beziehung auf Gefahr sicher machen(Schiller M. St. 2, 3. 8);(mit Dat. od. mit Akk. d. Pers.) durch bestimmten, festen Ausdruck sicher od. unbesorgt machen;(refl. mit Gen.) sich gewiß machen. Mhd. versichern ssicher machen, versuchen, erproben, angeloben. versprechen». In dieser letzten Bed. mit Dat. d. Person, wie auch nhd. oft(Goethe 19, 31; 27, 249, Schiller M. St. 2, 8). Steht aber die Per- son im Akk., dann steht die Sache im Gen. oder wird durch d. Präp. von verbunden(Goethe 20, 26, Lessing 5, 358). Steht die Person im Dativ, so kann die Sache auch im Akk. stehen (Schiller Karlos 4, 4, Maria St. 2, 8, V. 1845).— versiechen, v.: in Krankheit sich verzehren (Goethe 1, 225). Mhd. versiechen durch Siechen aufzehren».— versfegen, v.: vertrocknen. Bei Luther neben verseigen, ebenso noch 1691 bei Stieler u. 1716 bei Ludwig. Kramer u. Räd- lein haben nur verseigen. Die Biegung ist bei Stieler stark u. schwach, während Schottel 601 nur das starke Partizip versigen hat(noch 1769 b. Herder krit. Wälder 1, 46). Im 18. Jh. dringt sonst die schwache Flexion durch. Mhd. ver- sihen(Part. versigen)«versiegen, zgs. mit Sihen ctröpfelnd durch etw. fließen»(s. seihen). Da- neben versigen«versinken». Das nhd. Verb ist wohl vom Partizip ausgebildet.— versilbern, v.: zu Geld machen. Schon im 15. Jh. den Wein versilbern u. verkaufen, 1678 bei Kramer.— versimpeln, v.: anspruchslos, beschränkt werden. Schon im 17. Jh. trs. ddumm machenm. S. Simpeln. Versiön(spr. ²-), f.(Pl.-en): Fassung, Form eines Berichts. Früher«Ubersetzung» (b. Fischart 1, 13, 379 Kz.) aus glbd. frz. versionf., lat. versio f. eig.«Wendungy. versöhlen, v.: durchhauen, eig. schlagen wie der Schuster auf die Sohlen. Bei J. G. Mül- ler Siegfr. v. Lind. 3, 133.— versöhnen, v.: Frieden stiften, aussöhnen. Bei Luther(1. Mos. 32, 20), 1537 b. Dasypodius 40², 1541 b. Frisius 189 ²2, Maaler versünen, aber 1605 bei Hulsius, 1618 bei Schönsleder, 1642 bei Duez, 1663 bei Schottel versönen, eine urspr. obd. Form. Mhd. verslienen. Zu sühnen. 4BL. Versöhnung, f., mhd. versuenunge.— verspréchen, v.: mit Worten zusagen; Hoffnung geben;(refl.) anders sprechen, als man wollte; sich verloben. Mhd. versprechen«für einen bürgen, verteidigen, verloben, in Anspruch nehmen, durch Rede bestimmen(promittere), wogegen sprechen (noch Mark. 7, 2), übel sprechen von jemand., verschmähen(noch bei Luther Richt. 9, 22), (refl.) geloben, unrichtig sprechen», ahd. fir- sprechen. Vgl. Leopold 65. 4 BL. Verspré- chen, n.(-s, Pl. wie Sg., meist Verspréchun- gen). Der subst. Inf. 1678 bei Kramer, Ver- sprechung aber 1561 bei Maaler. Versprüch, m.(-Lels): Verlobung;(früher) Versprechen. 1780 bei Adelung«in einigen Gegendenv. Verständ, m.(-els), Abstraktbildung zu verstehen: das Vermögen, die Fähigkeit, einen andern zu verstehen; das Vermögen zu erken- nen; das Vermögen, deutliche Begriffe zu haben; Sinn, Bedeutung. 1561 bei Maaler und 1537 bei Dasypodius im heutigen Sinn. Spätmhd. selten verstant m. Verständnis, Verständi- gungy. Für unser«Verstand sagte man mhd. 1165 verstellen vertagen 1166 verstantnisse f.(S. Verständnis).— verstn- dig, adj., mhd. verstendic; davon Verstän- digkeit, f., mhd. verstendicheit f.«Verstand, Verständigkeit, Verständnis». verständigen, v.:(mit Akk.) jemandem etwas mitteilen (1642 bei Duez);(refl.) sich ins Einvernehmen setzen. verständlich, adj., mhd. verstentlich verständlich, verständig»; davon Verständ- lichkeit, f., mhd. verstentlicheit. Verständ- nis, n.(nisses, Pl.-nisse): das Verstehen; Ein- verständnis(veraltet, aber noch bei Schiller M. St. 4, 4); Eintracht(veraltet). Mhd. verstant-, verstentnisse f. n.«Verständnis, Einsicht, Ver- stand, ahd. fur-, forstantnessi n.«Einsicht»; damit 2gs. verständnisinnig, adj., Modewort im 19. Jh., vgl. Zfd W. 8, 137 f.— verstätten, v.: gestatten(s. d.). 1691 bei Stieler.— ver- stäuchen, v.: durch erschütternden Stoß oder unrechte Bewegung in Steifigkeit versetzen. 1664 bei Duez; 1663 b. Schottel 1426 verstaken. Aus dem Ndd., ndl. verstuilten«verrenken».— Verstéck, n.(Tels, Pl.-e): Ort, wo man sich versteckt. Erst 1780 b. Adelung«im gemeinen Leben u. in der Kriegskunst». Von versték- ken, v.: verbergen. Mhd. verstecken ersticken machens.— verstéhen, v.: zu lange stehen, dadurch verfallen od. verderben(noch bei Ade- lung); sich zu eta. v. sich zu etw. entschließen; etwas können(auch sich auX† etzo. v.); die Be- deutung der Wörter oder eines Zeichens einer Rede wahrnehmen u. auffassen; deutliche Be- griffe von etw. haben. Mhd. verstän(intrs.) im Fließen stillstehen, als Pfand uneingelöst verfallen,(trs.) durch Stehen versäumen, ver- tretend beschützen, wahrnehmen, einsehen. ahd. farstantan«wahrnehmen, geistig wahr- nehmen, geistig einsehen, auffassend erkennenn; dazu asächs. farstandan«verhindern, ferne hal- ten, verstehen', ags. forstandan cvor jem. schüt- zend stehen, ihn verteidigen, Einhalt tun, ein- sehen, verstehen». Die Bedeutung v.«intelligeres setzt wohl die Präp. got. fair crings herumy, gr. nepiævorauss. Vgl. Leopold 191. Nebenv. findet sich ahd. instantan cverstehen», eig.«hinein- treten» u. engl. understand, eig. dazwischen- treten». Eine ähnliche Bedeutungsentwicklung zeigt gr. ericrauot csich worauf verstehen. verstéllen, v.: vor etw. stellen(eine Tür v.); anders stellen, verändern(Kain verstellete seine Gebärde, 1. Mos. 4,5. 6);(refl.) sich anders zeigen, als man ist. Mhd. verstellen zum Stehen bringen, entstellen,(refl.) sich unkenntlich ma- chen».— verstimmen, v., 1664 b. Duez vom Instrument, im übertr. Sinn(trs.) noch nicht bei Adelung.— verstöcken, v.:(trs.) unemp- findlich machen(2. Mos. 4, 21);(intrs.) unemp- findlich werden. Mhd. verstocken in 2. Bed. Davon das Part. verstöckt als Adj., schon mhd. verstocktez herze.— verstöhlen, adv.: heimlich. Mhd. verstoln(e) adv. cheimlich, un- bemerkty zu mhd. versteln«heimlich wegneh- menv.— verstörben, Part. zu unüblichem versterhen v.: sterben. Mhd. versterben.—Ver- stößB, m.(-es, Pl.-stöße): Fehler. 1716 b. Lud- wig. Von verstõßen, v.:(intrs.) Fehler gegen den Brauch begehen;(trs.) von sich stoßen. Mhd. verstõzen, ahd. farstözan.— verstréi- chen, v.:(trs.) zu streichen;(intrs.) schnell vorübergehen. Mhd. verstrichen in beiden Bedd. — verstricken, v.:(eig.) sich in Fallstricke verwickeln(ein verstrichter Waldochse Jes. 51, 20), jetzt nur übertr. Mhd. verstrichen.— verstümmeln, v.: gewaltsam um einen Teil od. Teile kürzen. Md. verstümbeln(Pass. 326, 83 H.).— Versüch, m.(els, Pl.-e): das Ver- suchen, Versuchte. 1642 bei Duez. Md.(im Pass.) versũch m. Von versuchen, v.: prüfend zu erfahren od. kennen zu lernen suchen; unter- nehmen; auf die Probe stellen, bes. die Probe der Festigkeit. Mhd. versuochen, auch cbesu- chens. 4L. Versücher, m.(-s, Pl. wie Sg.): der Teufel. Mhd. versuocher m. der auf die Probe stellty. Versüchung, f.(Pl.-en), nur nochim kirchlichen Sinne. Mhd. versuochunge) f.— versühnen, v., jetzt ungew. u. gesucht für versöhnen(s. d.), aber die regelrecht ent- wickelte Form. vertägen, v.: verschieben. 1780 bei Ade- lung als landschaftlich(viell. schweiz., s. kagen) «auf einen gewissen Tag bestimmen od. ver- legen», 1811 bei Campe«verschieben, aufschie- ben, 1812 als schweiz. b. Stalder. Anders 1711 b. Rädlein vertagen cvor Gericht forderns(auch bei Goethe[Götz] 8, 49). Aber schon mhd. ver- tagen«einen Termin ansetzen, auf-, verschie- ben».— vertéidigen, v.: durch Abwehr schützen. 1664 bei Duez auch verthäcigen u. 1646 bei Alberus dict. H2 b verthedigen(noch schwäb. vertädingen), aber b. Luther Hiob 13,7 verteidigen. Im 14. u. 15. Jh. verteidingen, tädingen«vor Gericht verteidigen, zgs. mit teidingen, tédingen aus tege-, tagedingen«ge- richtlich verhandeln, als Rechtssache führen», dann«verhandeln» von ahd. fagadinc n., s. Tei- ding. 4BL. Vertéidiger, m., bei S. Franck verthädiger, ebenso b. Weckherlin 2, 185 P. Ver- téidigung, f. bei Weckherlin 2, 31 F Verthädi- gung, 1664 b. Duez Vertheidigung. vertéilen, 1167 vertikal verwachsen 1168 v.: in Teilen bis zu Ende hingeben. Mhd. ver- teilen, auch des Anteils benehmen, verurtei- len»(noch im 17. Jh.), ahd. frfeilen«des Anteils benehmen’», got. fradailjan cverteilewy.— ver- téufelt, adj.: verflucht, listig, schlau, arg, auch einfach verstärkend. Part. Prät. zu mhd. vertiuvelen«xzum Teufel werdeny. vertikäl(spr. 2⁰-), adj.: senkrecht. 1727 bei Sperander. 1716 bei Wolff nur in Zss. Aus lat. verticãlis«scheitelrechty von verteæ m. «Scheitel». Vertiko(spr. w-), m.(-S, Pl.-s): feines Schränkchen, Zierschrank. Angeblich benaunt nach dem ersten Verfertiger Vertikoz in Berlin. vertönen, v., neure Verdeutschung von komponieren.— vertrãckt, adj.: schief ge- zogen, verzerrt, sehr schwierig,(auch als Fluch) verdammt. Bei Günther(† 1723) 492. Eig. Partizip von mhd. vertrecken«verziehen, ver- zerreny. Eig. nd.— Vertrãg, m.(-es, Pl. -träge): Abmachung(im 15. Jh. vertrag); Ver- träglichkeit(nordd.). Von verträgen, v.: fort⸗, wegtragen(mhd.); anderswohin tragen (bei Lessing 10, 237); ohne Widerstand auf sich wirken lassen, ertragen(mhd.); eine Uberein- kunft treffen(Schiller Jungfr. 1,3); durch Über- einkunft einigen(Goethe Götz 1, 1); durch Tragen verbrauchen(Jer. 38, 11. 12);(refl.) das, was man gegen den andern oder andre hat zum Einigsein aufheben. Mhd. vertragen, ahd. fartragan«fort-, wegtragen, in falscher Rich- tung tragen; tragen, ertragend geschehen las- sen, sich gefallen lassen. 4L. verträglich, adj., mhd. vertregelich, auch«erträglich».— verträuen, v.: Zutrauen haben; anvertrauen (Weish. 14,5, Jer. 12,6); verloben(2. Mos. 21, 9). Mhd. vertrüaen, wie mhd.-spätahd. fertruén c(refl.) Zutrauen haben». 4B L. verträulich, adj.: geheim zu haltend. In der Zimm. Chr. vertrewo-, vertrawenlichen. vertrãut, adj.: eng verbunden, genau bekannt. 1618 bei Schöns- leder vertrawter freund. Eig. Part. zu ver- trauen.— vertréiben, v.: fort-, wegtreiben zum Nichtdasein u. Nichtwiederkommen; da- u. dorthin verkaufen; in die Irre treiben; durch Ausbreitung sanfter abstufen(bei den Malern, Lessing 7,91). Mhd. vertriben cübermäßig(an)- treiben, wegtreiben, verwüsten, die Zeit ver- bringen, verkaufenꝰ, ahd. fartriban cfort-, weg- treiben, von sich weisen, abweisen(um 1000 auch) zugrunde richten»; dazu asächs. fardri- ban, ndl. verdrijven, ags. fordrifan«vertreiben. — vertréten, v.: fort-, nieder-, zertreten(Luk. 8, 5); versperren; zum Handeln od. Schutz hin- treten vor od. für einen; fehltretend schädigen; (refl.) sich durch Fehltreten beim Gehen be- schädigen;(ndd.) sich gehend Bewegung ma- chen. Mhd. vertreten«fort-, wegtreten, ver- treiben, verschmähen, zwischen eintreten, ver- sperren, nieder-, zertreten, vernichten, vor einen od. etw. treten, einstehen für,— worüber hinaustreten,(refl.) fehltreten», ahd. far- kretan«durch Treten vernichten, zertreten, gegentreten».— Vertrieb, m.(ſels): Waren- verkauf. Im 17. Jh. geläufig.— vertrödeln, V.: die Zeit verbringen, 1780 b. Goethe Br. 4, 286. 1781 bei Kindleben«durchbringen, billig ver- kaufen». S. frödeln.— vertrsten, v.: durch Gewährung von Hoffnung hinhalten(nach Ade- lung nur im gemeinen Leben);(älternhd.) hoff- nungsvoll machen(Hos. 7, 3). Mhd. vertrcœesten Bürgschaft leisten, Sicherheit gewähren,(ref.) sich trösten⸗, ahd.(bei Notker) fertrõsten.— vertückeln, v.: mit Absicht und Sorgfalt(in unrechter Weise) verheimlichen. 1691 b. Stie- ler. S. tuckeln.— vertün, v.:(tr.) in unnützer Weise verbrauchen;(intr.) in Verlust gehen (bes. im Part. vertan, Goethe Faust 4759, R. Wagner(Meistersinger] 7, 262), genug tun(Les- sing Hamb. Dram. St. 96, 79,[7, 429. 357]). Mhd. vertuon«verbrauchen, fort-, weggebens, ahd. fartuon; dazu asächs. farduan«frevelhaft han- deln, verderbenꝰ, ags. fordõon«zugrunde rich- ten».— vertüschen, v.: durch Unterdrücken desKundwerdens verheimlichen. 1618 b. Schöns- leder. Mhd. vertuzzen,-tussen,-dussen,-tuschen, tüschen(intr.) betäubt werden,(tr.) zum Schweigen, Aufhören bringen, bedecken, ver- bergen, verheimlichen». S. ²tuschen. verübeln, v.: übelnehmen. 1605 b. Alber- tinus Lustg. 155 2 verübel haben.— veruún- glimpfen, v.: schmähen, beleidigen. 1462 bei Janssen Frankf. Reichscorr. 2, 214. Von Un- glimpf.— verünstalten, v.: ungestalt machen. 1780 bei Adelung. Eig. verungestalten von un- gestalt.— verüntreuen, v.: durch Untreue entwenden. Mhd. veruntriuwen«treulos sein». — verürsachen, v.: die Ursache zu etw. ab- geben. Im 15. Jh. schweiz. neben ursachen. Vgl. auch Germ. 28, 408. Verve(spr. werwe), f.: Begeisterung, Schwung. 1834 b. Petri. Das glbd. frz. verve f., wohl auf lat. verba Ntr. Pl.«Worten zurück- gehend. verwächsen, v.: verkehrt wachsen(nur noch im Part. verawächsen); zuwachsen; zu- sammenwachsen, innig verbunden sein; durch Wachsen unbrauchbar machen(ein Kleid v.); 1169 verwahren verwirren 117 0 durch Wachsen etw. beseitigen. Mhd. ver- wahsen zu-, zusammen-, überwachsen.— ver- währen, v.: aufbewahren(1. Mos. 41, 35); durch Sicherheitsmaßregeln sichern;(refl.) ge- gen etw. protestieren. Mhd. verwarn c«behüten, bewahren».— verwährlosen, v.: nicht auf etw. achten u. dadurch in einen übeln Zustand kommen lassen; auch intr. Mhd. verwarlösen von mhd. awarlös«unachtsam?, zgs. mit mhd. war f., ahd. wara f.«Achtsamkeit», s. wahr- nehmen.— Verwäisen, v.: zur Waise werden. Mhd. verweisen.— verwãndt, adj.: durch Ge- meinschaft od. Familienbande nahe verbunden. Spätmhd. verwant, went,-wont«in Beziehung, in Verbindung stehend, verwandt⸗. Eig. Part. Prät. zu mhd. verwenden«-hinwenden». Wohl ein alter Rechtsausdruck. S. verwenden. Subst. Verwändte, m. f. 4BL. Verwändtschaft, f., im 16. Jh. bei Seb. Frank Erasmus 104.— verwégen, adj.: gegen Ubles furcht- u. acht- los wagend. Mhd. verwegen caufs Spiel setzend, furcht u. achtlos wagends. Part. Prät. von mhd. sich verwegen(Präs. verzige, Prät. Sg.-ac, Pl. wägen, Part.-egen)«sich frisch wozu ent- schließen». Das Part. lautet im Nhd. auch ver- wogen. Jetzt veraltet, aber noch bei Schiller Tell 4, 2 Hat sich der Landmann solcher Tat verꝛwogen, Wieland u. a.— verwéilen, v.: die Zeit zubringen, sich aufhalten; verweilen ma- chen(veraltet, aber noch im 18. Jh. bei Lessing, Schiller). Mhd. verzwilen in beiden Bedd.— Verwéis, m.(-es, Pl.-e): strafende Zurecht- weisung. Spätmhd. verw³z m. Von 1verwéi- sen, v.: mit Worten strafend bemerklich ma- chen. Mhd. verwizen«zum Vorwurf machen, als Schuld zurechnen, mit Worten strafend an- rechnenꝰ», ahd. faruszan(Prät. farweiz, Pl. far- wizum, Part. farwizan) czum Vorwurf machen, vorwerfen, als Schuld anrechnen»; dazu mnd. vorꝛwiten, mndl. verwijten«Lum Vorwurf ma- chenv, got. frazveitan«rächen», zgs. mit ahd. wzan cstrafen, verweisen, asächs. witanceinem etwas vorwerfen», ags. zwitan«besehen, ver- weiseny. Zu der in awissen steckenden Wz. csehen». Die Bedeutungsentwicklung wie in lat. animadvertere eig.«den Sinn auf etw. hin- wenden».— vVerwéisen, v.: wegweisen(des Landes v.); wohin weisen. Alternhd. schwach Prät. verzweisete, Part. verweiset. Mhd. ver- WWisen falsch weisen, ausweisen, verstoßen, asãchs. farwfsian«verraten». Zgs. mit weisen. — verwénden, v.: wegwenden(nur noch in negativen Sätzen);(Geld, Zeit) aufwenden, ge- brauchen(1561 bei Maaler);(refl.) sich für jem. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. bemühen. Mhd. verwenden cabwenden, um- wenden, verleiten, verheiraten».—verwérfen, v.: zu früh Junge werfen, unrichtig durcheinan- der werfen; als unnütz beiseite werfen;(Ps. 118, 22);(refl.) falsch werfen; sich verziehen (vom Holz). Mhd. verzwer fen, ahd. farwerfan; dazu asächs. farwerpan«wegwerfen, verstoßen, antreiben», got. fraawaiõrpan«verwerfen, fort- werfeny». 4. verwérflich, adj., 1664 bei Duez.— 1verwésen, v.: ein Amt verwalten. Mhd. verwesen(Präs. εse, Prät.-as, Pl. awäsen, Part.-wesen, aber spätmhd. auch schon schwach), 2gs. mit wesen. 4BL. Verwéser, m., mhd.(im 14. Jh.) vertweser«Stellvertretery. — verwésen, v. in Fäulnis übergehen(2. Kor. 4,16);(eig.) untergehen(Sprüch. 10, 7), mhd. verwesen«zunichte werden, vergehn, herunter- kommen, zunichte machen»; dazu got. razwisan cverbrauchen, verschwenden», woneben got. fraꝛwairpan«zunichte werden. Also zu wesen seiny, eig. aufhören zu sein⸗. Anderseits läßt es sich verbinden mit ahd. wesanén, ags. forrwis- nian«welk werden», anord. visna«zusammen- schrumpfew. Dann nicht zu werwesen, sondern verw. mit aw. vaésah- n.«Moder, Verwesungo, aind. végati czerfließto. Auch lat. virus n., gr. iöc m. Gifty hat man, aber kaum mit Recht, hier- hergestellt. 45L. verwéslich, adj., mhd. ver- Wwesenlich. Verwésung, f., mhd. verzesunge f. — verwéttert, adj.: verflucht. Abgel. von wettern«fluchen». Im 17. Jh.— verwichen, adj.: verflossen, vergangen(von der Zeit). 1716 b. Ludwig. Eig. Part. Prät. des veralteten Verbs verweichen.— verwickeln, v.: ineinander- wickeln. Vielfach übertr., bes. im Part. ver- wickelt: kompliziert. Mhd. verwickeln. 4B L. Verwick(e)lung, f., im 18. Jh.— verwil- dern, v.: wild, ungepflegt werden; wild ma- chen. 1664 b. Duez. Mhd. verwilden«entfrem- den, verwandeln, sich entfremden, verwildern. — verwinden, v.: überwinden(ein Übel und dgl.). Mhd. verwinden«besiegen, überwinden. Vgl. ũberwinden.— verwirken, v.: knetend verarbeiten(der Bäcker verwirkt das Mehl); durch Tun u. dadurch zugezogne Schuld sich verlustig machen. Mhd. verwirken, wüurken in beiden Bedd., ahd. farzwaurchan, firwirken«zer- stören, sich Schmach zuziehen»; dazu asächs. farwirkian«sich versündigen, verwirken», mndl. verwerken«durch Schuld sich verlustig ma- cheno, ags. forayrcean cübel tun, niederwerfen, durch Schuld sich verlustig machen», got. fra- waurkjan«verwirken, sündigenou. das Part. fra- waurhts«sündhafts.—verwirren, v.(schwach, 74 1171 verzapfen Vetter 1172 aber im Part. verwirrt u. verwõrren): durchein- anderwirren. 1664 b. Duez u. b. Luther. Mhd. verwerren(Präs.-wirre, Prüt.-ar, Pl. wurren, Part.-aοrren)«durcheinanderwirren, entzweien (noch Sir. 28, 11), ahd.(bei Notker) ferwerren, zgs. mit wirren, s. d. 1578 b. Clajus Gramm. 171 im Part. nur vereorren, aber 1618 b. Schönsle- der nur verwirrt, 1678 b. Kramer beides. 4 L. Verwirrung, f., b. Luther, aber mhd. verwer- runge f.— verwittern, v.: dem Wetter ausge- setzt nach und nach aufgelöst werden. Zuerst 1741 b. Frisch als bergm. mit Beleg aus Henkel Pyritologia 619. Ubertr. Schiller Räub. 1,2.— verwögen, s. verwégen.— verwöhnen, v.: so gewöhnen, wie es nicht sein sollte, oder daß eine Abweichung schmerzlich od. auffällig wird. 1716 b. Ludwig u. b. Luther verwehnen. Mhd. verwenen«verwöhnen». S. gewöhnen. verzãpfen, v.: ausschenken. 1691 b. Stieler. — verzärteln, v.: zu zart machen. 1664 bei Duez. Mhd. verzerten.— verzéichnen, v.: falsch zeichnen; aufschreiben(2. Makk. 2, 24). 4 BL. Verzéichnis, n.: Liste, Katalog. 1618 bei Schönsleder Verzaichnus, Belege aus dem 16. Jh. bei Fischer Schwäb. Wb.— verzéihen, v.: Verschuldetes nicht anrechnen;(refl. mit Gen.) erklären, den Anspruch worauf aufgeben (veraltet, aber noch im 18. Jh.). Mhd. verzihen cversagen, abschlagen, sich wovon lossagem(in dieser Bed. auch mhd.-md. sich verzihen mit Gen.), ahd. farzihan«versagen, verweigern?. — verzérren, v.: durch Zerren verunstalten. Mhd. verzerren«auseinanderzerren, zerreißen, vernichten».— verzétteln, v.: zerstreut fal- len lassen. 1678 bei Kramer verzettelen u. ver- zetten. Mhd. verzétten. S. zetten.— Verzicht, m.(-els, Pl.-e): das Aufgeben von etw., Ent- sagung. Mhd. veriht f., von mhd. verzihen, s. verzeihen. 4 BL. verzichten, v., noch nicht bei Adelung.— verziehen, v:: fehlerhaft er- ziehen; aus der gehörigen Lage ziehen(den Mund, das Gesicht); in die Länge ziehen, ver- zugern(Ps. 40, 18); fortziehen aus einem Ort; warten. Mhd. verziehen untereinanderziehen, mischen, zerstreuen, herauszie hen, entziehen, verweigern, hinhalten, aufschieben, warten, zögern,(refl.) sich entfernen».— verzücken, v.: hinreißen, namentlich vom Zustand der Ek- stase. Mhd. veræucken,-eüclcen«zücken, sechnell hinwegnehmen, im Geiste durch Verzückung entführen». Zu zücken.— Verzüg, m.: Hand- lung des Verziehens, Wartens(nur in Verbind. wie ohne V., im V.). Mhd. verzuc, verzoc m. Zu verziehen.— verzwickt, adj.: nicht einfach. 1575 im Garg. 42. Eig. Part. Prät. zu mhd. ver- zwicken amit eingefügten Zwecken ausbessern, befestigen, festnageln, einklemmen, verkeilen. Zu Zwecke.— verzwirbelt, adj.: im Kopfe verdreht. Eig. Part. Prät. von verzwirbeln«ver- drehens, s. 2wνπτr beln. Vesper, f.(Pl.-/): Abendgottesdienst, Abendmesse; Abend, Abendzeit, Nachmittag; Nachmittagsessen(öst. Jause). Mhd. vesper f., ahd. vespera f. die vorletzte kanonische Stunde (6 Uhr abends) u. der betreffende Horagesang». Aus lat. vespera f. Abendzeity. 43L. Ves- pern, v.: zu Nachmittag essen, jausen. Nordd. 1780 bei Adelung. ZUS. Vesperbrot, n., 1664 bei Duez. Vestälin(spr. 2⁰-), f.(Pl.-innen): Prieste- rin der Vesta, die als Jungfrauen das heilige Feuer unterhalten mußten. Im 18. Jh. auch Vestäle. Nach lat. Vestãlis f. Vestibül(spr.-), n.(Aels, Pl.-e): Vorhof, Vorhalle. 1834 bei Petri. Aus glbd. frz. vesti- bule m., von glbd. lat. vestibulum n. Veterän(spr.„-), m.(en, Pl.-en): alter Soldat, der einen Feldzug mitgemachthat; alter Krieger; einer, der lange gedient hat. 1703 bei Wüchtler, 1727 b. Sperander noch Veteranus. Das lat. veterdãnus«alt, alter Soldat, von vetas«alt. Veterinär(spr. ⁰-), m.(-Lels, Pl.-e): neue Amtsbezeichnung für die Unterroßärzte, Tier- arzt. 1813 b. Campe Veterinaire. Aus glbd. frz. vétérinaire m. von lat. veterinãrius«zum Zug- vieh(veterinae) gehörig, Tierarzt». Veto(spr. ⁰-), n.(*s, Pl.*5): Einspruch, Ein- spruchsrecht. Im 18. Jh. aus lat. veto«ich ver- bietey. Vettel, f.(Pl.-n/): unordentliches altes Weib, liederliches Frauenzimmer(1695 bei Abraham a S. Cl. Judas 4, 361 Fettel). 1561 b. Maaler caltes Weib». Im 15. Jh. aus lat. vetula f. caltes Weibo, meist verächtlich, von vetulaus«alty. Vetter, m.(—s, selt.-n/, Pl.-/): Geschwister- kind, Seitenverwandter. Mhd. veter(e) m.«Va- tersbruder, Vetter, Bruderssohn», ahd. fetiro, fatirro, fatureo m.«Vatersbruder»; dazu afrs. federia, ags. fœdera m.«Vatersbruder». Verw. mit lat. patruus, gr. dτuν, aind. pityujas, aw. taxirja- m. Vatersbruder». Abgel. von Vater. Der Bedeutungswandel beruht darauf, daß man den Ehrentitel auch andern Verwandten bei- legte. Die Flexion war mhd. schwach, was bis zum 17. Jh. bleibt, auch noch bei Goethe 8, 286; 27, 372; 33, 140 u. selbst jetzt noch, namentlich obd. 4BL. Vetterschaft, f.(Pl.-en): Ver- wandtschaft. Mhd. veterschaft. 1173 Vetturin vier 1174 Vetturin(spr.*o), m.(„els, Pl.-e): Lohn- kutscher. Bei Goethe 1, 308. Aus glbd. ital. vet- kurino m. von ital. vettara f. Wagen» zu lat. vehere cfahren?. vexieren(spr.-): plagen, necken, zum besten haben. Im 16. Jh.(1572 bei Rot, 1578 bei Clajus Gram. 109) aus lat. vegãre«schütteln, hudeln, plagen, quälen. Vezier, s. Wesir. via(spr.-), Präp.:(auf dem Wege) über. Der lat. Abl. viã von via f.«Weg». Im 17. Jh. — Viadükt, m.(Jels, Pl.-e): Uberbrückung, Uberführung. Neue Bildung auslat. viaf.«Weg' u. einer Abl. von dãcere cführen». Wohl erstmit dem Eisenbahnwesen aufgekommen.— Viäti- kum(spr. 2-), n.(*s): Zehrgeld, Wegzehrung; letztes Abendmahl für Sterbende. Im 17. Jh. Das glbd. lat. viãticum n. von via f.«Wegy. vibrieren(spr. ao-): zittern, schwingen. Im 18. Jh. aus glbd. lat. vibrãre, das viell. schon früher in fippern(s. d.) entl. wurde. Vice-, s. Vize-. Vicedom, s. Viztum. vidimieren, v.: beglaubigen, daß eine Ab- schrift mit der Urschrift gleichlautend sei; für druckreif erklären. 1572 b. Rot. Aus glbd. frz. viclimer von lat. vidimus«wir haben gesehen?* zu vidére«sehen. Vieh, n.(Je]s): Gesamtheit der Haustiere; Haustier; Mensch, der sich wie ein Vieh be- nimmt(in der Umgangssprache in dieser Bed. auch in der mundartl. Form Viech, mit dem Pl. Viecher). Mhd. vi(h)e n., ahd. fihu, feho n. Tier, Gesamtheit der Haus- und Weidetieres; dazu asächs. fehu, ndl. vee, afrs. fia, ags. feö), fioh (engl. fee«Lohn, Bezahlung, Honorar), anord. r6 n., schwed.-dän. fã, got. faihu n.«Vieh, dann auch fast überall«Vermögen, Habe, Gut, Geldy, da das Vermögen in«Vieh» bestand. Verw. mit lat. pecu n., pecus n. f.(lat. pecunia f.«Vermögen, Gelds), lit. pékus, apreuß. peclcu(mitabweichen- dem Guttural, wohl aus dem Germ. entl.), aind. pãcçu n., aw. pasu-«Vieh. Vgl. Walde, Osthoff Parerga 1, 215 ff. 4L. viehisch, adj., mhd. vihisch. ZUS. Viehhirt, m., mhd. vihehirte m. Viehmagd, f., mhd. vihemaget f. Viehstall, m., mhd. vichstal n. Viehweide, f., mhd. vihe- weide f. n. Viehzucht, f., mhd. vihezuht f. viel, adv. u. adj.: größre Anzahl od. Menge. Mhd. vil(e), ahd. fila, filo; dazu asächs. filu, ndl. veel, afrs. fel, ags. feolu, anord. ⁷-, got. filu Viel. Verw. mit gr. noX«uc, air. il, aind. purug, apers. paru-. Das Wort ist urspr. subst. Ntr. des Adj. u. erfordert daher den Gen.(vgl. nicht viel Auf hebens bei Lessing Em. Gal. 1, 6). Erst spätmhd. wird v. auch als Adj. verwandt, was sich im Nhd. weiter ausdehnt. Verdrängt wurde das alte idg. Adjektiv durch manch(s. d.). Der Komp. von v. ist mehr, s. d., der Sup. meist, 8. d. 4B. vielerlei, adv., 1556 b. Frisius maltifer vilerleg. Gebildet nach mancherlei. Vielheit, f., b. Diefenbach gl. 371². ZUS. Vielfraß, m.: einer, der viel frißt(ahd. filifi ãg m.); das wiesel- artige Raubtier gulo, das in den Bergen des nördlichsten Europas lebt. Zuerst 1498 im Rei- neke de Vos 2331 veelvratz. Angeblich umge- deutet aus norw. eldſꝓπ%ss, d. i.«Bergkatery. 8o noch Falk-Torp. Anders Zfd W. 2, 340. Der lat. Name gulo ist erst nach dem Deutschen ge- schaffen. vielléicht, adv.: möglicherweise. Mhd. vil lihte«sehr leichtz(mhd. vil als Adv. sehra). Vielliebchen, n.(-*s, Pl. wie Sg.): eine Art Wette zwischen zwei Personen, die eine Zwillingsfrucht(T.) verzehren; das von dem Verlierenden gegebne Geschenk. Erstim 19. Jh. vielmal(s), adv.: oft. 1561 bei Maaler vilmal. vielméhr, adv., die alleinige Geltung einer Aussage im Vergleich zu einer andern bezeich- nend. Mhd. vil mér, nhd. filo mér«quin potius. Vielweiberéi, f., 1691 b. Stieler als Verdeut- schung von gr. nokuToula f.(s. Polygamie). vier, Zahlwort. Mhd. vier, ahd. fior; dazu asächs. fi(u)war, fior, ndl. vier, afrs. ftuaber, ags. féõower, engl. four, anord. Jörir, Ntr. Pjogur, schwed. fyra, dän. fire, got. aber fidawor(Dat. fichwòrim), entsprechend gr. reccapec, rérrapec, hom. wicupec, dor. réropec, lat. quattuor, umbr. petur-, gall. petor-, ir. cethir, kymr. petguar, pedawar, lit. keturl, abg. detyre, arm. Corlch, aind. datudãras m., Catvãri n., aw. Capväãrò. Die idg. Grundform ist* oetwores, der die got. Form entspricht. Für das übrige Germ. muß man eine Umwandlung zu*ewör- annehmen, woraus mit Schwund des Gutturals die angeführten Formen. Erhalten hat sich der Dental noch in Zss., got. fidur-, ags. f̃er-, aschwed. Räper-, anord. fer-. Alleinstehend auch nochviere, Dat. vieren(zu vieren, mit vieren), der Gen. vierer in viererlei. Die RA. alle viere«Hände und Füße», schon frühmhd. alliu vieria, alle viere. Als Subst. Vier, f. 4L. vieren, s. geviert. Vierer, m.: die Zahl 4. Spätmhd. vierer m. ceine Münze». Vierling, m:: vierter Teil einer Einheit(als Maß, Gewicht, Münze). Noch südd. Mhd. vierlinc m. vierte, Ordinalzahl. Früher auch vierdte. Mhd. vierde, ahd. fiordo; dazu asächs. fiordo, ndl. ierde, afrs. fiarda, ags. féorda, engl. fourth, anord. jördi, aber schwed. järde, dän. ſjerde zu anord. fer-(s. o.). Dazu gr. érpa- 74* 1175 vigilie Visage 1176 roc, lat. guar tus, kymr. petuerid, lit. ketviftas, abg. Setvruũtu, aind. qaturthãs. Davon vierte- halb: 3 ½, mhd. vierdehalp; viertens, adv., gebildet wie drittens. 1780 bei Adelung. Vie- rung, f.: Geviert, Viereck, bes. Quadrat. Mhd. vierunge f. Quadrat». ZUS. Viereck, n.(Lels, Pl.-e), mhd. vierecke als Adj. Davon vier- eckig, adj., noch im 18. Jh. häufig viereckt, mhd. viereckeht,-eckot. viererlei, adv., an- einandergerückte Gen. Pl.(s.-lei). vierfach, adj., spätmhd. viervach. vierfältig, adj., mhd. vier valdec, von mhd. viervalt, ahd. erfalt, afrs. fuwerfald, g got. fidur falps. Vierflach,n. neure Verdeutschung von Tetraeder. vierfüßig, adj., 1482 im voc. theut. kk 4², von ahd. fior- fuozi; dazu ags. foowerfete, jiderf te(zgs. mit einer Abl. von Feν). Ahnlich gebildet sind lat. gquadrupes m., umbr. pekurpursus(Dat. Pl.), aind. catur-pãd-«Tiery. Vgl. auch norw. fir- fisle«Eidechse». vierschrötig, adj.: stark u. plump von Gliedern u. Sitten. 1534 bei Franck Weltb. 602 fürschröttig, mhd. vierschrœtic«vier- eckig zugehauen». Zu Schrot(s. d.) in der Bed. Eckes. Viertel, n.(*s, Pl. wie Sg.): der vierte Teil(einer Stunde, eines Maßes). Im 13. Jh. bereits vierdel, sonst mhd. virteil n., ahd. fiorteil. Damit zgs. Viertelstunde, f. vierzehn: 14. Mhd. vierze(he)n, ahd. fiorzehan; dazu afrs. fiu- wertine, ags. féowertgne, anord. Sörtãn, got. fidwõrtaihun. Lat. quattuordecim. Dazu vier- zehnte, m., mhd. vierzehende, ahd.(um 1000) flerzéndo, älter fiordozehanto; dazu ags. féorver- tegda. vierzig: 40. Mhd. vierzec, ahd. forzug; dazu asächs. fiuwar-, fior-, fiar-, fiertig, afrs. fiuwertich, ags. féowertig, anord. jörertiger, got. ficewörtigjus. Zgs. mit-zig(s. d.). Davon vierzigste, m., vierzigeste, ahd. feorzugosto. Vigilie(spr. 20-), f.(Pl.-n): Nachtwache; Vorabend eines hohen Festes; nächtliche Seelen- messe vor der Beerdigung. Mhd. vigilje f. Aus lat. vigilia f.«das(Nacht)wachen, nächtliche Feier» von lat. vigil«wach». Davon vigiläre wachen?, woraus vigilieren, v.: wachsam sein, scharf beobachten. 1694 bei Nehring. Vignétte(spr. winjé-): Verzierungsbild- chen zu Anfang oder Ende einer Druckschrift. 1773 im Orth. Wb. Aus glbd. frz. vignette f., eig. «Weinrankey, von frz. vigne n.«Weinrebe», lat. vinea f.«Weinstock,-berg(zu lat. vinum n. &Weiny. Vigõgne(spr. wigönje), f.(Pl.-n): Lamaart aus Peru; Lamawolle(gekürzt aus V.-Wolle). Uber frz. vigogne f. aus span. vicuna Lamay u. dies aus dem Peruanischen. Vikär(spr. 20-), m.(-Tels, Pl.-e): Stellver- treter, bes. des Pfarrers. Mhd. vicãr(i) m., auch vicãrier m., aus lat. vicãrius«Sstellvertreters(zu vicis«Wechsel». 4 BL. vikarieren, v.: stell. vertretend verwalten. Viktor(spr. w-), Mannesname. Das lat. victor m.«Siegery. Viktõria, Frauenname. Das lat. victöria f.«Siegy. Viktuälien, pl.: Lebensmittel. Bei H. v. Braunschweig 792, 1605 bei Albertinus Lustg. 253 victualien. Aus glbd. lat. vickuãlia pl. n. von victuãlis«zum Lebensunterhalt gehörig zu victus m. Lebenꝰ. Villa(spr. w-), f.(Pl. Jen): Landhaus, Ein- familienhaus. 1772 bei Lessing Em. Gal. 1, 1. Das lat. villa f.«Landhaus, Landguty. Viöle, f.(Pl.-n): die Blume viola. Mhd. viole f. neben viol, s. Veilchen.— violétt(spr. W0-), adj.: veilchenblau, braun. 1703 b. Wächt- ler. Aus glbd. frz. violet von wiolette f.«Veil- chen», von lat. viola f.«Veilchen. Violine(spr. w-), f.(Pl.-n): Geige. 1716 bei Ludwig Violin f., 1703 b. Wächtler Violine, 1694 b. Nehring Violina. Aus glbd. ital. violéno m., von ital. viöla«Altgeige»(frz. viole f.), aus prov. viula, viola, das mit d. Fiedel zusammen- hängt u. viell. daraus entl. ist. DazuViolinist, m.(-en, Pl.-en): Geiger. 1727 bei Sperander. Aus ital. violinista m.— VioloncéII(spr. wio- lontschéll), n.(H, Pl.-e), preuß. bayr. auch -Céllo, n.(-⁸s, Pl.-s u.-celli): kleine Baßgeige. 1727 b. Sperander Violoncello. Das ital. violon- cello, Dim. von violõne m. Baßgeige?, mit der eine Vergrößerung anzeigenden Silbe-on von viola«Geigey. Viper, f.(Pl.-n): giftige Schlange, Natter. Mhd. vip(p)er, vipere, Anfang des 12. Jhs. vip- pera aus glbd. lat. vipera f. Virtuös(e)(Spr. w-), m.(-en, Pl.-en): in einer Kunst, bes. der Musik, Glünzendes Leisten- der. Bei Goethe Faust 2201 Virtuos, 1768 bei Moerbeck Firtuos(e), 1710bei Nehring Virtuosi pl. Aus glbd. ital. vir tuoso m., eig.«voll Tüchtig- keit»(zu lat. virtus f.«Tüchtigkeite). Dazu Vir- tuosität, f.: Kunstfertigkeit. 1813 b. Campe. virulént(spr. w-), adj.: eiternd, giftig, scharf. 1813 bei Campe. Aus lat. virulentus cgiftigy von virus n. Gifts. Visãge(spr. wisäze), f.(Pl.-/): Gesicht. 1703 bei Wächtler. Wohl eig. stud. Aus glbd. frz. visage m. von vis m.«Gesicht, Gestalt), das lat. visum n.«Bilds, eig. das Gesehene», zu lat. vidẽre«sehenꝰ.— Vis-a-Vis, adv.: gegenüber. 1727 b. Sperander. Das frz. vis-d-vis, eig.«Ge- 1177 Vision Vogel 1178 sicht(vis, s. o.) gegen Gesicht». Vis-a-vis, n.: das Gegenüber. Erst im 19. Jh.— Visfer(spr. 20-), n.(Tels, Pl.-e): Helmgitter; Sehspalte, Ziel- vorrichtung. Im 15. Jh. visier(e) n. f. in 1. Bed. Aus glbd. frz. visiere f. von vis(s. o.).— visie- ren, v.: aufs Korn nehmen, zielen; aufs Korn nehmend spähen(Goethe Faust 2991); eichen; nach Durchsicht durch Unterschrift beglau- bigen. Aus glbd. frz. viser von volkslat.* isdrτe von visum(s. o.). Schon spätmhd. visieren ceichen, auch«modellieren, darstellen, schil- dern, in kunstgerechter Weise beschreiben. Visiön(spr.-) f.(Pl.-en): Erscheinung, Gesicht, Fantasiegebilde. Schon im 14. Jh. mhd. vision, n(e) f.«Traumgesicht». Aus lat. visio f. Erscheinung»(zu widére«sehen). Visitatiön(spr. 20-), f.(Pl.-en): Unter-, Durchsuchung, Besichtigung. 1521 in Ordnun- gen 94 b. Aus lat. vsitdtio f. das Sehen»(zu vidêre csehen). Visite(spr. w-), f.(Pl.-n): Besuch, bes. auch des Arztes, 1663 b. Schupp. Aus glbd. frz. visite f. von visiter besuchenꝰ von lat. visitãre (8. u.). ZUS. Visitenkarte, f.: Besuchskarte (Goethe, Campe Besuchkarte). 1813 b. Campe. visitieren(spr. w-): durchsuchen, besich- tigen. Mhd. visitieren nach frz. visiter, lat. visi- tãre coft sehen, besuchen»(zu vidére«sehen). Vista(Spr. 2-), f.: Sicht, Vorzeigung eines Wechsels. Seit dem 17. Jh. belegt. Aus ital. vista f.«Ansichtꝰ(zu lat. vidére«sehen). Vitrine(spr. w-), f.(Pl.-n): Glasschrank zum Ausstellen von Gegenständen. Aus glbd. frz. vitrine f. von vitre f., lat. vitrum n.«Glasꝰ. Vitriõl(spr. w-), m.,(öst. nur) n.(els, Pl. -e): glasähnliche Verbindung der Schwefelsäure mit dem Oxyd von Eisen, Kupfer usw. 1537 bei Dasypodius V., im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 6242 voytrile, u. noch 1768 b. Moerbeck Victril neben vitriol. Aus mlat. vitriolum n. von lat. vitr eus cgläsern»(zu lat. vitrum n.«Glas»). Benannt nach dem glasähnlichen Aussehen. Vivat!: er lebe! Das lat. vivat, 3. Pers. Konj. Präs. von vivere«lebens». 1703 bei Wächtler. 1663 b. Schupp 662, b. Homburg K 5 viva nach dem Italienischen. Vivat, n.(-s, Pl.-s): das Lebehoch(Rüdiger). 1703 bei Wächtler. Vivisektiön(spr. wioi-), f.(Pl.-en): Zer- gliederung lebender Tiere. Im 19. Jh. Gebildet aus lat. vivas«lebendy und sectio f., s. Sektion. Vize-, öst.-bayr. auch noch Vice- in Zss. bed. sstellvertretend». Es ist das lat. vice, Ablativ von vicis«an Stelle von. Die älteste Bildung ist Viztum(s. d.), dann Vizekõnig(1575 bei Fi- schart Garg. 224. 227), Vizegraf(1594), Vize- kanzler(im 17. Jh.). vizinãâl, adj.: die Nachbarschaft betreffend. Aus lat. vrœεέε nachbarlich⸗ von vicinus m. cNachbarz. ZUS. Vizinälbahn, f.: Lokal- bahn. Vizinälweg, m.: Feldweg. Viztum, m.(-els, Pl.-e): Stellvertreter eines Fürsten; Stiftshauptmann. Früher auch Vic(e)dom. Mhd. viztuom, zuerst im 12. Jh., im 15. Jh. vitztamb, viczdöm, mittelst Anlehnung an ahd. mhd. fuom m. n.(s.-tum⁷) aus mlat. vice- dominus(zgs. aus lat. vice-, 8. viæe u. lat. dominus m.«Herrꝰ). Vlies(-es, Pl.-e), öst.-bayr. daneben auch VIieß, n.: Schaffell, zottiges Fell. Nach Ade- lung nur in Orden vom goldenen Fließe bekannt. 1582 im Garg. 443 v0 6, 1650 bei Philander Ges. 2,7, Lohenstein Soph. 2, 516 usw. Flüſß, 1532 bei Liliencron 4, 49 pließ, 1595 bei Rollenhagen Froschm. 1, 2, 16, 161 pleus, spätmhd. vlius, vlies, md. vläs n.; dazu mnd. ul⁵s n., nd. flils, mndl.- ndl. vlies n., ags. flẽos, My*s n., engl. leece. Dazu Flaus. Dazu viell. ir. 10«Wollflocke, Wollhaar, Härchen der Augenbrauen, Schneeflocke», lat. plãma f.(aus*plusma)«Feder, lit. Plaskos Haarzotten, Haares. Vgl. Walde. Vogel, m.(1s, Pl. Vögel): geftügeltes Tier; be- fiedertes Tier; lustiger, leichtsinniger Mensch (Lessing 1, 233); Schrulle(einen Vogel im Kopf haben). Mhd. vogel m.(Pl. vogelle] und daher noch Vogel b. Luther, Opitz, Logau, Hoffmanns- waldau Schäf. 68, Günther 352), ahd. fogal, fugal m.; dazu asächs. fugal, ndl. vogel, afrs. fagel, ags. fugol, fugel, engl. foꝛol, anord.-dän. fugl, schwed. fogel, got. fugls m. Entweder aus* Vlogel zu flie- gen, vgl. Geflügel, oder zu lit. paãkstas m., aind. phuxa-«Vogel». Vgl. Btr. 26, 310, Idg. Forsch. 9,361. 4BL. vögeln, v.: begatten. Bei Goethe 38, 50. Mhd. vogel(e)n vom Begatten der Vögel u. übertr.(Zfd W. 5, 12). Vogler, m.(-s): Vogel- steller, mhd. vogelcœære, vogeler, ahd. fogalari, ags. fagel(e)re m., engl. fowler. Nur noch in Hein- rich der Vogler. Eig. abgel. vom ahd. fogalõn cVögel fangen». ZUS. Vogelbeere, f.: der Baum sorbus aucuparia. 1664 b. Duez. Vogel- dunst, m.: feinstes Schrot, s. Dunst. vogel- frei, adj.: geächtet, eig.«frei für die Vögel. Mhd.(1400) vogelvri. Vogelherd, m.: Ort zum Vogelfang. Spätmhd. vogelhert m. Vogel- miere, s. 2Miere. Vogelperspektive, f.: der Anblick von oben, wie ihn die Vögel haben. 1807 b. J. Paul Levana 1, 302. Vgl. Zfd W. 2, 313. Ubertragung des fra. à vue d'oiseau. Vogel- scheuche, f.: Gerüst, um die Vögel zu ver- 1179 Vogesen voll 1180 scheuchen. 1482 im voc. theut.(unter zerp). 1716 bei Ludwig Vogelscheuch, bei Goethe(Eg- mont) 8, 251, 8 Vogelscheu m. Vogelschießen, n., zgs. aus der RA. nach dem Vogel schießen. Vogelsteller, m.: Vogelfänger. 1691 b. Stieler. Von spätmhd. vogel( ge)stelle f.«Vogelfang. Vogésen, s. Wasgau. Vogt(mit ö), m.(Jels, Pl. Vögte): Sehirm- herr; beaufsichtigender Beamter; Vormund (mundartl.). Bis ins 18. Jh. auch Voigt, mhd. vog(e)t m., auch mit Ausstoßung des g voit, da- neben vout, ahd. fogat, foget aus mlat. vocãtus statt lat. adoocätus m.«Anwalt»(s. A vokat). 4BL. Vogtéi, f.: Amtsbezirk eines Vogtes. Mnd. vogetie f.«Vogtei, Vormundschaft. ZUS. Vogtland, n.: Teil des Königreichs Sachsen. Lat. terra advocãtõôrum, seit dem 11. Jh. Name für die Reichsdomänen an der obern Elster u. Saale, die die deutschen Könige durch Vögte verwalten ließen. Vokabel(spr. ⁰-),f. Pl.-n): einzelnes Wort, bes. zum Auswendiglernen. 1540 bei Alberus dict. 54 b. Vokäl(spr. 16-), m.(-Lels, Pl.-e): Selbst- lauter. 1572 bei Rot Vocal u. bei Keisersberg Emeis 742, aus glbd. lat. võcãlis f.(ergänze litera f.«Buchstabe»), eig.«stimmreich), abgel. von võöæ f.«„Stimme». Verdeutscht um 1530 b. Iekel- samer durch Lautbachstab, 1572 bei Rot, 1691 b. Stieler durch Stimmer, 1593 b. Helber, 1641 bei Schottel, 1722 b. Freyer durch selbstlauten- der Buchstab, endlich 1748 b. Gottsched durch Selbstlauter, später auch Selbstlaut.— Vokäl- musik, f.: Gesang. Zgs. mit lat. võcãlis adj. 1727 bei Sperander. Vokativ(spr. 2-), m.(-Tels, Pl.-e), auch (nicht preuß.-bayr.) Vokativus, m.(Pl.-ve): Rufkasus; Anredefall. Aus lat. vöcätivus m. zum Rufen dienender»(nämlich casus m.«Fall) von võcãre crufen». Vokativus«durchtriebner Mensch, Schalk», 1703 bei Wächtler«ein loser Hudler», 1694 b. Nehring«Schalck, schlimmer Gesell». Nach Gombert3, 23 b. Grimmelshausen. Voland: Teufel, s. Valand. Volänt(spr. ⁰ʃ⁴), m.(I4, Pl.-s): unten loser Besatz, Falbel an Frauenkleidern. Aus glbd. frz. volant m.(zu voler«fliegen», lat. vo- läre) in neurer Zeit.— Voliére, öst. Volière (spr. 2-), f.(Pl.-n): Vogelhaus. Das frz. voliere von voler«fliegen»(s. o.). 1834 bei Petri. Volapük(spr. 20-), n.(*S), vom Pfarrer J. M. Schleyer geprägter Name für die von ihm er- fundene Weltsprache. Seit etwa 1881 eine Art Schlagwort, vgl. Ladendorf. Volk, n.(Tels, Pl. Völker): Gesamtheit der Regierten; Gesamtheit eines Haufens Menschen; die Gesamtheit dersogenannten geringen Leute; Gesamtheit der Menschen einer Sprache. Mhd. volc n., auch«Kriegshaufen», ahd. folc n., selt. m.; dazu asächs.-afrs.-engl.-anord.-schwed.-dän. follc n., ndl. volte, ags. fole n. Entl. sind lit. put. kas m.«Haufe, Schary, abg. Pläükä m.«Krieger- schar, Truppy. Die frühere Vergleichung mit glbd. lat. volgus n. ist nicht möglich wegen air. folc«Menge». Am ehesten zur gleichen Wz. wie voll u. wurzelverw. mit gr. nA⁴sο n.«Mengev. 4BL. Völkerschaft, f. Gesamtheit einzelner Stämme; einzelner Stamm. 1645 bei Zesen Ibr. 1, 131. völkisch, adj., Verdeutschung von na- tional. ZUS. Völkerfrühling, m., von Börne 1818 geprägtes Wort, das seit 1830 Schlagwort wurde. Vgl. Ladend. u. Zfd W. 8, 138. Völker- recht, n., 1645 bei Zesen Ibr. 1, 120. Völker- schlacht, f., Bezeichnung der Schlacht bei Leipzig, Oktober 1813. Von Müffling geschaffen. Vgl. Ladendorf. Volkslied, n., von Herder August 1771 geprägt. Volksseele, f.: die ge- heime Schaffenskraft des Volkes u. die Empfin- dung der Gesamtheit. Von Herder 1769 geprägt. Vgl. Ladendorf. Volkstum, n., 1810 von Jahn geschaffen, ebenso wie volkstümlich, adj. Volkswirtschaft, f., Übersetzung des engl. national economy. 1834 bei Petri. voll, adj.(Komp. voller, Sup. vollst): aus- gefüllt; reichlich ausgebildet(volle Wangen), vollständig; betrunken. Mhd. vol, ahd. fol; dazu asächs.-ags.-engl.-schwed. fall, ndl. vol, afrs. fial, anord. fullr, dän. fuld, got. falls. Aus* falna-, gleich ir. Iän, kymr. laun, lit. pilnas, abg. plüns, serb. p'un, aind. pürnäs, aw. parana-, mit Ab- laut dazu lat. plénus, aind. prãnas«voll», Ver- baladj. von einer Basis*elé«füllen». voller, adv., ist der flektierte Nom. M., mhd. voller, wo es noch flekt. vorkommt. RA. voll und ganz Modeausdruck seit etwa 1842. Vgl. Zfd W. 2, 313; 5,124. 4B L. Völle, f.: Vollsein. 1537 bei Dasypodius. Mhd. volle f., ahd. folla f.«Fülle. Die regelrechte Bildung ist Fülle. vollends, adv., 1678 bei Kramer, im 16. Jh. vollend, bei H. Sachs Fastn. 36, 146, aus mhd. vollen, ahd. (nur bei Otfried) follon«völlig, gänzlicho, viell. Akk. Sg. des Adj. Völleréi, f.(Pl.-en), 1662 b. Stoer 576 2 Völlerey*, das Vollsauffen, mit An- lehnung an voll für Füllerei(bei Luther), spät- mhd. vüller? f. Vollheit, f., mhd. volheit f. Völlerei, Gesamtheit». völlig, adj., b. Luther võllig, vollig, mhd. vollec«voll, vollständig, reich- lich», ahd. nur folligläh. ZUS. volläuf, adv.: 1181 Volontär Vvor 1182 in reichem Maß. Bei Luther Hes. 16, 49. Urspr. wohl vom Maß«voll und noch drauf».— Voll- blut, n.(-Lels): Abkömmling von Eltern glei- cher Rasse, bes. bei Pferden Abkömmling von edlen Rassen. Im 19. Jh.— vollbringen, v.: (eig.) zu Ende bringen; ausführen. Mhd. vol-, vol- le(n)bringen.— vollénden, v.: zum Abschluß bringen. Mhd. volenden.— vollführen, v.: ausführen;(eig.) zu Ende führen(Phil. 1, 6). Mhd. vol-, volle(n)vüeren czu Ende bringen, aus- führem.— volljährig, adj.: großjjährig, mün- dig.— vollkömmen, adj.: ganz, unverkürazt, unverletzt; vollendet. Mhd. volle)lomen,-Ku- men adj., eig. Part. Prät. von mhd. vol(le)komen, ahd. follagueman«zum vollen Ende, zum Ziele kommem. Davon Vollkömmenhefſt, f. mhd. volkomenheit.-Vollmacht, f.(Pl.-en): einem andern erteilte Gewalt, in des andern Namen etwas zu tun. Germ. 28,408 Nachweis von 1372. Ubersetzung des lat. plénipotentia f.— Voll- mond, m.: der volle Mond. Mhd. volmœne n. — vollständig, adj., 1501 im Leipz. voc. opt. unter constans. Zu mhd. vol(le)stän«bis zu Ende stehn, ausharren».— vollstrécken, v.: aus- führen(ein Urteil v.). Mhd.(1489) den xouf volle- strecken.— vollziehen, v.: ausführen. Mhd. vol(le)ziehen«vollständig ziehen, ausführen?, (intr. mit Gen.) chelfen, unterstützens, mit Dat. cgewachsen sein», ahd. follaziohan. Dazu Voll- züg, m., mhd. volzuc m. Volontär(spr.-), m.(-[els, Pl.-e): Frei- williger, ohne Gehalt Dienender. 1703 b. Wächt- ler von Kriegern. 1691 b. Stieler Volontör. Aus glbd. frz. volontaire m. von lat. voluntãrius afrei- willigꝰ(zu voluntas f.«Wille»). Volt(spr. w-), n.(*s, Pl. wie Sg.): Maßein- heit für elektromotorische Kraft. Durch Reichs- gesetz vom 1. 6. 1898 festgelegt. Benannt nach Alessandro Volta(1745— 1827), bahnbrechen- dem Forscher auf dem Gebiete der Elektrizität. Volte(spr. ²0-), f.(Pl.-n):(rasche) Wen- dung des Pferdes, des Kartenschlägers. 1703 bei Wächtler. Uber glbd. frz. volte f. aus ital. volta f. Wendungs(au lat. volvere«drehen, wäl- zen»).— voltigieren(spr. οltis), v.: Luft- sprünge, Kunststücke am Seil od. an Pferden machen. Im 17. Jh. volfesieren. Uber frz. vol- tiger aus ital. volteggiare«Wendungen machen⸗ (zu ital. volfa, s. o.). Volümen(spr. 20-), n.(8, Pl. wie Sg. u.(öst. nur)-mina): Schriftrolle, Band; Rauminhalt, Umfang(1801 b. Campe). 1703 b. Wächtl.«Band. Im 17. Jh. aus lat. volünzen n. alles was gerollt wird zu lat. volvere crollen». Die 2. Bed. hat sich nach fra. volume entwickelt. voluminös, adj.: umfangreich, dickleibig. 1801 bei Campe. Aus glbd. frz. volumineuæ von frz. volume(s. o.). Vvom, 28gez. aus von dem. Schon mhd. vonme. Von, Präp. mit Dat., das Verhältnis auf die Frage woher? bezeichnend, also das der Tren- nung, des Hervor- oder Ausgehens, des Ur- sprungs, des Herkommens, des Stoffs woraus ein Ding besteht, des Ausgangs-, d. h. Anfangs- punktes in der Zeit, der Ursache u. des Grundes, einer Beziehung. Mhd. von(e), ahd. fana, gew. fona; dazu asãchs. fan, fon, mnd.-nd.-mndl.-ndl. van, afrs. fon. Es gehört als Ablautsform zu gr. Grr, lat. ah-(s. 4b), genauer zu po in lat. positus «gesetzto, kymr. ona in ona-dunt ex eis⸗, aw. pa-zdajeiti cer läßt wegrücken, weggehen', alb. Pa-«ohne». Vgl. Idg. Forsch. 5,320. Vor, adv., zumal in den Zss. mit Subst. und Verben: vorher(bleibt alles zwie vor, Schiller Fiesko 3, 7); Präp. 1. mit Dat. auf die Frage ο⁵ in den Bedd.: a) auf der Vorderseite von od. zu (vor ihren Füßen, vor dem Tor); b) in Gegen- wart von—(vor unsern Augen); c) in der Zeit rückwärts von(voraus)—(vor neun Jahren); d) in Beziehung auf den Gegenstand, die Gegen- wart, das Entstehen, das Zukommen, das Gegen- über- od. Entgegensein usw. von—(Fehler.., um Sich vor denselben zu hüten, Gellert verm. Schr. 230; vor diesen fränkischen Weichlingen zu fliehn, Schiller Jungfr. 2, 5; in dieser Bed. noch im 18. Jh. auch füur mit Akk.: so habe ich alle Ehrfurcht für ihn, Weiße Lustsp. 3, 294; [Hochachtung] für Gellerts wahre Verdienste, Voß Br. 1, 185; eine Frau— für die mich Gott bewahre!, Lessing 1, 197); e) nach der Folge vorn an-—, auch s.v. a. vorn zunächst—(Ich vor ihm herziehn, Schiller Jungfr. 4,3; Schritt vor Schritt, Goethe nat. T. 4, 1(1730); 33, 185. 269; Tag vor Tag, Klamer Schmidt neue poet. Br. 67. Doch ist in letzterm schon im 18. Jh. für geläu- figer); f) in Beziehung auf das Ansehen usw. von —(vor allen Dingen); g) gegen das drohende Dasein od. Eintreten von—; h) auf Grundvon-—, aus Veranlassung von—, veranlaßt von-(da... verkam Ter],— durch seines Mädels Schuld vor Gram, Bürger Graurock 7, Eyr kennt wohl vor lauter Gelehrsamkeit seinen Vater nicht, Goethe 8, 27. Hier auech für: Die Steuerleute aber wissen sich— Fur großer Furcht nicht Rat, Schiller Tell 4, 1); i) mehr oder am meisten in Verglei- chung mit—(Wir haben alle unsere Fehler, nur einer vor dem andern, Gellert, Gewalt geht vor Recht). 2. mit Akk. auf die Frage wohin? in den Bedd.: a) vornhin in Beziehung auf—, ange- 1183 vorab Vorgang 1184 sichts der Vorderseite in Beziehung auf—(Beide traten vor die Schlafende, Goethe 20, 390; Den Handschuh werf ich vor Euch hin, Schiller Tell 3, 3, aber auch noch für: Daß ich gleich für die rechte Schmiede ginge, Goethe 39, 38; für wel- chen Richterstuhl eigentlich das Geheimnis ge- höre, Goethe 25, 1, 80); b) vorwärtsin Beziehung auf—(vor sich gehen). 3. mit Gen. in vor alters, vordessen. Aus den angeführten Beispielen er- gibt sich, daß vor u. für im 18. Jh. noch nicht streng geschieden waren. Es steht nun auch an Stellen, wo wir jetzt für gebrauchen: eine Schä- ferin vor einen Thyrsis finden, Rost Schäferged. 96; Sträãußer vor die Hirten, ebd. 106; begehrte sie vor sich zum Weibe, Lichtwer Fab. Bch. 1 Nr. 10; ebenso steht in der Bed.«zum Vorteil? usw. vor mit Anstrich des altertümlichen statt für Wir stehn vor unsre Weiber, unsre Kinder, Schiller Tell 2,2. Selten ist es in der Bed.«aus- schließlich betreffend», z. B. so viel vor diesmal, Lichtwer Fab.(1775) 13, u. zühlend vors erste, Lessing Minna 2, 8, Em. Ga. 1, 6.7. Mhd. vor e) räumlich vor, einen Vorzuganzeigend, bei Wor- ten der Befreiung, zeitlich vory, ahd. fora; dazu asächs. for(), Präp. mit Dat.«vor, für, wegen, als?, ags. for, got. faur, Präp. mit Akk.«vor, längs, für», faura Präp. mit Dat.«vor, vorny. Gleichen Stammes wie für. Verw. mit aind. purãs«vor, vorherꝰ, purã cvor, vormalsy, aw. para, parò«vor, gr. capdò neben, bei?, rdpoc cfrüher, vorꝰ, lat. por in polliceor«verspreche? u. a., air. ar, air«bei, vorv. vOrãâh, adv.: vor andern weg, vornehmlich. Mhd. vorabe«im voraus».— vorãn, adv.: an der Spitze einer Reihe. 1642 bei Duez; 1618 bei Schönsleder voranhin.— vorãuf, adv.: voraus. Eig.«voran u. aufwärts». 1780 bei Adelung.— voräus, adv.: zuvor, vor einem andern Dinge dem Ortwie der Zeit nach. Mhd. vordz«voraus, vor andern, im voraus?. Subst. Véraus, m.: einem Erben vorab zufallendes Erbteil(Bür- gerl. Gesetzbuch), aus der RA. zum voraus ver- machen. Schon spätmhd. vorausz m.«das Geld, das die Arbeiter voraus erhalteny. voräus- setzen, v., 1741 bei Frisch. vorbauen, v.: Vorkehrungen gegen etwas treffen. 1678 b. Kramer.— Vorbedacht, nur in mit V.: mit Absicht, mit vorausgehendem Nachdenken. 1561 b. Maaler. Mhd. vorbedcehte f.«vorausgehende Bedachtsamkeit» Zu vorbe- denlen.— Vorbehalt, m.(-Lels, Pl.-n): Be- dingung. Bei Luther Jen. 8, 209. Mhd. dafür vorbehaltunge f. Von vorbehalten, v., 1512 in Ordnungen 81.— vorbéi, adv.: neben einen od. etw. hin nach vorn. 1691 bei Stieler neben fürbei. Bei den mit vorbei zgs. Verben steht im 18. Jh. zuweilen der Akk.(Lessing 7, 282, Schiller FiescCo 3, 5, Herder Fragm. 2, 208), gew. aber an.— vorbereiten, v.: Voranstalten treffen. 1561 bei Maaler.— vorbeugen, v.: vorbauen. 1716 bei Ludwig.— Vorbild, n.(els, Pl.-er): Mu- sterbild zur Nachahmung. Mhd. vorbilden., ahd. (b. Notker) forebilde n.— Vorbote, m.(n, Pl. -n):(meistübertr.) Anzeichen. Mhd. vorbotem., ahd. foraboto, asächs. forabodo m.«Vorläufer?. Ein kirchlicher Ausdruck.— vorbringen, v.: durch Worte äußern. Bei Duez u. Kramer auch fürbringen. Mhd. in vorbringunge f.«Beibrin- gung eines Beweises», ahd. furibringan«vor- bringeny.— Vorburg, f.(Pl.-en). In den Wör- terbüchern nicht verzeichnet, aber schon mhd. vorbure f.«Stadtteil außerhalb der Burgy. vordem, auch vordém, adv.: zuvor, be- vor. 1561 bei Maaler. vorder, adj.(Komp. vorderer, Sup. vorder- ste): vorn seiend, vorausgehend. Mhd. vorder, ahd. fordoro; dazu asächs. furdor adv.«nach vornꝰ, ags. fardra. Von vor mit dem Kompara- tivsuffix-der gebildet, wie gr. prepoc von nò «vory. ZUS. Vorderblatt, n.: der vordere Schlegel am Wildbret. Blatt allein schon so im 16. Jh.— Vordergrund, m., 1780 bei Ade- lung.— Vorderhand, f.: Vorhand(im Kar- tenspiel). 1780 bei Adelung vor der Hand zu- werfen. vorderhänd, adj.: einstweilen. 1741 b. Frisch vor der Hand«jetzt, b. Adelung«vor jetzte.—Vordermann, m.([els, Pl.-männer), 1780 bei Adelung. voreilig, adj.: übereilt. 1741 bei Frisch.— Voreltern, pl.: Vorfahren. Bei Luther l. Mos. 49,226, 1511 b. Janssen 12,829, Zimm. Chron. 21, 48, 12.— vorenthalten, v.: vor jem. zurück- halten, was ihm zukommt. 1716 bei Ludwig.— vorérst, adv.: zuerstvon andern Dingen. 1780 bei Adelung. Früher dafür fürerst. Vorfahr, m.(en, seltner-[Voß siebz. Ge- burtstag], Pl.-en), noch im 18. Jh. auch«Vorgän- gerz. Mhd. vorvar m.«Vorgänger, Vorfahr». Im 18. Jh. u. noch landschaftlich auch Vor- fahrer.— Vorfall, m.(—s, Pl.-fälle): das Her- vorfallen(medizinisch 1780 bei Adelung); Er- eignis. 1691 bei Stieler. Von vorfallen: her- vorfallen; unerwartet geschehen, sich ereignen. 1678 bei Kramer u. 1664 bei Duez auch für- fallen, 1642 bei Duez nur fürfallen. Vorgang, m.(els, Pl.-gänge): das Voraus- gehen als Muster, Muster; Preignis. 1664 bei Duez auch Fürgang. Mhd. vürgang m. das Vor- 1185 Vorhaben vorn 1186 ausgehende, Einleitung, Vortritt(noch Kol. 1, 18); Fortgang». 4 BL. Vorgänger, m.(, Pl. wie Sg.), spätmhd. vorganger,-genger m., auch «Vorsteher».— vorgeben, v.: einen Vorteil beim Spiel usw. einräumen;(veraltet) vorlegen (Jer. 9, 13); hervorgeben, behaupten(Hiob 6, 30); fälschlich behaupten(b. Luther). Bei Duez u. Kramer auch fürgeben. Mhd.(spät) vor-, vürgeben.— Vorgebirge, n.(*, Pl. wie Sg.): ein sich ins Meer erstreckender Landteil. Uber- setzung des lat. prömunturium n. 1642 b. Duez Vorgebirg.— vorgehen, v.: voran-, voraus- gehen; den Vorzug haben vor; sich begeben, sich ereignen. Mhd. vor-, vürgän, ahd. foragangan, Sgãän; dazu ags. foregangan, got. fauragaggan.— Vorgesetzte, m.(-n, Pl.-n), das subst. Part. Prät. von vorsetzen. Im 18. Jh.— vorgestern, adv.: der Tag vor gestern. 1561 b. Maaler; 1537 bei Dasypodius vorgestert.— vorgreifen, v.: etw. eigenmächtig tun; etw. früher tun. Mhd. vorgrafen. Vorhaben, n.(5): Absicht. 1517 b. Janssen 2, 933. Der subst. Inf. von vorhaben, v.: vor sich haben(zunächst als Kleidungsstück, dann einen Menschen, um ihn zu tadeln); beabsich- tigen(bei Luther).— vorhalten, v.:(tr.) etw. vor einen halten;(übertr.) vorstellen, vorrük- ken;(intr.) andauern(noch nicht bei Adelung). Mhd. vorhalten.— Vorhand, f.:(im Karten- spiel) das erste Anrecht. 1741 bei Frisch«Vor- zugz. Nach Adelung hat V. hier die Bed.«rechte Handꝰ, die V. lassen, eig.«einem den Platz zur rechten Hand einräumer».- vorhänden, adj. u. adv.: wirklich da, gegenwärtig. 1537 bei Da- sypodius 449d; bei Luther furhanden, 1486/92 bei Liliencron 2, 203 verhanden. Eig.«vor den Händen» mit dem alten Dat. Pl. von Hand wie in abhanden. In ältrer Zeit auch«nahe bevor- stehend(1. Sam. 25, 17). Vgl. Gombert 3, 24.— Vorhang, m.(„ſels, Pl.-hänge): ein Stück Zeug u. a. zum Vorhängen. Bei Duez auch Fürhang. Mhd. vorhanc m.; dazu got. faur(a)häãh n.— Vorhaut, f.: Haut über der Eichel des männ- lichen Gliedes. Von Luther gebildet(Tischr. 4, 614 Först.-B.).— vorhér, adv.: eber als andres (örtlich u. zeitlich). Md. vorher«hervory, mhd. vürher. Im Gegensatz zu nachher wird vörher betont.— vorhin, adv.:(örtlich) voran, vor- aus(2. Mos. 17, 5; Tob. 11, 3. 9);(zeitlich) vor dieser Zeit(1. Mos. 28, 19); vor kurzem.— Vor- hut, f.(Pl.-en): Vortrab eines Heeres. 1741 b. Frisch, nach Adelung aber veraltet. vorig, adj.: früher, zunächst früher. Spät- mhd. voric. Häufig bei Luther. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Vorjahr, n.: das vergangne Jahr. Noch bei Adelung als nd. nur in der Bed.«Frühling», 8o auch 1678 bei Kramer. Vorkauf, m.: Handlung des frühern Kau- fens derselben Ware als andre; Recht beim Ver- kauf den Vorzug zu haben. Mhd. virkouf m. in 1. Bed.— Vorkehrung, f.(Pl.-en), nur in Y. krefpen. Erst 1811 b. Campe.— vorkommen, v.: vor einen kommen; sich ereignen; besuchs- weise vorsprechen; eher kommen(2. Sam. 18, 23);(refl. mit Dat.) scheinen. Mhd. viürkomen cvorbeikommen, überholen, übertreffen, sor- gend verhüten».— Vorkost, f.: Essen vor dem eig. Hauptgericht. 1716 bei Ludwig. vorlängst, adv.: vor sehr langer Zeit. 1561 b. Maaler vorlangest, b. Luther Micha 7,20 vor langs, s. längst.— Vorlaß, m.: das beim Keltern zuerst Abfließende. Im 16. Jh.— Vorlauf, m.: das zuerst u. vor anderm stattfindende Laufen; Vorlaß(s. d.). Spätmhd. vorlouf m.— Vorläu- fer, m.: Vorauslaufender, Vorgänger. Mhd. vor- loufer, Jöufer. vorläufig, adj.: einstweilen, einstweilig. 1741 bei Frisch.— vorlaut, adj.: (von Kindern) redend, bevor sie gefragt sind. 1763 b. Heppe vom Hunde, der laut wird, eheer darf; auch schon übertr.— vorlieb, s. fürlieb. — Vorliebe, f.: vorziehende Liebe für etwas. 1811 bei Campe. vormals, adv.: vor dieser Zeit. Gebildet wie nachmals. Spätmhd. vormãl(es).— vormärz- lich, adj.: vor der Märzrevolution von 1848 lie- gend.— Vormittag, m.: die Zeit vom Morgen bis Mittag. 1678 b. Kramer. Aus vor mittage.— Vormund, m.(ſels, Pl.-e, bayr. nur-mänder): Schützer, Stellvertreter eines Unmündigen. Mhd. vormunt,-munde,-münde m.(noch bei Luther 2. Kön. 10, 1.5; 2. Makk. 11, 1 vormünde), ahd. foramundo m.«Schützer, Fürsprechery, zgs. mit einer 5-Abl. von mhd.- ahd. muunt f. Schutze (. 2 Mund). Daneben mhd. vormuunder, jetzt Vor- minder m., noch in obd. Ma. Davon Vormün- derin, f.(Pl.-innen), mhd. vurmuünderin f. Vor- mundschaft, f., mhd. vormantschaft f., md. auch vormundeschaft f., ahd. formuntscuf f. vorn,(bayr. nur) vorne, adv.: auf der Vor- seite. Mhd. vorn(e), ahd. forna, mit der Adver- bialendung-na von vor. Mhd. auch erweitert vornen, vornän.— Vorname, m.(-/s, Pl.-n): Name vor dem Familiennamen. Spätmhd. vor- name m.«Pronomen».— vornehm, adj.: an Wert ausgezeichnet; sich durch höhern Wert u. Rang von andern absondernd. Zuweilen noch fürnehm(Schiller Wallenst. L. 1), b. Luther Jer. 49, 35, 1. Makk. 11, 27, Matth. 22,38 furnem, md. 7⁵ 1187 Vorort Vorsorge 1188 vorncmeé,-néme, mhd. virnæme. Zgs. mit für u. einer Abl. von nehmen, viell. nach lat. prae- cipuus gebildet. 4BL. vornehmlich, adj. u. adv.:(Veraltet) vornehm(4. Mos. 13, 3.4); be- sonders, 1482 vürncmliche. Vorort, m.(-Lels, Pl.-e): Ort, der vor einem andern liegt; der leitende Ort; in dieser Bed. schweiz., den Kanton bezeichnend, dem die Lei- tung der Eidgenossenschaft übertragen war. In beiden Bedd. erst im 19. Jh. Vorposten, m., meist Pl.: Wache vor dem Feind. 1757 bei Egger. Vorrang, m.(-els): Rang vor einem an- dern. 1716 bei Ludwig.— Vorrat, m.(-els, Pl.-räte): für die Zukunft Aufbewahrtes zu Ge- und Verbrauch. Spätmhd. vorrät m., auch «Vorberatung, Vorbedacht». Zu Rat in dessen Grundbed.— Vorrecht, n.: Rechtvor andern. Mhd. vorreht n.— Vorrede, f.: vorausgehende Rede; Darlegung vor einem Buch(2. Makk. 2, 33). Mhd. vorredle f. ceinleitende Rede». Vor- redner, m.: wer vor einem spricht. Mhd. vor- redencære m.«Fürsprecher».— vorreiten, v.: vorausreiten; zur Probe vorführen(ein Pferd, dann auch(stud.]«Kenntnisses). Mhd. viürriten gegen einen reite»-. Vorreiter, m., mhd. vor- ritœre m.«der vorausreitet».— vorrichten, V.: für künftigen Gebrauchzurichten. Im 18. Jh. Davon Vorrichtung, f., 1780 bei Adelung.— vorrücken, v.: vor jem. od. etw. rücken; vor- wärtsrücken; einem etw. vorwerfen(1691 bei Stieler). Ahd. furerucchen«vorbeirücken?. vorsagen, v.: zum Nachsprechen, Nach- schreiben, Behalten sagen; heimlich zuflüstern. Mhd. viür(e)sagen«voraussagen, in Gegenwart sagen», ahd. forasagén«vorhersagen».— Vor- Satz, m.(-es, Pl.-sätze): vor etwas Gesetztes (namentlich in der Sprache der Gewerke); zur Tat u. Ausführung im Geiste Vorgenommenes. 1678 bei Kramer Vor-, Fürsatz, 1561 bei Maaler fürsatz, md. vorsatz, mhd. virsaz m. in 2. Bed. 4BL. vorsätzlich, adj.: mit Absicht. Spät- mhd. vürsetzlich. ZUS. Vorsatzpapier, n.: Papier, das der Buchbinder dem Buche vorsetzt. — Vorschein, m., nur in 2zum Vorschein kom- men«erscheinen». 1678 bei Kramer zum Vor- schein bringen.— vorschieben, v.: vornhin schieben. Mhd. viürschiehen.— vorschießen, v.: hervoreilen; darleihen(1716 b. Ludwig, von veraltetem schießen«Geld zählen»). Mhd. viür- schiezen chervortreten», ahd. fureskiezen«her- vortretend werden(vor)».— Vorschlag, m. (Aels, Pl.-Schläge): Anerbieten als Mittel wozu; vorgeschlagner Ton zur Verzierung. Mhd. für- slac m. Befestigung, Überrechnung, Berech- nung als Vorlage». RA. Vorschlag zur Güte, 1778 bei Hermes Soph. Reis. 6,239. Von vorschla- gen, v.: vor jem. od. etw. schlagen; mehr for- dern, um nachlassen zu können; der Entschei- dung andrer vorlegen. Mhd. fürslahen vor- schlagen, im Ubergewichte sein, veranschlagen, rechnen.— vorschnell, adj.: übereilt. 1741 bei Frisch.— vorschreiben, v.: zur Nach- ahmung schreiben(1561 bei Maaler); befehlen (1664 bei Duez). Dazu Vorschrift, f., 1678 bei Kramer.— Vorschub, m., nur in Vorschub lei- sten: unberechtigt Hilfe gewähren, im 18. Jh. Vorschub tun. Spätmhd. fürschup tun. Zu schie- ben.— vorschuhen, v.: einen Schuh vorn er- neuern. 1811 b. Campe.— Vorschuß, m.(-es, Pl.-Schüsse): das auf der Mühle zuerst ablau- fende Mehl, der zuerst ablaufende Branntwein (schwäb.); noch nicht fälliges Geld für eine Lei- stung(1716 b. Ludwig). Mhd. vürschuz eUber- schuß». Zu vorschießen.— vorschützen, v.: zum Schutze vorwenden; einen falschen Grund zur Entschuldigung usw. anführen, im 18. Jh. auch ohne üblen Nebensinn. 1691 b. Stieler.— vorschweben, v.: vor dem Geiste schweben. 1811 b. Campe(aus Lavater).— vorsehen, v.: voraus-, vorhersehen(noch b. Goethe, bes. auch in unvorgesehen 22, 64, Faust 10374); voraus- sorgen;(refl.) sich hüten. Mhd. vürsehen«vor- wärts sehen,(refl.) sich vorsehemy. 4 BL. Vor- sehung, f.: göttliche Anorduung und Leitung der Zukunft, göttliche Weltregierung. Erst im 18. Jh. auf diese Bed. beschränkt, in dieser Zeit noch Vorsehung tun, treffen in der Kanzlei- sprache. Mhd. fürsehunge f.«Obsorge, Schutzy. — Vorsicht, f.: sich hütende Aufmerksamkeit in bezug auf etw., bes. auf die Zukunft. 1664 b. Duez, wohl erst von vorsichtig gebildet. Schon ahd. bei Notker foresiht f.«(fürsorgende) Vor- aussicht». Im 18. u. 19. Jh. auch«Vorsehung, bei Günther 926, Klopstock, Lessing Minna 1, 6, Schiller 5, 19, Heine, Grillparzer. vorsichtig, adj., mhd. vir-, vorsihtic, ahd.(b. Notker) fore- sihtig«weitsichtig in die Zukunft, voraussehend und verkündend, fürsorgend in die Zukunft sehendy.— Vorsitz, m.(-es): Amt des Vorsit- zenden. 1678 b. Kramer. Wohl als Obersetzung des lat. praesidium n. von vorsitzen, v.: bei Zusammenkünften die oberste Leitung haben. Mhd. vor sitzen. Bes. üblich im Part. Präs. Vor- sitzende, m.(-n, Pl.-n).— Vorsorge, f.: vor- ausgehende(auf Mittel bedachte) Sorge. Im 18. Jh.(Goethe 20, 162; 33, 245) für Fürsorge ein- getreten, 1678 bei Kramer Vor-, Färsorge, bei 1189 Vorteil Vorwand 1190 Duez, Maaler fürsorge, mhd. fürsorge. vor- sorgen, v., ahd. forasuorgén cvorstehend be- sorgenz.— vorspiegeln, v.: wie in einem Spiegel Unwahres vormachen, erst b. Adelung gebucht, bei Lessing Minna 5, 4. Davon Vor- spiegelung, f., 1786 b. Adelung.—Vorspiel, n.(els, Pl.-e): Spiel vor dem eig. Spiel. 1663 b. Gryphius Trauersp. 385.— Vorsprung, m. (Aels, Pl.-Sprünge): etwas was in einem Bau- werk usw. vorspringt; das, was man im Laufen usw. vor einem voraus hat. 1678 b. Kramer.— Vorstadt, f.(Pl. Städte): vor der Stadt ge- legner Stadtteil. Mhd. vorstat f.— Vorstand, m.(eſs, Pl.-stände): der oberste Leiter in etw. (1561 b. Maaler«principatus»). Mhd. virstant m. Vertreter, Bürgey. Bei Wieland Juno und Gan. 499«Vorbilds.— vorstehen, v.: vorn hinaus hervorragen; zu oberst geschäftlich lei- ten; vor etw. stehen(vom Hunde auf der Jagd, 1763 b. Heppe); vor Gericht erscheinen(in Süd- dtschld.); an einer vorhergehenden Stelle eines Schriftstückes stehen(Kanzlei). Mhd. vor-, vür- stän. 4BL. Vorsteher, m.(*, Pl. wie Sg.), bei Luther Neh. 11, 9. 14; 12, 42; Esth. 1, 8, auch Für- steher(Jes. 60, 17).— vorstellen, v.: vor etw. stellen; vornhinstellen; vor Augen stellen(Sir. 15, 16); einen einem andern bekanntmachen; darstellen(vom Schauspieler); nach etwas aus- sehen(das stellt ekzoas vor); zur geistigen An schauung bringen, geistig anschaulich machen (1664 b. Duez);(refi.) sich in der Seelevergegen- wärtigen; sich darstellend vor Auge und Seele treten machen als—. 1561 b. Maaler fürstellen (noch b. Lessing 1, 644). 4BL. vorstellig, adj., in vorstellig werden, Kanzleinusdruck. Vor- stellung, f.(-en), Abstraktum zu den meisten Bedd. von vorstellen. Im 17. Jh. Vorteil, m.(-Lels, Pl.-e):(eig.) im voraus zukommender Teil; Gewinn, ein Zugutkom- men, Zugutkommendes. Bei Günther 379, Lu- ther Sir. 20, 23 N., md. vorteil m.«Teil voraus, Vorausempfang». Dazu vorteilhaft, adj. Vor- teil bringend; günstig. Inder Zimm. Chron. ²2, 605, 39 vortelhaftig.—Vortrab, m.(Tels, Pl.-e): Vordertrupp eines Heeres. 1538 b. Franck Chr. 113², aber schon im 15. Jh. vortraber m. ceiner vom Vortrab».— Vortrag, m.(-els, Pl. ”trãge): Darlegung in längrer zusammenhän- gender mündlicher Rede; Art u. Weise dieser Darlegung;(kaufmänn.) was vorgetragen wird (s. vortragen). Schwaäb. 1528 Firtrag. Von vor- tragen, v.: vorauftragen, zum Mahl, zum Es- sen auftragen u. vorsetzen(1. Mos. 43, 34, Luk. 10,8 /urtragen); inzusammenhängender lüngrer Rede darlegen;(kaufm.) bei einer Eintragung voranstellen. Mhd. Fürtragen«vor Augen brin- gen, in Worten vorbringen, vorbeitragen, för- dern, nützen*, ahd. faritragan chervortragen. — vortréfflich, adj.: in hohem Grade vorzüg- lich. Im 18. Jh. auch nach fuürtrefplich(Goethe 6, 102; 24, 179; 32,216, Tasso 1840, Schiller Räub. 4, 2 vortrefflich, aber 2, 337.380 und Wall. Tod 1, 5 fürtrefflich), eig. obd, in der 2. H. d. 15. Jhs. fürtreffenlich aus fürtreffentlich, zgs. mit dem Part. Präs. von mhd. viürtreffen, ahd. furitreffan ũbertreffen». 4 L. Vortréfflich- keit, f., gegen Ende d. 15. Jhs. fürtrefrenlichkeit. vorüber, adv.: vorbei. 1691 b. Stieler; 1664 b. Duez fürüber, b. Luther furuber. Mit v. 29s. Verba werden mit an od. bei u. dem Dat. verbun- den, aber bei Goethe 1, 120 Dich vorüberfliehen, b. Lessing Nathan 2, 5 cinem Mann vorübereilen. — Vorurteil, n.(-Lels, Pl.-e): vorgefaßte Meinung. 1642 b. Duez. Vgl. noch Zfd W. 2, 314. Vorwand, m.(-els, Pl.-wände): vorge- schützter(falscher) Grund. 1678 bei Kramer; 1650 b. Moscherosch 1, 67 fürꝛoand, 1483 schwäb. Einwand». Von-veraltetem vorwenden v.«vor- schützen»(2. Makk. 3, 8), mhd. vürwenden.— vorwärts, adv.: in der Richtung nach vorn. Bei Luther 4. Mos. 8, 2 fürwwerts als Präp. mit Dat., mhd. fürꝛwert. S.-wärts.— vorwég, adv.: voraus. 1691 b. Stieler. Zgs. aus vor u. 0eg.— vorwerfen, v.: vor einen werfen; tadeln(für- werffen Luther Jen. 3, 56 ²2, Tob. 2, 23, furwerf⸗ fen Sir. 25,24). Mhd. vürwerfen«mit Heftigkeit vorschieben, in Vorschlag bringen».— Vor- werk, n.(-Lels, Pl.-e): vom Hauptgut abhän- giges kleinres Gut; abgesonderter Meierhof; äußres Festungswerk. Mhd.-spätahd. vorwere n. vor der Stadt od. dem Herrensitze gelegnes Landgut».—vorwiegen, v.: überwiegen. 1561 bei Maaler vorzwägen.— Vorwissen, n.: vor- herige Kenntnis. 1664 b. Duez; 1561 b. Maaler vorwüssen. Der subst. Inf. von ahd. foraroizzan vorauswissen».— Vorwitz, Fürwitz, m. (-es): unbefugte Neugier; unbefugte Vorschnel- ligkeit. 1664 b. Duez vor-, fürwitz; 1650 b. Mo- scherosch 1, 221 u. bei Weckherlin fürwite f., bei Luther Jud. 10, 5; Sir. 3, 24 furwitz m. Mhd. vereinzelt vürzwitz m., md. vortoitze f.«Voraus- wissenꝰ, mhd. gew. viriwitze f., ahd. furoizze n. «Neugier», umgewandelt aus ahd. firiuizzi n., mhd. virziz n. m.; dazu asächs. firiwit n. m. Neugiers, ags. rwit n.«Neugier». Der erste Bestandteil ist nicht sicher gedeutet. Nach Heyne DWB. 2gs. mit ahd. firihi«Menschen, Welt». Eher ist fri gleich got. fair, gr. nepi 75* 1191 Vorzeichen wach 1192 cherumoꝰ, vgl. got. fairweitjan«sich neugierig umsehen, umherspäheny, fairweitl n.«Schau- spieb. 4BL. vor-, fürwitzig, adj., spätmhd. vür-, vorwitzec von vürwitze, virwitze, virzwitz, ahd. firiwie æi)«neugierigs. Dazu Vor-, Für- witzigkeit, f., mhd. virwitzekeit f.— Vor- wort, n.(8, Pl.-e): Vorrede einer Schrift(1678 b. Kramer); Fürsprache(Goethe 8, 87); Präpo- sition(b. Helvicus). Mhd. vor-, viürwort n. vor- ausgehendes Wort, Verabredung, Bedingung, Vorbehalt, Vertrag».— Vorwurf, m.(-Lels, Pl.-würfe): Objekt, zu behandelnder oder be- handelter Gegenstand; Tadel(1664 bei Duez). Mhd.(md.) im 14. Jh. vür-, vorwurhm.«Objekt, Bildung der Mystiker. Vorzeichen, n.(-*J, Pl. wie Sg.): vorbeden- tendes Zeichen. Md. vorzeichen n. Vorzeichen, Vorbild, ahd. forazeihhan n.«Wunderzeichen, Vorbild(Notker Ps. 98, 7), Uberschrift(ebd. 20, 1).— vorzeigen, v.: zum Sehen hinhalten od. Jegen. 1664 bei Duez.— Vorzeit, f.(Pl.-en): längst vergangne Zeit. Bei Schiller 2, 29.— vorzéiten, adv., b. Luther vor zeiten, vorzeiten. — vorzeitig, adj.: vor der richtigen Zeit ge- kommen. Exrst im 19. Jh.— vorziehen, v.: vornhinziehen; hervorziehen; vorwärtsziehen; für annehmbarer erachten, vor andern(allem andern) wählen. Bei Luther 3. Mos. 19, 15 usw. furziehen in letzter Bed. Mhd. fürziehen«vor- führen, darlegen, anführen, geltend machenꝰ, ahd. fariziohan«vor Augen bringen od. stellen, vor allem andern wählen»(Notker Ps. 70, 19). Davon Vorzug, m.(-s, Pl.-zuge): das Vor- ziehen; Eigenschaft, die zum Vorziehen veran- laßt. 1499 b. Liliencron 2,422; 1541 b. Alberus dict. Ce 12 praerogativa fürzug, 1561 b. Maaler vorzug. Bei Luther 1. Makk. 9, 11 vorzug«Vor- derteil des ziehenden Heerese. Davon vorzůg- lich, adj.: hervorragend gut. 1734b. Steinbach. votieren(spr.-): stimmen, die Stimmeab- geben. Im 17. Jh. nach engl. to vote gebildet. Von lat. võtum n. Gelübde, Wunschy, im Mlat. auch Stimme, Mitteilung»(1482 im voc. theut. ff 3 ²) zu lat. vovére«geloben». Daraus Votum, n.(s, Pl. -ten u.-ta): Stimme, Abstimmung, Gutachten. Im 17. Jh.— Votivtafel, f.: Weihe-, Gedenk- tafel. Dem kirchlat. tabula(Tafel) votzua(ge- weiht, zu vovεre, s. o.) nachgebildet. Im 18. Jh. vulgär(spr.-), adj.: gewöhnlich, gemein. 1727 b. Sperander vulgair. Spät im 17. Jh. Aus glbd. frz. vulgaire von lat. vulgãris adj.«ge- wöhnlich, allgemein, gemein»(zu lat. vulgus n. &Volk“»). Vulkän(Spr. 20-), m.(-Lels, Pl.-e): feuer- speiender Berg. Im 17. Jh. aus lat. Vulcdnus, dem Namen des Feuergottes, dessen Schmiede- werkstätte im Innern des feuerspeienden Ber- ges Atna gedacht wurde, spätmlat. auch cfeuer- speiender Bergy. RA. auf einem V. tanzen, vgl. Zfd W. 9, 303; 10,231. 4B L. vulkänisch, adj., oft in Goethes Natw. Schr., aber noch nicht 1813 bei Campe. W wabbelig, adj.: schlotterig herabhängend; unbehaglich im Magen, flau(1781 b. Kindleben). 1691 bei Stieler wabbelicht. In md. u. nd. Ma. Von wabbeln«sich in schwankender Bewegung befindenꝰ, wozu anord. vafla«wankend gehen), engl. wabble«schlottern» u. a. Viell. verw. mit lit. vãbalas m.«Käfer od. auch lautnachahmend. Auch lat. vibräre«in zitternde Bewegung set- zeny, das allerdings auf eine i-Base weist(idg. avej ah ⁵), könnte herangezogen werden. Wabe, f.(Pl.-n): scheibenartiger Zellenbau der Bienen. Mhd. wabe(n) m.(noch in obd. Ma. m.), ahd. 20150 m., waba f. Eig. obd., nicht bei Luther. Abstraktbildung zu weben. Viell. ent- spricht noch glbd. lat. favus m.(mit Umstellung aus*αυ). Waberlohe, f.: flammendes, flackerndes Feuer, namentlich das, von dem die schlafende Brünhilde eingeschlossen ist. Nachbildung des anord. vafrlogi m. Nach Grimm bes. von R. Wagner wieder aufgenommen. Zgs. mit wa- bern, v.: sich hin- u. herbewegen. Noch frk.- thür. Md. waberen; dazu engl. waver«wanken, schwankeny, ags. wœfre«beweglich, schwan- kend», anord. vafra«sichschwankend bewegens. Gleichen Stammes wie wabbeln(s. o.). wach, adj.: nichtschlafend; erwacht; mun- ter. 1663 bei Gryphius Tr. 32 wache u. noch bei Lessing 10, 89. Seit dem 16. Jh. vom Ndd. und Omd. allmählich vordringend. Es ersetzt wacker. Urspr. flexionslos u. wohl vom Subst. Wache, f.(Pl.-n):(veraltet) das Wachsein; Wachsein zu einem bestimmten Zweck(Nachtzwache); Gesamtheit der wachehaltenden Personen und eine einzelne solche Person. Mhd.(selt.) wache, ahd. wacha f.; dazu ndl. waak, ags. acu f., engl. 1193 Wacholder Wacke 1194 wakce, anord. vaka f., norw. voſca, schwed. vaka. Vgl. WMacht. Verbalabstraktum zu wachen, v.: nicht schlafen; wachsam, aufmerksam sein(¹0. über). Mhd. wachen, ahd. wachén, wachön; dazu asächs. wakön, ndl. aken, afrs. waa, ags. Wa- cian, engl. wake, anord.-schwed. vaa, dän. vaage, got. wakan. Verw. mit lat. vegére«mun- ter sein, vigil«wachsamꝰ, aind. vã jas m.«Kraft, Schnelligkeit», vãjajati«treibt zur Eiley. Vgl. noch Wacht, wacker, wecken. Wachölder, m.(-s, Pl. wie Sg.): die Nadel- holzpflanze juniperus. Bei Luther wacholder, 1491 im Leipz. voc. rerum wachholder. Mhd. wecholter, wachalter, wecheltürre u. andre For- men, ahd. wechalter, wechalder, wecholter, we- cholder usw.(vgl. Zfd W. 2, 219) neben quechol- der, reckalter, reolter. Als äülteste Formen setzt DW. wechalter, wecholter an. Die Schreibung Wachholder entstand durch Anlehnung an Hol- der«Holunder», in Wirklichkeit ist-ter ein Baumnamensuffix, das noch in Affolter, Hollun- der, Maßholder vorliegt. Der Ton lag urspr. auf der ersten Silbe u. Formen moderner Dialekte wie schwäb. wechlter, els. weklter, wetterau. weacheler zeigen die regelmäßige Entwicklung. Die ahd. Nebenform quecholder zeigt, daß man den Stamm wehhal zu wachen stellte, was rich- tig, aber auch bloßeVolksetymologie sein kann. Vgl. Idg. Forsch. 18, 508. Zfd W. 2, 286. 1 Wachs, m.: das Wachsen. Nur in Zss. u. in der RA. auf dem Wachs stehen. Zu wachsen. 2 Wachs, n.(-Ses): der Stoff der Bienenwabe. Mhd.-ahd. ahsn.; dazu and. w³hs, nd.-ndl. ⁰as, afrs.-engl.- anord.-schwed. waæx, ags. eaæ n., dän. 20,. Dazu lit. vâskas m., abg. voskl m., die aber viell. entl. sind. Abl. von wachsen ist unwahrscheinlich trotz Osthoff Parerga 19. Vgl. noch Lidén Stud. 27. 4L. wächsern, adj., bei Luther. Dafür mhd. wahsin, wehsin, ahd. wahsin, wähsin. ZUS. Wachslicht, n., in den Fastnachtssp. d. 15. Jh. 100, 11. Wachsstock, m.: mit Wachs übergoßne dünne Fäden, die auf- gerollt werden. Im 15. Jlh. Wachstuch, n.: mit Firnis bestrichner, wie Wachs glänzender Leinenstoff. 1716 bei Ludwig. wachsam, adj.: aufmerksam wachend. Im 17. Jh. aufkommend für ältres wachtsam(bei H. Sachs) unter Einwirkung von Wache. 4L. Wachsamkeit, f., 1691 bei Stieler. wachsen, v.(Präs. wachse, wüchs(es)t, Prät. auchs, Konj. wächse, Part. gewachsen, Imp. wachsſe]): in u. an Teilen zunehmen, grõber werden(von Pflanzen, Tieren, nach mittelalter- licher Anschauung auch von Erzen, dann man- nigfach übertr.). Mhd. wahsen, ahd. wahsan (Prät. uοhs, Part. giꝛwahsan); dazu asächs. wah- san, mnd.-ndl. zassen, afrs. waœa, ags. weaxan, engl. vaæ, anord. vaæa, schwed. vãx, dän. voxe, got. wahsjan. Verw. mit gr. 4ekeiv, bEkverv wachsen machen', aind. vals ati, aw. vaxsaiti «läßt wachseny, einer s-Erweiterung zu got. aulxan«wachsen), lat. augére«vermehren», 8. auch. 4BL. Wachstum, n.(els), im 18. Jh. häufig auch m., erst 1663 bei Schottel gebucht, vereinzelt im 14. und 16. Jh. belegt, aber mnd. was(se)dom, and. wasdom, auch mndl. wasdom. Wacht, f.(Pl.-en): das Wachen, Bewachen; bewachende Person. Poetischer Ausdruck für Wache und noch in vielen Ma. an dessen Stelle, bleibt als militärischer Ausdruck lange üblich (bes. in Zss.) u. wird bes. von den Dichtern der Freiheitskriege wieder aufgenommen. Mhd. wahte, ahd.-asächs. wahta, ndl. wacht f., got. wahtꝛvõ f., entl. dän. vagt, schwed. vafct. 4L. Wächter, m., mhd. wahtœre, wanter, bes. md. wähtœre, Wähter, mnd. wachter. ZUS. Wacht- feuer, n., im 17.Jh. Wachtmeister, m.: der oberste Unteroffizier bei der Reiterei. Urspr. cder, der die Wachen beaufsichtigta. Im 16. Jh., vgl. Gombert4, 2. Wachtparade, f., im 18. Jh. Wächte, f.(Pl.-n): überhängende Schnee- masse. Aus der Schweiz neuerdings in die al- pine Sprache vorgedrungen. Dunkler Herkunft. Viell. zu wehen. Wachtel, f.(Pl.-n): der Vogel coturnix. Mhd. wahtel(e), ahd. wahtala f.; dazu mnd. wahtele, ndl. wachtel, ags. aw„ihtel; entl. dän. vagtel, schwed. valtel. Daneben ahd. guattala, quattala, noch mfrk. Quattel. Viell. sind beide Ausdrücke von Nachahmungen des Wachtel- schlages ausgegangen. ZUS. Wachtelhund, m.: kleiner Seidenhund. Im voc. inc. teut. C1 b wachtelhant, eig.«Hund für die Wachteljagd. Dafür auch wachtel n. b. Freytag Marcus König 85. Wachtelkönig, m.: das Wiesensumpf- huhn, crex pratensis. 1557 bei Heußlin 256 ² wachtelkünig. Der Name, weil er der Wachtel ähnlich, aber größer ist. Vgl. noch Suolahti 294. Wächter, Wachtmeister usw., s. Wacht. Wacke, f.(Pl.-n): Mineral, Stein aus Quara, Sand u. Glimmer, Verwitterungsprodukt aus Basalt. Das F. kam durch Adelung zur Herr- schaft, in den Ma., in denen es weit verbreitet ist, ist es vielfach M. Mhd. wacke m.«großer Stein, Feldstein», ahd. aggo m. charter Stein, Kiesel». Die urspr. Bed. ist Kiesel. Herkunft dunkel. Es könnte mit lit. vagis m., vagélis m. apfen, Pflock zusammengehören, wozu Weck 1195 wackeln Waffel 1196 (s. d.). Anders Btr. 22, 197. Meist in Zss. Graa- wacke f. Vgl. auch Wackerstein. wackeln, v.: kurz hin u. her schwanken. Schon bei Luther Jes. 41, 7., md. im 14. Jh. wackeln; dazu mnd. ας()elen, mndl.-ndl. ag- gelen, engl. waggle,(entl.) dn. valle, schwed. vackla, daneben vagla. Abg. von glbd. wacken (noch in obd. Ma.), 1482 im voc. theut. nn 1² wagken«schwanken», das Intensivbildung zu (be)wegen ist. 4BL. wackſ(e)lig, adj., erst 1691 b. Stieler gebucht, aber Anfang d. 16. Jhs. bei J. v. Schwartzenberg zwacklet, 1538 b. Schai- denreißer Parad. 97 b agklich. wacker, adj.: wach(noch mundartl.); leb- haft u. mit Kraft rührig gesinnt, tapfer, tüchtig; kernhaftgesinnt(Ended. 17. Jhs.). Mhd. wacker, wacher, ahd. wakar, wachar«wach, wachsam, munter, frischy; dazu mnd. wacker, ndl. waler wach, lebhaft, rüstigy, ags. wacor«wach(sam)), anord. valr«wach, frisch, tapfers,(entl.) schwed. vacker«hübsch, schönꝰ, dän. valkkxer«munter, frisch». Viell. sind 2 Worte zusammengefallen wacker«wach, wachsam von wachen u. wacker «munter, frischy, das zwar auch von derselben Wa. stammen würde, aber in früherer Zeit ab- unsicher ist(·mächtig, stark»), sondern zu aind. vajra-m. n. Donnerkeil, awest. vaæra-«Keulen. Wackerstein, m., nur durch Grimms Mär- chen geläufig. Nebenform(durch Dissimila- tion?) zu Wacke(n)stein, zgs. mit Wacke(s. d.). Wad, n.(-Lels): Manganerz. Engl. d(d). Waddicke, f.Molke, Käsewasser. Aus dem Ndd., mnd. waddeke. Daneben glbd. rhein. s- sisch, ahd. wezicha(Ahd. Gl. 2, 703), wozu dän. valle. Es ist zweifelhaft, ob die Worte zusam- mengehören, das ahd. Wort ist jedenfalls zu Wasser zu stellen. Wade, f.(Pl.-n): die fleischige Anschwel- lung zwischen Kniekehle u. Ferse. Alternhd. noch M. Mhd. wade m., ahd. αo m.; dazu and. aatha, anord. võdui m., norw. vodve«Muskel- fleisch, dickes Fleisch». Nach KEZ. 41, 396 zu lat. vatius«einwärtsgebogen, krummꝰ, vatãæ «krumme od. schiefe Füße habend. Wadel, Wädel, m. n.(-S): Mondphase, Vollmond; rechte Zeit etw. vorzunehmen. 1780 bei Adelung wadel m.(nach dem Nüd., zsgez. ⁵). Noch schweiz. wädel. Mhd. wedel, zwädel, nur einmal aadel m. n., ahd. wedal«Neumond; dazu ags. wadol«Vollmond(?)v. Eig.«Mond- wechsels zu ahd. wadalön«schwanken, umher- streifen», verw. mit wallen(s. d.) u. wWedeln. ZUS. Wadelholz, n.: Holz, das im Wadel«zur richtigen Zeits abgeschlagen ist, Strauch-, Reis- holz. Vgl. 1772 im Forstlexikon S. 30. wafeln, v.: sich gespenstig anzeigen. Bei Alexis Hosens 66. Zuerst 1794 als rügensch. Wohl mit wahbeln zusammenhängend. Waffe, f.(Pl.-n): Kampfwerkzeug. Bei Lu- ther waffen n.(noch b. Uhland Roland Schildtr., Grillparzer 58, 86. Das F. stammt daher, daß man Waffen als Pl. faßte u. einen Sg. neu bil- dete. Mhd. wäfen n.«Waffen, ahd. wãfan; dazu asächs. pan n., mnd.-ndl. wapenn., afrs. εᷣpin, ags. n n., engl. weapon, anord. vãpn n., schwed. vapen, dün. vaaben, got. ꝓpn n. Ur- spr., wie noch z. T. in den Handwerkersprachen, Gerät, Werkzeug» und daher viell. verw. mit gr. önkov n. Werkzeug, Gerät, Kriegsgerät» u. zum Stamm, der in üben vorliegt. Vgl. Wappen. 4BL. waffnen, v., mhd. wãfenen, wœfenen, ahd. wäffanen, awäffanön; dazu ags. ᷑̈pnian, anord. vãpna. Vgl. wappnen. ZVUS. Waffen- bruder, m., nach frz. frere d'armes zuerst b. Wieland. Waffengang, m.: das Zusammen- treten zum Kampf, Kampf. waffenlos, adj., im 15. Jh. Waffenplatz, m.: befestigter Platz. In dieser Bed. erst im 18. Jh. Waffenrock, geleitet ist. Nicht zu aind. vigra-, dessen Bed. m.: kurzer Tuchrock der Infanterie u. Kavallerie (um 1840 in Preußen eingeführt). Mhd. zwäfen-, wäpenroc m.«über den Panzer gezognes Ober- kleid». Waffenschmied, m.: Handwerker im Heere, der die Flinten ausbessert, in ältrer Zeit Hersteller von Werkzeugen, Grobschmied). 1664 b. Duez. Waffenstillstand, m., erst An- fang d. 18. Jhs., früher nur Stillstand od. An- stand. Waffenübung, f.: kriegerische Obung. 1691 bei Stieler. ¹1 Waffel, f.(Pl.-x): zwischen 2 Eisenblechen gebackner dünner wabenähnlicher Kuchen. Wort u. Sache kommen aus den Niederlanden. 1663 bei Schottel. 1477 clev. wafel, aber älter, da früh ins Rom. entl., aspan. guafla, frz. gaufre (woraus engl. wafer)«Waffel, Honigwabey. Die angenommene Verwandtschaft mit Wabe ist wegen westfäl. awafel. andfrk.*οω la nicht ganz sicher. ²Waffel, f.(Pl.-n): verächtlich vom mensch- lichen Mund. In obd. u. md. Ma. Bei H. Sachs öfter waffel, 1561 bei Maaler æafflen, 1541 bei Frisius 532; 170 b aflf)len Backenstreichy. Von bayr. waf9f)en«sprechen(in verächtlichem Sinn)y, das viell. zu mhd. wι‿ο m.«Geschrei, Klagen, mhd. w³‿οen, wäefen«wehklagen, jam- mern», ahd. w⁴οffan, as. wopjan, ags. a⁶‿ᷣꝑan, engl. weep, anord. œpa, got. woᷣjan«laut rufen⸗ gehört. Dazu abg. vabiti«herbeirufen, herbei- 1197 Wage Waggon 1198 locken,, lett. wãbit«vor Gericht fordern» oder zu lat. vägére ewimmern, quäken)ꝰ. Wage, f.(Pl. n): Gerät zur Erforschung des Gewichts; Gleichgewicht(im 16. Jh. gleiche wage halten, im 17. Jh. einem die Wage halten gewachsen seins); ein städtisches Haus, in dem sich die öffentliche Wage(Ratsewage) befindet (1691 bei Stieler); das an der Deichsel ange- brachte bewegliche Holz(im 15. Jh., b. Goethe Herm. u. Dor. 5, 140). Mhd. wäge, ahd. wäga f.; dazu andfrk. wãga, ndl. waag, ags. ⁶⁶κm| e), engl. weigh, anord. f. vãg, norw. vãg, schwed. uaͤg, entl. dän. vog. Urspr. wohl«Hebel⸗, wie noch norw. vãg u. wie lat. vectis«Hebel, Hebebaumꝰ, gr. XXebC zu der Wa., die in bezwegen, wägen(s. d.) steckt. ZUS. wagerecht, öst. auch wag- recht, adj.: horizontal, eig. gerade(recht) wie die Wage stehend. 1556 bei Frisius nomenclator 148 b waagrecht cgerad-, rechtwinklig, ortho- gonalis». Wagschale, f., hochd. erst seit dem 15. Jh. aus dem Ndd. vorgedrungen, 1477 clev. waighscail, and. wascale(Ahd. Gl. 3, 717), ndl. weegschaal, ags. wGνς⁹scealu f., anord. vãgarskãl, schwed. vgskl, dän. vœgtskaal. 2Wage, f.: Wagnis, bei Goethe 1, 194. Aus mhd. wäge f. im 18. Jh. wieder aufgenommen. Aus¹ Wage entwickelt. Wag(e)hals, usw., s. wagen. Wagen, m.(-, Pl. wie Sg. u. Wägen): 4 räd- riges Fahrzeug; jetzt auch zweirädrig; das Sternbild d. großen Bären(germ.). Mhd. wagen, md. auch wain, wäãn, ahd. wagan m.; dazu and. reidiwagon m., mnd.-ndl."agen, afrs. wain, wein, ags. œgn, engl. aain, anord.-schwed. vagn m., dän. vogn. Entsprecb. aind. vãhanas fahrend, wozu noch lat. vehes f.«Fuhre», gr. öxoc n.«Wagen», lit. veætmas m.«Wagen», s. wägen. Der Pl. lautet ahd. wagana, also nhd. richtig Wagen, aber daneben schon im 12. Jh. wegene, woher(bes. obd.) Wägen, was Adelung für weniger gut erklärte. 4B L. Wägelchen, n.: kleiner Wagen. 1711 b. Rädlein. Md. mit doppeltem Diminutivsuffix gebildet. Das ältere Wägelein, n.(mhd. wägenlön, awägellin) ist jetzt obd. Wagner, m.(-, Pl. wie Sg.): Stell- macher. Mhd. wagener m.«Wagenmacher, Fuhr- manno, ahd. waginari ccarpentarius»; dazu and. waganeri ccarpentariuss, mnd. wegener(e)«Wa- genmacher», mndl aghenareauch«Fuhrmanvy, ndl. wagenaar«Stellmacher», ags. œgnere m. uhrmanw. ZUS. Wagenburg, f.: eine aus zusammengefahrnen Wagen gebild. Verschan- zung im Kriege. Zur Zeit der Hussitenkriege kam die Sache bei den Hussiten wieder auf. wagen, v.: aufs Spiel setzen, auf gut Glück unternehmen. Mhd.(im 12. Jh.) wägen caufs Spielsetzen», ein Wort der mhd. Dichtersprache, ausgegangen von ² Wage. 4BL. Wagnis, n (-nisses, Pl.-nisse): kühne Unternehmung. Im 16. Jh., dann aber veraltend u. erst um 1800 wieder aufgenommen, seit 1803 bei Goethe (16, 281 auch F.). Urspr. ein obd. Kanzleiwort. ZUS. Wag(e)hals, m.(-ses, Pl.-hälse): leicht- sinnig sich in Gefahr Begebender. Eig. impera- tivische Verbindung acage den hals(Leben). Im 15. Jh. Bei H. Sachs Fastn. 72, 93 wwagenhals, b. Luther 7, 90 b Jen. der Pl. zwoghelse. Davon wagſ(e)halsig, adj., spät im 18. Jh. Wage- mut, m., 1811 bei Campe als neu, von Bürger Ilias 6, 519 gebraucht. Wag(e)stück, n., bei Fischart glückh. Schiff 173. wägen, v.(Präs. wägst, Prät.[bayr. nur] wogst u. wägtest, Konj. wögest, wägle]ltest, Part. gewogen, gerwägt, Imp. wägle]): wiegen(s. d.). Das Präs. wäãgen nur noch in obd. Ma. u. sprich- wörtlich erst wgen, dann wagen. Mhd. tr. u. intr. wegen(Präs. wige, Pl. wegen, Prät. wac, Pl. wägen, daneben wuοc, Part. geꝛoegen), ahd. awe- gan, auch«bewegens; dazu ags. wegan«(sich) bewegen, Gewicht haben», anord. vega cin die Höhe heben, von der Stelle bringen, Gewicht hebens, got. gatwigan cbewegens. Verw. mit lat. veherecführen, fahren, tragen, bringen», gr. pam- phylisch fexéru«soll bringen», ôxéouor cfahre, reites, kymr. am-aain cherumführen, lit. veæi, abg. vesti«fahren, aind. vähati«führt, fährt, ziehty, aw. vazaiti«führt, zieht, fliegty. Die Grundbed. des Germ. ist wohl«in die Höhe he- ben», dann«prüfen, vgl. erzwägen. Die Schrei- bung mit ä(schon bei Maaler und Dasypodius) wurde durch Verbindung mit Wage gestützt u. gefördert. Aus dem Sg. mhd. wige entwickelte sich die Form wiegen(s. d.). Das Prät. mhd. wãgen wurde lautlich zu wogen, vgl. Woge, wäh- rend das Prät. uoο noch im 17. Jh. als wag vor- kommt. Die schwache Flexion 1691 bei Stieler im Konj. Prät. wägte und im Part. gewwägt. wäger, adv.: fürwahr, wahrlich, gewißlich. Noch alem. Mhd. wœger, mnd. weger. Eig. der Komp. von veraltet. ⁴⁹ e)«das Übergewicht habend, vorteilhaft, guto, mhd. wœge, ahd. nur in unwage«frei von jedem Gewichts; dazu anord. vgr«das Gleichgewicht habend». Zu wägen. Danebensteht ein weiger«tüchtig, statt- lich» in mhd. unweiger cnicht sehr, ahd. weigar «tollkühny, s. wWeigern. Waggon(spr.-9o), m.(s, Pl.[bayr. nur] ,[öst.]-e): Eisenbahnwagen; mit dem Eisen- 1199 Wahl wahr 1200 bahnwesen aus engl. waggon, das zu Wagen ge- hört, aber mit frz. Aussprache. Wahl, f.(Pl.-en): Kundgebung des Willens für und gegen, freie Selbstbestimmung. Mhd. wal() f., ahd. wala f. Nur hochd. u. daher viell. erst von zwhlen gebildet. Aber anord.-schwed. val n.(dun. valg), dem aind. väras, vãram m. n. Wunsch, Begehr» genau entspricht, weisen auf höheres Alter. Vgl. wühlen. ZUS. wahlfähig, adj.: erwählbar(1716 b. Ludwig); fähig zu wäh- len(1780 bei Adelung); zur 1. Bed. stellt sich Wahlfähigkeitsexamen, n.: Prüfung für Volksschullehrer u. Theologen, die das Recht gibt, für ein Amt gewählt zu werden. wahl- frei, adj., Verdeutschung von falcultativ. Ende des 19. Jhs. Wahlgang, m.: die einzelne Ab- stimmung für eine Wahl. Im 19. Jh. wahllos, adj.: ohne Auswahl. Noch nicht bei Campe u. Heinsius. Wahlmann, m., 1728 belegt. Wahl- spruch, m.: Sinnspruch, Devise, Lebensregel. 1648 von Zesen gebraucht u. wahrscheinlich von ihm gebildet. Wahlverwandtschaft, f., ein Ausdruck der Chemie, der die Eigenschaft von Körpern bezeichnet, sich, obwohl sie schon mit andern verbunden sind, miteinander zu vereini- gen. 1779 aus lat. attractio electiva des Schwe- den Bergmann(1775) von Weigel übersetzt. Früher b. Albertus Magnus affinitas. Der Aus- druck wurde von Goethe aufgenommen u. auf menschliche Verhältnisse übertr. im Sinne einer auf Wesensgleichheit beruhenden Annäherung. Vgl. Zfd W. 9, 294. Wahle, s. welsch. Wählen, v.: durch freien Willensentschluß bestimmen, aussuchen. Mhd. wel(le)n, ahd. zwellen; dazu andfrk. prät. welida, anord. velja, schwed. välja, dän. välge, got. waljan. Verw. mit abg. voliti, aind. varãjati, dem Kausativum zu der Wz. in wollen(s. d.) u. Wille, also nicht von Wahl abgeleitet. 43 L. wählbar, adj., 1719 bei Kramer u. dann erst wieder bei Campe. Wähler, m.(-s, Pl. wie Sg.), mhd. welcœre, aber nicht b. Adelung; davon wählerisch, adj.: wer vielauswählt. 1691 b. Stieler, aber noch von Ade- lung u. Campe als niedrig u. unedel bezeichnet. lwählig, adj.: wählerisch; verzärtelt, pim- pelich, empfindlich(G. Keller 7, 145). Bei Les- sing 7,81, Herder 3,292 8S. Zu Wahl. ²wählig, adj.: wohl von Kräften; lustig, munter, mutwillig, ausgelassen. Aus dem Ndd., schon and. welag æ«reich»; dazumndl. welech, ndl. welig«ũüppigy, ags. welig«xreich». Von asächs. welo m.«Reichtumy zu z0hl(s. d.). Tritt im letzten Viertel des 18. Jhs. in der Schriftsprache, bes. bei nordd. Schriftstellern, auf, dringt dann aber weiter vor, so zu Mörike, G. Keller 4, 224. Wählmut, m.: Übermut aus Wohlbefinden. Zgs. mit dem aählig zugrunde liegenden nd. αilI, 1755 bei Richey Wehl. Wahn, m.(els): Urteil nach Schein, unbe- gründete Meinung. Mhd.-ahd. wän m.«Hoff- nung, ungewisse Meinung, Vermutungy; dazu asãchs.-mnd. αeν m., ndl. aan, afrs.-ags. en f., ags. éna m., anord. vãn f., schwed. vän, got. vons f.«Erwartung, Hoffnungs. Die urspr. Bed. war«Erwartung», vgl. noch anord. viõnn choff- nungsvoll, vielversprechend, tüchtig, schön?, got. uswεna, ahd. urzwãni«hoffnungslos»; dazu nach Weigand asächs. α, qQ᷑ḡa,m wanum cheiter, glänzend», eig. wohl«erwünscht», wozu aind. vãmds lieb, lieblich, lüstern». Zugrunde liegt eine Wz. wen- erstreben», die wir in gewwinnen haben. Vgl. noch Walde u. vénãri«jagen». In der Zss. Argabohn hat sich zu 205 entwickelt, einfaches awn findet sich im 16. Jh. überwiegend obd. 4B EL. wähnen, v.: unsicher, falsch meinen. Mhd. wœnen, ahd. ꝛw(n)en; dazu asächs. wãnian«erwarteny, afrs. weéna«meinen», ags. εᷣnan erwarten, vermuten, beargwöhnen'y, engl. ween, anord. veνnd, got. wéenjan hoffen, erwarten». ZUS. Wahnbild, n.: Blendwerk, leere Einbildung. Zuerst 1755 bei Herder. wahn, adj.: leer, unverständig. Nur noch mundartl. u. in Zss. Mhd.-ahd. wan«mangelnd, mangelhaft, leery; dazu asächs.-mnd.-ndl. wan, frs.ags. won, anord. vanr, got. wans«mangelnd, fehlend». Verw. mit lat. vãnus«leer», gr. edvic ermangelnd», aind. andäs«unzureichend, er- mangelnd, aw. Ina- cungenügends, arm. unain cleer». ZUS. Wahnkante, f.: mangelhafte Kante eines Balkens. Aus dem Ndd. 1786 bei Adelung. wahnschaffen, adj.: unschön, al- bern, eig.«mangelhaft geschaffen». Aus dem Ndd. 1786 b. Adelung. 1482 im voc. theut. mm 8 b œ᷑nschaffen, mnd. wanschapen, ndl. wan- schapen. Wahnsinn, m.: geistige Gestörtheit, Unsinn. Schon bei Luther 5. Mos. 28, 28, aber erst im 18. Jh. recht üblich geworden. wahn- sinnig, adj., im 15. Jh.(Germ. 28, 408) nach zwwahnwitzig gebildet u. an Wahn angeschlossen. Wahnwitz, m.: Wahnsinn. Erst im 16. Jh. als F. Zum Adj. wahnwitz(mhd. warnwitze, ahd. vanaaezi, eig. cmangelnden Witz[Verstand] habend»; dazu anord. vanvita unverständlichy), neben das im 15. Jh. wahnwitzig trat. Auch mnd. wanzoittich, 1598 b. Kilian wanweligh u. wanwitigh, dän. vanvittig, schwed. vanvettig. wahr, adj.: mit dem Wirklichen oder Sein- 1201 wahren Wahrzeichen 1202 sollenden übereinstimmend, echt u. recht, na- turgerecht, wahrhaft. Mhd.-ahd.-asächs. wãr, daneben mhd. wœre, ahd. 2wα᷑:τε; dazu ndl. waar, afrs. wer; dazu got. tuæzwérjan«zweifeln?, ahd. zurwüri«verdächtig, ahd. ãra f., ags. ν᷑ꝙ τe f. Bündnis, Vertrags, anord. vãrar pl.«Gelöbnisy. Ob got. umoérn jan«unwillig seiny, ahd. alazwãri cgütig»(s. albern), mitiwäri«mildey dazu ge- hören, ist zweifelhaft. Verw. sind lat. verus, ir. Fir, kymr. geir«wahrꝰ, abg. véra f.«Glaubey. Die Bedeutungsentwicklung d. deutschen Wor- tes steht jedenfalls unter dem Einfluß von lat. vérus. Vgl. Walde. 4BL. wahrhaft, adj.: die Wahrheit redend, aufrichtig. Mhd.-ahd. wärhaft; davon wahrhaftig, adj.; als Adv.: wirklich. Md. im 14. Jh. wärhaftic. Wahr- heit, f.(Pl.-en), mhd. wärheit f., ahd. zuerst im rheinfrk. wärheitf.; dazu andfrk. wärhéd, heit,-heide, mnd. awärheid, afrs. wérhéd f. wahrlich, adv.: in Wahrheit. 1786 bei Ade- lung wahrlich, sonst im 18. Jh. häufig war- lich. Bei Luther warlich u. werlich. Mhd. wœer- liche(n), ahd. wõrlihho. ZUS. wahrsagen, v.: in anscheinendübernatürlicher Weise die Wahr- heit verkünden. Zsg. mit dem Ntr. d. Adj. wahr. Seit dem 14. Jh. belegt. Davon Wahrsager, m., im 15. Jh. zwarsager, warseger, eingetreten für ältres mhd. wãrsage, ahd. ᷑:rseggo m., asächs. wãrsago m.«Prophet; Wahrsagung, f., im 15. Jh. wahrscheinlich, adj.: wie es scheint, wahr. Um die Mitte des 17. Jhs. aus ndl.(bei Kilian) waerschijnelik; davon Wahrschein- liehkeit, f., gleichzeitig mit dem Grund- wort auftretend. Wahrspruch, m.(Lels, Pl. Sprüche): Ausspruch der Geschwornen über die Schuldfrage. Eine Ubertragung von Verdikt(s. d.), wie es scheint, aus den 40 er Jahren des 19. Jhs. wahren, v.: in acht nehmen, wahrnehmen, hüten, schützen. Nach Adelung längst veraltet; aber seit den 70 er Jahren des 18. Jhs. von den Dichtern wieder aufgenommen, z. T. unter Ein- fluß des Gebrauch im Ndd. Mhd. warn, ahd. einmal awarén, sonst nur bewbarõn; dazu asächs. warõn«beachten, wahrnehmen, behüten, befol- geny, mndâ.-mndl. waren«behüten, bewahren, warneny, afrs. Wwaria«bewachen schützeny, ags. warian sbewahren, hüten, warnen», engl. war(e) csich vorsehen, anord. vara«erinnern, warnen, dün. vare chüten, bewahren». Zu ahd. wara, s. wahrnehmen. Genau entspr. gr. Opdeiv sehen. 4BL. Wahrung, f.: Aufrechterhaltung, Be- hauptung. Nicht bei Adelung u. Campe. Mhd. zwarunge f., mnd. ringe f.«Verwahrung, Hut, Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Nachricht, Warnungy, afrs. waringa f.«Abend- mahl», eig.«Bewahrung der Kranken. währen, v.: Bestandhaben, dauern, sichzeit- lich od. räumlich ausdehnen. Mhd. wern, ahd. zerén. Daneben asächs. warön, mnd. waren, ags. zarian. Mit r aus s zum Stamme wesen, s. sein. Davon während, in Z8s. wie immerwährend, langwährend u. als Präãp.: in dem Verlaufe von. Eig. Part. Präs. u. um die Mitte d. 18. Jhs.(noch von Gottsched verworfen) entwickelt aus RA. wie währendes Krieges(Lessing Minna 2, 2), währender Zeit(Möser patr. Phant. 1,225), wWäh- rendem Essen, in wehrender Mahlzeit(Schupp 249), viell. unter Einfluß von fra. darant, pendant. Die Verbindungmit dem Dativ, die jetztzurück- tritt, ist ebenso alt wie die mit dem Gen.(Lessing 6,483, Goethe 31, 214; 32,215 u. a.). Die Verwen- dung als Konjunktion findet sich erst im 19. Jh. Währmann, m.: Gewährsmann. Veraltet, aber häufig im 18. Jh. wahrnehmen, v.: ins Bewußtsein aufneh- men, bemerken, Sorge tragen. Mhd. r nemen, ahd. α᷑ra neman, schon bei Notker zusammen- geschrieben. Daneben wara tuon; dazu asächs. Wwara f. Aufmerksamkeit, Hut⸗, mud.-mndl. wareé, ags. waru f.«Acht, Hut, Aufsicht, Schutzo, engl. in alare«aufmerksamꝰ, anord. vari m. Achtsamkeity, schwed. taga vara, dän. tage vare «Acht gebenꝰ u. got. wars«behutsam. Verw. mit gr. Opderv(s. wahren), obpoc m.«Wächtery, hom. éni ögovrai«sie beaufsichtigen, lat. veréri «scheuen, fürchten, verehren». Vgl. wahren u. warten. 4B L. wahrnehmbar, adj., zuerst 1811 bei Campe. Wahrnehmung, f.: das Ge- wahrwerden, bes. durch Sehen. 1561 b. Maaler warnemmung observatio, notatio»; im philo- soph. Sinne des lat. apperceptio seit der Mitte des 18. Jhs. Währung, f.(Pl.-en): ein Bestimmtes u. Dauerndes an Zahl, Maß, Gewicht od. Wert(bes. b. Geld), der Münzfuß. Mhd. im 14. Jh. werungef. Zu dem in gerwdhren(s. d.) vorliegenden währen. Wahrzeichen, n.: Erkennungs- u. Unter- scheidungszeichen. Mhd.(bes. md.) ãrzeichen, mnd. αrtelcen n.(woraus entl. dän. varſeltegn u. früher isl. Jarteilen), clev. 1477„wairteicken. Dafür mhd. im obd. wortzeichen, ahd. b. Notker wortzeichen, asächs. ordtékan n., eig. wohl Buchstabe, dann«Erkennungszeichem an dem eingeritzten Buchstaben. Die Form W. ist wohl auf nd. Boden aus wor(d)tékan entstanden und zunächst an wahr- in wahrnehmen und dann an wahr angeglichen. Das Wort drang dann nach Oberdtschld. vor. 76 120 sI wai Walke 1204 wai, waih, interj.: wehe, bes. jüdisch. Aus mhd. oOueo? entstanden. Waid, m.(-els): die Färbepflanze isatis tinctoria. Früher viel angebaut. Mhd.-ahd. weit m.; dazu mnd. vet, wede, ndl. weede f., ags. w⁴d n., engl. ⁰G‿⁴. Entl. dän.-Schwed. vede, vejde, russ. vada f., ital. guado m., afrz. quaide. Verw. mit glbd. lat. vitrum. Daneben got.*iaedila (ZfdW. 8, 114), mlat. guesdium, ufrz. guède, mlat. 2νοπαηι ε⁴ο, gaisdo, waisda, wozu auch wohl gr. icäric, deren Verhältnis zu Waid unklar ist. Waidmann usw., frühere Schreibung für Weidmann(s. d.). Waise, f.(Pl.-n): elternloses Kind, auch vater-(Schiller Tell 4, 3) od. mutterloses. Im 18. Jh. M. u. F., im 16. u. 17. Jh. M. Bei Luther waise m. nach obd. Schreibung. Mhd. weise, ahd. weiso m.; dazu andfrk. aweiso, mnd. wese, ndl. wees, afrs. wesa. Zu ahd. urꝛwis«vertrieben, entartet», ahd. wısan«meiden» u. weiter zu lat. dividere«teilen, trennen, einem Stamm, zu dem auch Witzwe gehört. Doch ist die Bildungs- weise merkwürdig. ZUS. Waisenhaus, n., 1557 bei Dasypodius 164 d eysenhausz. Wai- senknabe, m., 1716 b. Ludwig. In neuer Zeit bezeichnet es etwas ganz Unbedeutendesy, der reine Waisennabe gegen ihn. Wake, f.(Pl.-n): Offnung in der Eisdecke. Aus dem Nâd. b. E. M. Arndt, 1663 b. Schottel. Mnd. wake, ndl. wax n., anord. vök, schwed. vak, dän. vaage. Wohl zu anord. vökr«feucht», ndl. wak u. weiter zu gr. u!ντεο feucht, fließenda, lat. vidas«feucht, naß. Anders Franck Et. WB. Wal, m.(-els, Pl.-e): Walfisch, balaena mysticetus. Erst im 19. Jh. aus den Zss. wieder zurückgebildet. Mhd. al, wall)e, ahd. wal; dazu ags. Rewœl(auch«Walroß»), engl. achale, anord. hvalr m., schwed.-dän. hual. Dazu noch Wels. Verw. ist apreuß. kalis«Wels», u. viell. lat. squalus m. cein größerer Meerfisch» od. gr. cXaivaf. Vgl. Walde u. Osthoff Parerga 1, 324. ZUS. Walfisch, m., die jetzt übliche Bezeich- nung des Wals. Mhd. awalvisch, ahd. einmal walvisc. Walroß, n.(sses, Pl.-Sse): das rob- benähnliche Seetier trichechus rosmarus. Aus ndl. walros, walrus, umgestellt aus*roszwal, ags. horshocœl, u. dies aus einer Vermischung von anord. Nrosshvalr«eine Art Walfisch» u. rosm- nwalr«Walroßy(zu ahd. rosamo«Röte?). Das Walroß ist also nach der rötlichen Farbe be- nannt. Vgl. Falk-Torp u. hvalros. Waläche, m., s. welsch. Wald, m.(-Lels, Pl. Wälder): dichtstehende Bäume aufeiner größern Fläche. Mhd.walt, ahd. asächs. wald m.; dazu mnd. 2d m., ndl. 200⁴ n., afrs. wald, ags. weald m., engl. wold, zweald, anord. vollr m.«Erdboden, Grund, unbebautes Feld, schwed. vall«Weidey. Got. walpus m. fehlt. Entl. afrz. gualt, prov. gaut«Buschholzn. Noch nicht sicher erklärt. Vgl. DW. 13, 1072. Das KEZ. 42, 214 verglichene gr. Adcioc«dicht be- haart, rauh, zottigyführt mitseinen Verwandten auf einen ganz andern Begriffskern. Am ehesten doch noch zu aind. vãtas m., vã⁵ f.«Einzäunung, eingehegter Platz, Garten» oder zu wild. Der Pl. lautet mhd. z¹lde, welde, noch bis ins 17. Jh. Walde, aber gew. Welde(bei Luther u. bis ins 17. Jh.). Wälder begegnet seit dem 15. Jh. u. hat im 18. Jh. völliggesiegt. 4BL. Wäldchen, n., zuerst 1532, in der Literatur aber erst im 18. Jh. häufiger. waldig, adj., um 1500 im voc. inc. teut. C2a waldig, daneben auch waldicht. Waldung, f.(Pl.-en), nicht vor dem 17. Jh. ZUS. Waldesel, m.: wilder Esel. Für lat. onager bei Diefenbach gl. 396; mundartl.«gro- ber Mensch». Waldfrevel, m.: Beschädigung des Waldes, auch übertr.(bes. bei J. Paul). Waldheinze, f.(Pl.-/), s. Heinz. Wald- horn, n.:(urspr.) Jagdhorn, mhd. waldhorn. Waldmeister, m.: die Pflanze asperula odo- rata. Zuerst im 15. Jh. als Zusatz zu Bier nd. woltmester, dann aber als Heilkraut ver- wendet, als Zusatz zu Bowle erst im 19. Jh. Waldmensch, m.: im Walde lebender wilder Mensch(im 18. Jh.); der Orang-Utan(1838 bei Oken 7, 1828). Waldrauch, m.: der wilde Weihrauch, thus vulgare, 1687 bei Hohberg 1,259 a. Der Name, weil er zum Räuchern dient. Waldteufel, m.: Satyr, Faun(Goethe 16, 75, wohl im 16. Jh. als Verdeutschung der fremden Ausdrücke aufgekommen); Kinderspielzeug. Waldemar, Mannesname, ahd. Waldomär, zgs. aus zwalten u. ahd. märi«berühmt». Auch Waldrappe, s. Waltrappe.[Woldemar. Wale, m.(-n, Pl.-/): Welscher. S. elsch. Walfisch, s. Wal. wälgern, v.: glatt rollen, bes. den Teig. In md. Ma. Md. walgern, welgern, von mhd. wal- gen, ahd. wal(a)gön«wälzen?, wurzelverw. mit Welle, wälzen, entspr. gr. AiE gewunden). Walhälla, f., nach der nordischen Mytho- logie der Aufenthalt der im Kampf gefallenen, von den Walküren zu Odin gebrachten Helden. 1750 durch Schütze in Aufnahme gekommen aus anord. Valhõll f.(2gs. aus anord. valr m. die Er- schlagnenaufdem Schlachtfeldu. höll f. ⸗Halley), jetzt vielfach auch Walhall nach R. Wagner. Walke, f.(Pl.-n): Arbeit des Walkens; 1205 Walküre Walpurga 1206 Walkmühle. Spätmhd. walx(e) f. Von wal- ken, v.: in kreisförmiger Bewegung schlagend, stampfend bearbeiten(von Wollenstoffen); durchprügeln(schon mhd.). Mhd. walken (Präs. walke, Prät. wielc, Part. gewalken), ahd. walchan; dazu mnd.-ndl. walken, ags. wealcan wälzen, sich wälzen», engl. Walxægeheny, anord. walka«wälzen, hin- u. herbewegen, beschwerem; verw. mit aind. välgati«bewegt sich heftig, hüpft, springty, ir. leblaing«sprangy. Aus dem Deutschen entl. ital. gualcare, frz. gaucheræ«dureh Stampfen bearbeiten). 4BL. Walker, m., früher auch Welker(noch als Eigenname), ahd. walkari, walchare, ags. wealcere m. ZUS. Walkmühle, f., mhd. allcmul(e) f. Walküre, f.(Pl.-n): Schlachtjungfrau, die nach der Edda von Odin entsendet wird, um die gefallenen Helden nach Walhalla zu geleiten. Im 18. Jh. entl. aus anord. valkyr)ja f., zgs. mit wal, s. Walstatt u.-kyria, das zu Kiesen«wäh- len gehört. 1 Wall, m.(-Lels, Pl. Wälle): Erdaufschüttung vor einer Festung; Küste(seemänn., 1691 bei Stieler aus dem Ndd., auch ndl.). Mhd. al n. m. (das Ntr. noch bei Stieler)«Wall, Ringmauer», spätahd. erdewal(Ahd. Gl. 3, 381, 8); dazu alt- sächs. 3l m., afrs. wal, ags. weall m.«Wand, Mauer». Wohl entl. aus lat. vallum n.«Wally. ²Wall, m.(Lels, Pl. wie Sg.): 80 Stück, bes. im Fischhandel. In Norddtschld. 1630 nd. wall, entl. aus glbd. schwed. val, gleich anord. völr, afrs. walu, got. walus m.«Stock»,(s. Wurzel), eig. «soviel Fische als auf einen Stock gehen». Wallach, m.(-ſels,-en, Pl.-e u.[öst. nur] -en): verschnittnes männliches Pferd. Im 16. Jh. (1522) wallach. Eins mit dem Volksnamen Walache(s. welsch). Verschnittne Hengste lernte das mittlere u. westliche Europa zunächst aus der Wallachei, aus Ungarn(daher frz. hongre m.) u. Rußland(s. Reuß) kennen. 4L. Wal- lachen, v. ein Pferdkastrieren. 1678 b. Kramer. 1wallen, v.: bewegt fließen; wellenartig sie- den, aufkochen; innerlich erregt sein. Bei Lu- ther wallen schwach, mhd. allen(Prät. zw¹el, Part. gewallen), ahd. wallan; dazu asächs. allan «sprudeln, fließen, lodern, innerlich bewegt sein», afrs. walla kochen», ags. eallan, aus noalnan. Weiter gehören dazu got. walan æsie- den, ahd. walm m.«Hitzes, ags.*lm m.«Wal- lung des Wassers u. Feuerso, anord. vella«spru- deln, kocher, schwed. välla, dän. välde. Verw. mit alb. vala«sieden? u. den unter Welle ange- geführten Worten. 4BL. Wallung, f.(Pl. -en): das Wallen; körperliche u. geistige Er- regung(seit dem 18. Jh.). Spätmhd. im voc. opt. 46, 87 gruntwallung«estuss. ²wallen, v.: in die Ferne gehen, bes. in from- mer Andacht. Mhd. wallen«wallfahrten), ahd. wallon«wandeln, herumstreifen»; dazu mnd.- mndl. wallen«umherziehen», ags. weallian«wan- dern, als Pilger gehen». Entl. anord. vallari Bettler, schwed. valla«weiden». Nach Idg. Forsch. 4, 337 mit Iè aus dl zu ahd. αͥalön um- herstreifen», wadal«arm, mhd. enzwadele varn umherziehen», vgl. Wedel. 48L. Waller, m.: Pilger, Wanderer. Mhd. wallœre m. ZUS. wallfahren, v., eig. wallen fahren, bei Luther, Schiller M. St. 1, 6, wovon Wallfahrer, m., 1691 bei Stieler. Wallfahrt, f.(Pl.-en), mhd. um 1300 wallevart f., davon wallfahrten, v., im 16. Jh. Walli, Wally, Koseform für Walter. Wallöne, m.(Pl.-n): Angehöriger eines romanischen Volksstammes in Belgien u. Nord- frankreich. Abl. von Wale, s. welsch. Wallung, s. ¹allen. Wallwurz, f.: die Pflanze symphytum offi- cinale. Mhd. awal()wurz. Eig.«Waldwurzel». ¹ Walm, m.(-els, Pl.-e): das Wallen des Wassers. Nur noch mundartl., z. B. els. Mhd. walm m.«Wallen, Siedens, ahd. walm m. Hitze des Sommers, Wallung der Seeles; dazu ndl. walm m., ags. Wlm, wielm, wo-lm m.«Wallung. Wurzelverw. mit 1ο2llen u. Welle; mit Ablaut dazu aind. rmis m.«Wogen, awest. varomis. ²Walm, m.(-Lels, Pl.-e): schräg zurück- tretender Dachgiebel. In obd. md. nd. Ma. Alter walbe(n), mhd. walbe m.,(daneben mit Ablaut Wwolbe, walbe), ahd. walbom.«Hohlziegel»(Ahd. Gl. 2, 371, 31). Zu wölben. ZUS. Walmdach, n.: Dach mit Walm. Im 18. Jh. Walnuß, f.(Pl.-nüsse): welsche Nuß, jug- lans regia, im Gegensatz zur einheimischen Haselnuß. Erst 1716 b. Ludwig, aus dem Ndd. vorgedrungen, denn schon mnd. alnat,-not f.; dazu 1477 clev. walnot, ags. wealhnutu f., engl. walnut, anord. valhnot f., schwed. valnõt, dän. valnõd. Zgs. mit walh, s. welsch. Walplatz, m.(es, Pl.-plätze), NNachbildung von Walstatt(s. d.), vereinzelt im 16. Jh. als F., häufiger erst von der Mitte d. 18. Jhs. an. Walpuürga, weibl. Name, so öst. neben Wal- pürgis. Latinisierte Form von ahd. Walpurg, Jhurg aus Waltpurc(zgs. aus walten u. burg). ZIUS. Walpúrgisnacht, f.(Goethe 14, 195): die Nacht vom 30. 4. zum 1. 5., in der nach dem Volksglauben die Hexen auf den Blocksberg reiten. Vgl. Grimm Myth ¹. 2, 878 f., 3, 307 f. 76* 1207 Walrat Wamme 1208 Urspr. war die Nacht wohl ein heidnisches Frühlingsfest, bei dem bes. heilige Feuer ange- zundet wur den(noch 1837 verboten). Die Ver- bindung mit der heiligen aus Englandstammen- den Walpargis(im 8. Jh. Abtissin zu Heiden- heim) ist zufällig dadurch entstanden, daß der 1. Mai als Gedächtnistag der Erhebung ihrer Gebeine u. deren Überführung nach Eichstädt hochgefeiert wurde. Walrat,(-Lels),(öst. nur) m. n.: ölige, helle Masse im Kopf u. andern Teilen d. Pottfisches. Im 15. Jh. 2⁰ʃ-, Walrat, wolart aus mnd. walrat, -rod, wolrad. Eine Umbildung des dän. hvalrav Fettstoff im Leibe des Pottfisches»(zu anord. rafr«xambra»). Eine ältere Umbildung ist Wal- ram. Man hielt ihn früher für den Samen des Walfisches, daher lat. Sperma ceti. Walroß, s. Wal. Walstatt, f.(Pl.-stätten): Schlachtfeld, Kampfplatz, Richtstätte. 1716 bei Ludwig Vallstatt, Stätte f. Mhd.(im 12. Jh.) walstat f., 288. mit al, mhd. 2⁰α⁴ ε) f., ahd. awal f. Nie- derlage, asichs. waldãd f. ctodbringende Tat, Mord,„, ags. 2αᷣ* n. die Erschlagnen, ein Toter, Gemetzel», anord. valr«die Erschlagnen auf dem Schlachtfeld». Vgl. Walhalla, Walküre. Nicht zu wählen, sondern zu ahd. 20 ι⁷ αᷣ˖Nieder- lagey, mhd. ³αο m.«Niederlage, Verderbenꝰ, ags. 2001 m. Weitere Verwandtschaft ist un- sicher. Nach Idg. Forsch. 9, 360 zu tschech. väleti«bekriegen⸗, apreuß. ülint«kämpfen⸗. Oder zu klruss. valjava f.«die Gefallnen auf dem Schlachtfeld oder zu lat. vallessit perierito (. Walde). Kaum zu lat. volnus n. Wunde» od. gr. 6XEOoOc m. Verderbens. Vgl. noch Btr. 16, 511, Idg. Forsch. 18, 251. walten, v. Macht über etw. haben, regieren; sich sorgend annehmen. Mhd. walten(Prät. zielt, Part. gerwalten, md. auch schon schwach), ahd. wWaltan(Präs. waltu, weltis, Pl. waltanés, Prãt. wialt, Part. giwaltan); dazu asuchs. waldan, afrs. Walda, ags. wealdan, engl. Wield, anord. valdla, schwed. vlla, dän. volde«verursachen», got. waldan«Macht haben». Der Dental ist ab- leitend. Verw. mit lat. valére«bei Kräften, stark sein», ir. flaith«Herrschaft»,(viell. entl.) lit. valditi«walten, lenken, regieren», abg. Vladqa cherrsche». 43 L. 1 Walter, m., im 18. Jh. wieder neu auftretend, mhd. waltœære m.«Herr- scher, Fürsorgery. Sonst in Sachwalter. ² Walter, bayr. nur so, Walther, Mannes- name. Mhd. Walther, ahd. Walthari,-heri; dazu ags. Wealdhere, anord. Valdhar, zgs. aus walt (zu walten) u. hari«Herr. Waltrappe, f.(Pl.-n): lange Satteldecke, Schabracke. Bei Goethe 26, 299 Waldrappe. Schon im 16. Jh.(bei Schmeller* 2, 910) baltrap- pen. Aus glbd. ital. gualdrappa f., unsichrer Herkunft. Walze, f.: langer gradliniger runder Kör- per, der sich um seine Achse dreht. Spätmhd. walze f., ahd. walza f.«Schlinge,(auch noch mhd.) Erwägung»; dazu mnd. walte f., ags. ualiœ f.«Walzen. Zu walzen. Die RA. auf der Walæe sein gehört der Kundensprache an u. hat sich von walzen«schlendern, müßig gehen⸗ neu entwickelt. walzen, v.: sich drehen, rollen; Walzer tan- zen(Ende d. 18. Jhs. aus Obdtschld. vorgedrun- gen); auf der Wanderschaft sein(aus der Kun- densprache, mundartl.«schlendern?); mit der Walze bearbeiten(erst junge Abl. von Walze). Mhd. alzen(Prät. wielz, Part. gewalzen) in 1. Bed., ahd.(seit 1100) walzan, daneben walzön; dazu anord.(mit anderm Vokal) velta(Prat. valt)«sich wälzen», got. nur waltjan«sich waäl- zem. Wurzelverw. mit wälgern, walm u. Welle. RA. Walzende Grundstückhe sind solche, die von dem Gut getrennt veräußert werden können. Alter Rechtsausdruck, in dem walzen«veränder- lich sein bed., wie noch im 16. Jh. ZUS. Walz- werk, n. Bei Adelung. wälzen, v. umdrehend hin- u. herbewegen, rollen. Mhd. elzen, ahd. awalzen, welzen(Prät. walzta); dazu ags. wieltan, anord. welta, got. us- Waltjan. Das Wort sieht aus, wie eine Kausativ- bildung zu walzen, doch ist dies wohl erst eine Rückbildung. Bis ins 18. Jh. gehen walzen u. wälzen nicht selt. durcheinander. 4B L. Wäl- zer, m.: dickes Buch. Bei Adelung. Vgl. Zfd W. 11, 269. Walzer, m.(-s, Pl. wie Sg.): Drehtanz im ¾ Takt, auch deutscher Tanz, in den letzten Jahrzehnten des 18. Jhs. aufkommend und von Oberdtschld. vorgedrungen. 1781 bei Schiller 1, 346 u. 1784 bei Pfeffel poet. Vers.(1789) 2, 28. Entl. frz. valse, engl. waltz, schwed.-dän. vals. Zu walzen«sich drebeny. Wamme, öst.-bayr. auch Wampe, f.(Pl. -n): Bauch, Mutterleib, tierischer Bauch u. ein- zelne Teile davon, Eingeweide, die vom Halse des Rindes herabhängende Hautfalte u. a. Mhd. wambe, wamme, wampe f.«Leib, Mutterleib, Eingeweide», ahd. wamba, wampa, wamma, auch womba, unba f.«Leib, uterus, vulvay; dazu andfrk. awansba«Mutterleib», mnd. wamme f. Bauch, Eingeweide, beim Rind herabhängende Hautfalte, ndl. wam, afrs. amme f.«Bauchy, 1209 Wams Wanne 1210 ags. wamb f.«Bauch, Mutterleib, engl. omb Mutterleibs, anord. vömb f.«Bauch, schwed. vaͤmb, dän. vom, got. wamba f.«Bauch, Mutter- leiby. Nach Franck Et. WB. nasalierte Bildung zu der Wz. von wabhelig. Oder zu aind. vapã f. Eingeweidehaut», bret. gewamm«Frauꝰ(ver- ächtlich), akymr. gumbelauc«uterus», od. nach Bezz. 20, 238, Btr. 22, 192 zu air. gabhã-m. cvulvas, doch vgl. Btr. 23,237. Wams,(öst. nur) n., selt. m.(-es, Pl. Wäm- ser): eng anliegende Bekleidung des Rumpfes. 1716 bei Ludwig u. 1678 bei Kramer WMammes, mhd. um 1200 wambeis, wambois, wambis n. ceine unter dem Panzer angezogne dicke Jacke». Aus afrz. wambais, gambais, prov. gambais. Ge- wöhnlich als Abl. von wamba(s. Damme) ange- sehen, doch ist dies nicht rom. Besser mit Baist (Verh. d. 49. Phil. Vers. 128) von byzant. ßaußo⸗ Baumwollen, wovon mlat. bombasium, bam- basium n.«gesteppte Bettdecke, der gesteppte Rock unter dem Panzers. 4L. wamsen, v.: prügeln. In den Ma. weit verbreitet. 1786 bei Adelung«im gemeinen Lebem. Eig. das Wams ausklopfen». Wand, f.(Pl. Wände): feste Fläche als Sei- tendeckung. Mhd. want f.(Pl. wende), auch cSeite, z. B. eines Pferdess, ahd. zwant f.(Pl. wanti, wenti), um 1100 auch Seite»; dazu alt- ndfrk. nd f., ndl. and m. u. weiter got. wan- dus m., engl. 2nd, anord. vöndr m.«Ruten. Zu winden u. eig. die geflochtne Wando bedeutend, vgl. Idg. Forsch. 17, 139. Wandel, m.(-s): Umkehr; Anderung, Ab- hilfe(W. schaffen); Artzu gehen; Lebensart, Auf- führung(Lebensz.); Gebrechen, Tadel(noch b. Luther 1. Mos. 6, 9, Ps. 19, 8); Verkehr(Handel u. W.). Mhd. wandel n. m.(auch«Schadener- satz»), ahd. wantal m. Es wird zu winden ge- stellt. 4B L. wandeln, v.: gehen; verwandeln (nur dichterisch). Mhd. wandeln cindern, gehen, leben, sich hin- u. herbewegen, von einem zum andern gehen,(beim Abendmahl) zu Christi Leib u. Blut machen, Ersatz leisten, ahd. an- talön«verändern, verwandeln, rollen»; dazu and. wandlon«verändern». Davon Wand(e)- Iung, f.(Pl.-en), mhd. andelunge f., ahd. wan- talunga f. ZUS. wandelbar, adj.: dem Wan- del unterworfen. Mhd. wandelbœre. Wandel- stern, m., 1786 bei Adelung als neue Verdeut- schung von Hanet. wandern, v.: hin- u. hergehen, von einem Ortzumandern gehen;(wetterau.)spuken. Mhd. wandern gehens; dazu ags. wandrian cumher- schweifen. Nebenform zu wandeln. 4BL. Wandſe)rer, m.(-e, Pl. wie Sg.), bei Luther Hiob 31, 32. Wanderschaft, f., bei H. Sachs Fab. 238, 2. Wand(e)rung, f., mhd.(md.) wanderunge f., auch«Lebenswandel». ZUS. Wanderratte, f.: mus decumanus. Erst im 18. Jh. in Europa eingewandert. 1796 bei Nem- nich Wanderratze f. Wandersmann, m., b. Opitz 1, 268. Wange, f.(Pl.-n): Backe; Seitenteile eines Geräts. Fast nur poetisch. Mhd. wange n., selt. f., ahd.-asächs. α᷑̃,½a n.(das Ntr. noch bayr. u. im 17. Jh., vgl. Gombert 4, 4); dazu ags. wangen., anord. vangi m.«Backe»(entl. dän. vange), got. nur in Dat. aggarja«Kopfkissen». Entl. ital. guancia f. Herkunft unsicher. Meist zu got. waggs m.«Paradies», asächs. wangm.«Aues, ags. wong m.«Aue, Gefilds, anord. vangr m., deutsch noch in Ortsnamen doang, wangen, gestellt. Wohl daraus entl. apreuß. angus«schlecht be- standner Eichwalds. Vgl. noch Btr. 19, 522, Bezz. Btr. 28, 157; 29, 41. Wank, m., fast nur noch in ohne Wank coohne Wankem. Mhd. wancm.«Bewegung nach vorn, Unstätigkeit, Untreue, Zweifeb, auch schon häu- fig ãne, sunder wanc, ahd. wanc m.(äno ano). Abstraktum zu winken. 4L. wankel, adj.: unbeständig, veränderlich(Hebr. 6, 12). Mhd. zwankel, ahd. wanchal; dazu asächs. wancal, ags. wancol«schwankend, unbeständig, veränder- lich». Veraltet, aber noch in den Zss. Wankel- mut, m., mhd. wankelmuot m. sittlich unfester Sinn» und wankelmütig, adj., mhd. wankel- mietic, wankelmiete,-muot. wanken, v.: sich hin- u. herbewegen, unfest sein. Mhd. wanken, ahd. wankön; dazu and. wankon, ndl. wanken (entl. dän. vanke, schwed. vankca), anord. vaka «umhertreiben. wann, adv. und Konj. der Zeit: zu welcher Zeit; zu irgendwelcher Zeit(dann u. 2⁰.). Mhd. wanne, wenne, ahd.(h)wanne,(h)wenne; dazu asächs. hoan, ags. hwonne, got. wan«wann?. Von dem Stamm des Pronomens wer, wie air. can, kymr. pan«wann», lat. quando«wann’, lit. kada, aind. Kadã«wanm. Erst um die Mitte des 18. Jhs. von wenn(s. d.) geschieden. ZUS. wann- éher, adv.: wann? Gewöhnlicher Ausdruck in nordd. Ma. 1482 im voc. theut. mm 8 b wannére «irgendeinmalꝰ, ndl. Waneer. Wanne, f.(Pl.-n): Gerät zum reinigenden Schwingen(Getreiderv.); länglich-rundes Gefäß zum Waschen, Baden(Badezw.). Mhd. ann(e) f., auch«langrundes Metallgefäß zum Backenꝰ, ahd. wanna f.«Getreide-, Futterschwinge». Wohlentl. aus glbd. lat. vannas m.; Urverwandt- 1211 wannen warnen 1 212 schaft ist aber möglich. 4B L. 1wannen, v.: worfeln, mhd. annen, ahd. wannön. Nach Wei- gand direkt aus mlat. vannãre statt klassisch vannere«schwingen». ²zwannen, adv. meist nur in von wannen: von wo, woher. Mhd. wannen, ahd.(h)zwanan, wa- nana; dazu asächs. hanan, afrs. hwanne, ags. hwonan, hawanan«woher»?, auch nicht fragend «woher». Wie wann vom Pronominalstamm wer. Wannenweher, m.(-v, Pl. wie Sg.): Turm- falke, falco tinnuncnlus. 1491 b. Brack wannen- weher, im 14. Jh. b. Mone Anz. 6,345, 9 wannen- wecher, älter wannenwehe m., spätahd. wanno- wWeho, wannetwehe mit andern Nebenformen. Ahd. auch allein weho. Noch heute in manchen Ma., z. T. umgestaltet, z. B. els. Manneawächter, öst. Winchwächel. Die Herkunft ist noch dunkel. Der 2. Teil-ehe kann nicht zu Weihe(s. d.) ge- hören. wanno- verglich Weigand mit lit. väna- gas m., lett. vannags«Habicht; unsicher. Vgl. Suolahti 341. Wanst, m.(¹es, Pl. Wänste): Schmerbauch (verächtlich). Mhd. wanst, ahd. wanastm. Verw. mit aind. vanisthüs m.«Mastdarm od. ein in der Nähe liegender Körperteil» u. auch mit lat. ven- ter m.«Bauchy. Vgl. Walde. Want, f., meist Wanten, pl.: die zum Fest- halten von Masten u. Stangen dienenden Taue. Seemännisch. Jedenfalls zu winden. Wanten, pl.: Seemannshandschuhe. Aus dem Ndd., nd.-ndl. want f.«Fausthandschuh⸗; dazu anord. vottr m., schwed.-dän. vante. Aus dem Germ. entl. frz. gant m., ital. guanto m., finn. vantus«Handschuhy. Zu winden. Wanze, f.(Pl.-n): bekanntes Insekt, acan- thia lectularia. 1517 b. Trochus I12 u. b. Luther 5,79; 3, 399 a Jen. wanteke, md. im 13. Jh.(Mone Anz. 4, 93, 34) zwance f., ein damals noch sehr seltnes Wort. Sonst mhd.-ahd. wantlds f., u. da auch sonst das Tier nach dem Begriff«Wandn benannt wird(engl. wallouse), so gehört Wanze wohl zu Wand, viell. aus Wand-Zecke. Obd. dafür Wendel(e) f. Wappen, n.(*, Pl. wie Sg.): Schildzeichen, bild; Kennzeichen eines Geschlechts. 1786 bei Adelung Wapen u. so oft im ältern Nhd. Mhd. wäpen n.«Waffe, Wappen», die in der Zeit d. Rit- terwesens aus den Niederlanden vorgedrungne ndl. Form von Waffe. Die Festlegung der Bed. dringt erst allmählich durch. 1537 bei Dasypo- dius noch Wapen«Waffen». 4B L. wappnen, v.: waffnen. Von Wappen in der alten Bed. Waffe?. Bei Luther 1. Mos. 14, 14; Hiob 5, 5; 1. Petr. 4, 1 apnen, aber 1482 im voc. theut. nn 1² appnen, mhd. wpen(en) neben wäfen(en). Wappner, m.: bewaffneter Krieger(Grillpar- zer 6, 83 Sauer). Wieder aufgenommen aus mhd. wpenere m. ZUS. Wappenrock, m.: Rock mit einem Wappen(Schiller Jungfr. 1, 11), aber 1537 bei Dasypodius wapenrocle, mhd. wã- penroc m.«Waffenrock». war, das Prät. von sein(s. d.). Wardéin, m.(-els, Pl.-e): Prüfer u. Be- stimmer des Metallgewichts, des Wertes u. der Wührung der Münzen(Bürger Kaiseru. Abt 31). 1691 bei Stieler War(a)dein, 1618 bei Wirth Re- chenbuch Wartin, spätmhd. wardin m., mnd. werdein m., beruht auf einem mit lat. Endung gebildeten*αrdinus von dem aus ahd. wartén (S. warten)«achthaben, zuschauen» entl. ital. guardaâre, prov.-span.-port. guardar, frz. garder chüten». Dazu wardieren, v.: als Wardein prüfen. Schon mhd. gerwardierer m. Münzwar- dein». Ware, f.(Pl.-n): Feilgebotnes, bes. Han- delsartikel. Früher Waare, bei Kramer, Duez, Luther Wahr, bei Maaler War, bei Dasypodius Waar. Mhd.(md.) im 14. Jh. 2re) f.(selt.). Entl. aus dem Ndd., mnd. are f., ndl. ware, waar, afrs. were, ags. warua f., engl. ware, anord.- schwed. vara f., dän. vare. Man stellt es zu wah- ren chütenꝰ», vgl. afrs. ware«Verwahrung, Be- sitzy. Die Vergleichung mit aind. vanik m.«Kauf- mann, Krämer»(aus*ornik), vgl. KZ. 36, 17, ist unsicher. ZUs. Warenhaus, n.: großes Kauf- haus, das alle Waren führt. Im letzten Viertel des 19. Jhs. aufgekommen. ¹ Warf, m. n.(-Lels, Pl.-e): Aufzug des Ge- webes, s.¹ Werft. ² Warf, f.(Pl.-en): Werft; Erderhöhung zur Aufnahme von Wohnungen, s. ² Werft. warm, adj.(Komp. w᷑rmer, Sup. wãrms!): ein Gefühl habend wie von der Nühe des Feuers. Mhd.- ahd. warm; dazu asächs.-ndl.- afrs.-engl. warm, ags. wearm, anord. varmr, schwed.-dän. varm, got. warms; verw. mit lat. formus, gr. 6epuc, air. gorm«warmy, arm. jerm, apreuß. gorme Hitzey, aind. gharmäs m. Glut, aw. garoma- cheiß, warmy. 4BL. Wärme, f., mhd. wermef., ahd. warm, wermi. Wärmen, v., mhd. wermen, ahd. warman, werman; dazu asächs. wermian, ags. wyrman, anord. verma, schwed. värme, dän. varme, got. warmjan«warm ma- chen. Daneben warmen, in erwarmen«warm werden, mhd. wαrmen, ahd. warmén. warnen, v.: aufmerksam machen zur Vor- sicht. Mhd. warnen, auch«sich vorsehen, ahd. warnôn, auch«zum Schutz ausrüsten; dazuags. 1213 Warp Wäsche 1214 war(e)nian, wearnian«sich wahren, warnen), engl. wearn«warnen», anord. varna«verwei- gern, schützen vor, sich enthalten». Zu ewahren. 4BL. Warner, m.(“, Pl. wie Sg.), spätmhd. zwwarner m., auch«Spion, Beistand vor Gerichty. Warnung, f., mhd. warnunge f., auch«Vor- sichtsmaßregel, Vorbereitung, Ausrüstung», ahd. warnunga f.; dazu ags. 2(e)arnung f. Waxrp, m.(-els, Pl.-e): Bugsieranker. See- männisch. Aus dem Ndd. Mnd. warp«Wurf». Wahrscheinlich verkürzt aus warpanker aus- geworfner Anker», an dem das Schiff festge- machtwird. 4 BL. warpen, v. ein Schiff durch Warpe fortbewegen. Mnd. warpen, werpen, ndl. werpen, dun. varpe, eig. den Anker zer fen). Warränt(-S, Pl.-s): Lager-, Pfandschein. In neurer Zeit aus glbd. engl. warrant, das zu dem unter Garant behandelten Stamm gehört. Wart, m.(Jels, Pl.-e): Aufseher, Hüter. Nur noch in Zss. wie Burg-, Forst-, Tor-, Turn- wart, ebenso mhd.-art m., ahd. auch für sich wWart m.; dazu asächs. ward, ags. weard, engl. ward(s. Lord), anord. vördr, got. nur in daura- wards m.«Torhüter». Auch schwachahd. warto, mhd. warte, got. wardjam. Von wahrenchüten (8. d.).— W9arte, f.(Pl.-n): Wachtturm, d. h. Turm zum Spähen. Mhd. zwarfe, ahd. warta f. das Ausschauen, Spähen, die Lauer, Wache, Ort zur Aus- u. Umschau»; dazu mnd. avrde f., ags. weard f. das Wachehalten», engl. ward, anord. vardi m, varda f. ckegelförmiger Steinhaufen als Zeichen, schwed. värd«Denkmal», dän. varde «Warte, Signalfeuer, Denkmal⸗. Vgl. Garde. Vonwarten, v.: aufpassen(warte); mit Sorg- falt aufpassen, acht haben(Kinder, Kranke w.); ausschauen in Erwartung der Ankunft, harren. Mhd. warten, ahd. wartén«ausschauen, aufpas- sen, hoffend ausschauen», im Mhd. auch schon csorgend acht haben, harren»; dazu asächs. war- dõnzWache halten», afrs. wardia«wahrnehmen, aufachten», ags. weardian, engl. ward, anord. varda. Von Wart. 4 BL. Wärtel, m.(*, Pl. wie Sg.): Wärter. Bei Goethe 18,339 u. 344— 346 f. Mhd. wertel, ahd. wartal, wartilm. Wärter, m., mhd. warter, werter. Davon Wärterin, f., mhd. warterinne f. Wartung, f., mhd. war- lunge f.« Achthaben, Erwartung, Anwartschaft». ZUS. Wartefrau, f.: Frau, die Kranke u. Kin- der wartet. Wartegeld, n., 1642 b. Duez Wart- gelder«subsidiarius miles». Wartesaal, m., Wartezimmer, n., im 19. Jh. Värtig, nur in Zss. wie auseodrtig, mhd. werkec, ahd. awertig ist eine Weiterbildung zu wärt, jetzt nur in-wärts, Adv. der Richtung: die Richtung habend, gerichtet. In ab-, auf-, ein-, heim-, nieder-, unterwärts usw. Mhd.-wer- tes(nur in Zss. Af-, in-, inner-, niderwertes); der adv. Gen. Sg. M. Ntr. von mhd.-ahd.-wert, asächs. Werd,-bard, got. andavairps«gegen- wärtig», eig.«gerichtety zu werden in dessen Grdbed.«wenden⸗, lat. vertere. warüm, adv.: aus welcher Ursache. Mhd. warumbe, ahd.(erst b. Notker) ar umbe(war, s. ⁰% u. umbe«um»). Subst. Warüm, n., mit dem Pl.- bei Goethe 11, 188. Warze, f.(Pl.-/): härtlich runde Erhöhung auf der Haut. Mhd. warze, ahd. warza f.; dazu and. warta f.«Brustwarzen, mnd.-mndl.- afrs. warte, ags. wWearte f., anord. warta f. Herkunft unsicher. Viell. zu pers. bãlũ«Warzes(aus vard, Horn npers. Etym.) oder nach Btr. 30, 62 aus aar(z)at u. zu ags. wearr«Schwieley. 4L. warzig, adj., mhd. warzic. 1was, das Ntr. des Pronomens aber. ²2was: etwas, s. wer. ³Was, 3. Pers. Sg. von sein(s. d.), jetzt war, aber noch bei Goethe 16, 117. Waschbär, m.: nordamerikanisches Raub- tier, ursus lotus, das seine Nahrung vor dem Verzehren ins Wasser taucht u. mit den Pfoten reibend gleichsam wäscht. 1796 bei Nemnich. Wäsche, f.(Pl.-n): das Waschen; was ge- waschen wird. Mhd. wWasche, wesche f., ahd. wasca, wesca f. Noch jetzt obd. Wasch(e). Von waschen(duwäschleslt, er wäscht, Prät. ausch, Konj. w¹sche, Part. gewwaschen, Imp. waschle]): mit Wasser od. einer andern Flüssigkeit durch Reiben reinigen;(übertr.) schwatzen(mhd.). Mhd. waschen, weschen, Prät. wuosch, Part. ge- waschen, eschen), ahd. wasten(Prät. wuοskc, Part. gitoaskan); dazu asächs. waskan, ndl. wa- schen, ags. ascan, engl. wash, anord.-schwed. vaska, dän. vaske. Wohl aus*2atsko u. zu dem Stamm, der in Wasser steckt, vgl. aind. undtti «benetzt». Anderseits kann auch ir. faiscim quetsche, presse zusammen», kymr. geasgu cpremerey, Grdform*εοωαssõ«drückey verw. sein. RA. etzbas hat sich gewwaschen«tüchtig, derb», Bedeutungsentwicklung wie lat. lautas, lõtus cfeinꝰ, eig. cgewaschen». 4L. Wäscher, m., mhd. wescher m., auch«Schwätzer»(b. Lu- ther Hiob 11, 2 Wesscher), spätahd. wascari; davon Wäscherin, f., mhd. wescherin(ne) f. waschhaft, f.: schwatzhaft(Schiller 2, 351). Bei Luther Sir. 7, 15 weschhaftig. Waschung, f., spätmhd. waschunge, weschunge f. ZUS. Waschbecken, n., 1734 b. Steinbach. wasch- echt, adj.: beim Waschen Farbe haltend, auch übertragen. Im 19. Jh. Waschlappen, m.: 1215 Wase Wasser 1216 energieloser Mensch. Bei Chamisso 5, 78(Hit- zig). Waschmaul, n. Schwätzer, Schwätzerin. 1664 bei Duez Waschemaul. Waschweib, n.: Schwätzer. 1790 b. J. G. Müller Siegfried v. L. 2, 265. Waschzettel, m.: gedruckte Begleit- reklame der Buchverleger. 1873 bekannt. Vgl. Ladendorf. Wase, s. Base. 1 Wasen, m.(-s, Pl. wie Sg.): Rasen; Gras- fläche zum Abaziehen gefallnen Viehes. Mhd. Wwase, ahd.- and. waso m. Wohl eins mit Rasen, mit idg. Schwund des r, vgl. sprechen, engl. to spealc. 4 B L. Wasenmeister, m.: Abdecker, Schinder. Zu der 2. Bed. von W. 1664 bei Duez maitre des bas ceuvress, b. WickramRollenw. 51. 2 Wasen, m.(*J, Pl. wie Sg.): Faschine, Reisig- bündel zum Einpflöcken vor den Damm gegen die Wellen. Nordd. Mnd. 1se f.; dazu engl.- dial. Wase«Strohkranz, dän. vase«Reisigbün- del, Weg aus Faschinen über einen Sumpf,, dial. auch«Strohseil, schwed. vase«Faschine, Heu-, Strohgarbe, Laubbündel, nnorw. vase«Wisch, Laubbündely. Herkunft dunkel. sWasen, m.(-s, Pl. wieSg.): feuchter Dunst. Ndrhein., aber auch nordd. Bei Fontane Wra- sen(s. d.). Ndl. was(s)em m.«Dunst, Dampfs, 1598 bei Kilian zwasen. waser(Matth. 21, 23.24; Mark. 11, 28): was für. Veraltet, aber noch 1776 bei Hermes Soph. R. 5,7. Entstanden ausas der, was mhd. waz der würe(der ist Gen. Sg. Fem.). Bei Olinger 63 wird ein regelrechtes Pronomen waser, ase, wases aufgestellt. 4BL. waserlei(1. Mos. 9, 10; 3. Mos. 5,3): welcherlei. Dazu nd. waterlei. 1561 auch wesserlei(Zfd W. 9, 320). wasfür, s. wer. Wasgau, m.(-J): Gebirge im Elsaß. Mhd. wasgenaoald m., asgenstein m., lat. mons Vose- gus, Vogesus, woraus Vaugesische Gebirge(Hüb- ner 1709) u. neuerer Zeit Vogesen, frz. les Vosges. Es steckt wohl ein Volksname darin. Wasser, n.(*8, Pl. wie Sg., Wässer in Mineral- wässer): die bekannte Flüssigkeit; ihrähnliches (gebranntes, kõlnisches Wasser); Harn; Fluß, Teich, See, Meer; der dem W. ähnliche Glanz beim Diamanten u. andern Edelsteinen. Mhd. ꝛwazzer n., ahd. ꝛwa3zar n.; dazu asächs. atar, ndl. engl. water n., afrs. water, weter m., ags. wqœter n., genau entsprechend gr. ũduοꝙ n. Da- neben ein a-Stamm in got. watõ, anord. vatn n., schwed. vatten, dän. vand. Verw. mit aind. νdäãn- Woge, Wasserꝰ, lat. unda f.«Woges, ir. usce, uisce«Wassery, lit. vanduõ m., apreuß. unds, lett. ãdens, abg. voda f., alb. ujo, arm. get. Eine Ablautsform aud- in lit. ãudra f.«Fluty. RA. einem d. Wasser nicht reichen«nicht entfernt gleichkommen». 1678 b. Kramer. Urspr. wohl nicht wert sein einem d. W. 2. r. Von der mittel- alterlichen Sitte des Wasserreichens nach den Mahlzeiten. Vgl. Borchardt-Wustmann. Was- ser auf seine Mühle(Schiller Räub. 3, 2). Kein Wässerchen trüben, nach der Fabel vom Wolf und dem Lamm, Phädrus Fab. 1, 156. 4 B L. wässericht, wäßricht, wässerig, wäßrig, adj., mhd. ³⁴zereht, wagzerig. Wässern, v., in d. 1. H. d. 15. Jhs. wesseren. ZUS. Wasser- bau, m.: Bauen im Wasser. 1716 bei Ludwig. wasserdicht, adj.: für Wasser undurchdring- lich. 1786 bei Adelung. Wasserfall, m., im 15. Jh. wagzerval m. Wasserfarbe, f.: mit Wasser bereitete Farbe zur Aquarellmalerei. 1642 bei Duez. Wassergas, n.: besondre Art Leuchtgas. Im 19. Jh. Wasserglas, n.: glas- ähnliche flüssige Masse. Noch nicht b. Adelung. Wasserhose, f.: kegelförmig fortwirbelnde Wassersäule. In dem Register von E. Ch. Barche- wita ostindianischer Reisebeschreibung(Chem- nitz 1730) mit Beschreibung S. 388. Wasser- huhn, n. der Schwimmvogel fulica. Mhd. 1470 wasserhän«Entes, ahd. zwaarhaon«onocrotalus». Vgl. Suolahti 301. Wasserjungfer, f. Libelle. 1796 bei Nemnich. Wasserkante, f.: Küste. Neure Entlehnung ausnd. εterkant. Wasser- kopf, m.: durch Ansammlung von Wasser im Gehirn aufgetriebner Kopf. 1786 bei Adelung. Wasserkunst, f.: Vorrichtung, das Wasser zu heben. 1678 b. Kramer, 1568 b. Mathesius Sar. 134 b bergmänn., mnd. waterkunst f. Wasser- leitung, f., wohl nach lat. aquaeductus. Bei Diefenb. gl. 43, Voc. Schröer 1,7². Wasser- not, f.: Mangel an Wasser. Verschieden von Wassersnot, f.: Gefahr durch Wasser. 1691 pei Stieler Waßersnot, mhd. w³zernöt f.«Not auf dem Meere». Wasserpest, f.: Name einer wuchernden Wasserpflanze, elodea canadensis. Im 19.Jh. Wasserpolacken, pl.: Spottname für die polnischen Schlesier. Schon im 18. Jh. Vgl. Zfd W. 7, 14 f. u. Ladendorf. wasserrecht, adj.: wagerecht. Bei Goethe 20, 97. Eig. wasser- wagerecht. wasserscheu, adj.: Scheu vor dem Wasser habend. 1678 b. Kramer. Dazu Wasser- scheu, f., 1741 b. Frisch Wasserscheue. Was- serspiegel, m.: die Oberfläche des Wassers. 1786 b. Adelung. Wasserstein, m. Ausgußstein der Küche. 1540 bei Alberus dict. Zz 2à aßer- steyn. Mhd. wazzerstein m. Kieseb). Wasser- stelze, s. Bachstelze. Wasserstiefel, m., im 15. Jh. Wasserstoff, m.: das mit dem Sauer- 1217 Wastel Webe 1218 stoff zu Wasser verbundne Element. 1781 von Priestley entdeckt. Wasserstube, f.: unter- irdischer Behälter zum Auseinanderlaufen od. Zusammenkommen von Wasserröhren. Mhd. wazzerstuhe f. Wassersucht, f.: Krankheit, die sich in Anschwellen von Körperteilen durch Wasseransammlung äußert. Mhd. aagzersuht, ahd. zarsuht f. Zgs. mit Sucht(s. d.); davon wassersüchtig, adj., mhd. ‿zersühtec, ahd. wagzirsuhtig. Wasseruhr, f.: durch Wasser getriebne Uhr. 1747 im math. Lex. Wasser- Wage, f.: Instrument zur Bestimmung der wagerechten Linie. 1716 bei Wolff. Nach lat. libra aquaria f. Wasserzeichen, n.: Fabrik- zeichen im Papier. 1811 bei Campe. Wastel, n.(, Pl. wie Sg.): Art feinen Weiß- brotes. Bayr.; schweiz. F., els. Wästele. Mhd. wastel n., auch bastel. Daneben afrz. gastel m., frz. gãteau m., prov. gastal m.«Kuchenꝰ, die nach einigen entl. sind, nach andern die Quelle des deutschen Wortes darstellen. Wastl, Mannesname, Kürzung von Seba- stian. Südd. Wat, f.: Kleiderstoff, Kleid. Veraltet, aber von Uhland wieder aufgenommen. S. auch Lein- wand. Mhd. wät(Pl. weœte) f., ahd. wãt(Pl. wti) f.; dazu asächs. ⁰⁴ f., ndl. geuwaad, afrs. ·d(e) n., ags. 2εε⁴ f., aεο⁴e n., engl. wed, anord. vãd f. Zu einer Wz. lwedh«weben», lit. ãudmi«webes. Dazu wohl noch Wate(s. d.). Wate, f.(Pl.-n): großes aus zwei Wänden u. einem Sack in der Mitte bestehendes Zugnetz. Mhd. wate, wade f.; dazu anord. vadr m.«Angel- schnury, norw.-schwed. vad, dän. vodd«Wate, Zugnetw. Verw. mit lett. wad u)s«großes Zug- netzꝰ, lit. vedéja f.«zweipersoniges Fischnetzy, abg. nevodu m. Netza. Entweder in Abl. zu Wat oder zu got. gawidan«verbinden», ahd. etan cbinden, anjochen». waten, v. im Wasser od. in unfestem Boden (Sand) gehen. Bei Duez, Kramer, Maaler watten. Aber auch in nd. Form waden(b. Wieland 22, 73, Goethe 1, 146. Mhd. waten(stark), ahd. watan (Prät. wuot, Part. giwatan); dazu mnd.-ndl. awa- den, afrs. wada, ags. wadan, engl. wade, anord. vada, schwed. vada, dän. vade. Verw. mit lat. vãdere«gehen, schreiteny. Entl. ital. gaudare. Waterkant, f.(Pl.-en), s. Wasserkante. Watsche, f.(Pl.-n), auch Watschen, m. (‧, Pl. wie Sg.): Ohrfeige. Obd.-hess. Mhd. in örewbetzelinn. Dunkler Herkunft. Eig.«Schlags. watscheln, v.: schwankend gehen wie die Enten. 1546 bei H. Sachs Fab. 90, 44 von der Kröte. Viell. zu aackeln(Btr. 14, 461) Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Wätscher, auch Wätschger, nochschles.: Hängetasche. Veraltet. 1678 bei Kramer Wät- scher, 1618 bei Schönsleder Wätschger. Alter- nhd. Wetschger, Wetzeger. Dunkler Herkunft. S. Schmeller. 1 Watt, n.(J, Pl. wieSg.): elektrische Arbeits- einheit. 1882 auf Vorschlag von W. v. Siemens eingeführt. Der Name von dem Erfinder der Dampfmaschine James Watt. ²Watt(öst. nur so), n.(els, Pl.-e), Watte, f.(Pl.-n): Untiefe; seichte Stelle an der Küste; der bei der Ebbe bloßgelegte Meerboden. 1664 bei Duez watt od wadt ein furth. Aus dem Ndd., mnd. ⁰at n.; dazu ndl. 2vad, ags. œ³ n.«Wasser, See, der durchwatet werden kann»; anord. vad n., norw. wad«Furt⸗. Verw. mit lat. vadum n. Æurty u. zu waten. Entl. ital. guado m., frz. gue m. Furty. Watte, f.(Pl.-n): leichter Filz aus Baum- wolle, Seide, Hanf, als Futter u. a. gebraucht. Erst 1715 b. Amaranthes. Aus ndl. watten u. dies aus frz. ouate. Auch engl. vad, schwed. vadd, dän. vat. Herkunft dunkel. Nach Zfd W. 10, 222 aus arab. bat n. Futters. 4BL. wattieren, v. Wau, m.(JLels, Pl.-n): die Färberpflanze re- sedaluteola u. die Farbe daraus. 1786 b. Adelung mit der Nebenform Waud, bei Voß Waude Gilb- krauts(Virgils Idyllen[1830]1, 160). Entl. aus ndl. 2οBέσο älter aο³de; dazu mnd. 0lde, mengl. wolde, welde, engl. weld. Aus dem Germ. entl. ital. gualda, span. gualdo, frz. gaude. Herkunft dunkel. Viell. zu glbd. lat. lãtum n. Vgl. Walde. waul Interj. das Bellen des Hundes nachzu- ahmen. Bei Goethe 39,140. 1561 b. Maaler auε Geschrei eines Unsinnigem. 4BL. wauen, v., 1477 elev. wRaen bellew-. Wauwau, m.(lels, Pl.-e u.-s): Hund(in der Kindersprache). Webe, f.(Pl.-n): gewebtes Stück, Gewebe von einer bestimmten Länge. 1786 b. Adelung. Bei Luther 3. Mos. 8, 29 eine Art Opfer. Von weben, v.(Prät. webte, w0b, Konj. w⁶h5te, wöbe, Part. gewebt, Imp. webſe]): durch Ausspannen von Fäden u. Hin- u. Herüberwerfen andrer ein Gewebe herstellen; hin- u. herfahrend sich be- wegen(erst spärlich md., b. Luther auch chin- u. herschwingery, bei Goethe Faust 3399); wirk- sam tätig sein(leben u. weben). Mhd. weben(Präs. zibe, Prät. wap, wãben, Part. gereben)«weben, wirken, flechten, spinnen?, ahd. weban(Prät. Wwab, Pl. 2wãbum, Part. gitweban)«weben»; dazu mnd. weven«weben, flechten, knüpfen», ndl. we- ven, ags. wefan, engl. weave, anord. vefa, schwed. väfoa, dän. vãve«weben». Schon im Idg. in der Bed.«weben» spezialisiert; denn verw. mit gr. 77 1219 webern dqaiveiv«webens, üqoc n. Gewebe», aind. Arnaväbhi- m.«Spinnes, eig.«Wollenweberin), aw. ubdaẽna-«aus Webstoff, Zeug», npers. bã fad «webt⸗. Die Grdbed. war wohl dieselbe wie Bed. 2, vgl. webern u. Wiebel. Das Prät. 0ben aus mhd. wäühen erklürt sich durch den Uber- gang von ²⁰ zu 26. Das starke Part. gewehen noch bei Opitz 1, 69. 4B L. Weber, m., mhd. Wwebœre, spätahd. weberi m.; davon Weberéi, f., 1741 bei Frisch. ZUS. mit Weber: Weber- baum, m.: starkes rundes Holz über dem Web- stuhl. Mhd. aber webehoum m. Webstuhl, m., noch 1786 bei Adelung Weberstuhl, b. Diefenb. gl. 410 b weberstuol. webern, v.: sich geschäftig hin- und herbe- wegen. Bei Luther Ps. 65, 9, H. Sachs, Diefenb. gl. 605 a. Entweder zu weben od. zu wabern, die viell. eines Stammes sind. Wechsel, m.(-5, Pl. wie Sg.): Eintritt od. Umtausch des einen für das andre; der regel- mäßige Weg des Wildes; Verpflichtung zu einer Zahlung(1645 b. Zesen Ibr. 1, 20, 1669 im Simpl. 290), nach ital. cambio;(stud. 1715) das monat- liche, jährliche Geld. Mhd. wehsel m. n. Wech- sel, Tausch, Austausch, Handel», ahd. ehsal m.; dazu asächs. eᷣhsal«Handel, Geld, Tauscho, mnd.-ndl. issel m., anord. vixl n.«Tauschy, (entl.) schwed.-dän. vexsel. Daneben ags. riclf. Verw. mit lat. vices pl.« Wechsel, Abwechslungy. Ob das ags. Wort aufeine idg. Doppelwurzel mit u. ohne r(vgl. sprechen, Wrasen) hinweist, od. ob das r nach einem andern Wort eingeschoben ist, läßt sich nicht entscheiden. Verw. ist noch Woche. 4BL. wechseln, v., in 1. u. 2. Bed. von W., mhd. wehseln, ahd. wehsalön; dazu asächs. wehslon tauscheny, ags.)ixlian, auord. viæla ctauschen»; davon Wechsler, m.(*s, Pl. wie Sg.), mhd. wehselcre, ahd. wehsalari. ZUS. Wechselbalg, m.(-els, Pl.-bälge): eig.«ein von Hexen mit dem Teufel erzeugtes und einer Sechswöchnerin untergeschobnes Kind, der- gleichen von dem großen Haufen noch jetzt ge- glaubt werden»(Adelung, nach ihm ward der Glaube durch die englische Krankheit hervor- gerufen); ungezognes Kind. Mhd. wehselbalc m., ahd.(b. Notker) wihseling m.«Wechsling». Wechselbank, f., mhd. wehselhanc f.«Tisch des Geldwechslers». W9echselbrief, m.:(kauf- männisch.) W8echsel. Nach ital. lettera di cambio, mhd.(1401) aehselhrief m. Wechselffeber, n.: Fieber mit fleberfreien Zwischenzeiten, Ma- laria. 1786 b. Adelung. Wechselreiteréi, f., 1786 bei Adelung«Kunstgriff eines dem Banke- weder 1220 sierte Wechsel noch eine Zeitlang vor dem Falle rettete. wechselseitig, adj.: gegenseitig. Im 19. Jh. W9echselstrom, m.: wechselnder elek- trischer Strom. wechselweise, adv., auch adj., bei Adelung aechselsabeise, 1664 bei Duez wechselweiß. Vgl. noch Germ. 28, 409. Weck, m.(-els, Pl.-e), Wecke, f.(Pl.-n), (öst. nur) Wecken, m.(-s, Pl. wie Sg.): keil- förmiges Weizenbrötchen. Mhd. wecke, wegge, ahd. wecki, weggi m. Keil, keilförmiges Broty; dazu and. vεꝗgi m.«Keil», mnd. gge, wigge m., ndl. wegge«Weck», aig Keily, ags. wecg m. Keilꝰ, engl. ⁰edge, anord. veggr m., norw. vegg Keily. Dazu lit. vagis m., vagélis m. zZapfen, Pflocky und Wacke. wecken, v.: wach machen. Mhd. wecken, ahd. wecchan; dazu asächs. wekckian, ndl. wekken, ags. weccan, anord. velja, schwed. vdcka, dän. välke, got. uswakjan. Kausativum zu wachen. 4BL.Wecker, m.: Weckuhr. 1664 bei Duez. Weda, m.(-S, Pl.- u.-den): die heiligen Schriften deralten Inder. Aind. védas m.«Kennt- nis» zu d. wissen(s. d.). Wedel, m.(*, Pl. wie Sg.): Büschelartiges zu Hin- u. Herbewegung. Mhd. wadel, wedel m. n., ahd. 2⁰⁴al, awadil m., auch«Reisbüschel zum Streichen od. Peitschen im Bade». Kaum zur Wz. wehen(idg.*2ο⁴½), die Grdbed. muß vielmehr«-bewegen» gewesen sein, da allen dazu gehört. 4BL. wedeln, v.: hin- u. her- bewegen(jetzt meist vom Hunde mit dem Schwanz). Mhd. zadelen, wedelen, ahd. wada- lön«schweifen, da- u. dorthin sich bewegen, un- beständig sein, schwanken, geißelnꝰ. weder, Konj., fast nur in der Verb. eder— noch cnicht das eine— nicht das andre»y. Mhd. weder«wer von beiden», ahd.(h)wedar; dazu asächs. hwethar, ags. hwœder. anord. hwäãrr, got. wapar«wer von beiden. Verw. mit glbd. aind. katarãs, awest. katãrõò, gr. vorepoc, lat.(lautlich abweichend) uter, lit. katras, abg. kotoro&j, mit der Komparativendung-tero vom Pronominal- stamm Wer(s. d.). Der Gebrauch ist fragend, aber auch indefinit(s. entzbeder). Die Verbin- dung weder— noch, mhd. weder-noch, eig. mit der Negation neweder, enweder, ahd. niwedar- noh, eig. cnicht das eine von zweien— u. nicht. Da die Negation auch getrennt stehen konnte, so bekam schließlich weder allein negative Bedeu- tung. Statt weder—noch stand auch weder oder (so Kann es noch weniger als das Häßliche ein Gegenstand weder der Malerei oder der Poesie werden, Lessing) u. häufiger weder—aweder(von rott nahen Kaufmanns, da er sich durch tras- Adelung als obd. bezeichnet). Vgl. bin weder 1221 Wedgwood weh 1222 Frãulein weder schön, Goethe Faust 2607., u. ferner Iph. 996; 1, 261; Faust 5499, Ramler Ged. (1772) 196, Maler Müller Balladen 58, Voß Ilias 4,359. Alternhd. steht weder auch in der Bed. von salss nach einem Komp., z. B. 2. Mos. 16, 5, besser weder gold, Spr. Sal. 16,16; mehr befohlen, weder du kannst ausrichten Sir. 3, 25; diese Bed. wird noch im 18. Jh. von Ludwig, Steinbach, Frisch angeführt. Später gebraucht es Voß Ilias 23, 315. Noch obd. u. daher auch noch bei Mörike. Wedgwood(spr. wedschawud), n.(*S): Art Steingut, nach dem Erfinder benannt. Aus dem Engl. Weed, Weet, f.(Pl.-en): ummauerte Pfer- deschwemme. In der Wetterau, am Mittelrhein, bayr.-frk.-hess. 1711 bei Rädlein, 1642 b. Duez Wede«Tränke, Schwemme», 1540 bei Alberus dict. H 2 b Wed. 1561 bei Maaler Wette, bei Kei- sersberg Wetti, Pl. Wettinnen(Frisch 2, 445 b). 1314 in einer Magdeburger Urkunde(Höfer Urk. S. 102) weth. Wohl zu waten. Weg, adv.: fort-hin; zum Verschwundensein fort—hin. Auch in vielen Zss. z. B. wegbringen, eilen,-fahren,-gehen, Sschaffen. Bei Luther schon weg, gekürzt aus glbd. mhd. enewec, eig. inaec«auf den Weg», noch wetterau. ezweck. Als 2. Glied von Zss. bed. eg«drauf loss, frisch- wεg, glattavég, vgl. auch durchavweg. Weg, m.(-Lels, Pl.-e): Straße; Fortbewe- gung auf dieser; Art u. W9eise eines Verfahrens. Mhd. wec m., ahd. zweg; dazu asächs.-ndl. ags. eg m., afrs. wei, engl. w¹*ν, anord. vegr, schwed. Wweg, dän. vei, got. wigs m. Zu Wagen u. beuwe- gen. Verw. mit lit. vε.⁶ f.«Wagen-, Schlitten- geleisey u. wohl auch trotz des erhobnen Wider- spruchs mit lat. via f. Weg»(aus*weha). ZUS. Wegebreit, n. m.: der breite Wegerich(s. d.). 1469 im voc. ex quo wegebreit«plantago⸗, mhd. wegebreit(e) f. m., ahd. wegebreita f.(Efd W. 2, 230); dazu and. weghréda f., ags. wegbrde f., engl. wagbre(a)d, entl. dän. veibred. Der Name, weil die an u. auf Wegen bes. häufige Pflanze breite Blätter hat. wegelagern, v. im Hinter- halt an einem Wege lauern zu Uberfall u. Raub. 1549 bei Diefenb.-Wülcker. Durch Einfluß von lagern umgestaltet aus älternhd. weglagen, mhd. wegelãgen, 2zgs. mit mhd. lãgen«auflauern, nach- stellen von mhd. läge, ahd. lãga f.«Liegen auf der Lauer, Nachstellung zu liegen; davon Wegelagerer, m. u. Wegelagerung, f., im 15. Jh. wegelägerunge. Wegerich, m.(-, Pl. -e): die Pflanze plantago. Mhd. wegeräch, ahd. wegarih m., 2gs. mit rih«Königo,s. reich. Wege- tritt, m.(-s, Pl.-e): die Pflanze polygonum aviculare. 1540 bei Alberus dict. FF 2 5 20egtrit u. mhd. aegetrete f., ahd. wegetreta, wegetrat f., eig. Betreterin der Weges. Weg(e)warte, f. (Pl.-n), auch Wegwart, m.(-, Pl.-e): die Pflanze cichorium intybus. Mhd. wegewarte f., spätahd. weg0e)zwart(Zfd W. 3, 302). Der Name, weil die Pflanze gern am Wege steht, nach dem Volksglauben(1411 bei Vintler 7838) ist sie eine verwandelte Jungfrau, die auf ihren Geliebten mit Schmerzen wartet. wegmüde, adj.: müde von einer Reise. Mhd. wege-, wegmüede. weg- sam, adj.: gangbar, mhd. in Chron. d. dtsch. St. 5, 311 egsam. Wegscheide, f.(Pl.-n), auch Wegscheid, m.(-els, Pl.-e): Kreuzweg. Mhd. εᷣ-ꝗ(e)scheide f., dazu and. wegeskéth n. Wegweiser, m.(-s, Pl. wie Sg.), mhd. wege- wiser m. Wegzehrung, f.: Zehrung auf dem Weg. 1664 bei Duez; 1561 bei Maaler awãg zeer. iwegen, v., nur noch in sich regen u. wegen u. in bewwegen. Eins mit zwägen u. wiegen. ²wegen, Präp. mit Gen.: in Veranlassung, aus Grund; in Hinsicht. Es wird Fürwörtern nachgestellt, s. des-, deinetevegen usw. Alter ist von wWegen, noch in von Rechts, von Amts wegen, bei Schiller Jungfr. 1, 11 von wegen des vergoß- nen Blutes u. volkstümlich. Mhd. von— egen (von des riches wegen), eig. von mit dem Dat. Pl. von Weg. Wwegen allein steht z. B. 1605 b. Alber- tinus weibl. Lustg. 191b. Südd. auch mit Dativ u. daher bei Goethe 44, 93. 146. 248, Klinger Sturm u. Drang 5, 2, Schiller, Freytag. Vgl. Gombert 4, 6. weh, auch wehe(1711 bei Rädlein), Interj. des Schmerzes. Mit Dat. d. Person. Mhd.- ahd. 2⁰⁶6 dazu ags., engl.°e, anord. vei, got. ³i. Verw. mit lat. vae, ir. fé, kymr. gabae, aw. vajo, aind. uus, vgl. Walde. Schon in alter Zeit auch adv., es tut mir weh, mhd. 2⁰⁶ν tuon, ebenso ahd.- ags. u. schon got. waidéedja m. Ubeltäter». Als Adj. ein weher Finger, zuerst bei Campe.— Weh, öst. auch W9ehe, n.(*s): Schmerz. Mhd. 2⁰6, ahd.(selten) ⁶ n.; dazu asächs. ε½ n. ZUS. Wehhlage, f.: Klage lauten Schmerzes. Bei Luther u. viell. schon mhd. wéklage. weh- klagen, v., bei Luther u. schon 1482 im voc. theut. wehleidig, adj.: empfindlich gegen Schmerz. Mundartl. in Norddtschld. Weh- mut, f.: sanft schmerzliche Empfindung. Frü- her auch M., vgl. Gombert 4, 6. Im 15. Jh. 206- muüete, wémuot«vecordias b. Diefenb. 608 b; davon wehmütig, adj., 1678 b. Kramer; b. Luther 3, 451b cürgerlich zornig», u. bei Diefenb. gl. 608 b wemutig. Wehstand, m., in der Verb. Ehe- stand, Wehstand, 1575 im Garg. 105. Weh- 77* 1223 Wehe Weibel 1224 tage, pl. Schmerz. Mundartl. weit verbreitet. Mhd. 6⁶tac,-tage m. Wehe, f.(Pl.-n): zuhauf gewehter Schnee. Im 19. Jh. Fast nur in Schneewehe; 1691 bei Stieler dafür Schneewehung; 1741 bei Frisch Windabehe. Von weuen. Wehen, pl.: Geburtsschmerzen. 1711 bei Rädlein Wehen pl.; 1678 bei Kramer Kindstehe, 1734 bei Steinbach Wehe f. Mhd. wéen, wéhen Kindswehen» von 2νοω, 6 m. f.«Schmerzy, ahd. eνo m.; dazu ags. νοσα m., εᷣα m. zu weh. ZUS. Wehmutter, f.Hebamme(1. Mos. 35, 17 u. ö.). wehen, v.: in od. durch Luftströmung be- wegt werden; in Luftströmung sein. 1469 im voc. ex quo awehen, mhd. jen(Prät. wcute, ꝛwüte), ahd. jan, wän(schwach); dazu mndl. wäien, afrs. wiνα, ags. wνοαn, got. Waian(Prät. 20ν 6i, Part. waians). Verw. mit aind. vajati, väti«weht, blästy, awest. vditi«wehty, gr. däfnéci weht», abg. vejati cweheny. Dazu(als Part.) Wind(s. d.). Wehl, n.(els, Pl.-e), Wehle, f.(Pl.-n): Bucht od. Teich an der Küste, durch große Flut gebildet. Bei Storm Ges. Schr. 19, 109 Wehle f., 1811 bei Campe als mundartl. Mnd. ⁰ m. Wehmut, s. weh. Wehmutter, s. Wehen. ¹Wehr, f.(Pl.-en): wehrendes, schützendes Abhalten(in sich zur W. setzen u. in Gegen-, Notawehr); Schutzwaffe, Streitwaffe zur Ver- teidigung; Schutz-, Befestigungswerk zur Ver- teidigung(s. Brustzw.); Befestigung an der Landesgrenze(s. Landeo.); zur Verteidigung dienende Mannschaft(Land-, Feuerw.). Mhd. wer f., auch«Kriegsmannschaft», ahd. awarl, werꝰ; dazu and. skildiberi«Schilddach». Zurweh- ren. ZUS. Wehrgehenk, n., 1716 b. Ludwig Wehrgehäng, 1678 bei Kramer Wehrgehenck. wehrhaft, adj.: fähig sich zu wehren. Mhd. werhaft«bewaffnet, tapfery». Wehrlos, adj., mhd. ⁰rlôs. Wehrmann, m., 1691 b. Stieler, 1811 bei Campe als völlig veraltet. Viell. erst wieder aus Landhoehrmann gekürzt. ²2 Wehr, n.(Lels, Pl.-e): Querdamm, um dus fließende Wasser zu stauen. Spätmhd. awer(e)n. Wohl eins mit ¹1 WMehr. wehren, v.: wahrend, schützend entgegen- sein u. abhalten;(refl.) sich verteidigen. Mhd. Wwer(e)n, auch wer(i)gen«schützen, verteidigem, ahd. warjan, werjan, werren; dazu asächs. we- rian, ndl. weren, afrs. wera, ags. erian, anord. verja, schwed. värja, dun. verge, got. warjan wehren». Verw. mit gr. Epucgoi«schützen, be- wahren»(vgl. Solmsen Untersuch. 245), lat. operire«bedecken»(aus op-veri-), lit. Aꝛwerti cschließen⸗, aind. varätä m.«Schirmer» u. a. Vgl. Walde. Weitere Verwandtsch. mit wahren ist möglich. ZUS. Wehrstand, m., erst 1786 bei Adelung. Weib, n.(-els, Pl.-er): weibliches Wesen; niedriges Frauenzimmer; Ehefrau(bei Luther u. aus der Bibelsprache u. dem Obd. im 18. Jh. wieder üblich geworden); einer Ehefrau ähn- lich angenommne(Kebsweib). Mhd. wip(Pl. Wwip, später wiber), ahd. aw¹h n.; dazu asächs.- afrs.-ags. νπ†, ndl. 2ν †n., engl. wife«Ehefrau⸗, anord. vif n.«weibliches Wesen, Chefrauo. Her- kunft völlig unaufgeklärt. Von Kluge wird aind. vépaté«regt sich, zitterto, vipras«erregt, begeistert» verglichen, weil die Germanen nach Tacitus sanctun, aliquid et providum in den Frauen verehrten. Kaum haltbar. Auch die Ver- bindung mit gr. oiqpetv«coire befriedigt nicht. Bezzenberger in KZ. 41, 282 erklärt es aus *wei(),(veik«Haus» u. po«schützen»). Es könnte auch zu lit. vakas m.«Kind'ꝰ, abg. delo- veéki«Mensch» gehören. Auffallend ist vor allem das neutrale Geschlecht. 4L. Weib- chen, n.(-s, Pl. wie Sg.): weibliches Tier. In dieser Bed. jung u. nach Männchen geschaffen. Md. wibechin n. neben mhd. a¹belin n.«Weib- lein». weiben, v.: ein Weib nehmen. Süd- westd. Mhd. WV-³„hen. weibisch, adj.: etwas, was der Frau zukommt, beim Mann; mhd. wibesch. Bei Luther 1. Petr. 3, 7«weiblich». weiblich, adj.: einer Frau geziemend; weib- lichen Geschlechts. Mhd. zνꝓlich, ahd. 2⁵5οlih; davon Weiblichkeit, f., im 18. Jh. Vgl. ZfdW. 6, 344. Weibsen, n.(-s, Pl. wie Sg.): Gesamtheit von Frauenzimmern, weibliche Per- son. Im 18. Jh.(bei Bürger). Entstanden aus Weibsnam, md. ³(e)snam weibliche Person, vgl. Mannsen. ZUS. 1. mit Weiber: Weiber- feind, m., weiberscheu, Weibervolk, n., alles erst neuere Bildungen. 2. mit Weibs: Weibsbild, n.(Pl.-er): Weib(in verächt- lichem Sinn). 1540 bei Alberus dict. C4 b weihs- bild, auch bei Luther(Gombert 4, 7), 1520 bei Diefenb.-Wülcker, mhd. albesbilde n. Vgl. Mannsbild. Weibsleute, pl., 1786 b. Adelung. Weibsmensch, n., 1691 bei Stieler noch in gutem Sinne. Weibsperson, f., nach Wei- gand im 16. Jh. Weibsstück, n., verächtlich. Im 17. Jh., vgl. Gombert 4, 7. Weibel, m.(-s, Pl. wie Sg.): beihelfender Amtsbote; Stadtunterbeamter. Noch schweiz. (daher bei Schiller Tell 2, 2), els.-bayr. u. in Feldavebel. Mhd. weibel, ahd. weibil m.(nur bei 1225 weich Notker). Die gew. Abl. von ahd. weihõn«schwan- ken, umhergetrieben werden, unstet sein, sich verlieren, zusammenlaufen, sich verbinden, -einigen» ist nicht sicher. Nach Kluge zu ahd. weiba«Gauꝰ in Wingartweiba. Noch anders KZ. 41, 282. weich, adj.: leicht Eindruck annehmend; nachgiebig(von Personen); stimmhaft(von den Buchstaben b, d, gbeidenältern Grammatikern); moll(weiche Tonleiter). Mhd.-ahd. weich; dazu asächs. ε„%, ndl. week, ags. wãc schwach, bieg- sam, elendꝰ, engl. weac, anord. veilr, schwed. vek, dän. veg. Von eichen, eig.«nachgiebig». 4BL. Weiche, f.(Pl.-n): Weichheit; der wei- che Körperteil zwischen Rippen u. Lenden. Mhd. weiche«Weichheits, rugzweichi f. Gelenk am Rückgrat»(voc. opt. 1, 172), ahd. weichd f. Weichheit». Dagegen iste Weiche, f.(Pl.-n): Eisenbahnweiche erst eineneure mit dem Eisen- bahnwesen aufgekommne Bildung von weichen; damit 2gs. Weichensteller,-wärter, m. Weichheit, f., spätmhd. weichheit f. Weich- lichkeit». weichlich, adj.: zu weich. Mhd. nur adv. weichliche; davon Weichlichkeit, f. Weichling, m.(—s, Pl.-e): weichlicher Mensch. 1561 bei Maaler u. bei Luther W. 8, 14. Mhd. als Eigenname. ZUS. weichmütig, adj.: wei- chen Sinnes. 1716 bei Ludwig. 1691 bei Stieler nur Weichmütigkeit u. Weichmut, aber schon ahd. weihmuolig. Weichtier, n., Verdeut- schung d. 19. Jhs. für Mollusſce. Weiehbild, n.(Lels, Pl.-er): Stadt-, Orts- gebiet. Mhd. zwichbilde n.«Stadt-, Ortsgebiet; Gerichtsbarkeit über Stadt und Stadtgebiet; Stadtrecht; nach Stadtrecht besessene liegende Güter; bischöflicher Sprengeb. Zuerst 1178 aus Westfalen bezeugt ikhilethe«Stadtrecht». Zgs. aus ahd. ν⁴ʃ m., asächs. ν m., mnd.-mndl. Wwil, ndl. wiν* f.-bewohnter Ort, Flecken, Stadts, afrs. aik f., ags. vic n., entl. aus lat. vicus m. «Ortschaft» u. Bild, das nach Kluge,(vgl. auch Idg. Forsch. 18, 282) die Bed. Recht, Gerichts- barkeito gehabt haben soll. Doch ist diese Bed. nirgends bezeugt u. nicht aus Unbill zu entneh- men. Man kommt auch mit der Bed. Bild» aus, eig. also«Ortsbild», d. h.«das auf der Grenze angebrachte Wappen der Stadts. lweichen, v.(Prät. zwich, zwichen, Part. ge- wichen, Imp. weichſe]): einem Drucke nach- Weide 1226 zum andern habeny; dazu asächs.-an, ndl. wijken, afrs. w(a)ka, ags. wican, anord. vixja, vikva, Mva. Verw. mit aind. vijãté«zittert, ist in heftiger Bewegung, eilt davon» u. a., viell. auch mit gr. oifvövor öffnen», eig.«weichen machen». Mit abweichendem Kons. auch dazu gr. eixeiv«weichen’ꝰ, lat. vicés«Wechsel»(siehe Wachsel). ²weichen, v.(Prät. weichte, Part. geweicht): weich sein, weich werden(fast nur in erwweichen); weich machen(in auf-, durch-, einweichen, als einfaches Wort selten). Mhd. weichen, aber ahd. weichén, weichön«geschmeidig, biegsam wer- den»(dazu ags. ãiαmνπ) u. weihhen«weich ma- cheny. Beide von weich. Weichselkirsche, f.(Pl.-n): schwarze Sauerkirsche. 1587 bei Lonicerus. Vgl. Fischer- Benson 152. Zgs. mit Weichsel, mhd. 2⁵(h)sel f., ahd. Wihsela f.; dazu nd. mit ablaut. 7 westfäl. esselte«Weichselkirsches, mnd. wessel-, wWissel- bere«Weichsel-, Holzkirsche», wessel-, wissel- böm«Weichselbaumo, 1477 clev. essel kerssen Süßkirsche». Daneben auch waldeck. wwispele «Holzkirsches, brem. zwispel beren Vogelkir- sche,(wohl mit p nach Mispel), wohl verw. mit lat. viscum n., gr. 1c m.«Mispel⸗, abg. visnja f. Kirschey(woraus lit. visné f., apreuß. wisnag- 10s). Vgl. Idg. Forsch. 17, 317 u. Walde. Weichselzopf, m.(els, Pl.-zopfe): krank- hafte zopfartige Verfilzung der Haare, bes. am Kopf. 1734 bei Steinbach«plica polonica», d. h. polnischer Zopfs. Die Krankheit ist nämlich in Polen bes. heimisch. Wohlgebildetnach poln. Wwieszczyce(spr. uν*eεια) f.« Weichselzopf, von poln. wieszczyca f.«Nachtweib, gespenstische Zauberin». Den Nachtweibern aber schreibt der Volksglaube in Polen zu, daß sie Weichselzöpfe machen. Also nicht von dem Flußnamen Weich- sel. 1735 b. Günther 528 dafür Wichtelzopf, 2gs. mit Wichtel in Wichtelmäünnchen. Weide, Pl.(n): der Baum salix. Mhd. wide, ahd. zwĩda f.; dazu Wiede(s. d.). Verw. mit gr. iréa f., oicun f.«Weide», apreuß. zwitwo«Wei- denbaum»y, poln. ꝛwit:wa f.«Korbweide» u. weiter mit lat. ultis f.«Weinrebe,-rankes», lit. Eilvitis m. Grauweidey, abg. vit? f.«Weidenstrick», aw. vaẽti- f.«Weide, W9eidengertes, npers. béd; dazu mit Erweiterung durch Guttural ags. geben; nachgebend Platz machen; sich zurück- f. cRings. Vgl. Idg. Forsch. 14,480. 4L. wei- den, adj.: von Weidenhol⸗, mhd. ahd. zofdin. Part. giwihhan, Imp. u¹h)«von der Stelle sich Weicdicht, n.(s), mhd. widah n. ahd. zw»dahi zurückbegeben, eine Richtung von einem Ort n., gebildet' mit Suffix-icht. Z VS mit weiden: ziehen vor—, zurückstehen vor—. Mhd. zwchen, ahd. vı᷑han(pras. wihhu, Prät. weih, Pl. wihhum, wiig« Weidey, engl. withy, lat. uiteæ f. Keusch- lammy, aind. vitik f.«Binde, Bandꝰ, slow. vifica 1227 Weide Weidenbaum, m., Weidenkätzchen, n., Weidenstotz, m., s. Stotz. ²Weide, f.(Pl.-n): Futter- und Fütterungs- platz; Bodenfläche zum Beweiden mit Vieh. Mhd. weide, ahd. weida f. Ort des Tieres zum Futtersuchen, Ausgang des Tieres nach Futter, Ausgang nach Speise oder solchem, was den Sinnen gefällt, Ausgehen auf Fang od. Erlegen von Wild, Vögeln, Fischen, also Jagd, Fischerei, überhaupt Ausfahrt, Futter für Tiere, Speise für Menschen; dazu andfrk. weitha f.«Weidey, mnd.ndl. weide f.«Futter, Nahrung, Weide», ags. 2⁰σς f.«-Jagd, Umherstreifen», anord. veidr f.«Jagd, Fang». W. ist wohl eine 1-Ableitung von einer Wz. ejd in aind. voti«ist hinter etw. her, verfolgt», aw. vajeiti ctreibt, jagt, lit. viti cjagen, verfolgen», abg. vo*ſt m.«Krieger», gr. fiecOai begehren, trachten», lat. vis cdu willst», u. wohl auch venãri jagen(zu aw. jäãna- der Verfolgte»); dazu auch mit andrer Abl. ir. fad Wildꝰ, fradach«Jagd. Vgl. ferner aw. vãstar m. Hirty, vãstram n.«Weides, die trotz KZ. 40, 560 zu vergleichen sind. Vgl. noch Idg. Forsch. 18, 236.255. 4BL. weiden, v.: auf die Weide gehen;(tr.) auf die Weide gehen lassen u. dabei bewachen;(übertr.) laben, erfreuen. Mhd. wei- den, ahd. weidõn«jagen, Futter suchen»; dazu mnd. weiden«mit Falken jagen», ags. wc&dan dagen, umherstreifen», anord. veida, norw. veide fangen, erlegen». weiden, v. die Eingeweide herausnehmen. Fastnur in ausweiden, mhd. ei- den im 14. Jh. Von Weide«Cingeweides. Weid- ling, m.(-Lels, Pl.-e): Fischerkahn(schweiz.- schwäb.-els.); Gefäß(Nestroy 1,33). Im 15. Jh. weidling, eig.«Nachen zur Weide(Fischfang). Mhd. auch weidnache, 1450 Weist. 3, 702 zaid- zulle, anord. veidibãtr m. Boot zum Fischfangy. ZIUS. Weidedarm, m., nach Adelung in eini- gen Gegenden«der Mastdarm?, zgs. mit Weide in der Bed.«Speise». Ahnlich Weideloch, n.: After(in der Jägerspr., 1763 b. Heppe). Schon mhd. eidelochn., auch weidegat. Weidegang, m., mhd. eideganc m. Gang, Trieb aufdie Wei- de, Weiderecht. Weiderind, n.: zur Weide getriebnes u. gehaltnes(ungemästetes) Stück Rindvieh. Bei Lutherl. Kön. 4, 23 zweide Rinder, 1. Chron. 28, 29 Weidrinder. Auch schon mhd. weiderint n. weidgerecht, adj.: zur Jagd ge- recht, Bezeichnung des zünftigen Jägers. 1811 b. Campe aus Ramler. Weidmann, m.([e]s, Pl. nidnner): gelernter Jäger. Bei Adelung Weide- mann. Mhd. weideman m. Jäger, Fischery; da- von weidmännisch, adj., 1590 im Garg. 384. Weidmesser, n.: breites kurzes Jägermesser Weigand 1228 zum Zerlegen des Wildes; die Zunge des Edel- wildes. 1568 bei Mathesius Sar. 1115, 1561 bei Maaler und im Voc. ine. teut. Weidnachen, s. o. Weidling. Weidsack, m.: Jagdtasche; (schweiz.) Tornister(G. Keller Ges. W. 6, 302); (weidm.) Magen des Wildes. 1691 bei Stieler neben Jägersack. Weidschrei, m.: Weid- spruch(s. d.). In der Zimm. Chron. Waidschrai. Weidspieß, m.: Jagdspieß. Mhd. weidespiez m., ahd. weidlispeoz m. Weiĩdspruch, m.: jäger- mäßiger Kunstspruch. Mhd. zweidespruch m. Weidwerk, n.: Jagd; Kunst der Jagd; Wild- u. Jagdvögel. Bei Luther 1. Mos. 25, 28 Weid- ewerg n. Mhd. weidewere n. Jägerei, zur Jagd gebrauchte Tiere». W9eidwort, n.: Kunstaus- druck der Jäger. 1678 b. Kramer. weidwund, adj.: verwundet, so daß die Eingeweide hervor- treten, todwund. 1691 bei Stieler. Weidzille, s. o. Weidling. Weiderich(s, Pl.-e): die Pflanze epilobium. Urspr. Name von lysimachia vulgaris, die auch Weidenkraut heißt. Benannt von der Khnlich- keit ihrer Blätter mit denen der Weide. 1664 b. Duez Weidenrich, 1561 bei Maaler Weydenrich. weidlich, adj.: körperlich kräftig u. kern- haft, stattlich; angesehen u. Fülle zum Leben habend(Ruth 2, 1);(als Adv.) tüchtig. Mhd. zweidelich um 1300 in obigen Bed., daneben wei- denlich«jägermäßig», von ahd. weidanõn, mhd. zweiclenen«Futter im Freien suchen, jagen, von 2 Weide. Davan das Adv. mhd. weide(n)liche, ahd. weidanlihho.— Weidner, m.(*, Pl. wie Sg.): Jäger; Weidmesser(1691 b. Stieler). Mhd. weidenœre, ahd. weidinari Jäger» von ahd. wei- denõn(s. o.). Weiel, m. n.(, Pl. wie Sg.): Kopftuch der Nonnen. Mhd. 2051(e) m., 1477 clev. wijle der nonnen. Aus lat. vélum n.«Hülle, Tuch». Weife, f.(Pl.-n): Garnwinde. Im 15. Jh. weife f. Südd. Von weifen, v. mittelst der Weife winden, haspeln, b. Goethe Faust 5337 sich winden». Mhd.-md. Wweifen«schwingen, has- peln», Bewirkungswort von mhd. wfen«win- den», ahd.(bei Notker) biewifan«verdammen' dazu got. weipan ckränzen?, waips m.«Kranzs. Verw. mit lat. vihräre czittern», lit. viburiu wedele», lett. wiebt«sich drehen». Dazu noch weifeln, v.: im Kreise drehen. 1802 bei Kl. Schmidt kom. Dicht. 60. Weigand, m.(*s, Pl.-e): Kämpfer. Veraltet u. nur als Eigenname fortlebend, aber im 18. Jh. zuweilen gebraucht, J. Möser patr. Phant. 3, 91, Bürger Ilias 3, 291. Mhd.-ahd. wigant m.; dazu asächs. εᷣ„⁹and m., afrs. wν„and, ags. gend m. 1229 weigern Weile 1230 Kämpfer, Streiters. Eig. Part. Präs. zu mhd. wigen, ags. wWigan, anord. wega, got. weihan ckämpfen». Verw. mit lat. vincere siegeno, air. fichim ckämpfe», lit. apveilc ù«bezwinge». weigern, v.: widerstreben, versagen, nicht willfahren;(refl.) etw. zu tun ablehnen. Dafür md. wegern bei Luther, Schupp, 1664 bei Duez, Günther 541, Hagedorn 0d. 168, Gellert Lustsp. 37, Claudius 6,73, bereits 1469 im mrhein. voc. ex quo wegern. Mhd. weigern, ahd.(nur b. Not- ker) weigerõön«sich widersetzen, weigern), mit Gen. der Sache od. Dat. der Pers. od. beiden zu- gleich. Von mhd. weigerlichen stolz, stattlich, sich widersetzend⸗, ahd. weigar tollkühn». Viell. verw. mit lit. vilerus«munter, rührig» u. weiter zu der Wz. die in Weigand vorliegt. Eig. also ckäümpfend, streitendy. Das einfache wei- gern ist jetzt selt., steht aber b. Schiller d. Glück, Maria St. 5, 9, Tell 2, 2. 4 L. Weigerung, f. (Pl.-en), im 15. Jh. weigerung, wégerung. Weih(e),(preuß.-bayr. nur) m.(JLeln, öst. auch-es, Pl.-eln, öst.-e), Weihe, f.(Pl.-n): der Raubvogel milvus. Bei Schiller Tell 3, 1 Weih m., 1678 b. Kramer weyhe m., u. ebenso Luther, Waldis, Rollenhagen, Maaler m., 1664 bei Duez weih(e) f. Mhd. w3e m., auch a³ge, wije, wihe, w8ie, ahd. 5οο m.; auch wigo, 2iνοο, wiho, dazu mnd. awe f. m., mndl. uaoe, ndl. 2⁶ο³⁸ m. Die Herkunft ist unsicher. W. könnte ge- hören zu aind. vig m.«Vogel⸗ od. zu aind. véti (vgl. Weide), also der Verfolger, Stößer od. zu idg. vi(in lat. vignti)«zwein, dann nach dem ge- spaltnen Schwanzbenanutu. a. Vgl. Suolahti 356. Weihbischof, m.: Bischof, der nurgeweiht ist, aber keinen Sprengel hat. Mhd. wãc)hbi- schof m. csuffraganeuss, zgs. mit dem Adj. Wich, s. weihen. Ebenso Weihbrunnen, m., mhd. 5(c)hbrunne m. Weihwasser». 1Weihe, m. f., s. Weih. *Weihe, f.(n): Handlung des Weihens. Mhd. weihe f., ahd. ⁷π5 f.«Heiligkeit, das Salben, von ich, s. Weihen. weihen, v.: feierlich Gott zu Dienst, zu hei- ligem Dienst od. Gebrauch, überhaupt feierlich bestimmen(einzbeihen). Mhd. wihen, md. auch wigen, ahd. wĩhan, wihen(aus winjan) cheiligen, segnen, Gott oder Heiligen zueignen»; dazu asächs. rhian esegnen, ndl. w ν/den, afrs. wε(g)a cweihen», anord. wW¹gja«einweihen», schwed. viga, dän. vie«weihen, trauenꝰ, got. gaweihan ceinweihen», weihnan«geheiligt werdenv». Von dem Adj. got. ꝛweihs, ahd. ³π ⁷), mhd. wich chei- ligs, nhd. weih- in Zss.; dazu asächs. wih n. Hei- ligtum. Daau viell. noch engl. witch cbezau- berm, ags. wicca m. Laubrerz. Viell. verw. mit lat. victima f.«Opfertier, Opfery, umb. eveietu «er soll geloben», vgl. Bezz. Btr. 24, 184, Idg. Forsch. 6, 39. 4 BL. Weihung, f., mhd. w⁰- hunge f., andfrk. wĩunga f. Weiher, m.(-v, Pl. wie Sg.): Kleiner Teich, kleiner See. Mhd. woxre, wirer, Wiher, zwiger, aer m., ahd. wĩari. Entl. aus lat. vrvãrium n. Tierbehältnis,-garten, Fischteich»(zu lat. vruus clebendig»). Weihkessel, m.: kesselartiger Behälter mit Weihwasser. Spätmhd. wichkezzel m. Zgs. mit, Wich, s. wweihen. Ebenso Weihnachten, pl.(öst. nur so), auch Weihnacht, f.: Fest der Geburt Christi. Mhd. wihennaht, hervorgegan- gen aus ze wihen naht«zur heiligen Nacht», mhd. auch diu wihe naht die heilige Nachts. Dagegen Weihnachten aus mhd. ze wihen nahlen, auch schon winahten u. md. enahtis lac, dem Dat. Pl. Man zog wie bei Ostern, Pfingsten den Pl. vor, weil man mehrere Festtage feierte. Daß die Bezeichnung Weihnachten von den agerm. zwölf heiligen Nächten stamme, ist nicht wahrschein- lich. Weihrauch, m.: das zu gottesdienst- lichem Räuchern übliche Harzvom Wacholder. Bei Luther Matth. 2, 11 Weyrauch, mhd. νh)- rouch n. m., ahd. 2νh)rouh; dazu asächs. wW¹h- rõôk m. Eig. cheiliger Rauch'. W9eihwasser, n.: geweihtes Wasser. Mhd. wichewagzer. Weih- wedel, m.: Wedel zum Besprengen mit Weih- wasser. Spätmhd. wĩzcadel m. weil, Konj.: solange als, während; daher daß, aus der Ursache daß. Hervorgegangen aus die- ꝛeil(s. d.). Schon spätmhd. wile«solange alsy. In dieser Bed. noch im 18. Jh. z. B. bei Schiller Br. v. Mess. 34, Räub. 1, 2, Tell 1, 2, auch bei Lessing u. a. u. mundartl.(Gombert 4, 7). weiland, adv.: in voriger Zeit, vormals, vor- zeiten. Im 16. Jh. neben eilend bei Helber 28, im 15. Jh. bei Nic. v. Wyle 85, 32 ww„lant, mhd. wilent, auch wllont, wilunt mit angetretnem f aus mhd. wilen evormalss(noch in einstebeilen), ahd. a¹lön«bisweilen, jetzty dem Dat. Pl. von ahd. zw¹³la«Weile. Weile, f.: Zeit; andauernde Zeit. Mhd. zwile f., ahd.(h) w5l(); dazu asächs. haw²l(a) f.-Zeit», afrs. haile f., ags. hawil f.«Stunde, Zeit, Zeit- dauer», anord. hvila f.«Ruhestätte, Bett», got. weila f.«Weile, Zeit, Stunde. Zu dem Stamm, der vorliegt in lat. quis f.«Ruhey, abg. pokoj? m.«Ruhes, aind. dirds«langdauernd, lange», ir. cian«langen. Vgl. Zupitza Gutt. 56. 4L. Weilchen, n.: kurze Zeit. weilen, v.: zögern (Goethe Faust 1017); sich aufhalten. Spätmhd. 1337 Zönakel zu 1338 Zöndkel, n.(*s, Pl. wie Sg.): Speisesaal in Klöstern. Auch Zenäkcel. 1834 b. Petri. Schon mhd. zenäkel. Aus lat. cenaculum n.«Speise- zimmer» zu cénãre cspeisen. Zone, f.(Pl.-n): Erdgürtel, Erdstrich. 1703 b. Wächtler u. 1727 b. Sperander noch Zona. Aus lat. 20na f., von gr.=uvi f.«Gürtel, Erdgürtel». Zoolõg(e), m.(ſTeln, Pl. eln): wissen- schaftlicher Erforscher der Tiere. 1813 bei Campe. Rückbildung von Zoologie, f.: wis- senschaftliche Tierkunde. 1786 bei Adelung. Entl. aus frz. oologie f., gebildet aus gr. ⁊Eovn. „Tier? u. einer Abl. von Aeyerv«sagen*. Dazu zoolögisch, adj. Zopf, m.(Jels, Pl. Zöpfe): Haarflechte; Baumgipfel, das dünnre Ende des Stammes (1786 b. Adelung); Rausch; Pedant, Pedanterie; Backwerk von spitzer Form. Mhd. zopf m., md. 20pp m. Haarflechte, Backwerk, hinterstes Ende, Schwanz, Zipfeb, spätahd. 20pf m.«Haar- flechtey; dazu mnd.-ndl.-afrs. fop m., ags. fopp m. Spitze, Haarlocke», engl. fop, auch tuft (Haarlocke»), anord. foppr m. coberste Spitzes, schwed. fopp, dän. fop Gipfel, Spitze». Aus dem Germ. entl. afrz. fop m.«Haarbüschel» u. dazu Toupet(8. d.), ital. foppo m.«Blocko, span. topo m. Ende, Knopfs. Herkunft ist dunkel. Zapfen u. Zipfel können nach unsrer jetzigen Erkenntnis nicht verwandt sein, vgl. aber Btr. 16, 237. Die Bed.«Pedants erklärt sich daraus, daß im 18. Jh. nach Aufgabe des Zopfes als Mäannertracht pedantische Leute ihn noch fort- trugen. Zur Bed.«Rausch» vgl. Haarbeutel u. auch die RA. er hat etoo. hinten sitzen. 4. B L. z0pfen, v., mhd. zopfen«mit einem Zopf ver- sehens. zoOpfig, adj.: dem Zopfstil angehörig, pedantisch. Im 19. Jh. zöpfig, adj.:(in Zss.) mit einem Zopf versehen. ZUS. Zopfband, n., 1811 b. Campe. Zopfende, n.: das dünnre Ende eines Baumstamms. 1786 bei Adelung. Zopf- haar, n., 1691 b. Stieler. Zopfholz, n.: Holz vom Gipfel der Baume. Bei Adelung. Zopfstil, m.: Barok, Stil des 18. Jhs. zur Zeit der Zöpfe. Zores, m.: ein Durcheinander, Wirrwarr; Gesindel. So ins Jüd.-deutsche von hebr. çãröt «Bedrängnisse, Nöte», dem Pl. von hebr. gãrd. Els.-bayr.-obhess. Zorn, m.(Lels): Außrung eines hohen Gra- des von Unwillen. Mhd. zorn m., selten n., auch cBeleidigung, heftiger Wortwechsel, Streits, ahd. zorn n.; dazu asächs. torn n., mnd. forn, karn m., ndl. toorn m., ags. forn n. Es wird gew. zur Wz. von zerren gestellt, also«Zerrissenheit, Zwist», vgl. got. gatara m. Rißy. 4 BL. zornig, adj., mhd. zornec, ahd. zonag. Z08. zornmütig, adj., mhd. zornmitetic«erzürnt erbitterts. Zote, f.(Pl.-/): unsaubre Scherzerzählung. 1663 bei Schottel, Alberus Barf. Eulensp. 117, Luther 3,343; 7,407 Jen. Zote(n); bei Kramer, Duez, 1647 bei Schönsleder, H. Sachs Fab. 2,53, 1575 b. Fischart Garg. 6 zotte. 1578 b. Fischart Flöh Hatz 1369 zott m. lustiger Streichs. Entl. aus frz. sotie f.«Narrenspiel» ist nicht gerade wahrscheinlich, eher zu ²2Zotte(s. d.), obgleich uns auch hier die Bedeutungsvermittlung fehlt. Vgl. aber Flausen. 4 BL. zotig, adj. ZUS. Zotenreißer, m., 1663 bei Schottel, aber die RA. Zoten reißen bei Alberus(s. o.) u. bei H. Sachs, 1575 im Garg. 67 20ttenreiſende, zugleich mit Possen reißen auftretend. 1Zotte, Zeute, Zeite, f.(Pl.-/): Ausgießer an einem Gefäß. Wetterau. zott f., auch bei Alberus dict. AA 32 Zot«Röhre», zott Pp 32, ee 1 ²2 αοαsserrhor», Kk 4² Mychos, die zott an der ampel odder lieht, darauß das dacht brennt. Rhönisch zott, aber am untern Main Zutte f., bei Gießen Zaut, bei Luther Zeute am Rande zu 4. Mos. 8,2, kurhess. Zeite. Eins mit Tute, Tüte. *2Zotte, f.(Pl.-n):herabhängenderaus Haaren od. Fäden bestehender Flausch. Bei Adelung Zote, aber 1590 bei Diefenb. gl. 610 b z0ft. Mhd. zot(t)e f. m., ahd. aber zat t)a f., 2ato, zoto m.; verw. mit ndl. fod de) f. Lumpen, Fetzen, Ha- der», engl. tod«Gewicht von 28 Pf. Wolle, Buschwerk», anord. foddi m.«kleines Stück». Herkunft ist dunkel, auch der Vokalismus zata, zoto macht Schwierigkeiten. Viell. gehört ahd. zatarra f.«Hurey dazu, was einen Anhalt zu der Bedeutungsentwicklung von Zote gibt. 4L. Zottel, f.(Pl.-/): Zotte. Gebildet wie Troddel. 1786 bei Adelung. Damit zgs. Zottelbär, m., 1734 b. Steinbach. zottig, adj., mhd. 20 t)eht, ahd. zutoht. zotteln, v.: langsam, schwerfällig gehen, zurückbleibend hinterhergehen. 1669 im Simpl. 190. Vonzotten, 1618 b. Schönsleder Qq 8 b. Mhd. zoten clangsam gehen, schlendern, in Zotten niederhangens. Zu Zotte. Zötus, m.(Gen. Pl. wie Sg.): Jahrgang von Schülern, Schulgemeinde. 1834 bei Petri. Das lat. coetus m.«Versammlung, Kreis». zu, I. Präp. mit Dat., die urspr. das Ziel einer Richtung oder Bewegung, aber auch die Ruhe bezeichnet, mit den Bedd.: in der Richtung nach—; in der Richtung nach und der Absicht des Beisammenseins mit— 0d. des Seins bei—; bis auf das Kommen od. Dasein von—(sich zu * 1233 Weisel weissagen 1234 wie beispielsweise. Dann aber wurde nach dem Muster nominaler Zss. auch der Stamm einge- setzt. Die adj. Verwendung dieser Bildungen tritt erst im 18. Jh. auf. In Verbindungen mit Adj. wie mõglicherzweise, natürlicherweise liegt der Gen. vor; sie kommen in dieser Art schon im 15. Jh. vor. Weisel, m.(-8, Pl. wie Sg.): Bienenkönigin. Mhd. w¹sel«Führer, Bienenkönigin. Zuweisen. Dafür ahd. 2 0 m. in beiden Bedd. Bei Gellert Schr.(1760) 1, 7 Weiser m. Weisen, v.(Prät. aw¹es, Konj. wiese, Part. ge- Wiesen, Imp.*eisſe]):(eig.) wissend machen (noch deutlich in unterweisen); jem. wissend machen in bezug auf Richtung wo oder wohin (den Weg weisen);(dann) ihn zu dieser Richtung nötigen(zurechtaeisen); zeigen. Mhd. wWisen, ahd. isan ausοοσν⁸εjan; dazu asächs. wsian zei- gen, verkünden⸗, ndl. wν*zen, afrs. wisa«zeigen, anweisen, zuerkennen, erkennenꝰ, ags. z⁷sian zeigen, führen, lenken», anord. visa, schwed. visa, dän. vise cweisen». Von dem Adj. 2078(s. Wweise) und daher urspr. schwachbiegend. Die starken Formen tauchen vereinzelt im Mhd. auf (Prät. weis, Part. gewwisen), finden sich dann im 16. Jh. überwiegend, so bei H. Sachs, während Luther noch schwach biegt, ebenso noch b. Lo- gau 1, 3, 17, Weise Erzn. 60, Lohenstein Hyac. ·84. Mhd. wird das Verb mit dem doppelten Akk. verbunden, während nhd. für den Akk. d. Pers. der Dat. z. T. eingetreten ist, der aber auch schon md. vorkommt. 4L. Weiser, m.(-S, Pl. wie Sg.): einer der weist(z. B. in Wegeweiser); Uhr- zeiger. Mhd. wiscœre m.«Führer, Lehrers. Ahd. dafür νso, s. Weisel. Weisung, f.: Befehl. Mhd. zwνsunge f.«Zeigung, Offenbarung, Aus- weis, Inhalt, Leitung, Führung, Einweihung, Beweisführung, Rechtweisung. weismachen, s. weise. weiß, adj.: rein lichtfarbig. Mhd. Wʃ3, ahd. (h)ν; dazu asächs.-afrs.-ags. hwit, engl. white, anord. hvitr, schwed. hwit, dän. huid, got. weits; daneben(mit Ablaut) mnd. ¹tt, ndl. wit; dazu aind. gvétnas, gvilnjäs«weißlich», gvétäs, aw. spaetò«weißꝰ, abg. Suνεια m. Licht, Hellev, lit. svaititi chell machenꝰ, viell. auch lat. vitrum n. Glass. Uber Verstärkungen von 2. schlohbeiß, kreidezwei s. Zfd W. 6, 209. Subst. Weiße, m. (n, Pl.-n): Angehöriger der weißen Rasse. Erst im 19. Jh. 1 Weiße, f.(Pl.-/): Glas oder Flasche Weißbier. Berlinisch. Weiße, n., im Ei, im Auge. Auch Weiß in Bleirweiß. RA. der weiße Sonntag«der Sonntag nach Ostern, lat. dominica in albis, benannt von den weißen Klei- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. dern, die man in der Woche nach Ostern trug. sich weiß brennen wollen«sich für unschuldig ausgebenwollen. Nach Adelung von der Reini- gung der Silberoberfläche durch Sieden, Bren- nen mit Weinstein u. Salz. 4 BL. 2Weiße, f.: die weiße Farbe. Mhd. 2⁰ο⁄20 f., ahd. haizi f.; da- zu anord. huiti f. weißen, v.: weiß machen; tünchen. Mhd. wizen, ahd.(h)wizan; dazu ags. mortan, engl. whiten, got. gabweitjan«weiß ma- chen); davon Weißer, m.: Tüncher. 1678 bei Kramer. weißlich, adj.: dem Weiß ähnlich. 1711 bei Rädlein als Adv., 1561 b. Maaler 20„/- lächt, 1540 b. Alberus dict. E1 b weißlicht, mhd. wizlot. Weißling, m.(-s, Pl.-e): Weißfisch (Adelung, vgl. auch Goethe[Götz] 39, 88); wei- Ber Tagschmetterling(1796 bei Nemnich). Z0S. Weißbäcker, m.: ein Bäcker, der Weißbrot bäckt. 1786 b. Adelung. Weißbier, n.: helles Bier besondrer Art. Bei H. Sachs Fastn. 6, 144. Weißbinder, m.: Küfer, der nur kleine Gefäße aus weißem Holz bindet(1786 b. Ade- lung); Tüncher, hessisch. Weißbrot, n.: Sem- mel. Mhd. Cνς öt n. Gegensatz ist Schzwarz- brot. Weißdorn, m.: eine Art des Hagedorns, crategus oxyacantha L. Bei Dioscorides 80. Weibßfisch, m.: kleiner Fisch mit silberfarb- nen Schuppen, meist cyprinus alburnus. 1664 bei Duez. weißgar, adj.: mit Kalk, Alaun u. Salz gar gemacht; zum Unterschied von lohgar. Weißgerber, m.: Gerber, der weißgar gerbt. Mhd. wizgeriwer. Weißkohl, m.: Kohl von weißer Farbe, zum Unterschied vom blauen, braunen, grünen Kohl. 1716 b. Ludwig, aber noch Adelung fordert als besser weißer Kohl. Weißkraut, n.: Weißkohl. 1786 bei Adelung. Weißpfennig, m., Ubersetzung des mlat. al- bus m., s. Albus. Spätmhd. W5Ʒpfenninc m. Weißtanne, f.: Tanne mit hellerer Rinde. 1561 bei Maaler e(ε) tann. weißwaschen, einen Mohren, gr. Aigiono Xeuxolveiv(LfdW. 3, 236). Weißwein, m., noch nicht b. Heinsius. weissagen, v.: durch übernatürliche Ein- gebung voraussagen. Mhd. ν⁸εs)agen, eig. aber wizzigen(Herbort 1694), ahd. wν3agön; dazu afrs. wwtgia, ags. wνεtigian. Abgeleitet von ahd. wi(z)ago, ags. lt e)ga«Wahrsager», einer Abl. von ε⁴, s. wwissen, also der Wisser». Das Wort hat demnach mit weiß u. sagen nichts zu tun, es wurde aber mit diesen in Verbindung gebracht(daher auch älternhd. weißgesagt, Zfd W. 1, 303), und schon bei Notker wissago, Sage, wie wärsago. Mhd. allgemein wissage, auch aiνhsage m. durch Anlehnung an 2wν‚(s. Weihnachten), nhd. Weissager, m. Weis- 78 1235 Weißbäcker sagung, f.(Pl.-en), mhd. zwεssagunge, ahd.(b. Notker) wizegunga f. Weißbäcker usw., 8. 26ei. Weistum, n.(*, Pl.-tümer): urkundliche Aufzeichnung von Rechtsgewohnheiten. 1486 wystumb m.(Weist. 2, 98), mhd. ν8 εμο m. n. «Weisheit, Urteil, Rechtsbelehrung, Weistumy, ahd. νtðom m. n.; dazu asächs.-afrs.-ags. 2078- dõm m., engl. wisdom, anord. visdõmr m.«Weis- heity.— Weisung, s. weisen. weit, adj. geräumig, ausgedehnt, fern. Mhd.- ahd. zwνt; dazu asächs.-afrs.-ags. z⁰⁷5d, ndl. 0νd, engl. wide, anord. vidr, schwed.-dän. vid. Aind. vtãs«gerade, geradlinig» entspricht der Form nach genau u. auch die Bedeutungen lassen sich vermitteln. stürkend verwendet. Subst. Weit, n.(-Le]s, Pl. -e): größte Weite eines Schiffs. Im Schiffsbau. Weite, n., z. B. das Weite suchen ist das subst. Ntr. Sg., eig. das weite Feld. Die Verbindungen bei weitem«nicht so sehry, von weitem«aus der Ferney sind adverbialisch geworden u. mit dem Dat. des Adj. zgs. Neben letzterm nicht selten worin viell. mhd. 2wĩεten(e) adv. steckt, eine Bil- Frisius 806 b ist mhd. wıten und breiten. 4BL. 2²Weite, f.(Pl.-/), mhd. zw“te, ahd. w⁵ f. wei- ten, v.: weit machen. Mhd. wεten, ahd. giwitan. welch 1236 125. Mhd. wWεtseific, häufiger itseweifle)«um- herschweifend mit den Augen, weitschweifend, Jäufig». Zu schaweifen. weitsichtig, adj.: in der Nähe schlecht, in der Ferne gut sehend. 1678 bei Kramer. 1616 weit aussehend(Gom- bert 4, 8). Weizen, m.(-s): die Getreideart triticum. Bei Luther weitze(2. Mos. 9, 32), 1482 im voc. theut. mm 72 aytz(noch b. Günther 382 Weitz u. selbst noch bei Rückert 4, 111 Weiz) u. 1540 b. Alberus dict. ii 2 b 2ei u. so oder als Weißen noch heute mundartl. weit verbreitet(schweiz.- obschwäb.- els.-obhess.- wetterau.- luxemburg. Luεss] hennegau.- thür.). Mhd. weizze, aeitze m., ahd.(h) weig(3)i m.; dazu and. hoεti m., ndl. Als Adv.(mhd. lte, ahd. ⁵⁵ο, Wweit f., ags. hcνᷣνe m., engl. wheat, anord. hveiti asächs. 6760, ags. 207de) wird z⁰. z. T. rein ver- n., schwed. hete, dän. hvede, got. waiteis m. Aus dem Germ. entl. lit. Kietis m.«Weizen- korn?, kviedel pl.«Weizeny. Mit Ablaut zu zweiß als das weiße Korn gegenüber der dunkeln Gerste, vgl. Hoops Waldbäume 356. Khnliche Benennungen liegen vor in bret. giwenn«weiß» u. gewiniz«Weizen», alb. barp«weiß, Weizen». Denselben Vokalismus wie weiß zeigenschwed.- bei, von weiten(ersteres 1786 bei Adelung), dial. Hote, mengl. hite. Der Wechsel von z2 u. ss erklärt sich aus der alten-Flexion. 4 BL. dung wie unten, oben. Wweit u. breit 1541 bei weiter, adj. adv.: über den Punkt hinaus, bis zu dem man schon gekommen ist. Eig. das Adv. des Komp. von eit, mhd. νεer, ahd. witor, aber erst nhd. als Partikel; davon weitern nur in erweitern v.: weiter machen. Mhd. w ˙tern«wei- ter werden, machen, ahd.(b. Notker) geroiterön, wovon Weiterung, f.: Verzägerung, Kanzlei- ausdruck im 16. Jh. Mhd. Wterunge f. Er- weiterung». ZUS. weitaussehend, adj., in adv.: aus weiter Ferne. Zgs. aus eit u. her. Rd. nicht weit her sein, im Simpl. 1, 1065 K. weit- weizen, adj.: aus Weizen bestehend. 1482 im voc. theut. mm 7a awaytzin, mhd. weizin. Bes. in Zss.: Weizenbrot, n., mhd. 2ε³en)bröt; Weizenernte, f, f., bei Luther Ruth 2, 23 Wei- zenernd usw. welch, flekt. welcher,-e,(es), das adj. fragende, auch ausrufend gesetzte Fürwort = was für); das adj. relative Fürwort; auch 0 indefinit. Adjektivum. Mhd. zwelch, welich, zwel läufig, auch weitläuftig, adj.: über Gebühr sich hinziehend. Die erste Form findet sich b. Adelung, 1678 bei Kramer(-lu;/†⁹), 1561 bei Maaler u. 1541 bei Frisius 2784, 7052, 806 b(Q0yt- löuffig) u. 1513 bei Pleningen Sallust T 3(eit- (noch wetterau. well), auch wilich, wielich«wie beschaffen, welch»(mit Subst.),(ohne Subst.) «welch, wer»(allgemein), ahd.(h)evelih, wilih; dazu asächs. hwilik«irgend einer, welchery, ndl. der 1. H. des 18. Jhs.(2Zfd W. 9, 139). weithér, Welk, afrs. hzweldlc, ags. hwilc, engl. which, anord. hviliker, schwed.-dän. huilkcen, got. Wileiles«wie beschaffen, was für ein, welcher»; daneben got. wéleils(zgs. mit dem Instr. ⁶ς), wozu ahd. (h)zwielih, mhd. wielich. Zgs. mit dem Frage- stamm ꝛver u. lich(s.-lich). Wahrscheinlich ist die Zss. mit dem Instr. älter. Die Bedeutung leꝛoffiger). Dagegen ist eitläuftig schon mhd. ꝛwiĩtlouftic, dann bei Luther W. 8, 150(-leufftig), 1664 bei Duez(-läzwfftig) u. dann b. Klopstock, Lessing, Wieland, Goethe, Herder. Zgs. mit ist also«wie beschaffen, dem«so beschaffen» (s. Solch) gegenübersteht. Folgt auf welch ein Adj., so steht die starke Form, wenn welch un- läufftig, s. Lauft. weitschichtig, adj.: weit- gehend. Bei Schiller Tell2728. weitschweifig, Verbindung mit einem Ntr. das Adj. auch un- adj.: umständlich. 1534 bei S. Franck Weltb. flektiert bleiben Welch traurig Los Tasso 3,3), flektiert ist, z. B. Welch neuer Qualenlcrampf be- drohet mich Goethe Nat. T. 3,4, Welch köstliches Gezwand entwickelt sich cbd. 2,5(doch kann in 1237 Welf welsch 1238 mit dem Gen. Welch andrer Sunde klagt das Herz dich an Schiller Maria St. 5,7. Doch sagt man in Prosa lieber welch eine traurige Begeben- heit, auch bei Goethe Nat. T. 1, 6 Owelch ein selig Jubelvoller Tag/ Wird welch flektiert, so folgt jetzt die schwache Form des Adj. welche schönen Auen Schiller Demetr. 2,2; früher war auch die starke möglich welche fürchterliche Zeichen Schiller Jungfr. 4, 11, welche reizende Bilder K. Ph. Moritz Styl 80. In emphatischer Aus- drucksweise steht auch welch ein vor einem Subst. Welch ein Ausgang Schiller Jungfr. 4,13, Welch eine Dãmmerung Goethe Tasso 3, 2, welch ein Wiedersehn/ Schiller M. St. 5, 4, Welch eine Wendung/ König Wilhelm v. Preufen 2. 9. 1870. Als Fragewort berührt es sich mit wer, doch muß bereits eine große Gruppe feststehen u. nur nach dem Individuum gefragt werden, wenn es gebraucht wird. Als unrichtig gilt jetzt, wenn man 2w. auf etwas allgemeines bezieht, wie z. B. die Abtissin Sprach noch ein paar Worte mit ihm u. ließ ihn dann gehen, welches ihm recht lieb war J. M. Miller Siegwart 903. Dafürjetzt was. Schließlich wird welcher als Relativum gebraucht für der, die, das. Vgl. darüber Btr. 16, 477. Es entspricht hier z. T. dem mhd. swelch(aus sowelch). Schon bei Luther welcher ist Christus. Welf, m.(-Lels, Pl.-e), n.(Pl.-er): Junges wilder Tiere; junger Hund. Veraltet, nicht bei Adelung u. Campe, aber in neurer Zeit dichte- risch wieder aufgenommen, bei R. Wagner Ges. Schr. 6, 132 innd. Form Pl. Welpen. Mhd. welfle) m. n., ahd.(h)zwelf m. n.«Tierjunges»; dazu asächs. habelp m.«junger Hund», ndl. welp n., ags. hbelp m., engl. zhelp, anord. huelpr m., schwed. valp, dän. hwalp«Tierjunges, bes. von Hunden». Dazu mit Ablaut u. anderm Suffix gr. ckxòõX*V⸗ m. f.«Tierjunges». Anders Zfd W. 2,286. 4BL. welfen, v.: Junge werfen. Mhd. welfen. welk, adj.:(aus Mangel an Feuchtigkeit) Lebensfrische u. Spannkraft verlierend. Mhd. welc(h), wilch feucht, lau, mildes, ahd. wel(c)h, welc«feucht, weich, an Frische u. Spannkraft geschwundeny», and.(entl.) wwellcu«marcidas. 4BL. welken, v.: welk werden. Mhd. selten welkcen, ahd. wel(c)hén, welkén; dazu mengl. zwellcen, welaen, engl. welk«schwinden, welkem u. mit Ablaut ags. wlaca, alcc«feuchty, also eig.«durch Feuchtigkeit weich». Verw. mit lit. vilg?ti befeuchtend glättens, apreuß. welgen cSchnupfen», abg. vlaga f.«Feuchtigkeit», vlä- gülci«feuchtꝰ, ir. folcaim«netze». Dazu noch Wolke(s. d.). Wellbaum, m.(-s, Pl.-bäume): sich um seine Achse bewegender Baum am Mühlrad. Mhd. welleboum m., ahd. welleboum m.«Walze, Zylinder. Zgs. mit Welle. Welle, f.(Pl.-/): Wasserbogen d. bewegten Wasserfläche u. dem ühnliches; Walze, Well- baum; walzenförmig gebundnes Reiserbündel; (turnerisch) kreisförmige Bewegung um das Reck. Mhd. welle f. in den 3 ersten Bedd., ahd. (bei Notker) wella f. in 1. Bed.; dazu ags. ill(a), Wwell(a), zwyll(a) m. Quelle, emporspringendes Wasser», engl. zell. Verw. mit lit. viln?s f., abg. vlüna f.« Welles. Wohl wurzelverw. mit ⁄allen. 4BL. wellig, adj., mhd. wellec. ZUS. Wel- lenlinie, f.: wellenförmige Linie. Wellen- schlag, m., 1793 bei Adelung unter Brandung. Weller, m.(-s, Pl. wie Sg.): Zylinder von Ton, woraus die Pfeife in der Form gebildet wird. 1786 bei Adelung. Zu Welle. wellern, v.: mit runden Strohbüscheln, die, von Lehm durchdrungen u. damit bestrichen, zwischen Hölzer gesteckt werden, zur Bildung einer Fläche ausfüllen(z. B. eine Wand wellern); mit Stroh u. Lehm bekleiben. Aus dem Näd. 1786 bei Adelung. Mnd. wellern. Zu Welle in der 3. Bed. ZUS. Wellerwand, f., 1786 bei Adelung. Mud. wellerrant f. Wellfleisch, n.: Stichfleisch. Nordd. Zgs. mit wellen«aufkochen lassens, 1786 b. Adelung wüllen, Bewirkungswort zu wallen. Wels, m.(es, Pl.-e): der größte Flußfisch Europas, siluris glanis. Im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 403 b. Desselben Stammes wie Wal. Verw. mit apreuß. kalis«Welsy. welsch, adj.: italienisch, romanisch; fremd- ländisch, fremdländisch unverständlich. Früher auch wälsch. Mhd. wal(h)isch, wel(h)isch welsch, wðdlsch«französisch, italienisch, romanisch, la- teinischy, ahd. walahisc, wal(h)isc, von ahd. wal(a)h, mhd. walchm.«Fremder, bes. Romane», ags. weal(h) m.«Kelte, Fremder, auch Sklaves. Dieses Walch(jetzt selten Wale, früher Wahle) geht auf den keltischen Volksnamen der Volcae zurück, die Nachbarn der Germanen waren. Die Germanen bezeichneten damit zunächst ihre westlichen Nachbarn, die Kelten, überhaupt u. dann, als Frankreich romanisch wurde, die Romanen. In engl. welsh blieb die Bez. auf die Kelten. Ebenso gehen die Volksnamen Wallonen u. Wallachen auf diesen Volksnamen zurück. Walch wurde wohl von den Goten an die untere Donau gebracht u. dort auf die dort vorhandne romanische Bevölkerung übertr. InsSlav. entl. abg. Vlachi. Die Bed. cfremdländisch»zeigt sich 78* 1239 Welt bes. in Kauder-, Rolavwelsch u. welsches Hahyn, 1678 b. Kramer 1226 b Welscher Han«gallo d' India». 4 B L. welschen, v.(fremdländisch)un- verständlich reden. Erst im 18. Jh. zu belegen, aber in Süddtschld. volkstüml. ZUS. W9elsch- kohl, m.: Wirsing-, Savoyerkohl. 1711 b. Räd- lein. Welschkorn, n.: Mais. Aus Italien nach Deutschland gekommen, 1595 bei Bock 241 3. Auch Buchweizens, 1669 im Simpl. 30 welsches Korn. Welschkraut, n.: Welschkohl. 1796 bei Nemnich. Welschland, n.: Italien. Mhd. welh(i)sch lant m.; dafür ahd. Walholant. Welt, f.(Pl.-en): Menschheit(Gesamtheit der Menschen); die Menschen éiner Klasse(die gelehrte, schöne, bõöse W.); das Treiben der Men- schen; die Erde(als Wohnplatz der Menschen); Himmelskörper; das Allder Dinge. In Zss. auch verstärkend, schon ahd. u. mhd. Mhd. werlt, werelt, seltener welt, aber auch mit Ubergang von! in n wernt f.«Zeitalter, Jahrhundert, tau- send(lat. seculum), die ganze Schöpfung, Welt, Erde als Wohnsitz der Menschen, Menschen- geschlecht, Menschheit, Volk, Leute, weltliches sündiges Leben im Gegensatz zum geistlichen u. himmlischen?, ahd. weralt, werolt, worolt, wer(e)lt f.«LZeitalter, Menschheit, Wohnsitz der Menschen, irdisches Leben und Wesen⸗; dazu asächs. werold f. m.«Welt, Erde, Leute, Leben, Lebenslage, Dasein, ndl. wereld f., afries. wrald, (w)rauld f., ags. weorold f., engl. world, anord. werold f., schwed. verld, dän. verden. Zgs. mit ahd.-mhd. zwer m.«Mannꝰ(s. Wergeld) u. got. alds f.«Alter, Zeit, Ewigkeits, anord. 570 f.«Zeit- alter», das mit alt(s. d.) zum gleichen Stamm gehört. Welt bed. also«Menschenalters, wie noch im Ahd. u. Mhd.(s. o.). 4L. weltlich, adj., mhd. werlt-, werntlich, ahd. weralt-, worolt- lich, werltlich dieser Welt angehörig, sinnlich. Weltling, m.: weltlich gesinnter Mensch. Im 17. Jh.(vgl. Zfd W. 2, 201). ZUS. Weltall, n., bayr. nur so, aus Weltenall, n.(‧Is), b. Wieland Suppl. 1, 140 Weltall. Von Adelung getadelt. Weltalter, n.: angenommne Entwicklungs- stufe der Menschheit. 1786 b. Adelung. Welt- anschauung, f., erst um die Mitte des 19. Jhs. statt des ältern Weltansicht, f., 1811 b. Campe. Vgl. Zfd W. 8, 138. Weltausstellung, f.: all- umfassende Ausstellung von Gütern u. Erzeug- nissen. Die erste fand 1851 in London statt. weltbekannt, adj.: allgemein bekannt. 1678 bei Kramer. Weltbeschreibung, f., 1482 im voc. theut. nn 6b. W9eltbürger, m.: Verdeut- schung von Kosmopolit. Zuerst 1669 b. S. von Birken, dannaber Schlagwort der 2. H. d. 18. Jhs. Wende Vgl. Zfd W. 6, 345. Weltgegend, f.(Pl.-en), 1786 bei Adelung. Weltgeist, m., Modewort des 18. Jhs.(Zfd W. 6, 118), 1716 bei Ludwig. Weltgeistliche, m.: in der kathol. Kirche der Geistliche, der nicht einem Kloster angehört. 1786 bei Adelung. Weltgeschichte, f., 1691 bei Stieler. Weltkind, n.: ein den Freuden der Welt ergebner Mensch. Im 16. Jh.(Germ. 29, 397). Nach Luk. 16, 8. Ebenso weltklug, adj.: klug, wie es für die Welt nötig ist. 1642 b. Duez. Weltkreis, m., im 15. Jh. zweltxrai“. Weltkugel, f., 1582 im Garg. 441. Weltlite- ratur, f., 1827 von Goethe ausgegebnesSchlag- wort. Vgl. Ladendorf. Weltmann, m.(*s, Pl. männer): fein gebildeter Mann. 1691 bei Stieler u. 1669 im Simpl. 348. Mhd. werltmanm.«Mensch auf der Welt, an der Welt hangender Menschy, ahd. weroltman m.«irdisch gesinnter Menscho. Weltmarkt, m., volkswirtschaftlichesSchlag- wortseit d. l. H. d. 19. Jhs. Vgl. Ladendorf. Welt- mensch, m., im 17. Jh.(Gombert 4,8). Welt- meer, n.: Ozean. Mhd. erltmer n. Meer der Weltlichkeit. Welträtsel, n.(Ts, Pl. wie Sg.): das Rätsel, das sich bei der Erklärung der Welt dem Forscher aufdrängt. Im 19. Jh. Vgl. La- dendorf. Weltschmerz, m., 1810 von J. Paul geschaffen, aber erst durch Heine zum Schlag- wort geworden. Vgl. Ladendorf u. Büchmann. Weltstadt, f.: große Stadt. Bei Schubart 8, 101 (Scheible). Weltteil, m.: eines der 5 Fest- länder der Erde. 1725 b. Gottsched Redek. 631. Weltweise, m.(-n, Pl.-n): Philosoph. Bei Luther 1. Kor. 1, 20 die Welteweisen«Erforscher dieser Welt. Mhd. zwe(r)itawise, ahd. weralt- zw18e adj.«in weltlicher Kunst u. Gelehrsamkeit erfahren?; davon Weltweisheit, f., bei Co- menius. Weltwirtschaft, f., Beleg von 1823 ZfdW. 9, 312. wem, Dat. vonewer, was. wen, Akk. von wer. ¹ Wende, f.(Pl.-/): Handlung des Wendens; Ort des Wendens. Jetzt meist dafür Wendung. Mhd. wende f.«Umkehr, Wendung nach rück- wärts, äußerstes Ende, Grenze, Himmelsgegend, Weise», ahd. ent f.«Grenze, Wandlung». Zu wenden. ZUS. Wendekreis, m.: Linie als äußerste Grenze der Sonnenbahn. Noch nicht 1716 bei Wolff, wo Wendungspunct, aber schon 1713 b. Dentzler elavis 827 b Wendekreis, Wende- circkel, 1691 bei Stieler Krebs- siνe(oder) Son- nenwendezirkel u. Steinbocks- Sive Winterwende- zirkel. Ubersetzung des lat. circulus tropicus. Wendepunkt, m., 1811 bei Campe aus der Astronomie. 1716 bei Wolff dafür Wendungs- punkt. 1241 Wende ²Wende, m.(o/, Pl.-n), s. Slawe. Wendehals, m.(-es, Pl.-hälse): der Zug- vogel jynx. 1579 in Siebers Gemma 40 Wende- hals, eine sächs.-schles. Form, aber 1678 b. Kra- mer, 1625 im Eselkönig, 1540 b. Alberus dict. 22 b u. auch noch b. Frisch Windhals. Auch ndl. 1598 bei Kilian windhals. Zgs. aus winden u. Hals. Der Name, weil der Vogel den Hals winden od. drehen kann, auch lang ausstrecken. Vgl. Suolatti 35. Wendekreis,-punkt, s. 1 Wende. Wendelstein, m.(-s, Pl.-e): steinerne Wendeltreppe. Bei Luther 1. Kön. 6, 8. Früh im 15. Jh. endelstein, 1482 im voc. theut. nn 8³ wentelstein, Kirchthurn, also eig.«Turm mit Wendeltreppes. Zgs. mit mhd. wendel m. ssich wendendes Dings»(zu wenden) u. Stein. Wen- deltreppe, f.(Pl.-n): in Windungen empor- steigende Treppe. 1641 bei Comenius 544 Wen- deltreppe u. Schnecke. 1664 bei Duez auch Win- deltreppe u. so noch b. Wieland 21, 37(Gandalin 242), Arnim 3, 18. Gebildet nach Wendelstein. wenden, v.(Prät. wandte u. wendete, Konj. wendete, Part. gezwandt, meist gezwendet): die Richtung verändern; umkehren;(refl.) sich in eine andere od. die entgegengesetzte Richtung bewegen. Mhd. wenden(Prät. wante, Part. ge- want)«anrühren, umwenden, rückgängig ma- chen, hindern, verhindern, kehren, richten, an- wenden, verwenden,(refl.) sich wenden, auf- hören», ahd. wentan(Prät. wanta, Konj. wanti, Part. giwant, giwentit)«in andre od. entgegen- gesetzte Richtung bringen»; dazu asächs. wen- dian, ndl. enden, afrs. wenda, ags. wendan(engl. wend, Prät. went«gehen»), anord. venda, schwed. vända, dän. vende, got. wandjan cwenden), Be- wirkungswort zuwinden, also«drehen macher. 4B L. wendig, adj., jetzt veraltet, aber noch wetterau. wenkc, 1678 b. Kramer unbeständigy, mhd. wendic chingewandt, rückgängig», ahd. (b. Notker) wendig«veränderlich». Wendung, f.(Pl.-en), mhd. wendunge f.«Abwendung des Schadens», im Sinne von«Ausdruck» bei Les- sing 1, 437. wenig, adj. adv.: vergleichungsweise nicht viel. 1605 b. Hulsius weinig, mhd. wéõnec, weinec adj.«weinend, klagend, unglücklich, klein, ge- ring, schwach», ahd. wénag«bejammernswert, unglücklich, elend,(be)dürftigo; dazu got. α nahs(nur Röm. 7, 24, nicht ganz sicher). Wohl zu weinen unter Einwirkung von ahd. 206. Vgl. noch Btr. 27,135. Als Adv. steht v., ein wenig schon mhd. Es ist eig. der Nom. Sg. Ntr. als Subst. 4L. Wenigkeit, f., fast nur noch in wer 1242 der Verb. meine W.«meine geringe Persom. Zu- erst 1624 b. Opitz Poet. 20. Uber die Geschichte des Begriffs vgl. Zfd W. 9, 87 ff. Zuerst um 30 n. Chr. bei Valerius Maximus mea parvitas, bei Otfrid unsu smãhu nidiri. wenigstens, adv.: so wenig als möglich ins Auge gefaßt. Gebildet wie ehestens. 1716 bei Ludwig. Khnlich zum ꝛwenigsten, 1660 bei Corvinus fons 1, 563 b. wenn, Konj.: zu welcher Zeit(nur noch mundartl., sonst dafür waun); unter der Bedin- gung daß. Eins mit wann(s. d.). In den obd. Ma. überwiegt dieses noch heute, während md. u. nd. wenn herrscht auch in Verwendungen, die die Schriftsprache nicht kennt(Wenn komemst das?), die aber im 18. Jh. nicht selten sind. Erst Gottsched 1748 setzt bedingend nur wenn; 1741 bei Frisch wann u. wenn in gleicher Bed., da- gegen 1722 Freyer Orth. 258 u. 92 nur zenn in beiden Bedd. 1678 bei Kramer, 1691 bei Stieler usw. stehen ann u. wenn glbd., doch überwiegt b. Weismann 1715 zwann, b. Kirsch 1723, Weber u. Steinbach 1734 wenn. 1537 bei Dasypodius 2245, 451, 456, sowie Alberus dict. Hh 3² ha- ben wann, wenn bereits bedingend, doch steht bei ersterm vorzugsweise zwwann, während 1538 Serranus dict. y 82 dies nur hat. ZUS. wenn- gléich, konj., wenn schõn, bayr. nur wenn- schön: zugestanden daß. 1691 bei Stieler 1910 wannschon, 2433 ann schon, a. a. O. auch wann- gleich, 667 Wenn gleich, 1678 bei Kramer wenn gleich, schon, auch, woneben aber in Beispielen wann schon, u. 1664 b. Duez wann schon. wenn nicht: die Bedingung gesetzt, daß nicht. 1540 pei Alberus dict. Hh 3 b wenn nit. Wenzel, m.(-e, Pl. wie Sg.): der Bube in einzelnen Kartenspielen. 1786 b. Adelung. Der Eigenname Wenael, mhd. Wenzel, entl. aus slow. Wenceslaoο, russ. Venceslav, zgs. aus russ. vje- nec m.«Kranzs u. slava f. Ruhmꝰ. Latinisiert Wenzeslaus. wer, Frage- u. indefinitives Pronomen. Dazu das Ntr. was. Der Gen. lautet wessen(1678 b. Kramer u. schon spätmhd.), älter aber wes(noch in weshũlb, wesaégen u. in wes das Herz voll ist, des geht der Mund uüber), früher auch weß ge- schrieben; der Dat. em, der Akk. νen. Mhd. wer, Ntr. ¹3, Gen. wes, Dat. em(), Akk. uwen, wag; ahd.(h)wver,(h)zwie,(h)waz, Gen.(h)wes, Dat. hoemu, wemo, Akk.(h)zwenan, wen,(h)awaz, Instr. (hwiu; dazu asächs. ho, hawie, hat, afrs.(h)uvã het, ags. haod, hawcœt, engl. who, anord. Ntr. huat, got. Was, Ntr. wa, Gen. wis, Dat. wamma, Akk. wana, Instr. 6. Im Got. kommt auch ein Fem. wo, Dat. wizai vor, das sonst unerhört ist. Nur 1243 wer werben 1244 Goethe 3, 130 bildet einen Dat. F. wer(Von He- lios gezeugt, Von wer geboren?). In den verw. Sprachen tritt teils ein o-, teils ein-Stamm auf: gr. ric, ri, Gen.(hom.) réo, lat. guis, quid, quod, osk. pis, pid, ir. cia, cid, lit. kàs, F. ka, apreuß. kas, Ntr. ka, abg. kuü-to«wer??, ito«was?», Gen. deso(= got. Wis), aind. käs, F. Kä, Ntr. éit. Ein Pl. wird im Germ. im allgemeinennichtgebildet, doch kommt von dem erweiterten got. Wazuh cjeder» der Akk. Pl. hanzuh vor, während im Ahd. bei Tatian der Nom. Pl. e«quiy u. der Dat. Pl. fon wꝝn«a quibus» gebildet ist. Statt dessen steht der Sg. Das Ntr. was wird schon got. subst. gebraucht und erfordert daher den Gen. Hierher gehören mhd. 2w³ lfels?«was Teufels», was andres?, ahd. hwaz audres? was neues? was machst du hier gutes?, mhd. waz bezzeres, was besseres, es ist was gemeines, daß Menschen fallen(Schiller Kab. u. L. 5, 7). Doch wurde der Gen. nicht mehr empfunden, 2. B. in was Wunder, ahd. w⁴ untoro, so daß in andern Fällen der Nom. eintrat, z. B. was Teufel!(Schil- ler Wall. Lag. 11), was Henker! Daneben auch was der Teufel! was der Henker! was? der Blitz?(Schiller Wall. Lag. 5). Dahin gehören auch wohl auf was Art sich die Teufel bedanken (Schiller Kab. u. Lieb. 5, 8),=u as Ende(Schil- ler Karlos 2,14). Ebenso kann auch wer stehen, wer Henkxer/(Wallenst. Lager 7), wer Teufel! (im gemeinen Leben). Für die Verbindung von was mit dem Gen. kam am Ende des 15. Jhs. od. Anfang des 16. Jhs. die Verbindung was für auf mit dem Akk., die schon bei Luther(Luk. 4,36, Joh. 2, 18; 6, 30), H. Sachs u. a. ganz geläufig ist. für war hier Adverb, das eig. zum Verb gehört, 2. B. bei Luther was zeigest du uns für ein Zei- chen, entstanden aus er zeigt ein Zeichen für (vor) u. dann fragend aas zeigt er für ein Zei- chen? Daher mundartl. bis in die neuste Zeit Was vor.— Das Ntr. wassteht ferner in Ausrufen in der Bed.«warum, wie sehrꝰ, u. weiter indefi- nit(schon mhd.-ahd.-got. u. idg.) nicht nur in Prosa, sondern auch poet.(Es darf der Jugend- freund sich was erlauben Schiller Wall. Tod5,5, vgl. ferner Tur. 5, 2, Tell 2,2; 5, 1).— Relativi- sches zer, was steht zunächst ohne Beziehung auf ein Subst. od. Pronomen Wer wagt, gewwinnt, es kann aber auch ein der nachfolgen, wer etwas wünscht, der sage es. Was steht dann auchstatt des persönlichen wer: Früh übt sich, was ein Meister werden will(Schiller Tell8, 1). Ein rela- tivisches was steht an der Spitze eines Satzes, der sich auf einen Satz od. etw. allgemeines in ihm bezieht, z. B. Sie ist das einzige, was von mir nachhleibt Schiller Wall. Tod 3, 4(schon mhd. er hatte allez daz beschriben,— waz got hatte mit in lihnen] getriben, livlünd. Chronik 396); aber im 18. Jh. auch häufig as statt des zunächst auf Bestimmtes gehenden das, awel- ches, 2. B. Das erste Papier, was sie in die Hände nimmt(Lessing 7, 293), Es ist mein Herz, was gern beim Lob verweilt(Schiller Pikk. 2, 7). In der neuern Sprache hat dieses was immer mehr um sich gegriffen u. steht nach das, etwas, subst. Adjektiven und in Beziehung auf einen Satz. Endlich findet sich wer auch in adj. Stellung vor einem Subst. u. mit diesem dekliniert, wohin Wes Geistes Kind gehört. Bei Fr. Spee(† 1635) findet sich auch wer künstler, wen weg, wen schatz statt awelcher, doch ist dies nicht durch- gedrungen. Der Dat. wem bezieht sich nur auf Personen. Statt des Dativs von was in Abhängigkeitvon Präpositionen, teilweise auch statt des Akk. steht 20⁰(s. d.). werben, v.(Präs. werbe, wirht, Pl. werhen, Prät. warb, Konj. würbe, Part. geꝛworben, Imp. wirb):(eig.) sich drehen(noch in der Abl. Wir- bel u. in werbendes Kapital, vgl. Adelung); sich bemühen um, zu gewinnen suchen, bes. vom Freien u. vom Truppenwerben. Mhd. werben csich um eine Achse drehen, sich bewegen, sich umtun, sich bemühend verfahren, tätig er- streben», ahd.(hoerban(Präs.[hlirhu, Prät. C(hl=warb, Pl.[hlawurbum, Konj.[heourhi, Part. gilh leorban), auch wervan, werfan asich kreis- förmig drehen, umrollen, sich wenden, zurück- kehren, wandeln, sich umtun, sich bemühend erstreben,(tr.) rings bewegen»; dazu asächs. moerban esich wenden,(hin- u. her)gehen',(ndl. werven), afrs. herva«wenden, verändern, wan- delnꝰ, ags. Ropeorfan«sich wenden, sich umher- treiben, wandeln», anord. hverfa(Prät. hvarf u. hverfda), schwed. huärfba«einen Bären umzin- geln», dän. hverue anwerben»(die Bed. nach dem Deutschen), got. waırban«wandelny, verw. mit gr. xopnc m.«Handwurzel», koprdktuoc creißend, schnelb(auch opnôc«Frucht könnte hierher gehören, vgl. bei Adelung Heu werben Heu ernten»), viell. auch mit aind. gürpam n. «geflochtner Korb zum Schwingen des Getrei- des, Wanne». Nach Bezz. Btr. 29, 239 hierher auch phryg. kopußavréc, kopßovrec«Priester der Kybele». 4L. Werber, m.(-v, Pl. wie Sg.): Freier, Anwerber der Soldaten(1678 in beiden Bedd. b. Kramer). Mhd. werbœre m.(Be)wer- ber, um die Minne der Frauen Werbenders; dazu mhd. werherinne f. Kuppleriny. Werbung, f., mhd. werbaunge f. 1245 Werde Werg 1246 Werde, n., die als Subst. gesetzte 3. Pers. Sg. Präs. Konj. von werden. Nach 1. Mos. 1, 3. 6 in der 2. H. des 18. Jh. b. Goethe u. Schiller, 1811 b. Campe aus J. A. Cramer. ZUS. W9erdegang, m.: Entwicklung. Erst um die Mitte des 19. Jhs. werden(Präs. werde, wirst, wird, Prät. ward, seltner als wurde, Pl. wurden, Konj. würde, Part. gewworden, auch u. zwar als Hilfs- verb immer worden, Imp. wWerde): anfangen zu sein; in der Zukunft sein; durch Ubergang sich entwickeln od. verwandeln; geschehen. Dann Hilfsverb zur Bildung des aktiven Futurs u. der Zeitformen d. Pass. Mhd. werden(Präs. Wirde, wirde]st, wirlde]lt, Pl. werden, Prät. wart, wur- den, Part. worden, Imp. wirt), ahd. werdan(wir- du, zwirdit, b. Notker awirt, werdamés, Prät. ward, wartum, Konj. warti, Part.[gilwortan, Imp. zird); dazu asächs. werdan, ndl. worden, afrs. wertha, ags. weordan, anord. verda, schwed. varda, dun. vorde, got. wairpan«werderm. Verw. mit lat. vertere«kehren, wenden, drehenꝰ, gr. bordvn f.«Rührlöffel, Rührkelle», ir. frith«ge- gen»(aus*vrto-), aind. värtaté, vartati dreht sich, verläuft, weilts, aw. varot- æsich wendenꝰ, abg. vrütéti, lit. vefsti«wenden, kehren. Dazu noch-aέαrts u. wohl auch zwert u. Wirtel, diez. T. die alte Bed.«wenden, kehren, drehenꝰ festhal- ten. Das Verb ist das einzige, das den alten Ab- laut ganz festhält, wenngleich ard statt urde heute zurücktritt und als gewählt empfunden wird. wurd findet sich schon im 12. Jh. u. hält sich im Nhd., es steht bei H. Sachs, Harsdörffer Gespr. 3, 367, Gryphius Tr. 67, Günther 270, 757, Simplex 86, Haller 74. wurde ist erst nach dem Konj. gebildet(schon spät-mhd.). Nach ward wurde auch ein Pl. warden gebildet(statt wurden), den noch Adelung als selten anführt. Daneben auch worden, b. Luther Ps. 90, 2 che denn die Berge.. worden, auch schon Myst.!, 190, 14. Das Part. Präs. lautet eig. worden, aber schon um 1451 auch gewworden, bei Luther selt. (Richt. 11,39). Später scheiden sich worden und geuorden, daß erstres als Hilfsverb steht, doch findet sich bei Dichtern worden noch lange statt gewworden, z. B. Gellert Lustsp. 324, Schiller 11, 282; Wallenst. T. 4, 6, Goethe 6, 44 usw. Vgl. Zfd W. 1, 297. Werder, m.(, Pl. wie Sg.), auch Wert, m., bayr. auch n.(els, Pl.-e): Flaßinsel; Uferland. 1716 bei Ludwig«Insel», 1664 b. Duez wehrder, thamm, 1540 bei Alberus dict. R 42 erd. Md. werder m., unhd. wert(Gen.-des) m.«Insel, Halbinsel, erhöhtes wasserfreies Land zwischen Sümpfens, ahd. warid, werid m.«Insel; dazu ags.(eſarod m.«Küste, Strande. Wohl zu weh- ren u. in der Bildung aind. vãrũtham n.«Schutz, Schirm, Schutzwehr» entsprechend, falls die urspr. Bed.«Damm» ist. werfen, v.(Präs. werfe, wirft, Prät. warf, Konj. würfe, Part. geworfen, Imp. wirf): durch die Luft schnell von sich fortbewegen;(weidm. vom Tier) gebüren;(refl.) krumm werden. Mhd. werfen, ahd. werfan(wirfu, Pl. werfamés, Prät. warf, wurfam, Konj. wurfi, Part.[gi lworfan, Imp. wWirf); dazu asächs. werpan, ndl. werpen, afrs. erpa, ags. weorpan, schwed. värpa, dän. verpe(Eier legen), got. waırpan«werfem. Verw. mit abg. vrügnqti, vrügati«werfeny. Anders Bezz. Btr. 28, 54 und Falk-Torp, die kaum mit Recht an eine Grdbed.«drehen» denken. S. i werft. Dazu noch Wurf, Wuͤr fel. i Werft, m.(Jels, Pl.-e): Aufzug od. Kette eines Gewebes. Bei Schiller 6, 414 u. Adelung Ntr., 1716 b. Ludwig werff(t) F., 1691 b. Stieler Werft od. Warf m., b. Luther 3. Mos. 13, 48 u. 52 Werfft m. Mhd. warfn., ahd. war(a)f, warphn.; dazu and. warp, mnd. warp(auch noch«Wurfs), 1477 elev. warp, 1598 bei Kilian warpte, ags. wearp n., engl. warp, anord.-schwed. varp. Von werfen, das im anord. verpa auch bed.«den Ein- schlag in den Aufzug einschießen», was durch das Herüber- und Hinüberwerfen des Weber- schiffchens geschieht. Khnlich ahd. erfét weppi (daßihr) werfet das Gewebes, gleichsam cdurch- werfet den Aufzug», lat. ordirémini téla(Jes. 30, 1). Der Aufzug aber sind die aufgezognen Fäden, durch die beim Weben das Schiffchen hin- und hergeworfen wird. ²Werft, n.(-els, Pl.-e), preuß. nur Werf- t(e), f.(Pl.-eln): Schiffsbauplatz. 1691 b. Stieler warfm. Aus dem Ndl., 1598 b. Kilianverff., mndl. werpte f.; dazu nd. warf f., engl. wharf, zuerst «Kai, gemauerter Uferdammꝰ. Dasselbe Wort, ist asächs. Hoarf m., ags. hopear m. Versamm- lung, Haufey, dann auch«Erhöhung:, in ags. merehwearf m.«Gestade, Ufer». Schwed. var, dän. verftsind entlehnt. Zu werben«sich drehen. sWerft, f.(Pl.-en): Ansiedlung von Einge- bornen in Südwestafrika. Aus dem ndl. werf (s. 2 Werft), das auch«Hofstelley bedeutet. Werg, n.(-Lels): die groben wirren beim Schwingen u. Hecheln des Flachses u. Hanfes abgefallnen Fäden. 1716 bei Ludwig werrig, Werck, werg, 1664 bei Duez, Kramer, Hulsius Werck, b. Luther Jes. 1, 31, Sir. 21, 10 werg mit md. Schreibung, mhd. wero, ahd. werih, werc(h). Eins mit Werk, eig. sdas durch die Tätigkeit er- zeugte». Dazu ahd. äwurihhi n.«Wergo. 1247 Wergeld Wes 1248 Wergeld, n.: Geldbuße für Mord od. Tot- schlag. Mhd. wergelt n., ahd. wer(i)gelt; dazu afrs. wergeld,-ield n., ags. wer(e)gild n., dafür anord. manngjöld. Zgs. mit dem noch in Welt u. Wer- Wwolf steckenden wer«Mann), ahd.-asächs.-afrs.- ags. wer«Mannꝰ, anord. verr«(Ehe)manno, got. wair m. Verw. mit aind. virãs, aw. virò m.«xHeld), lit. viras«Manno, lat. vir, air. fer, kymr. geoyr. Werk, n.(-els, Pl.-): Tätigkeit, Tun, Handeln, Arbeit(im Werke sein, ins WV. setzen); durch Tun Entstandnes; durch Tätigkeit Er- langtes(Peluwerk, Grauwerk); Anstalt zur Ver- richtung von Tätigkeiten; lautes Wesen, Auf- heben worüber(viel Werks von etzwas machen, jetzt veraltet). Mhd. werc(Gen.-Kes) n., werch, ober- u. mrhein. auch zwerg, ahd. werah, werh, Werke; dazu asächs.-ndl.-afrs.-anord.-schwed.- dän. Werk n., ags. weorc n., engl. work. Verw. mit gr. épfov«Werk», arm. gorc. Vgl. wirken. ZUS. Werkführer, m.: die Arbeit der Gesel- len Leitender. werkheilig, adj.: gute Werke um des Scheins der Frömmigkeit verrichtend. Bei Luthers, 20 W. Werkmeister, m.: Werk- führer;(obd.) Mauermeister. Mhd. wercmeister m.«Schöpfer, Baumeister, Maschinenmeister, Vorsteher, Aufseher». W9erkstatt, f.(Pl.-stät- ten): Arbeitsraum für Handwerker. Spätmhd. wercstat. In neurer Zeit auch Werkstätte, f. (Pl.-n). Werktag, m., mhd. werc-, werke(n)- kac«Arbeitstag». Dafür auch Werkeltag, m., 1663 b. Schupp 191, b. Luther 1. Sam. 20, 19 u. schon 1389 werkeltac, wohl aus werkentac ent- standen. werktätig, adj.: durch Taten wir- kend. 1786 bei Adelung als obd. Kanzleiwort, aber bald allgemein verbreitet. Werkvertrag, m.: Vertrag, in dem ein Unternehmer ein Werk gegen eine vom Besteller zu gewährende Ver- gütung herzustellen verspricht. In neurer Zeit. Werkzeug, n.(Lels): die Geräte des Hand- werkers. Mhd. wercziuc m. n.(noch b. Opitz, Rädlein, Kramer M.). Werkeltag, s. Werktag. Wermut, m.(-Lels): die bittre Pflanze ab- sinthium; Bittres, Bitterkeit. Im 18. Jh., z. B. b. Lichtwer Fab. 2, 20 noch F., früher auch Ntr. Mhd. wermaote),-müete f. n., ahd. wer i)muota, weramote f.(vgl. Zfd W. 2, 230); dazu mndl. wer- moel, ags. Wermõd m., engl. umgestaltet zu orm- ꝛ⁰οο⁴d. Wegen dän. malart«Absinth», eig.«Mot- tenkraut», dachte schon Adelung an Abl. von Wurm. Dagegen stellte es Weigand zu warm, da Kraut wie Blumen des Wermuts sonst als ein den Leib erwärmendes Mittel gelten. Beides unsicher. Werner, Mannesname, mhd. Wernhér, md. Wernére, ahd. Wer(i)nheri. Werre, f.(Pl.-n): Maulwurfsgrille, gryllus gryllotalpa. Noch bayr.-schwäb.(hier«Enger- ling»), wetterau. obhess. 1540 bei Alberus dict. XX 2*⁴ ᷑r f. Herkunft dunkel. Werst, f.(Pl.-e), auch Werste, f.(Pl.-n): russisch. Wegemaß, 1066,5 m. Aus russ. verstã f. 1 Wert, s. Werder. ²Wert, m.: das, wie hoch etw. anzuschlagen oder zu halten ist; Kaufpreis(bei Kaufleuten). Bis ins 17. Jh. auch Werd, Wehrt n. Mhd. wert n., ahd. erd n.; dazu asächs.-afrs. werdhn.«Geld, Lohn», ags. eord, worcl, wurd, wyrp n., engl. worth, anord. verd n., got. waip-«Wert, Preisy. Wohl das subst. Ntr. von wert, adj.: an Gehalt anzuschlagend; Anspruch habend, hochgehal- ten zu werden. 1716 bei Ludwig wehrt, b. Hul- sius, Luther we᷑rd. Mhd. wert, ahd. werd gel- tend, käuflich für den Preis von—, wozu ge- eignet, tauglich, teuer, lieb, herrlich»; dazu asächs. werd, ndl. waard, afrs. werth, ags. weord, engl. vorth, anord. verdy, schwed.-dän. vdrd, got. wairps«wert, würdig». Entl. lit. veftas, apreuß. werts, abg. ne-vrédi. Viell. eins mit ärts u. dann verw. mit air. frith-«gegen, gegenüber', lat. adv. vorsus gegen), die Bedeutungsent- wicklung dann wie in lat. pretium n.«Wert, Preis», das zur Präp. idg.*preti«gegenüber gehört. Vgl. Idg. Forsch. 13, 88. Kymr. geverth ist wohl aus dem Ags. entl. Anders wird Zfd W. 9, 18 aw. avarota-«Besitztum verglichen. 4 L. werten, v.: nach seinem Wert schätzen; für wert halten. 1678 bei Kramer werthieren. Mhd. werden«wert halten, würdigen, schützen», ahd. werdön«kaufen, wert halten, verehren, würdi- geno; dazu asächs. gierdon«ehren, gut dünken, ags. Weordian, anord. virda, got. wairpön«wür- digen, abschätzen». ZUS. wertlos, adj., im 18. Jh. wertschätzen(Präs. er schätzt aert), zuerst 1716 b. Ludwig Wehrtgeschätzter Freund. Davon Wertschätzung, f. Werwolf, m.(-Lels, Pl.-blfe): ein nach weit verbreitetem Volksglauben in einen Wolf verwandelter Mensch. Bei Adelung Währwolf. Mhd. erwolf m.; dazu ags. wer(e)eoul; m., zgs. mit zwe᷑r«Mann»(s. Wergeld) u. wolf. Vgl. Btr. 23, 571. Khnlich schon gr. xdvòεν m.(Ao'xoc Wolfo, ävépuroc m.«Mensch). Die Verwand- lung tritt nach heidnisch-deutschem Volksglau- ben ein mit dem Überwerfen eines Wolfshemdes (anord. ulfahamr) oder Wolfsgürtels. Ins Rom. entl. frz.(Iou)y-garou. wes, Gen. von wer(s. d.). 1249 Wesen wett 1250 Wesen, n.(-J, Pl. wie Sg.): das Sein; das wirkliche Sein; etwas Seiendes; festes Besitz- tum; regsames Tun. Mhd. wesen n.«Anwesen- heit, Aufenthaltsort, Wohnort, Art zu sein». Der subst. Inf. wesen(s. Sein). Vgl. noch Btr. 19,524. ZUS. wesenlos, adj.: ohne Wirklich- keit. Im 18. Jh. Bei Schiller Erwart. 5 als Adv. — Wesenheit, f.: wirkliches Dasein; wirklich Daseiendes. Nach Adelung obd. Mhd.(bei den Mystikern) wesen(t)heit f. Von dem Part. Präs. Wwesent zu wesen(s. sein).— wesentlich, adj.: Wesen habend; wirklich; die das Sein bedingen- den Bestandteile, überhaupt die Hauptbestand- teile enthaltend; im Wesen des Dinges begrün- det. Mhd. esen(t)lich, auch aes(e)lich bei den Mystikern. Zgs. mit wesent(s. o.). Ahd. schon als Adv. wesantlihho«wesentlich). Davon We- sentlichkeit, f., 1482 im voc. theut. oo 1 ε senligkeit«essentia. weshälb, adv.: warum. Bei Duez, Kramer weßhalben. Zgs. mit wes(s. d.) u. halb(s. d.). Wesir, öst. auch Vezier, m.(-Lels, Pl.-e): Minister mohammedanischer Reiche, bes. des türkischen(Großwesör«Oberminister»). 1703 im Zeit.-Lex. Aus glbd. arab. waalr. Wespe, f.(Pl.-n): das bekannte stechende Insekt vespa. 1469 im mrhein. voc. ex quo wespe, mhd.-md. espe, wefse, Webse, webze, Webste, ahd. wefsa f.; dazu and. waspa f., ags. σœeꝓs, ²σsε, Wœfs m. Nicht entl. aus, aber wohl be- einflußt durch lat. vespa. Verw. mit lat. vespa f. (aus*„νοpsa), abret. guohi, apreuß. hse, abg. vosa f. Wohl von wehen(altes Part. Perf.*οοοον— husjã?). Bayr. nochewebse, woneben deutlicher, an wweben angelehnt, Webes(e) f. Wessen, s. er. West, m.(-es, Pl.-e): der Westwind(1420 bei Diefenbach gl. 635 a); Himmelsgegend des Sonnenuntergangs(nur noch selt. u. in festen Verbindungen Ost u. Wesk). Ahd. nur in Z8s. Wwest-. Dafür in 2. Bed. Westen, m.(‧s), auch cnach Westen gelegner Teil der Erdey. Mhd. Wwesten, ahd. westan n. Urspr. gab es nur Adv., u. zwar mhd. westen«von Westen her, im We- steny, ahd. estan(a), asächs. westan e), afrs. westa«von Westen her», ags.-anord. westan (die noch in unsern aus, von, gegen Westen vor- liegen) und wester: nach Westen, im Westen. Mhd. seltner wester, ahd. westar, asächs. estar, ndl.-afrs. wester(ags. est), anord. vestr. Vgl. Zfd W. 7, 61 ff.; 8, 333. Verw. mit gr. écrepoc m., écnépo f.«Abend», lat. vesper m. Abendh, kymr. ucher, air. fescor«Abendo, abg. vederld m., lit. vãkaras m., arm. giser«Abend», doch er- Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. streckt sich die Verwandtschaft nur auf den ersten Teil we-, während die Erklärung der ver- schiednen zweiten Teile noch nicht geglückt ist. Viell. gehört dieses we- zu aind. να‿ ab, herab», lat. au«forty. aest könnte z. T. aind. avãstãd unten» entsprechen. Vgl. Walde. 4 L. west- lich, adj., 1507 bei Diefenb. gl. 391. Z08. 1. mit West: Westfale, m.(n, Pl.-n/): Einwoh- ner des Landes nördlich von Hessen u. dem Westerwalde. Mhd. Westevül m., ahd. West- falaho, auch Westfãl o) m., Gegensatz ahd. Ost- falaho, zgs. mit d. Volksnamen Falaho. Davon Westfälen, n., Name des Landes, eig. Dat. Pl. des Volksnamens, ahd.(2zi) Westfälun cbei den Westfalen⸗ und westfälisch, adj., im 15. Jh. Westgote, m., falsche Etymologie (schon bei Jordanes) des alten Namens Vese-, Wisegothi. Vgl. Zfd W. 8, 334. Westindien, Mittelamerika, früher auch Amerika, weil man in Amerika das westwärts zur See gesuchte asiatische Indien gefunden zu haben meinte. westwärts, adv., 1691 b. Stieler. Westwind, m., b. Diefenbach gl. 2282. Mhd. dafür westen-, zbesterwint m. 2. mit Wester: jetzt nur noch in Ortlichkeitsbezeichnungen wie Westerwald, m., mhd. Westerwalt m.; Westrich, n., Name eines Teils der bayrischen Rheinpfalz, urspr. Westerreich, ahd. Westerrichen. das westliche Reichsland», urspr. der zwischen Rhein, Maas und Schelde gelegne Teil vom Reich Karls des Großenim Gegensatz zum Ostreich(Osterreich). Weste, f.(Pl.-n): anschließende ärmellose Brustbekleidung über dem Hemde, zunächst für Männer. 1706 bei Ludwig 760 à weste f. u. 1716 zeste od. veste«camisol od. Unterkleid. Aus glbd. frz. veste f.(Von lat. vestis f.«Kleid). Westen, westen usw., s. West. Westerhemd, n.: Taufhemd;(schwäb.) das erste Hemd, das die Taufpatin dem Paten- kind verehrt. Mhd. westerhemde n.«Taufkleid, hemd. Zgs. mit mhd. zwester f.«Taufkleid (noch bayr.). Daneben mhd. weste(r)barn n. m. Kind im Taufkleido(barn«Kind»), ahd. asti-, westibarn. Wohl zu got. wasti f.«Kleid, verw. mit lat. vestis f., arm. 2gest«Kleid zu gr. Evvu ziehe any, aind. vasté«kleidet sichy. Wester- könnte aind. västram n.«Gewand, Kleidꝰ, aw. vastrom n., gr. Fécrpo f.«Kleidy auch in der Stammbildung entsprechen. Westerreich, Westerwald, Westfale, Westindien, westlich usw., s. West. weswégen, 1664 b. Duez 2eßeoegen, s. wer. wett, adv.;: durch Gegenleistung ausgegli- chen. Meist in festen Verbindungen. Mhd. 79 1251 Wette Wetterau 1252 wette, eig. ein Subst.= Wette(s. d.). 2US. wett- machen, v.: ausgleichen. 1634 bei S. Bürster 87 wedt machen. Mhd. einen eines dinges wette kuon jem. in etwas Genüge leisten. Wette, f.(Pl.-n): Vertrag auf gut Glück mit gegenseitiger Pfandsetzung. Mhd. wet(t)e, Wwet n., md. auch f., auch«Abbezahlung einer Schuld, gerichtliche Buße, dem Richter zu zah- lende Gebühr», ahd. et(t)“ n.«Pfandvertrag, Pfand); dazu and. weddi n.-Pfand, Bezahlungy, ndl. wedde f., afrs. wed n.«Vertrag, Bürgschaft, Sicherheits, ags. wedd n.«Pfand, Vertrago, anord. ved n.«Pfand, anvertrautes Gut, got. wadi n. Handgeld, Pfando. Verw. mit lat. vas(Gen. vadis)m. Bürges, vadimonium n. Bürgschafts- leistungs, lit. vadäoti«ein Pfand einlöseny. Vgl. Walde. Entl. frz. gage, s. Gage. Die urspr. Bed. ist wohl«binden», daher zu got. gawwidan, nhd. wetten. Die Wa. ist weit verzweigt. Die KZ. 37, 405 genannten Bedd. lassen sich wohl alle vereinigen; vgl. noch Idg. Forsch. 16, 177. Um die W. ceifrigy. Bei Luther Weish. Sal. 15, 9. Dafür früher auch in die W., noch öfter im 18. Jh. Selten zur Iy., mhd. zewette«im Wett- streit». 4BL. wetten, v., mhd. wetten«durch Pfand sichern, als Pfand geben, auf gut Glück Pfand gegen Pfand setzen, als Strafe od. Ge- bühr leisten»; dazu mnd.ndl. aedden, afrs. weddia«einen Vertrag eingehen, wetten, Straf- geld zahlen, als Pfand nehmenꝰ, ags. wWeddian «Vertrag machen, versprechen, verheiraten?, engl. zed cheiraten?, anord. vedja aufs Spiel setzen, wetten, ans höhere Gericht appellieren», schwed. väcja«appellieren, dän. vedde«wet- ten?, got. gawadjon«verloben. Wettung, f.: Bindung(im Holzbau), vgl. Idg. Forsch. 16, 177. ZUS. Wettbewerb, m., neuere Verdeutschung von Konkurrenz, in den 80 er Jahren d. 19. Jhs. Wetteifer, m., bei Wieland Mus. XIX; dazu wetteifern, v., b. Wieland Idris 120. Wett- lauf, m., 1691 bei Stieler; wohl erst von wett- laufen, v., bei Fischart glückh. Schiff 680. Wettrennen, v.: das Laufen(der Pferde) um die Wette. 1691 b. Stieler wettrennenv. Wett- streit, m., 1691 bei Stieler. ¹ Wetter, n.(-S, Pl. wie Sg.): gabelförmiges Verbindungsholzam Wagen od. am Pflug. Nach Adelung obsächs.; bayr. Wettern m., schwäb. F. Ahd. wetero«padiligay». Zu wetten cbinden», s. unter Wette. ²Wetter, n.(-s, Pl. wie Sg.): Beschaffenheit des Dunstkreises; böses Wetter, Donnerwetter; (bergm.) Grubenluft. Mhd. wet(t)er, md. auch ꝛbeder n., ahd. azetar n., in den beiden ersten Bedd.; dazu asächs. ecedar, ndl. weder, weer, afrs. ags. weder, engl. weather, anord. vedy n. Wind, Luft, Witterungy, schwed. väder, dän. veir. Entweder verw. mit abg. vedri c«heiter, klruss. vedro n. cheitres Wetter», dazu lit. ãvra f.«Sturm, Tosen, Fluty oder mit abg. veträ m. Luft, Windé, lit. vétra f.«Sturm, Unwetter?. Heyne vergleicht ansprechend aind. vãdhatram n.«Mordwaffe, Geschoß», wozu noch vãdhar n. Geschoß, bes. Indras», also«der Blitzstrahl). Eine Abl. ist Gezwitter. Vgl. noch Idg. Forsch. 18,436. 4 L. wettern, v.: donnern u. blitzen (bei Luther 5, 472 Jen. donnern u. wettern); fiu- chen(eig. ein Wetter[den Blitzstrahl] auf jem. herabwünschen). ZUS. Wetterfahne, f.: Windfahne. 1691 bei Stieler Wetterfänlein. Wetterglas, n., Verdeutschung von Baro- meter. 1716 b. Ludwig«Thermo- u. Barometer», engl. weatherglas. Wetterhahn, m.: Hahn als Windfahne. 1482 im voc. theut. oo 12 eter- han, mhd. weterhan m.«Windfahne», im 12. Jh. weterhano m. Das Bild des Hahnes wurde oft auf hohen Gebäuden angebracht, weil er das Wetter ankündigensoll. Wetterhäus-chen, n., eine Art Feuchtigkeitsmesser(Hygrometer), 1786 bei Adelung. Wetterhexe, f.(Pl.-n): durchtriebnes, geschicktesFrauenzimmer. Ofter b. G. Keller. Zgs. mit Wetter«Verwünschungy. wetterlaunisch, adj.: mißgestimmt, eig. durch das Wetter bestimmt. 1669 im Simpl. 240, 1692 bei Canitz 120, Lessing 7, 328 u. bei Adelung wetterläunisch, 1711 bei Rädlein auch wetterläunig, bei Fischart Barf. Secten u. Kut- tenstreit 86 wetterleinig. W9etterleucht, m.: Blitz(noch bei Schiller). Hervorgegangen aus Wetterleich m., noch schweiz.«Blitz, Wetter- leuchten', 1541 b. Frisius 385 etterleych, aber 1579 bei Golius onom. 237 wetterleücht, md. wetterlech(e), liche m.«Blitzv». Zgs. mit* Wet- ter«Blitz» u. leich«Tanz, Spiel», s. Leich u. Laich, eig. also«Wetterspiel»; davon wetter- leuchten, v.: blitzen, ohne daß es donnert. 1664 bei Duez u. 1579 bei Golius 24, 1517 bei Trochus B 4 wetterlucthen. Ebenfalls umge- staltet aus wetterleichen, 1541 bei Frisius 385 Wwetterleychen, früher bei Diefenb. gloss. 250° wetterlaichen, b. Megenberg weterlechen,-lichen. Wettermacherin, f.: bei Kirchhof Wendun- 1ut 1, 366, vgl. Gombert 4,10. Wetterscheide, f.: Gegend, wo sich das Wetter ändert. 1786 bei Adelung. wetterwendisch, adj.: von der Witterung abhängig, unbeständig, bei Luther Matth. 13, 21. Wetterau, f., Landschaft in Hessen. 736 1253 wetzen Widder 1254 Wedereiba, dann Wettereiba, md. Wederowe. Zgs. aus Wetter, dem Namen eines Flusses, ahd. Wetteraha u. Au. wetzen, v.: scharf u. schneidend machen; in die Steine hauen, um herauszufordern(stud., 1673 bei Weise Erzn. 157). Mhd. wetzen, ahd. haazan,(h)wez(z)an(Prät. waata, Part. giwez- zit)«schärfen»; dazu mnd.-ndl. etten, ags. hwettan«schärfen, anreizen», engl. whet, anord. hwetja«scharf machen, ältdäün. hbädie, got. galvatjan c«anreizen, verlocken». Abgeleitet von ahd. haz«scharf», asächs. ménhoat«geübt im Verbrechen», ags. hacœt«scharf, kühn», anord. vvatr«kühn», woneben mit t-Abl. got. assaba adv.«scharf, strengy, anord. huass, ags. heocxss, ahd.(hoas«scharf, got. Wassei f.«„Strenge», and. hessi f. Dazu wohl mit Ablaut got.(a)- wötjan«drohen». Verw. mit aind. Cοdati, Gõdä- jati ctreibt an, npers. Cust cflink, tätig, passend». Auch gr. xõddzev«schmähen'», abg. xeati«wer- fen» hat man verglichen. ZUS. Wetzstein, m., mhd. aetz(e)stein, ahd. wez(z)istein m. Whisky, m.(-s, Pl.-s u. Whiskies): Art Branntwein. Aus glbd. engl. ⁰(isν u. dies aus ir. uisce, eig.«Wassers,s. unter Wasser. 1834 bei Petri. Whist, n.(*s): Kartenspiel. Aus engl. 0hist. eig. still»! wibbeln, s. wiebeln. Wichs, m.(-es): Gala der Studenten. 1781 bei Kindleben als stud. Von ichsen. Wichse, f.(Pl.-n): Wachsschmiere, über- haupt Flüssiges zum Bestreichen, um Wachs- glanz zu geben(spät im 18. Jh.); Prügel(1776 bei Hermes Soph. R. 1, 369). Von wichsen, v.:(eig.) mit Wachs bestreichen; Wachsglanz geben; in Kleidung aufputzen; flott an Speise u. Trank auftragen lassen(bes. in aufiwichsen, bei Adelung); prügeln(1776 bei Hermes Soph. R. 2, 483, 1781 bei Kindleben, 1786 b. Adelung; Bedeutungsentwicklung wie bei schmieren). Mit md. ¹ statt e, denn 1711 bei Rädlein, 1691 bei Stieler wesen, aber 1706 b. Wilhelmi 328 b wãchsen u. 339 b wichsen, ebenso beides 1713 b. Dentzler 3502, 1716 b. Ludwig von wichsen auf wächsen verwiesen, aber 1715 bei Weismann bloß wichsen. Schon spätmhd. wihsen, ahd. wahsen, gewehsen«mit Wachs überziehen. Wicht, m.(-els, Pl.-e): elender, verächt- licher Mensch in Tun u. Verhalten. Am Nieder- rhein Ntr.«kleines Kind, kleines Waisenkind, nordwestd.«Mädchen», vgl. Gombert 4, 10. Mhd. wiht m. n. Geschöpf, Wesen, Ding, Teufel, geringfügiger, elender Mensch, Mensch, Zwergo, ahd. wiht m. n.«Geschöpf, Wesen, ein Etwas⸗; dazu wint cetwas», im Pl. Dämonen', ndl. wiht n.«Kindꝰ, ags. wiht, wght, wuht n. f.«Geschöpf, Wesen, Gebilde, ein Etwas», engl. wight und Wwhit, anord. vottr, voεtt)r f., vitr n.«lebendes Wesen, übermenschliches Wesen, Dings,schwed. vät te), dän. vette, vätte«Art Erdgeist», got. Wwaihts f.«Sachen, vgl. nicht, das mit Wicht z9s. ist. Verw. mit abg. vesti f.«-Ding, Saches. Nach KZ. 35, 597 zur idg. Wz. wekw asagen, eig. Worts. Lur Bed. vgl. afrz. males choses«bõse Geister», lat. bonde res«gute Geistery. ZUS. mit dem Dim. Wichtel: Wichtelmann, m., Dim. Wich- telmännchen, n.: zwergartiger Geist. In der Zimm. Chron. 4, 131, 7. Mhd. ihtel in) n. Wichtelzopf, m., s. Weichselzopf. wichtig, adj.:(eig.) das erforderliche Ge- wicht habend(noch in ge-, vollawichtig, b. Ade- lung wichtige Dulcaten); auf etwas ankommend (1642 b. Duez wichtige Sach). 1429 im lib. ord. rer. 19 d awihtig cponderosuss, mhd. wihfec cnach dem Pfunde verkäüuflichv. Zu ²Geroicht. 4BL. Wichtigkeit, f., 1642 b. Duez«ponderositass. 2US. Wichtigtuer, m., im 19. Jh. Wicke, f.(Pl.-n): die Futterhülsenfrucht vicia Mhd. wicke f., ahd. wcc(h)a f.; mit ndl. Wwix(ke) f. früh entl. aus lat. vicia f. UÜber die RA. in die Wicken gehen vgl. Zfhd M. 3, 211. Wickel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Flachs oder Wolle um den Rockenstock zum Abspinnen; etwas Zusammengerolltes; Wickelband(mund- artl. auch F., s. u.); Ding, auf das etw. gewickelt wird(Haar- Lockenwickel). Mhd. Wckel(in) n., ahd. wic(c)hili, wichel n., auch wicc)hel'n n. Elachs- od. Wollflausch zum Abspinnen». Von Wieche(s. d.), Wicke. Die RA. beim W. kriegen meint wohl«beim Haarschopf». 1851 bei Fon- tane Briefe an seine Freunde 1,26. 4 L. wik- keln, v.: umwinden; mhd. wWickeln in md. be- wickeln«einwickeln» Elisabeth 7549, im 15. Jh. noch mwichlön(Mone Anz. 6, 349, 92. Von diesem stammt noch nhd. Wickel f. RA. schief geuwickelt sein«falscher Meinung sein». ZUS. teils mit Wickel, teils mit wickeln: Wickel- band, n., bei Diefenb. gl. 226 b. Wickelkind, n.: kleines, noch gewickeltes Kind. 1716 b. Lud- wig. Wickelmutter, f. Hebamme. Mundartl. Wickelschnur, f., b. Diefenb. gl. 226 b, 299a. Widder, m.(—s, Pl. wie Sg.): Schafbock. 1537 bei Dasypodius Widder, bei Luther z. B. 1. Mos. 22, 13 Wider. Mhd. wider, ahd. widar m.; dazu and. wethar m.«ariess, ndl. weder, weer m. Hammel, Schaf bock», ags. WWeder m. Schaf- bock», engl. wether, anord. vedr m., schwed. vädur, dän. päder«Widder», got. wi˙rus m. 79* 1255 Widem Widerschlag 1256 Lammy. Wohl zu idg.*2etos n. Jahr,(gr. Eroc n. Jahr»), lat. vetus«alt», eig.«Jährlingy. Vgl. die ähnlichen Abl. lat. vitalns m.«Kalby, gr. érov, éroXov n.«Jährlingy, aind. vatsds m. Jährling, Kalb, Rind', alb. uſeta«Kalby. Widem, n.(-v, Pl.-e), tirol. Widaum: Pfarr- gut, s. Wittum. wider, 1. Präp. mit Akk., früher auch mit Dat.(noch bei Goethe Gerwand, das wider dem Leihe ruht): gegenüber, in der Richtung zu—, in der Richtung auf—, bis zur Berührung an—, feindlich bis an—, feindlich hin auf—. 2. Adv. in untrennbaren Zss.: gegen. Mhd. zwider, als Präp. mit Akk. u. Dat., auch mit Gen., als Adv. auch widere, ahd. widar, als Adv. auch wiclari; dazu asächs. widkar als Präp. mit Dat. u. Akk. auch Wwich als Adv. nur in Zss., and. zwεhar, adv.«wieder, zur üok, gegen», ndl. weder, weer, afrs. withir, Wwither, wether, auch with(e), Präp. mit Akk., ags. wWicler, Präp. mit Akk. u. in Zss., auch wid, (engl. with«mit»), anord. vi⁴d τ) Präp. mit Dat. u. Akk., schwed. vid, dän. ved, got. wipra Präp. mit Akk. cgegen, gegenübery- Verw. mit aind. vitarãm eweftery, aw. vtaram«seitwärtsy, ve- tara- der weitre, spätrey, wohl auch mit lat. vitricus Stiefvatery, eig. eine Komparativ- bildung zu idg.*4ε αᷣ weiꝰ, das in lat. viginti steckt». In Zss. mit Verben tragen diese meist den Ton, in Zss. mit Nomina wird dagegen wider betont. Das Adv. ³eder ist dasselbe Wort. Die Schreibung wleder findet sich zwar schon 1263 niederrhein.(S. Höfer Urk. S. 16 f.), dringt aber erst im 17. Jh. durch. Schottel 1641 in seiner Sprachkunst S. 484 schreibt wider u. wieder, 1678 Kramer erklärt wieder für besser. 4 L. widerlich, adj.: ein Gefühl des Abscheus er- weckend. 1691 bei Stieler wiederlich, 1644 bei Duez und nach Gombert 4 1588 bei Ringwald Getr. Eck. S1² ,widerlich. widern, v.: ein Ge- fühl des Abscheus erwecken, bes. in anzwidern. Mit Akk., früher mit Dat. der Pers., Hiob 6, 7, Schiller Wall. Tod 4,9. Mhd. widere(n)«entgegen- treten, sich sträuben zu tun, abwenden, hindern, zurückweisen, verschmähen, vergelten, rächen (Jeroschin 16862), spätmhd. auch wie nhd., ahd. widaron«entgegensein, entgegentreten, sich sträuben gegen, abwenden, zurückweisen, ver- schmähen». widrig, adj.: zuwiderseiend. 1537 bei Dasypodius 458; 77*; 110 2 2ε⁴derig; da- von Widrigkeit, f., 1664 b. Duez, u. widri- genfalls, eine genitivische Verbindung. ZVUS. widerbéllen, v.: sich laut widersetzen. Mhd. Wwidderbellen, ahd. widerbellan. widerbélfern, v.: widerbellen. Bei Luther. widerborstig, adj.: widerhaarig. Bei H. Sachs Fab. 36, 12. Widerchrist, m.(-es u.-en, Pl.-eſn): Feind u. Widersacher des Christentums. Bei Luther 1. Joh. 2, 22 u. 18 mit dem Pl. Widerchristen. Ubersetzung des gr.-lat. antichristus, gr. ãvri- xpicroc m. cder gegen Christus isty. wider- fhren, v.: begegnen, zuteil werden. Mhd.- md. widervarn«begegnen, feindlich entgegen- treten», ahd. widarfaran æsich widersetzen?. widerhaarig, adj.: rauh;(übertr.) widerstre- bend, bei G. Keller 6, 317. Widerhaken, m:: zurückgekrümmter Haken. Mhd. zwiderhäke m., auch«Widerstand». Widerhall, m.(-s): Echo. Spätmhd. widerhal m.; davon wider- hallen, v., bei Diefenb. gl. 494c. Widerlage, f., auch Widerlager, n.: Mauer, Pfeiler usw. gegen den Druck eines Gewölbes, Bogens u. dgl. Md. widerläge f.«Hinderung, Widerstand. widerlégen, v.: die Ansichtusw. eines andern als unhaltbar od. unrichtig erweisen. 1561 bei Maaler. Mhd. widerlégen«wieder gut machen, vergelten usw.); davon Widerlégung, f., 1642 b. Duez. Widerpart, m.(-Lels, Pl.-e): Gegner in einem Rechtsstreit. Bei Schiller Tell 2, 2, auch bei Adelung. Mhd. widerpart e) m. Geg- ner», urspr. mhd. F.«Gegenpartei, Feindselig- keit, Widerwärtigkeity(1541 bei Frisius 290 b Wwiderpart«iversa parso, 1561 b. Maaler Wicler- part f.«Widersacher?). Zgs. mit Part(s. d.). Jetzt hauptsächlich in der RA. Widerpart halten. widerräten, v., mhd. Wwiderrãten. Widerrede, f.(Pl.-n): Rede zur Entgegnung, Widerspruch; Rede entgegengesetzter Ansicht. Mhd. widerrede f.«Gegenrede, Widerspruch, Widerlegung, Einrede, Antwort, Antwort des Beklagtenp. Widerrist, m.(es, Pl.-e): Er- höhung hinten am Hals des Pferdes u. andrer Säugetiere. 1786 bei Adelung. Zgs. mit Rist, das auch allein schon diese Bed. hat. Wider- ruf, m.(-S, Pl.-e): Erklärung der Zurück- nahme einer Aussage od. Behauptung. Mhd. Wwiderrruof(t) m.«Gegenrufen, Widerspruch, Weigerungy. widerrüfen, v., mhd. wider- ruofen,-rüefen«zurücknehmen, zurückrufen?. Zgs. mit rufen. Widersacher, m.(-s, Pl. wie Sg.): Gegner, auch in einem Rechtsstreit. Oft bei Luther. Zuerst im 15. Jh., wo auch widersecher m. Eingetreten für mhd. Wider- sache m., ahd.(b. Notker) widersacho, bei Tatian geginsacho m.; dazu asächs. wιdarsaco m. Böse- wichts, ags. wWidersaca m.«Gegners. Zu Sache. Ein einfaches ahd.*saς, got. Saka wird durch das entl. serb. Sox m.«Ausfindery vorausgesetzt. Widerschlag, m.: Gegenschlag; Rückprall. 1257 Widersee Wiebel 1258 Als Verdeutschung von Refleæ(des Lichts) bei Wieland Idris 2, 87. Widersee, f.: Brandung. widersétzen, v. refl. Widerstand leisten. Mhd. glbd. Sih widersetzen, aber auch sich setzen wider; aber ahd. widersezen dagegen setzen, ersetzen, erstatten»; davon widersétzlich, adj., 1716 bei Ludwig. Mhd. widerschze. Davon weiter Widersétzlichkeit, f., 1618 Act. Publ. Sil. 240; Widersétzung, f., 1470 widerseczunge das Wiederhinsetzen». Widersinn, m.(-es): gegen den gesunden Menschenverstand Ver- stoßendes. 1466 idersinm.«entgegengesetzter Sinn'(einer Stelle); davon widersinnig, adj., 1678 bei Kramer; aber 1642 bei Duez«wider Willew. Bei Wieland Aur. u. Ceph. 396 ein Adv. ꝛwidersinnisch, schon im 16. Jh., vgl. Gom- bert 4, 11. widerspenstig, adj. entgegenstre- bend, sich entgegensetzend. Bei Luther öfter; W. 6, 59 widderspenstig, bei Diefenb. gl. 468² zwiderspenstic. Dafür bei Steinhöwel Esop 53, H. Sachs Fastn. 63, 348 widerspenig, mhd. wider- spœne(c), spene, spen(n)ic. Zu mhd. wider- spän m. Streit, Streitigkeit, Zank(zu 1Span). Davon Widerspenstigkeit, f., in der Zimm. Chron. ² 2, 616, 36 widerspensigkait f. Wider- spiel, n.: entschiednes Gegenteil. Spätmhd. widerspiln. widerspréchen, v.: in entgegen- gesetzter Meinung sprechen. Mhd.-md. wider- sprechen«wogegen sprechen, in Abrede stellen, leugnen, verneinen, sich lossagen, verleugnen, sich wogegen erklären, ausschlagen, verschmä- hen», ahd. zidarsprechan widersprechen». Widerspruch, m.(-s, Pl.-Sprüche): das Wi- dersprechen; ein Verhältnis, daß eins vom an- dern der Gegensatz ist u. so eins das andre auf- hebt. Spätmhd. zwiderspruch m., auch«Wider- rufy. Zu widersprechen. Widerstand, m. (Aels, Pl.-stände): beharrendes auf- u. abhalten- des Entgegensein. Mhd. widerstant m. wider- stéhen, v.: entgegensein; Widerwillen emp- finden gegen(vgl. Schiller K. u. L. 5, 7 ewiges Einerlei widersteht, Goethe Faust 2337 mir widersteht das tolle Zauberwesen). Mhd. wider- stün«wogegen sein, auf- u. abhaltend entgegen sein, zuwider, widerlich seiny, ahd. widarstén auf- u. abhaltend entgegen seiw. widerstré- ben, v.: entgegenwirken, aufhaltend entgegen- wirken. Mhd. widerstreben. widerstréiten, v.: im Widerspruch stehen. Mhd. widerstriten sstreiten gegen, sich widersetzen». Widerton, m.(-els, Pl.-e), Name verschiedner Pflanzen, bes. des Haarmooses polytrichum commune, aber auch des Sonnentaus, drosera rotundifolia, der roten Mauerraute od. des Streiffarns asple- nium trichomanes u. andrer. Im 16. Jh. Wid- (dherthon, im 15. Jh. u. auch noch im 16. Jh. widertan, 1482 im voc. theut. oo 4 b zwiedertat, Wwiedertan oder fraaonhar, capillus Veneris, mhd. Wwidertan, wedertan, widertat(Lfd W. 3, 302), im 13. Jh. wedertam(Sumerl. 55,43). Umgedeutet im 15. Jh. zu widertot(Diefenb. gl. 97²), im 16. Jh. Wid(d)ertod, gleichsam«Kraut gegen den Tod». Herkunft dunkel, da wohl volksety- mologische Umgestaltungen vorliegen. wider- wärtig, adj. entgegengesetzt(noch b. Adelung vom Winde u. bei Wieland); zuwider seiend; der Empfindung zuwider seiend. Mhd. wider- wartec, werltec«entgegengesetzt, feindselig, unangenehm, zuwider seiends, ahd. widerwartig «entgegengesetzt, feindlich, leicht umgewandt, d. h. listige; dazu and. witharwerdig«widersetz- lich». Von ahd. wνdarewart, awert, mhd. wider- wart, aert«entgegengesetzt, feindlich, zwie- trächtigo, 2gs. mit aider u. wart(s. würts). Da- von Widerwärtigkeit, f.(Pl.-en): unange- nehmes Ereignis. Mhd. widerzwerticheit,-ar- ticheit f. Widerwille(n), m.(*ns): aus unan- genehmer Empfindung hervorgehender ab- haltender Wille. 1561 bei Maaler Widerwillen, 1494 bei Seb. Brant Narr. 112, 36 wider'will. Spätmhd. wεderwille m.«Auflehnung»(so auch noch im 16. Jh., vgl. Diefenb.-Wülcker). Davon widerwillig, adj.: widerstrebend. 1541 bei Frisius 489 b u. bei Diefenb. gl. 148². widmen, v.: ausschließlich wofür bestim- men; als Gabe zueignen. Mhd. wdemen estiften, ausstatten, dotieren?, ahd. widimjan ausstat- tem». Von ahd. widamo m., s. Wittum. 4.B3L. Widmung, f., spätmhd. widemunge f. Aus- stattung, Dotierung.[s. wwider. Widmut, f. Pfarrgut. S. Wittum. widrig, wie, adv.: in welcher, auf welche Weise. Direkt od. indirektfragend od. einen Ausruf her- vorhebend(Wie hunderttausendmal/ Goethel, 79); als Konj. vergleichend od. erklärend od. Gleichzeitigkeit anzeigend(letztres gleich als, sobald, volkstümlich, auch bei Wieland Abde- riten 1, 10 das ich... gehört habe, wie ich noch ein cleines Mädchen war). Mhd. wie, ahd.(h)zwio; dazu got. waita«wiey?, während die übrigen Dialekte andre Formen von dem gleichensStamm haben. Got. waiwwa ist eine Kasusform von dem in gr. rotoc«wie beschaffen vorliegenden Pro- nomen, 2gs. aus ο welch» u.*ν6 Gang, Arb, aind. dur-ëpa-cübelgeartet, bösartigs(eva- eig. Gangy), vgl. Idg. Forsch. 24, 71. Wiebel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Käfer, Korn- käfer curculio granarius; regsames(zappliges) 1259 wiebeln Wiege 1260 Kind. Noch bayr. els.-hess. 1540 bei Alberus dict. y 1² Wibbel, WMübel, XX 2 b kornwübel. Mhd. Wwibel m.(Korn)käfer», md. webil, ahd. wihil; dazu and. goldawivil m.«Johanniswurmꝰ?, ags. ꝛwifel m., engl. weevil«Käfery. Verw. lit. vdbalas m. Käfer». Wohl zu weben in dessen urspr. Bed. 4BL. iwiebeln, wiefeln, v.: sich leb- haft durcheinander bewegen. 1786 bei Adelung wWiebeln, dagegen bei Campe ibbeln u. so ist wohl heute meistens die Aussprache(nordd.- hess.-els.). Bei Frisch 2, 445 b Zitat aus Hedions Kirchengeschichte, 1455 bei Liliencron 1, 483 zwwibbeln. *wiebeln, wiefeln, v. stopfen. Noch bayr.- schwäb.-schweiz.-thür.-leipz. Mhd. wifel(e)n. Zu ahd. wefal n., mhd. wefel n.«Einschlag beim Gewebe» von weben. ZUs. Wiebelgarn, n.: Stopfgarn. Leipz. Wieche, m.(-ns, Pl.-/): Docht, Scharpie. Eins damit ist glbd. Wieke, f.(Pl.-n). Bei Lonicerus(† 1586) 273 wieche, 1505 im voc. gemmagemm. i l d ein awiech in der wunden, 1540 bei Alberus dict. n 4 b, Kk 4a wiechf., auch wie- chen, mhd. wieche, zwicke m. f. Docht von Garn gedreht, gedrehte Scharpie für eine Wunde», ahd. wiehhe f.«Dochty. Dazu ags. wioh clucu- brumy, wetterau. Wiche m., bei Gießen auch Wicke m. in beiden Bed., anderwärts Wicke f. (bei Ettner medicin. Maulaffe 353). Dazu and. wekkom.«Dochts, mnd. im 15. Jh. 20⁰ e(Diefen- bach gl. 344²), mndl. u. 1507 köln. wice(hor. belg. 7, 20, Diefenbach gl. 578²), ags. οe f. Docht, auch Weke, engl. wick«Dochty. Das Verhältnis der beiden Worte ist unklar. Viell. verw. mit WMocken. Vgl. Lidén Studien 26. Ab- geleitet ist wickeln. Wiede, f.(Pl.-/o): Weidenband um eine Rute. Noch bayr.-schweiz.-els.-pfalz.-wetterau. Mhd.awεd(e), witf., ahd. ν⁴ f.«Flechtreis, Strang aus gedrehten Reisern»; dazu mnd. d(de) f., afrs. wwiththe, witte, ags. wεεεe f., engl. with(e), anord. vid f., schwed. vidja, dun. vidje cbiegsamer Weidenzweig». Zu Weide. Nicht verw. mit ahd. zitu Holzo, s. Wiedehopf. Noch wetterau. er muß an die Wid, kommt an die Wid xer wird zur Strafe, zur Rechenschaft gezogens, wie mhd. gebieten bi der zwide«bei Strafe des Hängens ge- bieteny. Neben der RA. nief- u. nagel fest hieß es früher auch niet-, ied- od. nagelfest, 1660 bei Corvinus fons 1, 557 2 Erd-, wied- od. nagel- fest«was Nagel u. Band nicht hats. Wiedehopf, m.(⁶s, Pl.-e): der Zugvogel upupa epops. Bei Luther Widhop m. f. Mhd. wit(e)-, widhopfe m., ahd. awituhoffa,-hoffo, hopfa,-hopfo; dazu and. widohoppa, wichahoppe, mnd.-mndl. edehoppe. Zgs. aus ahd. wwita n., ags. w³dda m., engl. 2ο⁴, anord. vidr m. Holz, Baum, Wald», verw. mit ir. fid«Baum u. einer Abl. von Nipfen, also Holzhüpfer». Doch ist dies wohl nur eine volksetymologische Umge- staltung des Rufes des Vogels, der nach seinem Rufe lat. uu, gr. Enο, arm. popop, lett. puppu- kis, u. in deutschen Ma. auch Hupphupp, Hupup, Wappzowupp u. ähnlich heißt. Vgl. Suolahti 12. wieder, adv.: noch einmal, nochmals, von neuem; zurück. Urspr. eins mit wider(s. d.) u. von diesem erst im 17. Jh. in der Schreibung ge- trennt. ZUS. wiedergeben, v. zurückgeben. Mhd. widergeben. 1482 im voc. theut. oo 4 b auch ssich erbrechemy. Wiedergeburt, f.: Neuge- burt, zweite Geburt;(theol.) die innere Sinnes- änderung des Menschen. 1678 b. Kramer. Uber- setzung des lat. regeneratio f.(frz. renaissance). iwiederholen, v.: zurückholen. 2wieder- hölen, v.: noch einmal tun; öfter hinterein- ander tun. 1561 b. Maaler u. b. Luther 4, 392 b J.; davon Wiederhölung, f.(Pl.-en), 1561 bei Maaler. wiederkäuen, v.: noch einmal kauen. 1664 b. Duez widerkdeen, 1561 b. Maaler zwider- Keuwen, bei Luther 3. Mos. 11, 6 wiederkäuet. Vgl. Kauen. Ein altes Wort dafür war ahd. ita- ruchan; davon Wiederkäuer, m.(-s, Pl. wie Sg.): zur Gattung der wiederkäuenden Tiere gehörig. Nochnicht 1822 b. Heinsius. Wieder- kehr, f.: Zurückkunft. Mhd. widerkére f., ahd. wicirkéraf.; dazu wiederkehren, v.: zurück- kehren. Mhd. wider kéren, ahd. widere)kéren (b. Williram). Wiedertäufer, m. Gegnerder Kindertaufe u. Bekenner zur Taufe Erwachsner. 1540 bei Alberus dict. b 2 b anabaptista, wwidder- teuffer, 1530 in Ord. 153 b Widerteuffer(Augs- burg). wiederum, adv.: nochmals, von neuem. 1541 bei Frisius 259 b, 495a, 7702 u. schon 1460 beiJanssen Frankf. Reichscorr. 2, 147 widerumb in diesen Bed., aber 1482 im voc. theut. 00 4 b wiederumb«urück, md. wider umme(Ludwigs Kreuzfahrt 3929). wiefeln, s. wiebeln. wieférn, Konj.: in welcher Hinsicht, unter welcher Einschränkung. Gebildet wie sofern. Jetzt ersetzt durch inwiefern, aber noch bei Goethe. 1482 im voc. theut. oo 52 eferren ein welchem Grade als,(lat.) quousquεν, 1469 im voc. ex quo wie ver. 1540 b. Alberus dict. Tt 1 2 ,9ie ferr, wie weit«bis zu welcher Ausdehnung als, in welchem Grade als» u. wie ferr, als ferr u welchem Ende, zu welchem Endzweck». Wiege, f.(Pl.-n): Schaukelbettfür ein Kind. 1261 wiegen wieten 1262 Mhd. wiege neben wige f., ahd.(selt.) wiga f., gew. aga f., mhd. wage f.(u. noch 1540 bei Al- berus dict. e 22 Wag). 1469 im mrhein. voc. ex quo weige, wetterau. Wéije(mit éi= mhd. ze). Dazu mnd. 2 9e, nd. weige, mndl. wieghe f., ndl. wiegf. Zu bewegen. Die mhd. Form mit ieweist viell. auf eine reduplizierte Form ahd.*οωνga aus*2wiga, od. ist aus einem nicht hochd. Dia- lekt entl. 4L. wiegen, v.(Prät. wiegte, Part. geꝛvwiegt): in einer Wiege schaukeln; in schwan- kende Bewegung versetzen od. in solcher sein. Mhd. selt. wigen, gew. wagen(von wage s. o.) u. im Lautspiel aigen, wagen. ZUS. Wiegen- lied, m., spät im 19. Jh. aufgekommne, aber durchgedrungneVerdeutschung von Inkunabel. zwiegen, v.(Präs. wiege, Prät. w%-, Part. ge- wogen, Imp. wiege):(intr.) Gewicht haben, der Schwere nach an Gewicht haben;(tr.) auf oder an der Wage prüfen wie schwer. Neubildung nach der 2. 3. Sg. wiegst, wiegt von wügen(s. d.). 1540 bei Alberus dict. e 2 b ich wig, wieg, weg, er wigt, auch schon mhd. zuweilen wigen. Aber noch b. Duez u. Kramer nur ¹wiegen(zu Wiege), aber b. Fischart u. Logau awigen. Das Prät. ug pei Luther 2. Sam. 14, 26, während bei Alberus dict. e 2 b das Part. getiegen lautet. wiehern, v. wird von den Lauten gesagt, die die Pferde hervorbringen; dann auch wie- herndes Gelãchter. Bei Luther Jer. 5,8; 50, 11 wiehern, im 15. Jh.*iern(1420), wehaern, 206- hern, weihirn(Diefenb. gl. 277); daneben ie- heln(a. a. O., noch 1664 bei Duez wiehelen), mhd. wihen(en). Daneben mit Ablaut mhd. wei(g)en, ahd.(h)weiön, weigõn, weihön, auch wéjön; dazu engl. whinng, mundartl. zwicher, altdän. hwine«wiehern». Es gehört zu ags. hHoinan, engl. ohine«winseln, jammernꝰ, anord. hvina, schwed. hwina, dän. hwine ckreischen». Viell. verw. mit air. cãinim«weine». Eig.«schreien». Wiek, f.(Pl.-en): kleine Meeresbucht. Ndd. u. zwar 1582 2w„(hor. belg. 7, 38²); dazu ndl. wil, ags. c f., engl. mundartl. zwick, wich, anord. vix f., schwed. vik, dän. vig« Bucht». Zu weichen, eig. das Weichen, der Zurückgang». Wieke, s. Wieche. Wielant, Name des halbgöttlichen Meisters aller Schmiede der deutschen Heldensage. Ahd. Wielant, ags. Weland, isl. Völundr, anord. Vo- lundr. Im zweiten Teil steckt wohl Hand, der erste ist nicht sicher erklärt, vgl. Zfd W. 12,131. Wiemen, m.(*5, Pl. wie Sg.): über der Esse angebrachte Hölzer zum Räuchern von Fleisch usw.; Stäbe für die Hühner zum Schlafen. Bei Voß 2,63 u. bei Storm. Nordd., aber auch hess. Nd. wime(n), wim m., mnd. W„m m.«Stangezum Räuchern»(Rein. Vos 201), 1477 clev. wy—me in 1. Bed., 1598 b. Kilian 668 ieme, wimme«Ort zum Fleischräuchern», mndl. zimme f., ndl. Wieme f.«Räucherkammery. Wohl verw. mit lat. vimen n.«Rute zum Fechten, Flechtwerk» (oder daraus entl.?), nir. fiambh«Kettey, aind. véma n.«Webstuhl). Wiepe, f.(Pl.-n): Strohwisch(1811 b. Cam- pe, nd.); Hagebutte(1786 b. Adelung, Campe); (mundartl. auch) Scharpie(in dieser Bed. wohl für Wieke eingetreten). Die hochd. Form ist Weife, noch schweiz. W⁵e f.«Warnungszeichen in einem See vor Felsengrund oder Untiefe?, md. Wν†e«Markzeichen von Grundstücken?, im 15. Jh. weifen, ahd. in der lex Bajuv. 9, 12 eiffa & Merkzeichen». Vgl. Schade Ahd. WB. 2,1148. Dazu got. ⁰pja f.«Kranz, Krone», weipan«be- kränzen». Vgl. weifen. Grdbed. ist«flechten. wierig, s. langawierig. Wies(e)baum, m.: dicke Stange über dem Heuwagen, Heubaum. Im 15. Jh. w¹νs(en)boum m., kaum«Baum für das Heimbringen des Er- trags der Wiesey. Mnd. zese-, εsbom m. Er- klärungsversuch Idg. Forsch. 18, 495. Wiese, f.(Pl.-n): Grasland. Mhd. wise f., ahd. isa f.; dazu glbd. mnd. z¹sch(c) f., nd. Wischef.(aus*iskc) u. mit Ablaut afrs. wãse f., ags. e f.«Schmutz, Schlammy, anord. veisa f. Tümpel, Teich». Die Bedeutungsentwicklung ähnlich wie bei Aue. Weitre Anknüpfung ist unsicher. ZUS. Wieswachs, m.: Heugewinn, b. Goethe 34, 1, 353 Wiesezwachs, mnd. senahs. Wiesel, n.(*, Pl. wie Sg.): kleines schlankes dem Federvieh nachstellendes Säugetier. Mhd. Wisel(e) f., ahd. wisala, wisula, wisila f.; dazu mnd. wesele, mndl.-ndl. ⁰ezel f., ags. wesle, 2eo- sule f., engl. ⁰easel, anord. visla, schwed. vessla, dan. vãsel«Wiesely. Herkunft unsicher. Nach Bezz. Btr. 27, 207 u. Zfd W. 5,252 zu abg. veseli cfröhlich, munterv. Viell. gehört es zu aiseln asich schnell bewegen', obgleich hier der Vokal Schwierigkeiten macht. Vgl. auch afrz. voεson m. Iltisy, das angeblich zu lat. vissio f. Ge- stank» gehört. Das Geschlecht schwankt im Nhd. 1664 bei Duez, bei Hagedorn 0d. 25 F., bei Rollenhagen Froschm. 3, 1, 2, 16 M., 1678 bei Kramer u. 1786 b. Adelung Ntr. u. 1575 im Garg. 159 wisele n. wieten, v.: Unkraut gäten. 1771 im Brem. Wb. weden. Mnd. eden, weiden, asächs. wiodon cjäten»; dazu ndl. wieden, ags. εdian, engl. weed. Von asächs. 2οο⁴ n., ags. 2660 n. f., engl. Wweedl«Unkraut⸗. Herkunft dunkel. 1263 wiewohl Wille 1264 wiewoöhl, konj.: statthabend daß. Bei Lu- ther 1. Mos. 42, 8. Auch 1482 im voc. theut. 004b. Wigwam, m., bayr. auch n.(-s, Pl.-s): In- dianerhütte. 1857 b. Freiligrath Hiawatha 130. Aus einer Indianersprache. Wiking, m.(s, Pl.-er): nordischer Seeheld. Aus dem Nord. entl., anord. viingr«Seeräuber», ags.wĩε‿ing, afrs. wieing, witsing, wising m. Her- kunft unsicher. Vgl. Falk-Torp. Wild, n.(Lels): die jagdbaren wilden Tiere. Mhd. wilt n.«wilde Tiere, Wild), ahd. ild n. (Pl. wildir)«wildes Tier; dazu ags. ⁰ν⁴(or) n. Urgerm.*ooοldi-n. Zuwild. 4B L. wildenzen, v.: nach Wild riechen. 1763 b. Heppe. Alter ist wilder inzen, vgl. 2fd W. 6,46. wildern, v.: un- rechtmäßig jagen. Erst 1801 bei Adelung. Ein andres wildern, s. unter wild. Davon Wilde- rer, m., 1757 bei Egger. Schon spätmhd. wilde- rœre Jägery. ZUS. Wildbret, n.(-*s): Fleisch der jagbaren Tiere. Bei Duez u. Kramer wild- pret. Mhd. wiltbrãt,-brœæte n., eig.«Wildbraten. Zgs. mit Braten. Wilddieb, m., 1691 b. Stieler. Wildfang, m.(-s, Pl. fänge): ausgelaßner junger Mensch. 1716 b. Ludwig«wilder u. fre- cher Jüngling, 1678 b. Kramer, 1618 b. Schöns- leder u. auch schon im 16. Jh., 1517 b. Trochus gb circumforaneus, profugus, erraticus homo, erro vagus: ein leuffer: wiltfange, so auch schon im 15. Jh. Daneben vom Falken im 16. Jh.; eig. aber im 15. Jh. wildfang m.«der Fang des Wil- dese, dann später«Jagdbeute, gefangner wilder Falke». Vgl. Zfd W. 11, 241. Ganz sicher ist die Bedeutungsentwicklung nicht. S. auch Wild- ling. Wildschütz(e), m.(-en, Pl.-en): Wild- dieb. 1763 b. Heppe Wildpretschütz«Wildrers. Im 18. Jh. sonst«Weidmann», wie spätmhd. wilt- schäütze m. Wildstand, m.: der Bestand des Wildes in einem Jagdbezirk. 1691 bei Stieler. wild, adj.: unangebaut; nicht von Menschen gepflegt u. veredelt; höchst ausgelassen; sitten- los; zornig. Mhd. ilde, ahd. 0ildi; dazu and. wildi, ndl.-engl. 2⁰¹ο¹d, afrs.-ags. wilde, anord. villr (verirrt), schwed. vild, vill, dän. vild, got. wil- Peis«wildy. Wohl verw. mit kymr. geoyllt un- gezühmty, abret. gueld-enes«insula indomita». RA. wilde Ehecnicht gesetzlich geschloßne Ehey. B. Hermes Soph. Reise 3, 34., vgl. Ladendorf. Früher dafür Unehe. Subst. Wilde, m.: primi- tiver Mensch(Adelung unterscheidet Wilde, Barharen, gesittete Menschen, 1716 b. Ludwig die wilden inAmerica); Student, der keiner Verbin- dung angehört(1809 stud., vgl. Zfd W. 8, 103); keiner parlamentarischen Fraktion angehörig (1849, vgl. Ladendorf). 4L. wildern: wild werden. Fast nur noch in verwildern. Md. vorwil- dirn. Wildling, m.(-s, Pl.-e): noch nicht ver- edelter Baum(1786 b. Adelung, nach ihm auch dial. Wildfang genannt, noch els.-schweiz., vgl. Zfd W. 11, 243); noch nicht gezähmtes Tier; un- eheliches Kind. Wildheit, f., 1664 bei Duez. Wildnis, f. wilde Gegend. Bei Opitz Ntr. Mhd. wiltnisse,-nis,-uüusse.-nus f. n. Wildzen, v.: wild werden. Bei Goethe 2, 89. Wohl aus zw³l- denzen(s. u. Wild). ZUS. Wildbad, n.: natür- liches warmes Quellenbad. Mhd. zwiltbat n. wildfrémd, adj.: ganz fremd. Im 17. Jh., vgl. Gombert 4, 15. Wildgraf, m., mhd. wiltgräve, gréve m.«Vorstand eines erst urbar zu machen- den Landstrichs». Wechselnd mit rögräve, s. Rauhgraf. Wildheuer, m.(-s, Pl. wie Sg.): der das Heu auf schwer zugünglichen Stellen mäht. Ein Schweizer Wort. Bei Schiller Tell 4, 3; b. Goethe 24, 369(Wanderjahre) erklärt. Von Wildheu n. Zgs. mit Wilde f. Wildnisꝰ, mhd. 2wτde f. Wildschur, f.(Pl.-en): Wolfspelz. 1778 bei Hermes Soph. Reis. 4, 291. Umgebildet aus poln. zwilczuru f.«Wolfspelz»(zu poln. wilk m. «Wolfy). Wilhelm, Mannesname. Mhd. Willehelm, -halm, ahd. Willahelm,-halm, ags. Wilhelm, anord. Vilnjalmr, zgs. aus Wille u. Helm. Entl. afrz. Villalme, woraus nfrz. Gaillaume. Das a in mhd.-ahd.-halm beruht wohl auf frz. Einfluß. Davon Wilhelmine, Frauenname. Wil(l)ibald, Mannesname. Ahd. Willihald, zgs. aus Wille u. bald«kühnꝰ, s. bald. will: erwünscht, angenehm. In der Verbin- dung ꝛ⁰. u. οhl, pei Joh. G. Müller in Musäus Straußfedern 3, 5. Aus mecklenb.-pomm. 2⁰ ⁷! d. l erwünscht u. wohlgefällig, friedlich, auch bei Reuter. Wohl gleich Wille. Willeléi, f.(Pl.- n): kraftloses Wollen. Verdeutschung von Velleität. Bei v. Raumer Geschichte der Pädagogik(1847 ff.) 3, 1, 232. Wille, öst. auch Willen, m.(-ns): Selbst- bestimmung; Selbstbestimmungsvermögen. Mhd. awille m.(Gen. w¹llen), ahd. w¹llo m.; dazu asächs. willio m., ndl. zwil, afrs.-ags. willa m., engl. will, anord. vili m., schwed. vilja, dͤn. vilje, got. wilja m.«Willey. Verw. mit abg. volja f. «Wille». Zu wollen. Der neue Gen. Willens statt mhd. willen bereits 1497 bei Janssen Frankf. Reichscorr. 2, 622 in der RA. willens sein«bereit seiw. 4B L. willen, v., s. gezwillt. willig, adjj.: guten Willen, Gehorsam zeigend. Mhd. zwillec, ahd. asüchs. wllig, afrs. willich; davon willi- gen, v., nur in in etiv. willigen«zustimmem u. 1265 willen Wimperg 1266 in einzwilligen. Mhd. willigen«willig machen, zu Willen sein». ZUS. 1. mit Willen: willenlos, adj.: ohne Willen. 1811 bei Campe mit ältern Belegen. 2. mit Willens: Willensfreiheit, f., a. a. 0., ebenso wie Willenskraft, f. 3. mit Will: willfähren, v.: nach jem. Willen tun. 1664 b. Duez mit Dat., 1561 b. Maaler zwillfaren, spätmhd. ꝛillenvarn, bei Keisersberg willen(s)- foren, mhd. eines willen vãren zu vüren«wonach streben, trachten, ins Auge fassen, suchenꝰ, s. u. Fahr. Vgl. ZADS. 1908, 370. Die Flexion ist daher schwach willfahrte, gewillfahrt. Davon willfährig, adj., 1561 b. Maaler 500 willfärig, aber auch 500 d willfertig u. so b. Luther Matth. 5, 25, von zwillfart b. Maaler, wo das Wort schon ungedeutet ist. willkömmen, adj., mhd. wil(le)komen, um 1100 willechomen nach Wil- len u. Wunsch gekommen,, in der Begrüßung willkommen/ mit Auslassung von sei, seid, zgs. aus Wille u. kommen, dem alten Part. von Kom- men. Subst. Willkömmen, m.(*): freund- liche Begrüßung; großes Trinkgefäß dafür(in dieser Bed. 1556 ſnoch nicht 1541] bei Frisius 597«unten spitzes Trinkgeschirr, das unausge- trunken nicht hingestellt werden kann»). Mhd. willekomen n. Daneben Willkomm, m.(-5), bei Goethe Faust 2031, auch bei E. M. Arndt, schon mhd. willekum m. von mhd. willekome, kume,-kom,-um, ahd. im 10. Jh. wilicumo, 2gs. mit*-Mumo, s. Nachlkomme. Willkür, f. Hand- lung ohne Grund; freie Wahl. Mhd. ¹¹(le)kür f. freie Willenswahl, freier Wille, freiwillige Ent- schließung, Neigung, Zustimmung, Überein- stimmung, Gutdünken», md. willekar, erst im 12. Jh., 2gs. mit mhd. kiür, s.1Kur; dazu afrs. wil- kerem. f. Davon willkürlich, adj., mhd. wille- Kürlich«freiwilligy. willen, nachgestellte Präp. mit Gen.: we- gen. So nur selten; entstanden aus um— ewil- len. Bei Luther. Mhd. durch— willen, Akk. von Wille. In Verbindung mit Pronomina steht die Form auf-t, dessentwillen usw. Willi, Koseform für Wilhelm. Willibald, s. Wilibald. willig, s. Wille. Wilpert, n.(s), volkstümliche Form für Wildbret, z. B. thür.-obd. Schon mhd. willpret aus ailtpret. wimmeln, v.: in einer Menge von lebhaften Durcheinanderbewegungen sein oder sich dar- stellen. Bei Luther 2. Mos. 8,3, Ps. 104, 25; 105, 30, H. Sachs 15, 142. Md. einmal wimelen, von md. Ʒιmen«sich regen, wimmelnꝰ, ahd. w¹- man(Schmeller); daneben ahd. wƷνmidön u. wi- mizzen(wamezzen, noch bayr. wammezen«sich Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. regen, wimmelr) u. wiumman(mit iu nach got. iumg f.«Menges, s. Idg. Forsch. 13, 155). wim- steht im Schwebeablaut zu got. iu⁸ν*(s. o.), Ba- sis* eoem, zu der Entsprechungen sonst fehlen. ¹ Wimmer, m.(-s, Pl. wie Sg.): harte Stelle im Holz, Knorren; kleines Geschwür. Noch bayr.-öst.- kärnt. Bei Adelung F., 1568 bei Ma- thesius Sar. 138. Mhd. wim(m)er m.«Knorren- Auswuchs, Warze, Blüschen auf der Hauts. Her- kunft dunkel. Viell. zu d. Stamm von wimmeln. ²Wimmer(-, Pl. wie Sg.): Winzer. Noch mundartl. 1482(vindemer) wimmer, von mhd. windemen, wimmen«Weinlese haltens, ahd. in- demõn, entl. aus glbd. lat. vindémiare, zgs. aus vin(um) n.«Wein» und einer Abl. von démere «nehmen⸗. Dazu auch*Wimmer, f.(Pl.-n): Weinlese. wimmern, v.: kläglich tun, kläglich tuend äußern; überhaupt zitternde gebrochne Laute von sich geben(Schiller Glocke 176). 1664 bei Duez wimmeren, 1618 bei Schönsleder verioim- merl, 1557 bei Waldis Es. 4, 99, 7 wimmern, 1678 bei Kramer u. b. H. Sachs Fab. 51, 27 emmern, 1432 Fimmerzen, spätmhd. b. Wolkenstein 53, 55 wimmer cklägliches Tunꝰ», ebd. 98, 26 gewamer. Wohl zu winseln(s. d.). ZUS. Wimmerholz, n., scherzhafte Verdeutschung für Gitarre, Geige. 1882 ostpreuß. Wimpel, m.(-, Pl. wie Sg.): Zeugstreifen wie eine kleine Fahne am Mast usw. Bei Ade- lung und bei Blumauer An. 3, 147 F. Mhd. wimpel f. m.«Wimpel, Stirnbinde, Kopftuch», ahd. wimpal«Tuch zur Umhüllung»; dazu and. wimpal«Schleier, ndl. winpel m., ags. win-, wimpel m.«Umhüllung für Frauen», engl. wım- ple, anord. vimpill m.«Schleier»; entl. schwed.- dän. vimpel u. frz. guimp(l)e f.«Lanzenfühnchen', afrz. auch Kopfschmuck der Frauen». Die Form W. mit p ist wohl md%., vgl. mhd. bervimpfen «verhüllen. Herkunft dunkel. Viell. stamm- verw. mit anord. veipa f.«weibliches Kopftuchy. Wimper, f.(Pl.-n): Haarrand des Augen- lides; einzelnes Haar daraus. Aus mhd. zwint- brã(ae) f., ahd. wintbräoaf., and. wintbrãia f. Nach Idg. Forsch. 19, 346 gehört zwink- zu air. find, finn«Haarꝰ, der zweite Teil ist Braue. Wimperg, m.(-s, Pl.-e), Wimperge, f. (Pl.-n):(in der gotischen Baukunst) Giebel über Fenstern u. Türen. Noch els.-Schweiz.- bayr. Windberg«Staffelgiebel). Aus mhd. wint- berge f.«Schutz vor dem Winde gewährender Ort, Mauerzinne», and. wWintberga f.«Mauer- zinney. Zgs. aus Wind(oder mit einer Entspre- chung von got. Qinds«verkehrt») u. einer Abl. 80 1267 wind winden 1268 zu bergen oder zu Berg, vgl. mhd. intburgelin n.«kleine Zinney. wind, adv., nur noch in es ist, wird, macht mir wind und wehe. Bei Scheffel Gaudeamuss 65. Bayr. öst. u. sonst. Schon mhd. so inde noch 85(Konrad troj. Kr. 12937), daneben winne und ⁶, zu mhd. winne, winde f.«Schmerz, die teils zu winden, teils zu winnen gehören. Vgl. winden. Dazu Harnwinde. 1 Wind, m.(Lels, Pl.-e): Luftströmung; Luft in den Eingeweiden; leere Prahlerei, Großspre- cherei. Mhd. ahd. wint m.; dazu asächs.-ndl.- afrs.-ags.-engl. wind, anord. vindy m., schwed.- dän. vind, got. winds m. Verw. mit glpd. lat. ventus m., kymr. gewynt, bret. guent, idg.*πωέεtος zu der Wz. 6 wehen»(s. d.). 4 L. windig, adj.: viel Wind enthaltend; leer, prahlerisch, 1778 b. Hermes Soph. Reis. 3, 154, Heine 1, 189; 3, 21. Mhd. windec, auch«blühendo. Z0S. Windbeutel, m.(—b, Pl. wie Sg.):(eig.) nur mit Wind aufgeblasner Beutel;(dann) inwendig hohles Gebäck; nichtiger, hohler Mensch. Bei- des 1786 b. Adelung, älter, vgl. Liscow 761. Denn schon 1778 b. Hermes Soph. Reis. 1, 444 die Abl. windbeuteln, v.: Nichtiges sprechen. 1767 b. Lessing Minna 3, 7, wovon Windbeuteléi, f. Windbruch, m.: durch Wind umgerißne od. gebrochne Bäume. Mhd. wintbruch. wind- dürr, adj.: von Luft u. Windausgetrocknet, auf dem Stamm abgestorben u. dürr. Mhd. wint- durre. Windei, n.: ohne Befruchtung des Hahnes gelegtes Ei. Bei Lessing 5, 353 aus Lo- gau, 1517 b. Trochus H 52 intey. Windfall, m.: vom Wind umgerißner Waldbaum. Spät- mhd. wintwal m. Windfang, m.: Vorrichtung im Vorhause zum Abfangen des Windes. Mhd. winkwancm. Windfuß, m.: flatterhafter leicht- sinniger Mensch. Bei Schiller Kab. u. L. 1, 1. Windugalle, f., s. ²Galle. 1786 bei Adelung. Windhund, m., s.*Wind. Windlicht, n.: Licht, das auch im Winde brennt. Von Lessing 5, 353 aus Logau angeführt. Mhd. wintliehl n. Fackeb. Windmonat, m.: November. Um- gestaltet aus spätahd. winde-, windumänöth, von Karl d. Großen benannt windamemänéth, d. h. «Weinlesemonat(Oktober)», dessen erster Be- standteil aus lat. vindémia«Weinlese» zu vin- dõmiare, s. 2 Wimmer. Vgl. Weinhold die deut- schen Monatsnamen 60 f. Windmühle, f., mhd. intmül f. Windofen, m.: Ofenmit Luft- zug, Zugofen. 1691 b. Stieler. Windpocken, pl.: unechte Pocken. 1786 b. Adelung. Wind- rehe, f. Pferdekrankheit. 1786 b. Adelung. Mhd. Wwintrœhe adj. Zgs. mit Rehe(s. reh). Windrose, f. die nach den Windstrichen eingeteilte Scheibe des Kompasses u. ihre Abbildung. 1716 b. Lud- wig. Windsbraut, f.(Pl.-bräute): tobender Wind. 1482 im voc. theut. oo 6 b windspraut, mhd. windes Sprout(Weinschwelg 141), gew. windesbrat, ahd. wintesprat,-brüt, windishrät, wintsprt, alsoscheinbar Windsbrauts. Früher mythologisch erklärt. Doch ist das nicht halt- bar. Der zweite Teil ist wohl erst volksetymo- logisch zu Braut gezogen. Vgl. Btr. 21, 111 ff. Windspiel, s.*Wind. windstill, adj. 1541 bei Frisius 866 2; davon Windstille, f., a. a. O. Windwehe, f.(Pl.-/): vom Wind zusammen- gewehte Schneemasse. 1734 bei Steinbach. Windwirbel, m.: fortlaufende, trichterartige Umdrehung des Windes. Bei Luther Jes. 17, 13; 40, 24, 2. Péetr. 2, 17, auch-wuürhel(Jes. 29, 6, Hes. 13, 11. 13, Mark. 4, 37, Luk. 8, 23). Wind- wurf, m.: vom Wind umgeworfner Waldbaum. Spätmhd. wintwearf m. ²Wind, m., veraltet u. nur in Zss., s. u. Mhd. wint m.«Windhund», ahd. wint m. Unsichrer Herkunft. Nach Weigand eins mit¹ Wind, nach Kluge umgestaltet aus lat.-gall. vertragrus m. Beides unsicher. ZUS. Windhund, m., 1618 b. Schönsleder u. in der Zimm. Chron. ²4, 240, 27. Windspiel, n.(Pl.-e): großer schlanker wind- schneller Hund zum Jagen, canis grajus. Mhd. wintspil n. Zgs. mit 1Spiel. Also eig. wohl ein Kollektivum. 1 Winde, f.(Pl.-n): die sich windende Pflanze convolvulus. Ahd. winda f., vgl. Zfd W. 3, 307. Von winden. ²Winde, f.(Pl.-n): W9erkzeug zum Winden. Mhd. winde, spätahd. awinta f. Windel, f.(Pl.-n): Tuch zum Umwinden. Mhd. indel f., ahd. wintila f., and. windila f. Bindey. Zu winden. 4BL. windeln, v.: ein- wickeln. Bei Goethe 3, 201. ZUS. windel- weich, adj., bes. in der RA. 70. schlagen, prügeln (im 19. Jh.)«weich wie eine Windeb. Vgl. aber ZfdW. 6, 211. Windeltreppe, f., noch im 19. Jh. für Wendeltreppe. iwinden, v.(Präs. winde, Prät. wand, Konj. zwände, Part. gewwunden, Imp. ³nde): kreisför- mig, kreisartig bewegen; durch kreisförmige Bewegung umbinden; drehend in einander be- wegen. Mhd. winden, auch sich von einer Rich- tung nach der andern bewegen», ahd. wintan (Prät. want, Pl. wuntumn, Part. giwuntan); dazu asächs.- ags. windan, ndl. winden, engl. wind, anord. vinda, schwed. vinda, dän. vinde, got. bi- windan«umwinden), eig.«drehen, flechteny. 1269 winden Winter 1270 Entl. ital. ghindare, span. guindar, frz. guinder. Dazu das Kausativum enden u. Wand. Wohl verw. mit aind. vandhüram n.«Wagenkorby, umbr. ahavendu er soll abwenden», abg. da f. «Fischhaken». Vgl. Btr. 30, 268. 4B L. Win- dung, f., 1691 bei Stieler. ²winden, v.:(weidm.) wittern(1763 b. Hep- pe);(unpers.) der Wind geht. Bei Diefenb. gl. 238 inden. Windfall usw., windig, s. 1 Wind. Windhund, s. ²2 Wind. Windig, m.(“els, Pl.-e): Abendschmetter- ling, dessen Raupe an der Winde lebt. Im 19. Jh. Windlicht usw., s. 1 Wind. windschief, adj.: schief gezogen, verdreht, verzogen. Dafür 1763 b. Heppe windicht, isch. Zu winden. Bei Lessing 10, 143; 11, 528 übertr. Winfried, Mannsname. Ahd. Win(i) frid, ags. Winfrid, ags. aus ahd. wini m.«Freund u. Friede. Wingert, m.(-e, Pl.-e): Rebstück, Wein- berg. Nochschweiz. schwäb.-hess.-mrhein. Fort- setzung des mhd. wingarte m., ahd. wingart e) m.; dazu asächs. wεgardo m., ags. wεngeard m., engl. vineyard. Zgs. mit Garten. Wingolf, m.(-S, Pl.-e): 1850 gestiftete Studentenverbindung. Der Name ist entnom- men aus der Wingolf überschriebnen Ode Klop- stocks, in der dieser, ihn in den Anmerkungen als Name«des Tempels der Preundschafty be- zeichnend, seine Freunde feiert. Anord. Vingol; kommt mit Valhöll verbunden vor u. ist Wein- haus». Zgs. mit anord. vin«Wein» u. golf n. «Estrich, Wohngemach». Vgl. Btr. 14, 369. Fälschlich als«Freundeshaus»(anord. vinr „Freund») gedeutet. Davon Wingolfit, m. Cen, Pl.-en): Mitglied des Wingolfs. Wink, m.(-es, Pl.-e): ein statt durch Worte durch eine Bewegung gegebnes Zeichen; ver- stohlner Hinweis auf etw.(em. einen W. geben); Augenblick(bei Wieland, Goethe in einem W.). 1642 bei Duez Winckc. Md.(selten) winc m. Wanken», ahd. winch m.«Winb. Von winken. Winkel, m.(“J, Pl. wie Sg.): Vereinigungs- stelle zweier Linien od. Flächen sowie der innre Raum zwischen ihnen; enger Raum zwischen zwei Gebäuden; abgelegner Raum;(nd.) Kram- bude(bei Richey). Mhd. winkel, auch«Eckes, ahd. winkil m.«Ecke, Winkel» in 1. Bed.; dazu mnd. ndl. winxel m., ags. wincel«Ecken. Eig. wohl«Biegung». Zu winken. Got. waihsta m. Winkel, Eckey gehört zu einer nasallosen Wz. 4BL. wink(e)licht, winkſ(e)lig, adj., bei Diefenb. gl. 35 b winkellich. ZVUS. Winkel- advokat, m.: Rechtsbeistand, der nicht von der Obrigkeit bestätigt ist. Winkelehe, f.: heim- liche Ehe. Mhd. winkelé f.(Berthold 1, 318, 4). Winkeleisen, n.: zwei eiserne Stäbe, in rech- temWinkel aneinandergefügt(b. d. Bauleuten). Bei Diefenb. gl. 267 2 winkeleyssen n. Winkel- haken, m.: Haken in Form eines rechten Win- kels(bei Zimmerleuten, Tischlern, Schlossern, Buchdruckern, Schriftgießern, Orgelbauern. Adelung). 1678 b. Kramer Winckelhack. Win- kelmaß, n.: Winkeleisen, haken. Mhd. winkcel- mãz,-mezn. winkelrecht, adj.: rechtwinklig. 1716 bei Ludwig. Winkelschule, f.: geringe Privatschule. 1691 bei Stieler. Aber schon bei Diefenb. gl. 184 winkelschuler. Winkelzug, m., meist im Pl. Winkeluge, eig.«Züge im Ver- borgnen», dann geheime Ränke, Ausflüchte, leere Entschuldigungen». Bei Lessing Minna 2,9. winken, v.: statt zusprechen durch eine Be- wegung seinen Willen od. seine Meinung kund- tun; andeutendkundgeben. Mhd. winken(Prät. winkte, nur einmal wanc, Part. gewinkcet)«sich seitwärts bewegen, wanken, schwanken, nicken, winken», ahd. winchan; dazu and.(entl.) win- ken, ags. wincian«winken, blinzeln», engl. winx. Die urspr. Bed. ist wohl cbiegen. Verw. mit wanken und mit lit. vingis m.«Bogen, Krüm- mung, véngin«tue etwas ungern», vingns ckrumm?, alb. vanke, vangu m.«Felge, Rad- kranz»; eine Wz. ohne Nasal in air. feacaim cbiege» u. in got. waihsta, s. Winkel. Das Part. wird nhd. nicht selten stark gebildet gezwwunken (bes. obd. bei Uhland, Kerner, G. Keller Ges. W. 8, 140, ziemlich allgemein er hat ihm eins gewun- ken ceine Ohrfeige gegeber, preuß.). Vgl. Gom- bert 4, 15. winseln, v.: schwachu. feinlautig jammern, bes. vom Hunde. 1618 b. Schönsleder wim,len, auch 1537 bei Schaidenreißer Od. 16, 163 wimp- seln, noch els. zνmeslen, bei Keisersberg Post. 3, 17 bwintzelen. Mhd. winseln, von mhd. winsen, ahd. ³n(i)sön«in leisen Tönen sich auslassen». Wohl verw. mit wimmern od. mit weinen. Winter, m.(-s, Pl. wieSg.): Jahreszeit vom kürzesten Tag bis zur Frühlingstag- u. Nacht- gleiche. Mhd. winter, winder m., ahd. wintar m.; dazu asächs. wintar m., ndl.-afrs.-ags.-engl.- schwed.-dän. avinter m., anord. vetr m., got. wintrus m. Herkunft dunkel. Weder die Zu- sammenstellung mit air. find, kymr. gaynn «weiß», noch mit lit. vanduõ«Wasser»(Btr. 15, 522) gibt befriedigenden Aufschluß über die Bildungsweise. Der Gen. winters den Winter übers als Adv. 4 BL. winterlich, adj.: dem 80* 1271 Winzer wirken 1272 Winter gemäß. Nach Adelung dafür üblicher winterhaft. Er führt auch wintericht,-ig,-isch an, die alle veraltet sind. Mhd. winterlich, ahd. wintarlih. wintern, v.: Winter sein; den Win- ter zubringen(jetzt meist in überwintern); den Winter über erhalten(bei Schiller Tell 2,2 am Ende, jetzt meist in über-, durchawintern). Mhd. wintern in allen 3 Bed., ahd. wintarran den Winter leben». Winterung, f.:(schweiz.) Winterfutter. 1561 b. Maaler. ZUS. Winter- birne, f.: Birne, die sich den Winter hält. 1691 bei Stieler. Winterfrucht, f.: im Herbst ge- sätes Korn, das überwintert. 1416 intervruht f. Wintergarten, m.: Gewächshaus, Zimmer für Pflanzen im Winter. 1811 b. Campe. Win- termonat, m.: ein Monat des Winters; bis ins 18. Jh. der November, vom 15. Jh. an auch der Dezember. Mhd. wintermänöt m. schwankend zwischen Oktober bis Januar, ahd. wintarmänöt m. Januar». Vgl. W9einhold Monatsnamen 61 f. Wintersaat, f.: Winterfrucht. Mhd. winter- sãt f. Winzer, m.(-s, Pl. wie Sg.): Weinbauer. Mhd. winzürl(e) m., auch winzurl, winzürne, ezurn, ahd. winzur i)l, winzurnel, noch bayr. Weinzierl. Früh entl. aus lat. vinitorem, dem Akk. von vinitor m.«Winzer»mit volkstümlicher Umgestaltung des zweiten Bestandteils. winzig, adj.: überaus klein. Mhd. winzic. Wohl aus derselben Wz. wie wenig oder unmit- telbar von diesem. Wipfel, m.(-e, Pl. wie Sg.): höchste Spitze des Baumes; auch Gipfel(Goethe Deutsch. Par- naß 133). Mhd. wipfel m. Spitze eines Baumes, eines Besens, eines Gebäudes, md. auch wippel, ahd. zwνꝓfil, wiffil m.«Pflanzenspitzey. Zuwippen (8. d.). 4 L. wipf(e)lig, adj., in Zss. wie hoch-, breitwipfelig. wipfeln, v. durch Abhauen des Wipfels kürzen. 1398 mhd. wipfeln«einen Baum durch Abhauen des Wipfels zeichnen. Wippe, f.(Pl.-/): Vorrichtung zum Schnel- len, Schaukeln, Schwengel. 1663 bei Schottel 1444 auch«Brunnenschwengel», entl. aus nd. wippe, wuppe f., auch«Wippgalgen»(Richey). Von wippen. 4BL. Wippehen, n., bes. in der RA. einem Wippchen vormachen«mit falscher Vorspiegelung verleiten u. so in Nachteil brin- geny. Wetterau.-nordd.-preuß. Von wippen, v.: auf- u. niederschweben machen; schnellend zum Niederfallen in die Höheschweben machen; sich stoßweise bewegen(bes. von einer Turn- übung);(von Münzen) zu betrügerischen Zwek- ken auswiegen. 1663 bei Schottel u. 1664 bei Duez, 1517 bei Trochus Y 2 b. Aus nd. wiepen, auch auppen; dazu 1477 clev.&ᷣ᷑pen(schwan- ken), ndl. ννpen, mhd. νꝓꝑfen(hüpfen, sprin- gen), schwed. vippa, dän. vippe«wippen, schau- kelny. Verw. mit weifen, lat. vibräre«schwin- gen, zittern). 43L. Wipper, m.: Münzbe- trüger. Hamburg. bei Richey ceiner, der die Münze wiegt(wippt), die vollwichtige zum Aus- scheiden u. Einschmelzen, die geringhaltige, um sie unter die Leute zu bringens. 1664 bei Duez. Vgl. Kipper. ZUS. Wippgalgen, m.: Galgen zum Auf- u. Niederziehen der Verbrecher. 1664 bei Duez. wips! Interj. größter Schnelligkeit: im Augenblick. Bei Bürger(1778) 53, Reiske an Lessing 13, 443 ps. Aus nd. bei Richey avνs zu nd. wνpp, mhd. ν m.«schnellende Bewe- gung, Schwungo, ahd. wieph(in 2i themo wwipphe «im Nuy(Otfrid 4, 16, 28). Zu wippen. wir, Nom. Pl. des Pronomens der 1. Pers. Mhd.-ahd. wir; dazu asächs. ¹ν, e, afrs. ¹, ags. 2⁰6, engl.°, anord. vér, got. weis«wiry. Dazu ein Dual got.-asächs.-ags. wt, anord. vit. Der- selbe Stamm in aind.-apers. ve*m, aw. vaém Wiry, abg. v⁶, lit. vedu,«wir beidey. Der Stamm weist wohl derselbe, der in lat. vr ginti, gr. eicoci Ssteckt, eig.«beide. Wirbel, m.(-, Pl. wie Sg.): fortgehende kreisförmige Bewegung; Scheitelpunkt mit kreisförmigem Stand des Haars; drehbares schmaleszapfenartiges Werkzeug(an der Geige, am Fenster, 1482); einem W. äühnlicher Knochen; wiederholtes Anschlagen der Trommel. Bei Duez auch Wurbel. Mhd. wirbel, werbel m. in den beiden ersten Bed., ahd. wirvil m.«Wirbel- windo, daneben werbo, werfom.«Wasserwirbeb dazu mnd.-ndl. Wervel m., anord. hvirfil! m., schwed. hvirfyel, dün. hwirvel, aus dem Nord. entl. engl. whirl. Zu werben. 4BL. wirb(e)- licht, wirb(e)lig, adj., 1642 bei Duez wirbel- lächtig. wirbeln, v., 1664 bei Duez. ZUS. Wir- belsäule, f., 1811 bei Campe. Wirbeltier, n., im 19. Jh. Wirbelwind, m., 1678 bei Kramer; bei Luther Jes. 17,13 dafür Windavirbel. wirken, v.:(tr.) tätig seiend hervorbrin- gen, durch Tätigsein hervorbringen; weben; den Teig knetend bearbeiten(Brot wirken); (intr.): tätig sein, Erfolg haben. Früher auch wirken Duez, Goethe 5, 1, 119 usw. Bei Luther zwwirken, bei Maaler würcken. Mhdl. wirken, würhken, wurken(Prät. worhte, Part. geworht), ahd. wirkan, wurchan(Prät. worahta, Part. gi- warht,-orht); dazu asächs. wirkian, afrs. Werka, wirka, ags. w*re(e)an, wircan, weorcean, anord. Yrkja, orka(entl. schwed. virka, dän. virlo), 1273 wirr Wirt 1274 got. waurkjan«wirken, verfertigen. Verw. mit aw. vorozjeiti«wirkt⸗, gr. pezetv, Epdetv«tun, air. fairged«machtey. Weiter gr. pfrroc n.«Tep- picho, ôprdZeiv kneten. Dazu Werk.. Urgerm. war wohl warkjan, woneben sich aber durch Anlehnung an Werk ein wirkjan u. sogar ein werkön(anord. orka) entwickelte. 4B L. Wir- ker, m.: Bereiter, Verfertiger, meist in Zss. Strumpf-, Salzwirker. Mhd. wirker, würker, auch Wwirkel, werker m. Davon Wirkeréi, f.: We- perei. wirklich, adj.: in der Tat vorhanden, nicht bloß scheinbar;(als Adv. südd.) gegen- wärtig(von der Zeit, bei Schiller Räub. 1, 2, Fiesko 2, 17). In 1. Bed. 1642 bei Duez. Mhd.- md. wirke-, wirkelich ctätig, wirksam, wirkend (noch bei Duez). Davon Wirklichkeit, f., der Gegensatz der Möglichkeit; Gegenwart(Goethe Faust 32). Mhd. bei den Myst. wirke-, würke- lichkeitf.«Tätigkeit, Wirksamkeit». wirksam, adj.: wirkend. 1716 bei Ludwig. Davon Wirk- samkeit, f.: Tätigkeit. Bei Adelung. Wir- kung, f.,(Pl.-en): Tätigkeit, Erfolg. Mhd. vir- kunge, würkunge f., bei den Mystikern. Dazu Wirkungskreis, m., 1786 bei Adelung. wirr, adj.: unklar, verwirrt. Nicht bei Ade- lung, bei Campe als landschaftlich. Im 17. Jh. bei Logau. Mhd. selten wirre. Vonwirren. Da- zu Wirren, pl.: Unruhen, Verwirrungen. Nach Schmeller(1837) 4,136«von H. Zschokke in un- sern Tagen wieder eingeführty. Mhd. werre f. m.«Verwirrung, Verwicklung, Störung, Auf- ruhr, Krieg usw., ahd.(bei Notker) werra f. «Argernis». Davon mlat. guerra, woraus ital. guerra, frz. guerre f.«Krieg». Abstraktbildung zu wirren, v.: unordentlich durcheinander kommen machen(untereinander wirren, sonst meist in verwirren). 1691 bei Stieler. Mhd. werren(Präs. wirret, wonach nhd. Inf. wirren, Prät. warr, Pl. wurren, Konj. würre, Part. ge- wWorren), ahd. werran«durcheinander bringen, verwickeln»; dazu asächs. werran«in Verwir- rung, Not bringem. Aus everzan u. viell. zu got. wairsiza, ahd. wirsiro«schlimmer». Kaum zu lat. verrere«fegen?. Wie aind. värgati neben ãr sati«fließt, vrsabhäs neben sdabhäs«Stier, so könnte ebers zu irren, lat. erräre gestellt werden. Anders Btr. 30, 323. 4BL. wirrig, adj.: verwirrt. Ndd. Bei Storm Ges. W. 17,204 u. Alexis. Wirrnis, f.(Pl.-nisse), erstim 19. Jh., wie auch Wirrsal n.((Iels, Pl.-e): Verwirrung. Wirrung, f.(Pl.-en), b. Fontane Trrungen— Wirrungen. 1716 bei Ludwig. ZUS. Wirr- kopf, m., 1642 bei Duez«sonderbarer Menscho. Wirrwar, m.(-s): Verwirrung. 1754 bei Les- sing 4, 59 u. ö., bei Bürger 294 5(Bohtz), 1755 bei Richey, 1786 von Adelung alsndd. u. unnötig bezeichnet. Auch Ntr. 1561 bei Maaler wirren Wwäreten«discrimen confusumꝰ, um 1500 ebir(en)- wer«ZLank, Hader»(Diefenb. gloss. 312 b), 1486 bei Melber P 2 b wirenwar«Wortstreit, Hader». wirsch, adj.: aufgebracht, wild, verwirrt. Bei Alexis Hosen(1846) 1, 1, 63. Alter wirrisch (bei Goethe), 1691 beiStieler. Schweiz. wirrisch crappelig, launisch. Zuwwirr. Nicht zu unwirsch, aber damit vermengt. Wirsing, m.(-s): Häupterkrauskohl. 1691 bei Stieler W., aber 1716 bei Ludwig Wirsching. Mit deutscher Endungaus lombard. verzaf., das mit span. berza f.«grüner Kohl» auf lat. viridlia &grünes Krautꝰ(zu viridis«grün) zurückgeht. Daneben bayr. Berschkohl, schweiz. Werz, Wirz u. a. Pflanze und Name kamen aus Italien. Wirt, m.(els, Pl.-e): Vorsteher eines Haus- halts, Hauses(guter, schlechter Wirt, Ehewirt Schiller Tell 1, 2, Hauseirt, Landavir!); Gast- geber; Inhaber einer Gastwirtschaft. Mhd. wirt m. Ehemann, Haus-, Burg-, Landes-, Schutz- herr, Hochzeitsgast, Gastwirt», ahd. wirt m.«Ehe- mann, Gastwirt, Hausherry; dazu asächs. werd m.«Wirt, Hausherrꝰ, and. auch wird m., afrs. huüswerda m.«Hausherrꝰ, got. waırdus m.«Wirt, Gastfreund». Da kein entsprechendes Wort in den andern idg. Sprachen besteht(lat. virtas f. Tüchtigkeity kann wohl nicht verglichen wer- den), so leitet man W. von Wurzeln ab, von denen eine Fülle zur Verfügung steht. Zu Wart oder zu lit. ver d öffnen, schließen, also«Be- schließer»(Grienberger 236) oder zu Geuwähr (Wiss. Beih. z. ZADS. 32, 63) u. a. Alles ganz unsicher. wirten, v., nur noch in beuwirten, mhd. wirten«bewirtew. Wirtin, f.(Pl.-innen), mhd. wirtinne f.«Hausfrau, Chefrau, Gattiny, ahd. wirtinna, wirtun f.«Ehefrau, Wirtin». wirt- lich, adj.: geeignet, Gäste aufzunehmen. Bei Adelung nur«wirtschaftlich, bei Chr. Weise Cathar. 200, 13(gast)freundlich». Mhd. wirt- lich«einem Wirte angemessew’ö. Wirtschaft, f.(Pl.-en): die Handhabung der Geschäfte eines Wirtes(in allen Bed.); Gastwirtschaft; schlechte Ausübung einer Handlung. Mhd. wirtschaft f. «Bewirtung, Gastmal, Fest, Tätigkeit als Ver- walter oder Pfleger worüber», ahd. wirtscaft f. «Schmauserei, Gastaufnahme». Davon wirt- schaften, v.: Wirtschaft treiben; sich töricht u. geräuschvoll benehmen. Mhd. wirtschaften, ’Scheften«ein Gastmahl halten, schmausen); wovon Wirtschafter, m., Wirtschafterin, f.: Haushälter, in. 1786 bei Adelung. wirt- 1275 Firtel Wißbegierde schaftlich, adj.: guter Wirtschaftgemäß. 1741 bei Frisch. ZUS. Wirtshaus, n., spätmhd. wirtshns n. Wirtel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Spulenring. Spätmhd. wirte(!) m. Wohl zu ahd. wirt«ge- wunden», das zu werden gehört. Nach ZfdW. 1, 67 aus südfra. vertel entl. Wisch, m.(es, Pl.-e): Werkzeug zum Wi- schen(Borst-, Fleder-, Strohao.); gebundner Stroh- auch Heubüschel; schlechte unbedeu- tende Schrift. Mhd. wisch m. n.«Strohwisch», ahd. ⁰ν5 m.; dazu mnd. wερν., auch«Fackelb, ndl. strooisch, anord. visk f., schwed. viska, dän. visx. Herkunft unsicher. Die urspr. Bed. ist viell.«Rutey. Man stellt es dann zu lat. virga f. Rutey, vgl. Walde. Es könnte aber auch zu Wiese gehören od. zu ai. véskůs«Schlinge zum Erwürgen»(Idg. Forsch. 18, 495). Aus dem Germ. entl. afrz. guischet, nfrz. quichet, pikard. wisket«Pförtchens, eig. aus Flechtwerk. wi- schen, v.:(trs.) mit einem Wisch reinigen, mit etw. Weichem abstreifend reinigen;(intrs.) schnell sich fortbewegen, schlüpfens. Mhd. 2w- schen, uüschen in beid. Bedd., ahd. wisken; dazu ags. Weoxian«wischen», ags. fald weoxian Hürde aus Ruten flechteny(a. a. O.). 4L. Wischer, m: empfindlicher Verweis. Bei Weise Cath. 205. Wischwasch, m.(Jes,) Wischiwaschi, n. (s): gehaltloses leeres Geschwätz. Letztres b. Lessing 1, 357, erstres 1778 b. Hermes Soph. R. 6, 337. Zu waschen od. zu wischen. Gebildet wie Mischmasch. Wisent, m.(-*s, Pl.-e): in Deutschland u. Rußland vorkommender Buckelochse(noch in Schlesienu. Polen). Mhd. wisentm., ahd. wisuεt m.; dazu ags. wesend, anord. visundr m. Ins Lat. entl. als bison m. Auch in germ. Eigen- namen, mhd. Wisent u. mit gramm. Wechsel Wirnt. Dazu apreuß. wissambers Auerochs». Weitre Herkunft dunkel. Wismut, m. n.(-s): ein silberweifes, ins Rötliche fallendes Metall. Bei Lonicerus(† 1586) 3594 Wpyßmuth, 1562 bei Mathesius Sar. Wiß- mucth m. n., bei G. Agricola(† 1555) Wismut, Bismut und in lat. Form bisemätum, erklärt durch plumbum cinereum caschfarbiges Bleiv, erst bei dem Alchemisten Basilius(im 15. Jh.) erwähnt. Herkunft dunkel. Nach Dr. Wibel (bei Kluge) benannt nach der ältesten Wismut- zeche St. Georgen in der Wiesen bei Schnee- berg. Der zweite Bestandteil dann zu maten. Wispel, m.(-s, Pl. wie Sg.): ein norddeut- sches Trockenmaß(gesetzlich 13, 191 hl, meist 24 Scheffel). Mundartl. auch awinspel. 1664 bei 1276 Duez u. bei Herz. v. Braunschweig 458. Schon von Frisch aus mnd. Wikschepel eig.«Stadt- scheffel», ein größres Trockenmaß, erklärt. wispeln, v.: in leisen säuselnden Tönen sich äußern, lispeln. Bei Luther Jes. 29, 4. 1540 bei Alberus dict. G 42 ißpelt«stößt mit der Zunge an. Mhd. νspeln ischen, pfeifen, ahd.(h)zis- palõn, mnd. ispelen. Daneben ndrhein. lispen, s. lispeln. Wohl lautnachahmend wie das folg. wispern, v.: wispeln. Bei Goethe 50, 236; 3, 46, Schiller Tur. 3, 4. 1691 b. Stieler wisperen. Dazu ags. whisprian, engl. whisper, auch zwhistle. Zu wispeln. Khnlich fispeln, fispern, flispern, Nlüstern, lispeln. Wißbegier(de), f., zuerst 1786 bei Ade- lung, ebenso wie wißbegierig, adj. Zgs. mit wissen, v.(Präs. wei6, du aweißt, 3. Sg. weiß, südwestd. 2weißt, noch beim jungen Schiller), Pl. wνssen, Prät. ste, Konj. wüßte, Part. ge- wußt, Imp. ⁰³sse, bei Schiller Br. v. Mess. noch Wwiss): im Geiste inne haben. Mhd. νzen(Präs. Weiz, Weist, Pl. 2wizzen, Konj. ο336, Prät. wisse, desse, Wiste, wweste, Spät wuste, woste, Part. ge- Wwist,-west, Imp.20¹331e]), ahd.aνzun(Präs. eiz, Weist, Pl. wizzum, Konj. ³i, Prät. issa, wista, Wessa, aesta, Part. giuizan, Imp. ν3e); dazu asdchs. witan, ndl. weten, afrs. wita, ags. witan, engl. fovt(nämlich), anord. vita, schwed. veta, dän. vide, got. witan(Präs. wait, aist, witum, Konj. witjau, Prät. issa, Konj. isséd)jau, Part. witans)«wissenv. Ein altes Präteritopräs., ge- nau entsprechend gr. oido, abg. vedée«ich weib. Eig. das Perfektum zu dem Stamm*eοd sehen, also«ich habe gesehen u. weiß nun), lat. vidi. Dieser liegt noch vor in got. zwitan(Prät. witai- da) cauf etw. sehen, beobachten», ahd. girνizen «acht geben», ags. bewitian«betrachten, bestim- men. Verw. mit gr. ideiv, lat. vidére, abg. vidéti cseheny, lit. pavidéti«mißgönnens, aind. vindaäti cfindeto, arm. gitem«ich weißs, air. o fetar cich weiß». Dazu in allen Sprachen zahlreiche Abl. Vgl. getwiß, weise, Weise, weisen, Witz. Wis- sen, n., der subst. Inf. Mhd. z3zen n. 4 BL. Wissenheit, f., nur noch in Un-, Allzwissen- heit, mhd. νzentheitf., ahd. zantheit f. Lin- sicht, Bewußtsein, Inbegriff des Wissens», zgs. mit dem Part. Präs. ahd. 2⁰Rw3ti. Vgl. Gom- bert 4, 16. Wissenschaft, f.(-en): Kenntnis, Nachricht; Inbegriffineinander gegründeter all- gemeiner Wahrheiten(1664 b. Duez). Spätmhd. wzen k)schaft f.«Wissen, Vorwissen, Geneh- migungy. Zgs. mit dem Part. Präs. Davon wissenschaftlich, adj.: nach Art d. Wissen- schaft. 1716 b. Ludwig. wissentlich, adj.: 1277 wist! WO 1278 mit Wissen, absichtlich. Mhd. wνzen(t)lich chewußt, bekannt, offenkundigy. wist! Fuhrmannsruf, links! 1786 b. Adelung als meißnisch-thür. u. 1741 bei Frisch. Aber auch hess.-bayr. Bei Wurmsaam Wurmland 38 Wüst, 1660 bei Corvinus fons lat. 724 uste csinistrorsumy. Schmeller hat es zu ahd. winstar «links» gestellt. Unsicher.[Wittib. Witfrau, mann, s. Witwe. Witib, s. witschen, v.: schnell weglaufen. 1741 bei Frisch u. bei Goethe Br. 9. 8. 79. Von einer Par- tikel witsch: im Nu. Wohl lautnachahmend. Vgl. wWutschen. wittern, v.:(unpers.) gewittern; toben; (pers.) riechend od. dem Geruche nach erken- nen; dem Zuge der Luft nachriechend merken; an dem Geruche erkennbar sein. Mhd. witeren, wit(t)ern«Wetter sein od. werden, Wetter machen, als Geruch in die Nase bekommen)ꝰ. Von Wetter. 4BL. Witterung, f.: Stand des Wetters; Spürgeruchauf Wild. 1538 b. Serranus dict. aa 6à-tterung Gewitter, Sturmwetter. Wittib(öst. nur so), bayr. nur Witihb, f. (Pl.-e): Witwe. Schon mhd. witib aus mhd. Wwiteae(s. Witwe). Nur noch altertümlich. Wittum, n.(-S, Pl.-e u.[meist]-tümer): liegende Gründe alsStiftung durch Schenkung, bes. an eine Kirche(noch Widem, Widum, auch Widmut«Pfarrguto); Ausgesetztes für den über- lebenden Ehegatten. 1691 b. Stieler Wittum mit Anlehnung an Witawe, 1663 b. Schottel Widum. Mhd. ideme), widden m. f. in beiden Bedd., ahd. widamo, widum m.«das für den Todesfall des Mannes von diesem Ausgesetzte, Kaufpreis für die Brauts; dazu mnd. Wedeme f. m., ags. εο- duma m., in der lex Burg. tit. 66 wittemo«Braut- kauf». Verw. mit gr. dvov n.«Brautgeschenk, Kaufpreis der Braut», abg. veno n. Mitgift. Witwe, f.(Pl.-/): die nach dem Tod ihres Ehemanns nicht wieder Verehelichte. Bei Lu- ther Widawe. Mhd. wite)woe, md. wid(e)eve f., ahd. wituawa, wit(a)ewa; dazu asächs. widowa, ndl. ⁰edν⁵ε), Weeuao, afrs. widace, ags. widewve, zudube, engl. ε⁴o, got. ³ᷣ⁴uνεσο f.«Witwen. Verw. mit glbd. lat. vidaa, air. fedh, kymr. gieddav, apreuß. widdeso, abg. vidova, ai. vi- dhävã f. Dazu noch gr. ieeoc«unvermählt, Junggeselle»; lat. vidauus adj.«beraubt» ist erst aus vidua gebildet. 4BL. Witwer, m., mhd. witewœre, wite)wer m., auch 1429 wittiber; ahd. dafür wiεεναο m. Davon Witwerin, f., spätmhd. ꝛwitewerinne f. u. selt. nhd. ZUS. Witwen- schaft, f., bei Luther Jes. 54, 4 Wiczwenschaft. Witwenstand, m., 1618 b. Schönsleder. Wit- wenstuhl, m., mhd. witerweln)stuol m. Eine Verdeutlichung liegt vor in Witfrau, f., spät- mhd. torouze, ebenso Witmann, m., spät- mhd. w³iman m. Witz, m.: Verstand(bis ins 18. Jh. u. noch in Mutter-, Aber-, Wahmoitz); im Finden sich zeigende Geistesschärfe(im 18. Jh. dem frz. esprit entsprechend); in unerwarteten Ahnlich- keiten erfindrische Geistesgewandtheit(b. Chr. Wolff); Streich(schlechter W., stud. im 19. Jh., Zfd W. 4, 314). Die Bed.«Verstand» noch bei Duez, Günther 12, Goethe 1, 169; 14, 226, H. v. Kleist Käthchen 5, 1. Doch wird die Bed. von Dornblüth 28 bestritten. Das M. schon in mhd. fürwiz, dann aber erst nhd., 1595 bei Rollen- hagen Froschm. 1, 1, 7, 4, Opitz 1, 271, Stieler, das Fem. noch bei Logau 2, 8, 1, 1663 b. Schupp 530, 1669 im Simpl. 41, Kramer u. auch b. Stieler. Bei Luther Wwitze f., 1540 bei Alberus dict. itz. Mhd. witzae f., ahd. ⁶2εν f.«Wissen, Einsicht, Verstandn. Zu wissen. Dazu noch afrs. wit«Ver- stando, ags. zwt n., engl. zwit, anord. vit n., dän. vid, got. unwiti n. Dazu aind. vidjã f. das Wis- sen). 4BL. witzeln, v.: zur Unzeit witzig sein, leichte Witze machen. 1575 im Garg. 161; davon Witzeléi, f. witzen, v.: witzeln(bei Goethe Faust 5211); witzig machen(fast nur noch in gewitzt). Mhd. witzen«witzig machen. Witzling, m., bei Hagedorn Od. 155. ZDS. Witzbold, m., 1811 bei Campe als niedrig. Mhd. witzbolt m.«frühreifes Kind. witzig, adj.: verständig(veraltet, aber bei Luther); Witz habend. Mhd. witzec, ahd. witaig cverständig klugy; dazu asächs. witig, anord. vitugr cverständigy. Zu Witz. 4BL. witzigen, v.: durch Schaden klüger machen(nach Ade- lung selt.). 1618 bei Schönsleder«calamitate doctusy. Mhd. witzegen. wo, 1. räumliches Frageadv.: an welchem Orte? an welcher Stelle? Nordd. auch gleich Wie(bo Werde ich?, bei H. v. Kleist Prinz v. H. 4, 1 u. ö.); 2. relatives räumliches Adv.: an wel- chem Ort, an welcher Stelle, auf welchem Ge- biete usw.; an irgend welchem od. einem Orte; 3. als Konj.: möglichenfalls, in dem Falle daß, wenn. In Zss. trägt das zweite Glied den Ton. Mhd. im 14. Jh. 2⁰05 aus 2⁰, spätahd. ⁰, aus (hwär«woy; dazu asächs. nodr«wo, wohin, wann, ndl. αar, ags. hucẽr, engl. where u. mit kurzem Vokal anord.-schwed. uar, dän. hwor, got. hvar«woy. Vom Pronominalstamm 0er. Verw. mit aind. kärhi«wenn'», lit. Muf«won, lat. cur«warum». In dem Sinne von«wann, wenny, 1664 bei Duez u. bei Luther 1. Mos. 27, 46; Hes. 1279 Woche Wohl 1280 3, 19. 21; 2. Kön. 2, 10. Dann aber auch bei Les- sing 8, 363 in diesem Jahre, awo nicht noch vor- her u. ö., in Norddtschld. ganz gew. Im Sinne von als bei Goethe 28, 92 nach mehreren Jahren sah ich ihn wieder, wo er gräßer u. tölpischer ge- worden awar. Bei Schiller Jungfr. 5, 2 Jetzat ist eine schowere Zeit,— Wo auch das Weib sich in den Panzer stecket steht es statt in der. Diese Verwendung hat weiter um sich gegriffen, u. südwestd. wird 2νο ganz als Relativum verwen- det als Ersatz für alle Kasus. Die ältre Form Wor- hält sich in Zss. vor Vokal. Vgl. auch α- rum. Wwobéi, mhd. 2⁰ν b?. Woche, f.(Pl.-n): eine Reihe von 7 Tagen. Mhd. woche, auch awuche, spätahd. ocha, ahd. wecha; dazu and. rüzewika f., ndl. e&x f., afrs. Wwilce f., ags. wice, wucuf., engl. 1⁰eeꝭ, anord. vica f., schwed. vecka, dän. uge, got. ιμ f.« Wechsel, Woche». Entl. finn. iεεμμο. Eig.«Wechsel» u. mit diesem verw. Das lat. vicis«Wechsel) stimmt nicht in der Lautverschiebung, ebenso- wenig aind. vigti, vigtibhis«wechselnds, die aber doch wohl verw. sind. Vgl. Walde. RA. In den Wochen sein, liegen«im Kindbett sein», weil dabei früher Bett u. Zimmer 6 Wochen gehütet wurde. Schon bei Luther. Auch Wochen pl. Kindbetty. 4BL. wöchentlich, adj.: jede Woche. Spätmhd. wochentlich mit eingeschob- nem t aus awoche(n)lich; dazu 1332 mnd. weken- lik.— wochig,-wöchig, nur in Zss. ein-, æubeiwwöchig, mhd. wüchec«eine Woche lang» (Liedersaal 2, 436, 132). Wöchner, m.: den Wochendienst Habender(vom Geistlichen). Mhd. wochenœre m. Wöchnerin, f.: Kindbet- terin. 1691 b. Stieler. Bei Luther dafür Sechs- wöcherin. ZUS. Wochenbett, n., Wochen- stube, f., beide 1691 b. Stieler. Wochentag, m.: Alltag im Gegensatz zum Sonntag. Nach Adelung 1786 im gemeinen Leben. Wocken, m.(-s, Pl. wie Sg.): Rocken. Bei Schottel u. Duez, 1517 b. Trochus R 2 b, Braun- schweig 2462CIe, 1678 b. Kramer ockef. Aus d. Ndd., mnd. wocke m.«Rockeny, and. eᷣxxo m. Dochto; dazu norw. oce m.«verworrene, verfitzte Massen. Vgl. Lidén Stud. 25. Anders Bezz. Btr. 21,220. Kaum zu Rocken, sondern eher zu Wieche. Wodan(Gen.-S), noch häufig Wotan(so bei R. Wagner): höchster, Sieg verleihender Gott der alten Germanen. Ahd. Wuotan, langob. Wo- dan, and. Wõôdan, in Westfalen Gudan, afrs. Wé- da, ags. Woden(engl. noch in Weddnesday«Mitt- woch,», eig. Wodanstag»), anord. Odinn. Z. T. wohl mit dem gr. Zeus, lat. Juppiter seinem Wesen nach eins. Der Name war urspr. ein Bei- name, viell. zu aind. vãta- m.«Windy, vgl. Mogk Pauls Grd. ² 1, 3, 332 oder auch zu Wut. wodürch, adv., 1664 b. Duez, älternhd. war- durch, z. B. 1568 b. Mathesius Sar. 38 b. Zgs. aus ꝛ00 u. durch.— Woférn, Konj.: in der bedingen- den Hinsicht daß, unter der bedingenden Ein- schränkung daß. In der Zimm. Chr. 1, 439, 11.29 2ο verr, bei Fischart Ehez. T 5 waverr. Woge, f.(Pl.-n): hochgehende Welle. 1691 bei Stieler Wogen pl., nach ihm selt. Woge f. sg. Bei Luther Hiob 9, 8; Jon. 2, 4 0gef., auch«Wo- genschlag»(Luk. 8, 24). Md. 2, mhd. w⁴ (Gen.-ges) m.«bewegtes wogendes Wasser, Flut, Strom, Fluß, Meer, See, Teich, Wassery, ahd. wäg m.«tiefes bewegtes Wasser, Schlund, Meers; dazu asächs. ⁴ᷣ m.«wogendes Wassery, afrs. ⁰ε⁹, ει αW assero, ags. ⁰ο—ς½, g m.«Woge, Meer», anord. vãgr m.«Meery, dän. vove«Wogey, got. ⁰˙9 m.«Sturmꝰ, Pl. 26ꝗ08 Wogen⸗. Zu heꝛoegen. Das M. Wogist noch mundartl. verbrei- tet; z. B. heißt so eine Stelle in der Lahn bei Gie- Ben, wo das Wasser gestaut ist. Der große u. Mleine Wog sind Seen bei Darmstadt. 4B L. wogen, v.: wie od. auf Wogen sich bewegen. Erst bei Campe als dichterisch. Bei Schiller, Voß und bald sehr beliebt. wogégen, adv., mhd. wargegen. wohér, adv., 1664 bei Duez. wohin, adv., mhd. warhin. Wohl, n.(-Lels): Wohlergehen, Heil. 1663 b. Schottel 785(Wol u. Weh). Das subst. Wohl (Komp. ohler, Sup. ο̈lst), adv. nach Wunsch, dem Willengemäß, dem Gefühlangenehm; mög- licherweise. Bei Kramer, Ludwig z¹3l, wie auch Weigand schrieb. Mhd. ol, ahd. wola, früher wela; dazu asächs.-ndl.-afrs.-ags. l, engl. well, anord.-dän. vel, schwed. väl, got. waila, überall zunächst das Adv. zu gut. Nach Idg. Forsch. 16, 508 zu aind. v&lã f.«Treffpunkt, Trefflinie, Grenze, Zeitpunkt, gelegne Stunde, Gelegen- heity wegen des got. ai; die übrigen germ. Wör- ter dann aus der abl. Form*νπla. Doch wird man eher ahd. wela zu wollen stellen u. für das got. al eine besondre Erklärung suchen müssen (e viell. in vortoniger Stellung erhalten). 4L. wohlig, adj. wohltuend, angenehm. Erst im 18. Jh. Bei Goethe 1, 167, Keller Nachlaß 229. Z. T. wohl durch Vermischung mit ²ο⁶hlig(s. d.) entstanden. ZUS. wohlän! auffordernde Partikel. 1476 bei Liliencron 2, 89, Wyle 41, 25. wohläuf! auffordernde Partikel, mhd. ⁰ ⁸ Daneben Adv.«in guter Gesundheit. Wohl- behagen, n.: körperlich u. geistig guter Zu- stand, md. wolbehagen«Wohlgefallen, Freudes. Wohlfahrt, f. gutes Ergehen. 1501 b. Janssen 1281 wohlig Wolf 1282 Frankf. Reichscorr. 2, 664 wolwart. wohlfeil, adj.: billig; nicht vielwert. Mhd.-md. wolveil(e): davon Wohlfeilheit, f., mhd. wolveilef. wohl- geboren, mhd. wolgeborn«von edler Geburt». Später auf bürgerliche Kreise ausgedehnt, jetzt in der Anrede Eoo. Wohlgeboren. Heute durch hochwohlgeboren auch für Bürgerliche ver- drängt. Wohlgefallen, n., md. wolgevallen n., kirchlat. beneplacitum n. wohlgemut, adj.: guten Muts. Mhd. wolgemuot. wohlgesetzt, adj.: gutstilisiert. Bei Schubart(Zfd W. 11, 144). 1575 im Garg. 87 wohlgestaltety. wohlge- stalt, adj.: schöne Gestalt habend. Mhd. ol- gestalt, 2gs. mit d. alten Part. von stellen. wohl- habend, adj.: nicht unbeträchtliches Vermö- gen besitzend. Im voc. inc. teut. u. bei H. Sachs Fab. 240, 3; davon Wohlhabenheit, f., 1561 bei Maaler. Bei Diefenb. gl. 62 abundantian. Wohlklang, m., 1716 b. Ludwig, gr. ebꝓuwviaf. Wohllaut, m.: guter Klang der Stimme, der Worte. Bei Herder 1, 458 8.; dazu wohllauten, v., 1642 b. Duez. Wohlleben, n.: Leben in Ge- nuß. 1642 b. Duez. Mhd. ³ν. Wohlsein, n.: Gesundheit. 1716 b. Ludwig. Wohlstand, m.: gute Vermögensverhältnisse. 1561 b. Maaler u. bei H. Sachs Fastn. 5,341. Wohltat, f.: Tat aus Wohlwollen; das damit Erwiesne. Mhd. w- tãt f., lat. beneficium n.; davon Wohltäter, m., mhd. woltcter; wohltätig, b. Diefenb. gl. 71°, wovon Wohltätigkeit, f., 1691 bei Stieler. Wohlverleih, m.(-els): die Pflanze arnica montana. 1786 bei Adelung neben Wolferley, auch schon 1741 b. Frisch. Ob diese Herleitung richtig, ist zweifelhaft. Wohlwollen, n., 1678 bei Kramer, lat. benevolentia f. Der subst. Inf. Wwohlzwollen, davon das Part. wohlwollend als Adj. 1691 bei Stieler. wohlig, s. wohl. wohnen, v.: sich bleibend aufhalten. Mhd. zwonen, ahd. wonéën; dazu asächs. wοnon, wunön, ndl. wonen, afrs. wona, wund, ags. wunian(auch cbleiben, dauern, ausharren,) got. in unwunands cbekümmerts. Von einer Wz. en(s. gezwinnen), die viell. pflügen» bedeutete. Vgl. Idg. Forsch. 16, 179 u. KZ. 41, 395. Zur Bedeutungsentwick- lung vgl. lat. cives gui arant(pflügen, wohnen) in Sicilia. 4B L. wohnhaft, adj.: wohnend. Mhd. wonhaft«Wohnung habend, angesesseny. wohnlich, adj.: angenehm zu bewohnen. Im 15. Jh. wonlich«wohnlich, traulich, vertraut». Wohnung, f.(Pl.-en), mhd. wonunge f.«Ge- wohnheit, Wohnung, Gegend». ZUS. Wohn- haus, n., mhd. οnhds n. Wohnsitz, m., 1811 bei Campe. Wohnstube, f., 1786 b. Adelung. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. Wöhräde, f.(Pl.-n): um das Wohnhaus ge- legnes Ackerland. Aus dem Ndd., wo es auch Wurte, Wort heißt. 1741 b. Frisch Wort, Wort- stette, Hausworth«die erhöhte Stelle, worauf man ein Haus baut». Wohl zu Werder. Woiwõd(e), m.(-den, Pl.-den):(ehemali- ger) Fürst der Moldau, Wallachei; Statthalter. 1526 b. Diefenb.-Wülcker waywoda. Aus poln. 260 jeiνοda m. Heerführer(abg. vo m.«Krieg» und einer Abl. zu voditi«führen»). wölben, v.: bogenförmig runden, hervor- tretend zurunden. 1664 bei Duez 20. u. elben. Mhd. welben(auch stark), ahd. aelben; dazu asächs. bihwelbian«verbergen», ndl. welven, anord. hvelfa(schwach, aber Part. holfinn«ge- wölbt, bogenförmigy) u. got. wilftr. jos pl.«Sargy, eig. die Wölbungeny. Verw. mit gr. x*οoc m. «Busen, Buchtv. Vgl. auch Walde unter culcita. 4B2L. Wölbung, f., 1642 bei Duez Welheng. Woldemar, Eigenname, Nebenform von Waldemar. Wolf, m.(-Lels, Pl. Wölfe): das bekannte Raubtier, lupus; Hautentzündung zwischen den Beinen, die durch Reibung vom Reiten oder Gehen entsteht; Name von Maschinen, die rei- Bend von Staub reinigen; Garnreuse, vgl. Zfd W. 2, 82. Mhd. 20 m. in den beiden ersten Bedd., ahd. 2f m.; dazu asächs.-ags. 2³⁵†, ndl.-afrs.- engl. wolf, anord. ulfr m., schwed. ulf, dän. ulv, got. wulfs m. Verw. mit gr. Xò'xoc, lat. lapus(aus dem Sabinischen?), alb. ul, arm. gail, abg. vläki, lit. vitkas, apreuß. wilkis, lett. willes, aind. vfas, aw. vehrkõ m.«Wolfo. Daß im Germ. aus einem Guttural entstanden ist, beweist anord. Mgr f. «Wölfim»(s. u.). Vgl. Walde. Der Pl. lautet noch b. Luther Wolfe, wie mhd. lve. 4 L. Wöl- fin, f.(Pl.-nen), mhd. awülvin(ne) f., auch wuül- pinne, eingetreten für älter wilpe, ahd. 2lpa f.; dazu anord. Agr f.«Wölfim, verw. mit lit. vlké, aind. vrkig f., viell. auch mit lat. o⁵ρes f.«Fuchss. Idg.*2ilα. wölfisch, adj., mhd. wilvischen adv. u. wolfisch. ZUS. Wolfsgrube, f.: Grube zum Fang der Wölfe; übertr. in der Kriegskunst. Im 15. Jh. 2wο—†gruobe f. Wolfshunger, m.: Hunger, wie ein Wolf ihn hat, starker Hunger. 1691 bei Stieler. Wolfsmilch, f.: die durch- weg einen milchweißen brennenden Saft ent- haltende Pflanze euphorbia. Mhd. 0lf symilch, f., ahd. wοluismilch(Zfd W. 3, 303). Wolfsra- chen, m.: gespaltner Gaumen beim Menschen. Bei Goethe Nat. Schr. 7, 196. Wolfsstrahl, m.: Kardendistel, virga pastoris. Bei Lonicerus 99 b Woljpsstreel, eig. Wolfskamm(s. Strähl), weil die krumm gebognen Häkchen d. wild wachsen- 81 1283 Wolfgang wollen 1284 den Pflanze gleichsam d. laufenden Wolf käm- men. Wolfswurz, f.: gelber Eisenhut, aconitum lycoctonum. Mhd. 2⁶ο²fes)zurz f. Der Name, weil Wurzel u. Same Gift für den Wolf sind. Wolfgang, Mannesname, ahd. Wolfgang, 2s. aus awolf u. gang«Gangy. Wolfram, Man- nesname(ahd. Wolfhraban, z9s. aus ol; u. hra- ban«Rabe); seltnes Mineral; bei Goethe Nat. Schr. 9, 126. Wolger, f.(Pl.-n): Gänsenudel;(bergm.) Lehmpfropf in Schmelzlöchern. 1811 b. Campe Walger. Bei Schmeller als nürnb. Walger. Zu mhd. 2α⁴gen«wälzen», s. Wälgern. Wolke, f.(Pl.-n): eine in der obern Luft schwebende zusammengeballt erscheinende Dunstmasse u. etw. dem ähnliches. Bei Luther 1. Kön. 18, 44 Wolcke, auch noch Wolcken; 1540 b. Alberus dict. t 2 b 290k, 1541 b. Frisius 588 b u. 1561 b. Maaler α⁴εν, 1574 b. Olinger Gramm. 31 u. 1482 im voc. theut h 7 b Wolck f. m., mhd. (alem. u. md.) awοle f., md. auch m., aus mhd. wolcan n.(pPl. diu wollen), ahd. wolkan n.(auch schon ka f.); dazu asächs. wolcan n., ndl. wolk, afrs. Wolteen n., ags. lc(en) n., auch wolcne f. Zu derselben Wz. wie welk. Verw. abg. vlaga f. Feuchtigkeit». RA. zWie aus den Wolken ge- fallen«ganz überraschty. Khnlich frz. fomber des nues. 4 BL. Wölken, v., meist in be-, um- wölken, aber dichterisch nicht selten. 1429 im lib. ord. rer. 23 aeοlKchen obnubilarey. wol- kicht, wolkig, adj., 1540 bei Alberus dict. t 2b ckicht«voll Wolken». ZUS. Wolken- bruch, m., b. Diefenb. gl. 106 b. Früher dafür mhd. 2⁰lKenbrust f.(zu bersten), noch wette- rau. Wolkenkratzer, m.: Bezeichnung der sehr hohen amerikanischen Häuser. In neurer Zeit. Wolkenkückucksheim, n.: utopisches Heim. Im 19. Jh. Ubersetzung von gr. veꝓeko- xoxxurĩia f. in Aristophanes Wolken. wolken- los, adj, mhd. olkenlös. Wolkensäule, f., nach 2. Mos. 13, 21 gebildet, bei Luther 2. Mos. 13, 21. 22; 14, 19 Wolckseule, aber Ps. 99,7 Wolk- kenseule, mhd.-md. ο⁵αε f., ahd. wοlchensal (bei Notker Ps. 98,7). Wolkensteg, m., bei Goethe 21, 233. Wolle, f.(Pl.-n, kaufm. für Wollarten): das krause flockige weiche Haar des Schafes; die- sem ähnliche faserige Büschel mancher Pflan- zen. Mhd. 0lle f., ahd. οllaf.; dazu mnd. wulle, ndl. 200¹, afrs. olle, ullef., ags. wull f., engl. 2⁰⁰ ʃ anord.-schwed. al f., dün. ul⁴d, got. wullaf. Verw. mit gr. Nvoc, dor. Nvoc n., lat. Lãna f., lit. vilna f.«Wollfaserꝰ, lett. wilna f.«Wolley, apreuß. Wwilna«ROCk;, abg. Vlüna f., serb. vuvna f., aind. urnãf.; dazu mit Ablaut mir. oland, kymr. qalan. 4BL. wollen, adj.: aus Wolle. 1482 im voc. theut. 00 8 2 ollin, 1469 im mrhein. voc. ex quo zdllen, b. Luther u. Schupp noch zwiüllen. Mhd. wüllin, ahd. wullen. wollicht, wollig, adj., 1691 bei Stieler awollicht, 1664 b. Duez awüllicht. ZUS. 1. mit Wolle: Wollblume, f. Name meh- rerer Pflanzen, deren Blätter mit einer feinen Wolle bedeckt sind. 1786 bei Adelung. Woll- handel, m., 1716 b. Ludwig. Wollkämmer, m.: der Kämmer der Wolle. Bei Diefenbach gl. 317 b wollenkemmer. Wollkraut, n.: Woll- blume. 1664 bei Duez u. bei Lonicerus(†⁵ 1586) Wulllcraut, bei Dioscorides 132 b Wulkrauft. Wollmarkt, m. wollreich, adj., 1716 b. Lud- wig; 1691 b. Stieler wollenreich. 2. mit Wollen: Wollenschläger, m., mhd. olle(n)-, 2w0ll- slaher, sleher. Wollenweber, m., mhd. wollen-, wall(en)yweber. Wollenzeug, n., 1691 b. Stie- ler. Zgs. mit dem Adj. 2llen. wollen, v.(awill, willst, Prät. wollte, auch Konj., Part. gecwollt, Imp. 20 ʃle): Selbstbestim- mung haben; Selbstbestimmung äufßern; nach Selbstbestimmung streben; befehlendkundtun; wie nach Selbstbestimmung angeben, erfordern. 1482 im voc. theut. oo 8 5 u. 1414 b. Diefenb. gl. 609 b wollen, auch wullen a. a. O. u. im 16. Jh. Wllen a. a. O., mhd. Wwellen, aillen, awollen, wöl- len, wullen(1. 3. Sg. wil, 2. Sg. wilt], Pl. wellſeln, konj. welle, Prät. 2 lte, wolde, Konj. wolte, wölte), ahd. wellan(Präs. 1. Sg. willa, wille, willa, wilſe], 2. 3. Sg. wili, wil[e], b. Williram 1⁰¹¹t, 3. Sg. auch zwilit, Pl. wellemés, wellet, wellent, Konj. welle, Prãt. elta, wolta, Konj. 2colti); dazu asächs. wil- lien, wellian(Präs. 1. Sg. wwillilu], welliu, 2. Sg. Wilils], Wwilt, 3. Sg. willi], Pl. williad, welliad, Prät. ꝛwelda, walda, οda), ndl. willen, afrs. willa (Prät. welde), ags. willan(Präs. wille, wilt,"wil- (IJe, Pl. willad, Prät. wolde), engl. will, anord. vilia(Präs. villia], vill, vilt, vill!]I, Pl. viliom), schwed. vilja, dän. ville, got. wiljan(Präs. wil- Jau, zwileis, ili, Pl. wileima, zwileiß, zwwileina, Prät. wilda)«wollen). Die Formen des Präs. sind urspr. ein alter Optativ von einem Stamme rHel-, die z. T. genau lat. velim, vels, velit von velle«wollen» entsprechen. Damit vermischen sich Pormen von wal(denn das e von well- ist Umlauts-e), die auf Ablaut beruhen. Verw. mit lat. velle«xwollen», lit. veliti«wünschen, gönnen, anratenꝰ, abg. voliti«wollen?, aind. vr- wählen, aw. var-«wählen, wollen». Die 2. Sg. mhd. wilt hält sich dichterisch bis ins 19. Jh., sie erscheint b. Brockes 1, 26, Günther 7, Liscow 173, Wieland Am. 2,201, j. Goethe 3, 510 u. a. Das ovon 1285 wollicht Wrack 1286 wolte ist durch Einfluß des zunächst im Md. entstanden. Neben dem Part. gewwollt älternhd. auch wolt, gewwollen u. wollen, vgl. Zfd W. 1, 305. wollicht, Wollkämmer usw., s. Wolle. Wollust, f. starke Lust(vgl. Hebbel Agnes Bernauer 2,2); fleischliche Lust. Noch 1669 im Simpl. 478. 481 M. Mhd. ²wοllust m. f.«Wohl- gefallen, Freude, Vergnügen, Lust, Wollust, Wohlleben, Genuß». Ahd. zuerst im 11. Jh. 2001- lust«hohe Freude, hohe Lust». Zgs. mit wohl, dessen Kürze hierregelrecht erhalten ist. 4L. wollüstig, adj., mhd. 20⁰llastec«Lust erwek- kend, reizendy. Wollüstling, m., bei Klop- stock Mess. 1, 107. Wolm, m.(Jlels, Pl.-e), auch Wolmen, m. (, Pl. wie Sg.): langer auf Pfosten ruhender Balken. Preuß.«Geländer, Barriere, Beischlagy. Herkunft dunkel. womit, adv., mhd. wãmit(e). wonãch, öst. auchwornãch, adv. mhd. war nãch. Zgs. mit*ο⁶ο. Wonne, f.(Pl.-n): Sinnenweide, Seelen- genufß in lebhaft bewegenden angenehmen Ge- fühlen. Nach Adelung veraltet und erst von neuern Dichtern wieder aufgenommen. Vgl. Zfd W. 6, 350. Bei Luther W., md. wonne, mhd. zounne, wünne f., über die Bed.«Wiesenland» (wunn und weide) vgl. Btr. 14, 370, ahd. wunna, wunnla f., auch unno m., wennd f. chohe Freu- des; dazu asächs. wunnia f. Freude»(and. un- wunni f. cunfreundlicher, unangenehmer Ort), ags.„n(/) f.«Freude» u. mit Ablaut ahd. winne f.«Weidey, anord. vin f.«Gras-, Weideplatzy, got. winja f.«Weide, Futter» mit urspr. Bed. Eineähnliche Bedeutungsentwicklung in 4ugen- eide. Zu der idg. Wz. iyFen, die noch in wohnen, gewinnen vorliegt. Verw. mit air. fine«Ver- wandtschafty(aus* d). Weitres s. b. Walde unter venus. 4BL. wonnig, adj., md. wnnic. Davon wonniglich, adj., mhd. w᷑εα‿, wun- neclich. ZUS. Wonnemonat, m.: Mai. Jetzt gefaßt als«Monat der Wonne»; aber mhd. win- ne-, Wannemänõt m., ahd. winne-, wunnimänöth bed. eig.«Weidemonat». Vgl. Weinhold Monats- namen 63 f. u. Btr. 14, 370. wonnesam, adj., mhd.-md. wunnesam, ahd. waonnesam, asächs. wunsam, ags.„νnsum clieblich». wonnetrun- ken, adj., im 18. Jh. dichterisch. wor-, mit erhaltnem Vokal vor folgendem vokalischen Anlaut gleich 20ο(s. d.) in worän (nhd.); woräuf(nhd.); worâus(nhd.); wor- éin, mhd. warin, ahd. fragend wara in; wor- nãch, s. wonach; worõb(bei Kl. Schmidt Erz. 46); worüber(nhd.); worüm, Adv., fragend oder bezüglich: weshalb. Jetzt als Fragewort unfein, aber 1716 bei Ludwig worum? u. noch volkstümlich; worünter(nhd.). worfeln, v.:(Getreide) zur Reinigung ge- gen den Wind werfen. Bei Luther Ruth 3,2, Jes. 30, 24 orffeln. Spätmhd. worfen. Zu ahd. wint- worfa f.«Wurfschaufel?, das zu werfen gehört. worgen, s. würgen. Wort, n.(-els, Pl.-e u. Wörter): Einheit von Lauten, die eine geistige Anschauung aus- drückt; einzelne solcher Lauteinheiten ingram- matischer Verbindung als Satz; Gruppe von Wörtern(in Sprichzwort, Dichterwort u. in RA. wie einem d. W. reden, ein gutes W. für jem. ein- legen); gegebne mündliche Versichrung. Mhd. wort n.(pl. wort, aber auch schon zworte b. W9ern- her Maria 149, 39 u. wrter Renn., worter Serv. 1071), ahd. wort n.; dazu asächs.-afrs.-ags.-engl. Word n., ndl. οord, anord. ord n., schwed.-dän. ord, got. waurd n. Verw. mit lat. verbum n., apreuß. wirds«jWorts, lit. vafdas m.«Name», mir. fordat«sie sageny. Kaum Erweitrung der in gr. dufrup m.«Redner» vorliegenden Wa., da dazu der Akzent von lit. vafdas nicht stimmt. Den Pl. Wörter fordert auch Adelung für die erste Bed., doch war er im 18. Jh. noch nicht durchgedrungen(bei Lessing 7, 127 Worte cein- zelne Wörters»). 4BL. Wörtchen, n. RA. ein Wörtchen mit jem. reden«ihm Vorhaltungen machen». wörtlich, adj., mhd. wortlich, auch «mit Worten ausgedrückt». ZUS. 1. mit Wort: Wortbruch, m., 1691 b. Stieler; davon wort- brüchig, adj., 1811 bei Campe mit Beleg aus Thümmel. Wortforschung, f., 1663 b. Schot- tel für Etymologie. Wortfügung, f., Ver- deutschung von Syntax, 1661 bei Comenius Sprachen-Thür. wortkarg, adj., 1811 bei Campe. Wortklauber, m., 1781 b. Kindleben als stud. Wortlaut, m.: wörtlicher Inhalt von etw. Gesprochnem. Erst 1811 bei Campe mit Beleg aus Collin. 1716 b. Ludwig«Wortklango. wortreich, adj., 1678 bei Kramer. Wort⸗ spiel, n.: ein Spiel mit Worten. 1649 b. Hars- dörffer Gesprechssp. 8, 64. 1678 bei Kramer Wörterspiel, frz. jeu de mots. Wortwechsel, m.: Zank. 1663 b. Schottel 522. Aberschonmhd. wortawehsellich«in Wortwechsel bestehendv. 2. mit Wörter: Wörterbuch, n.: Lexikon. 1641 bei Schottel 9 u. 1631 bei Comenius Spra- chen-Thür Vorr. A 32. Wotan, s. Wodan. Wrack, n.(-Le]ls, Pl.-e,-s): Schiffsrumpf als Trümmer. 1757 bei Eggers. Bei Voß Ovid 7,450 M.; 1782 b. Goekingk Ged. 3, 27. 208, aber 177 schiff brüchigs. Aus nd. wrak m. cjedes Un- 81* 1287 wrackeln wühlen 1288 taugliche, Ausgeschoßne»(s. Brack), bes. aber «Schiffstrümmer». Dazu ndl. wrak n.«Schiffs- trümmery», ags. Wrcœc n. umhertreibender Ge- genstand, Verbannung, Elend», engl. zrack Blasentangy, wreckh«Wrack», entl. schwed. vralc, dän. vrag, aber echtnord.-norw. rak Drift, um- hertreibender Gegenstand, Trümmer». Sicher zu der unter rächen behandelten Wz. Als Adj. wird W. gebraucht in wrack werden, sein. Dazu Wracker, Wraker, m.(-s, Pl. wie Sg.): Be- seitigung der schlechten Ware, bes. der schlech- ten Heringe. Nordd. Zu mnd. araken, s. bracken. wrackeln, v., nd. für rackeln chin- u. her- bewegev», an der(verschlossenen) Tür wrackeln. Zu wricken. Wrasen, m.(-s): Brodem. S. ³ Wasen. Wreifholz, n.:(seem.) Holz, das zwischen Schiff und Anlagestelle gehängt wird, um das Reiben zu vermeiden. Also«Reibholzy. Zu. reiben. 1811 bei Campe. wribbeln, v.: drehen, reiben. Nordd. (preuß.-pom. u. a.) für ribheln. 1776 b. Hermes Soph. R. 1, 639. wricken, v.:(seem.) mit éinem Ruder ru- dern. Aus dem Ndd. 1796 bei Röding. Altere Belege Zfd W. 8,47. Nd.-ndl. wrikken chin- u. herbewegen, ein Boot wricken»; dazu schwed. vricka, dän. vrikke«verrenken, mit dem Ruder wricken». Die urspr. Bed. ist«hin- u. herbewe- gen, es könnte zu got. wrilcan«verfolgen?(s. rächen) gehören. Anders Falk-Torp. Wringen, v.(Prät. wrang, Part. gewrungen), nd. Form für ringen(s. d.), aber in der bes. Bed. «Wäsche zusammendrehen, um das Wasser zu entfernen». 1664 bei Schottel. ZUs. Wring- maschine, f. Wruke, f.(Pl.-n): Kohlrübe. 1786 b. Ade- lung. Entl. aus glbd. poln. brakrie*o f. Wucher, m.(-s): Zins von Geld; unbilliger, übermäßiger Gewinn aus Geld od. im Handel. Mhd. wd⁴ner m. n., md. zιαρ̃ eτ, alem. zw⁶cher, ahd. wuνᷣοᷣaοr m. n. LEuwachs, Ertrag, Leibes- frucht, Gewinn, Ertrag von ausgeliehnem Geld (dies mhd. auch in üblem Sinn); dazu mnd. wöker m.«Zins, Wucher», ndl. wexer m., afrs. wker, ags. οονr f.«Sprößling, Abkömmling, Zinsy, got. ο rs m. Zinsy, entl. anord. oler n., schwed. ocker, dän. aager«Wucher, Zinsy. Zu der Wz. in aachsen. Die eig. Bed. ist«Nach- komme», vgl. gr. réoc«Nachkommenschaft», dann«Zins, Wucher». Die Bed.«Wuchery» ent- stand durch diekirchliche Anschauung, nach der Zinszunehmenunerlaubt war. Vgl. noch Laden- dorf. Ebensolat. sůraf. 4BL. Wucherer, m., mhd. ³οnerer, spätahd. wuchirari. wuche- risch, adj., spätmhd. αοᷣerisch. wuchern, v.: Wucher treiben, Gewinn suchen;(von Pflan- zen) sich sehr stark ausbreiten. Mhd. ⁴‿οʃe- r(e)n Ertrag, Prucht bringen, gewinnen(früh- mhd. auch)«übeln Gewinn suchen u. machen?, ahd.(bei Notker) wacheron«Frucht bringen, Gewinn erstreben»; dazu and. οian«gewin- nen, erwerbem. ZUS. Wucherblume, f.: sich stark ausbreitende Pflanze, bes. die Saatwucher- blume chrysanthemum segetum L., die die Saat leicht erstickt. 1786 bei Adelung. Wuchs, m.(-es, Pl. Wäüchse): Zustand des Wachsens; das Gewachsensein; das Gewachsene als Gesamtheit. Nicht bei Ludwig und Frisius. Bei Lessing 8, 113, Wieland 10, 292, bei Adelung mit Belegen aus Gesner u. Weiße. Abstrakt- bildung zu wachsen. 4BL.-wüchsig, inhoch-, urwüchsig. Wucht, f.: überwältigende Schwere. 1786 bei Adelung als nd. 1781 bei Kindleben«von Gewicht, etwas Schweresy. Bei Schubart M. Altmärk. 1⁰‿᷑mit f.«Hebebaum, Gewicht, gött. zdchte f. Hebebaum, Hebeb. Mit a ausĩ durch Einfluß des a aus nd. wicht(e) f.«Gewichty zu Gewicht. 4BL. wuchten, v.:(eig.) mit dem Hebel bewegen; schwer sein. wuchtig, adj.: schwer. Erstim 19. Jh. Nichtb. Campe, Heinsius. wudeln, v.: sich regen u. bewegen, hin und herlaufen wie Ameisen am Haufen, wimmeln; sich vermehren. 1786 bei Adelung als nd., 1716 bei Ludwig. Bei H. Sachs(1612, 2, 4, 138) und 1562 bei Mathesius Sar. 372 in 2. Bed. Bayr. ꝛwaeteln, wuedeln. Dazu schweiz. wuüedh«üppig wachsendy. Nach Weigand zu waten. Wuf, m.(Aels, Pl.-e): lauter Ruf. Nur noch altertümlich bei Dichtern aus mhd. 03ο m. Geschrei, Jammerklages, ahd. ⁴αο*νm., asächs.- ags. ⁰⁰p m.«Weinenꝰ, anord. öp n.«Ruf, Schreiv. Dazu got. οjan«laut rufen, schreien», ahd. awufan«wehklagen', ags. εpan«weiner», engl. weep«weinen», Spa«schreien, rufeny, verw. mit abg. vabiti«herbeirufenꝰ, lett. αᷣνεε vor Ge- richt fordern». wühlen, v.: bohrend wälzen; heimlich po- litisch aufreizen(in neurer Zeit). 1482 im voc. theut. pp 1 à2αen oder graben, 1469 im mrhein. voc. ex quo graben oder woylen, mhd. wielen, ahd. νolen«wühlen»; dazu and. οlian zu- grunde richten», ndl. welen. Von mhd.-ahd. 2εο m. Niederlage, Verderben», im Ablaut zu Wal, s. Walstatt. Es könnte aber auch zu got. walus m.«Stab» gehören. Vgl. Idg. Forsch. 18, 252. 4L. Wühler, m.:(eig.) Maulwurf; 1289 Wuhne Wünschelrute 1290 seit 1848 beliebte Schelte gegen die Demokraten (vgl. Nestroy Freiheit in Krähwinkel 1, 3), und schon 1825 bei Em. Fröhlich. Viell. von der Schweiz vorgedrungen. Vgl. Ladendorf und Zfd W. 8,24. Davon Wühleréi, f., b. Gutzkow. ZUsS. Wühlhuber, m.: Wühler. Zsg. mit dem Namen Huber. 1849 Figur der fliegenden Blät- ter. Vgl. Zfd W. 8, 25. Wuhne, öst. nur so, Wune, f.(Pl.-n): in das Eis gehaunes Loch. 1482 im voc. theut. pp 1 b und spätmhd. wune f. Schweiz. wone f. Schrunde, Riß im Eisen, schwäb. on f., schles.- oberlaus. bune, preuß. wεe, wonef., mnd. οnef. Herkunft dunkel. Wuhr, n.(Lels, Pl.-e), Wuhre, f.(Pl.-n): Wehr in Gewässern. Els.-schwäb.-bayr.-mhd. wuor(e), wüer(e) m. n. f.«Wehrs. Zu Wehr. Wulst, m.(-es, Pl. Wulste), auch f.: hervor- stehende Aufwölbung. Bei Lessing 6, 411 F., 1561 bei Maaler M., 1678 bei Kramer Wulste) f., 1664 bei Duez Wülste f. Mhd. wulst m., walste f.(selten), ahd. wulsta f. aufgewölbter Rand, aufgeworfne Lippe». Zu mhd. Wwellen«run- den, rollen, wälzen», ahd. wellan, die zu Welle gehören. wund, adj.: an der obern Haut verletzt. Mhd. wunt æ«wund, verwundets, ahd. wunt; dazu asächs. wund, ags. wand, gotunds«verwundet». Verw. mit aind. ãpäãtas unbeschädigts, gr. ddaroc cunverletzlicho, gr. rre f.«Wundes», lit. võtis f. cböses, offnes Geschwür, lettB. wãts«Wundes, kymr. gwant«er hat durchstoßem. Dazu Wun- de, f., mhd. wunde f., ahd. wuntaf., asächs. wun- da f., ndl. wond f., afrs. wunde f., ags. wund f., engl. wound. wunden, v., nur noch in verzwun- den, mhd. wunden, wünden, ahd. wuntön, ags. wandian. ZUS. mit WMunde: Wundarzt, m., Verdeutschung von Chirurg. 1618 bei Schöns- leder und 1617 bei Wallhausen corp. mil. 213. Wundfieber, n., 1741 bei Frisch. Wundmal, n.: Narbe. 1537 bei Dasypodius. Wunder, n.(-s, Pl. wie Sg.):(eig.) Verwun- derung(noch im 18. Jh. häufig, bei Adelung an- geführt u. jetztin wandernehmen, es nimmt mich wunder, mhd. des aimet mich wunder«darüber ergreift mich Verwunderung); Gegenstand der Verwunderung(kein Wunder daß); übernatür- liches Ereignis; in Zss. vielfach verstärkend. Mhd. wunder n., auch«außergewöhnlich große Menge», ahd. wuntar n.; dazu asächs. wundar n., ndl. wonder n., ags. wundorn., engl. wonder, anord. undy n., dän. vidunder. Herkunft dunkel. Nicht zu griech. deαsehen, schauen», da dieses kein im Anlaut verloren hat. Nach Weigand zu dem Stamm von Wonne, was möglich ist. 4 L. wunderlich, adj.: sonderbar;(noch bei Lu- ther) wunderbar. Mhd. wunderlich«wunderbar, seltsamy, ahd. wuntarlih, asächs. wundarlic, ags. Wundorlie«Bewunderung erregend». Dazu Wunderlichkeit, f. mhd. wunderlicheit f. «was zum Verwundern ists. wundern, v.(sel- ten) Verwunderung ausdrücken;(refl.) erstau- nen. Mhd. wundern, mich wundert eines dinges csich wundern, zu wissen gespannt sein», ahd. wuntarön; dazu asächs. wundrön, ags. wundrian, engl. wonder. ZUS. wunderbar, adj., mhd. wunderbœre. Wunderding, n., bes. im Pl. cunglaubliche Sachem. 1691 beiStieler. Wun- derkind, n.: frühreifes Kind(seit 1726 für Chr. Henrik Heineken aus Lübeck verwandt); früher für Jesus gebraucht. Vgl. Ladendorf. wundersam, adj., poet. für wunderbar. Bei Luther Offenb. 15,3. Nach Adelung veraltet u. unnötig, aber im 19. Jh. vielfach gebraucht. Mhd. wondersamkeyt f. bei Diefenb. gl. 362 c. wun- derschön, adj.: sehr schön. Mhd. wunder(n) schæne. Wundertat, f., md. wundertät f. Da- von Wundertäter, m., 1716 bei Ludwig, und wundertätig, adj., 1678 bei Kramer. Wun- dertier, n.: ironisch auch für Menschen. Bei Rollenh. Froschm. 2,4, 3, 16 im eig. Sinne. wun- dervoll: sehr schön. 1716 bei Ludwig. Wun- derwerk, n., mhd. wunderweron.«wunderbare Tat, Wunder). Wunderzeichen, n., mhd. wunderzeichen, n., ahd. wunderzeichenn., asächs. wundartécan n., ags. wundortãcen n. Wune, s. Wuhne. Wunsch, m.(-es, Pl. Wünsche): Verlangen nach dem künftigen Besitz eines Gutes; Gegen- stand dieses Verlangens. Mhd. wanschm.«Kraft zur Hervorbringung von Außerordentlichem oder Vollkommenem, diese Kraft personifiziert als göttliches Wesen, Inbegriffdes Vollkommen- sten jeder Art oder des Allerschönsten, Ideal, Verlangen, Begehrem, ahd.aunscm.«Ausdruck freien Willens aufetw. hin, daß es erfüllt werdes, dazu mnd. wunschm., ags.*sc m., anord. ösk f., dän.- aschwed. üsk. Verw. mit aind. vαᷣ ³ f. «Wunsch». Abl. von der Wz., die in gewinnen steckt. 4B L. wünschen, v., mhd. wünschen, ahd. wunscan; dazu mnd. wunschen, ndl. wen- schen, ags. scan, engl. wish, anord. Eskxja, aschw. Jskia, dän. önske. Vgl. aind. vã᷑ν Ʒati «wünscht». Davon wünschenswert, adj., erst 1811 bei Campe. Wünschelrute, f.: eine besonders verfer- tigte Rute, die den Ort verborgener Schätze u. a. anzeigen soll. Mhd. winschelruote f., da- 1291 Wuppdich Wurm 1292 neben ðůnschelgerte, ahd. wuanschiligerla f., 2gs. mit einer Abl. von Wansch. Wuppdich, m.(-e, Pl.-): schnelle Bewe- gung; Schluck Branntwein. Wetterau.-obhess.- thür.-mecklenb.-preuß. Eig. eine imperativische Verbindung wuppe dich, mundartl. für wippe cbewege dich schnell). Zuerst als Interj. chusch, geschwinde», 1792 b. Klein Provinzialwb. 2, 238 als pfälzisch. Dazu Wupptizität, f. Schnellig- keit. Zuerst 1885 bei Sanders Ergänzungswb. gebucht(mit Beleg aus dem Kladderadatsch). Würde, f.(Pl.-n): Vorzug, Wert eines Dinges(nur noch vereinzelt, z. B. unter aller W.); achtunggebietendes Ansehen; Amt, das Ansehen gibt,(auch als Titel hoher amtlicher Stellung Seine Würden Schiller Wallenst. Tod 1, 5); hoher Grad gemeßnen Betragens. 1642 bei Duez W., aber Wirdigkeit, bei Luther zw irde. Mhd. zwirde, wierde, md. werde f.«Wert, wert- volle Beschaffenheit, Ansehen, Würde, Ehre, Ehrenbezeigung, Verehrungy, ahd. wirdof., auch schon«achtunggebietende amtliche Stellungy; dazu ags. wiε‿ε ε) f. Abstraktbildung zu zwert. 4BL. würdern, v.: würdigen, schätzen. Nach Adelung nur in den Kanzleien einzelner Ge- genden, aber bei Goethe 41, 2, 363. Mhd. wWir- dern, werdern, afrs. wertheria«abschätzen, taxie- rem.. würdig, adj.: Würde habend, etw. ver- dienend. Bei Luther wirdig, mhd. wirdec, ahd. wirdig; dazu asächs. wirdig(würdig, angenehm), ags. wirpig. Davon würdigen, v. seinem Werte nach erkennen. Mhd. wirdigen; wovon Würdi- gung, f. Würdigkeit, f., mhd. wirdec-, wer- decheit f. chohes Ansehen, Herrlichkeit, Amt u. Würde, Ehre, Auszeichnungy. Wurk, m.(-fels, Pl. WMürfe): Tat des Wer- fens; soviel auf einmal der Zahl nach geworfen wird(vom Würfeln, Werfen der Jungen); Art des Umwerfens eines Gewandes(Faltenzwurf); (wetterau.) das kleinste Gläschen Branntwein als ein Trunk. Mhd. wurf m., ahd. wurf m.(Pl. -i), dazu ags.„ ‧ m.,-i-Abstraktum zu werfen. RA. einem in den W. kommen, eig. ein Jägeraus- druck. ZUs. Wurfschaufel, f.: Schaufelzum Worfeln des Getreides. Bei Luther Luk. 3, 17 Wurfschauffel, aber Jes. 30, 24; Jer. 15,7; Matth. 3, 12 Worffschauffel. 1482 im voc. theut. pp 1 b wur fschauffel, 1340 md. worfschüvil, ahd. worph- schvala. Wurfspieß, m., 1617 bei Hulsius Schiff. 15, 18. Würfel, m.(-*I, Pl. wie Sg.): Körper mit 6 gleichen quadratischen Flächen, auf denen sich die Zahlen von 1— 6 befinden, zum Glücks- spiel; dem gleicher Körper ohne Zahlen, Kubus (1716 b. Wolff). Mhd. wr fel m. in 1. Bed., spät- ahd. worſtl, worfel; dazu anord. verpill m. Von Wurf zu werfen. 4BL. würf(e)licht, wür- f(e)lig, adj., mhd. würfeleht«würfelförmig». würfeln, v., mhd. wurfeln. ZUS. Würfel- becher, m., 1811 bei Campe. Würfelspiel, n., mhd. wiirfelspil n. würgen, v. durch Zudrücken der Kehlefast ersticken machen; mübevoll(wie erstickend) aussprechen od. schlucken. 1482 im voc. theut. pp 1 b Wargen, mhd. würgen, md. wurgen, wor- gen(daher noch mundartl. orgen) in beiden Bedd., ahd. wurgan«ersticken machen»; dazu and. ι᷑arin«Erwürgerin». Eig. Kausativum zu glbd. mhd. erzwergen. Verw. mit lit. verz d, ver sti aschnüren, einengen, pressen», abg. vriid, vrésti cbinden). 48L. Würger, m.: wer er- würgt; die Vogelart lanius, 1780 b. Popowitsch Versuch 416. Mhd. wörger. ZUS. Würge- engel, m.: Engel des Todes(1664 bei Duez); kleiner Falke, Neuntöter, nach Adelung zu- weileny. Umgestaltung von ahd. wargengil m.; dazu ags. wearginkel m., eine Abl. von ahd. wWαrc, ags. wearg«Räuber», anord. vargr«Wolfy. Vgl. Suolahti 149. Noch gött. Wörgengel m. Wurm, m.(els, Pl. Würmer): Schlange, Drache; langleibiges Weichtier; um sich fres- sendes Geschwür(im Volksglauben auf einen Wurm zurückgeführt); peinigender Gedanke; eigentümlicher auffälliger, dem Gewöhnlichen widerstrebender Gedanke, Schrulle(Goethe 2, 231, Günther 505, Lessing 10, 297); kleines Kind(meist Ntr.); Bezeichnung des(wie ein W. sich durch das Buch hinziehenden) Buch- titels unten links auf der ersten Seite jeden Bogens(1740). Mhd. arm m., ahd. wurm m. (Pl.-i)«Schlange, jedes Kriechtier, auch das flie- gende, z. B. Spinne, Floh, Mücke, Fliege usw; dazu asächs. ιm m., ndl.-engl. worm, ags. arfrm m., anord. ormr m., schwed.-dän. orm, got. waurms m.«Wurm, Schlangev. Verw. mit gr. böoc m.«Holzwurmo, lat. vermis m., aruss. ver- mie«Gewürm», apreuß. vormyan, urminan rotz (eig.«wurmfarben»). Vgl. Walde. Der Pl. lau- tet mhd. würne u. so bei Luther 2. Mos. 16, 20; Hiob 21, 26, aber auch noch bei Goethe Faust 403 u. sonst dichterisch. Der Pl. Wärmer im 17. Jh. 4BL. wurmen, v.:(unpers. m. Akk.) quälen, ärgern. Im 18. Jh. vielfach mit Dat.(bei Schiller u. So wurmt es mir oft, daß ich nicht tugendhaft bin. 1691 bei Stieler. 1437 wurmen Eingeweidewürmer haben», 1658—61 salz- burg. cherumwüten»(Zfd W. 7,163). wurmig, adj., mhd. wᷣurmec, wirmic«wurmstichig. Wur- 1293 Wurst Wust 1294 misieren, v.: wie ein Wurm herumkriechen, Grillen fangen. Bei G. Keller4, 219. ZUS. wurm- äßig, adj.: wurmstichig. Mhd. wurmæzic. Wurmfortsatz, m.: das Ende des Blinddarms. Wurmkraut, n.: Pflanze, die ein gutes Mittel gegen die Würmer im Körper abgibt. 1786 bei Adelung. Wurmmehl, n: von Holzwürmern zu Staub zerfreßnes Holz. Mhd. warmmel n., ahd. wurmmelon. Wurmsame(n), m.: Name von Pflanzen, deren Same die Eingeweidewür- mer tötet u. abtreibt, eig. Name des persischen Wermuts, artemisia contra(nämlich vermes), dann der Same selbst als Mittel. 1664 bei Duez Wurmsamen, 1561 b. Maaler Wurmsamenkraut. wurmstichig, adj.: durch den Wurm zer- stochen(vom Holz). 1537 bei Dasypodius u. schon bei Keisersberg(Germ. 28, 411). Wurst, f.(Pl. Würste): mit gehacktem Fleisch gefüllter Darm. Mhd. zwurst f.(Pl.-i), md. orstf., ahd. wurstf.; dazu mnd.-ndl. orstf. Herkunft unsicher. Man verband es früher mit werden«drehen»; nach Kluge zu zwirren, also Gemengsely. Weigand stellte es zu wirken u. verglich got. waurstio n.«Werk, besserzueinem alten*vurhstis f.«Werk, was wohl wegen Wur- steln(s. u.) das Richtige trifft. Die RA. das ist mir wurst(bei G. Keller 8, 220) stammt aus dem stud. Sprachgebrauch, vgl. Meier 43, ist aber nicht recht erklärt. Nach Zfd W. 1, 279 daher, weil man die Wurst an beiden Enden anschnei- den kann, was nicht überzeugt. W. wider W. bed.«Geschenkgegen Geschenk». Die W. nach der Speckseite werfen. Durch ein kleinres Ge- schenkein größreserlangenwollen. Schonmhd.( die wurst an bachen(Schinken) werfen. 4L. wursteln, v., älterwursten: Wurst machen; (dann auch, bes. in fortursteln, öst.) im alten Geleise fortarbeiten. Im 15. Jh. vertursten« das Fleisch in Würste verarbeiten; dazu mnd. or- stelen cringen, kümpfen, sich balgeny, mndl.- ndl. worstelen cringen, kůmpfen», wozu wohl ags. wraãstlian, engl. wrestle«xxingen». In ags. zwraxlian ist der Guttural noch erhalten. Da- von Wurster, m.: der Wurstmacher,-händ- ler. Südd. als Gewerbebezeichnung. Wurstig- keit, f.(spr. wurscht-): Gleichgültigkeit. Bei Bismarck Stimmung gänzlicher Wurschtigkeit. ZUS. Wurstsuppe, f.: Suppe von der Brühe, in der die Würste gekocht sind. 1691 bei Stieler. Wurte, f.(Pl.-n): Erderhöhung zur Auf- nahme von Wohnungen, bes. in der Nähe des Wassers. Ndd. S. Wöhrde. Württemberg, Königreichin Süddeutsch- land. Seit 1802 amtlich so geschrieben. Mhd. Wirtenberg als Name einer Burg im jetzigen Oberamte Kannstatt, zuerst 1092 Wirtinisberk Berg des Wirtiw. 4B. Württemberger, m., spätmhd. Wirtenberger. Wurz, f.(Pl.-en), als letztes Wort in vie- len Pflanzennamen, z. B. Haus-, Nies-, Itab-, Schwarzwurz. Mhd.-ahd. aurz f., mhd. auch Wurzel, Pflanze, Kraut»; dazu asächs. wurt f. Wurzel, Blumes, ags. wWyrt f.«Wurzel,(Ge- würz)krauts, engl. wort, anord. urt f., schwed. ört, dan. urt, got. waurts f.(¶Wurzely). Dazu noch aus dem Germ. anord. rot f.«Wurzel, ags. ꝛrõt«Rüssel»(s. d.). Verw. mit gr. biza, lesb. Zpicda f.(aus roredja), lat. rãdiæ f., kymr. gwreiddim«Wurzel». ¹ Würze, f.(Pl.-n): scharfen angenehmen Geschmack mitteilende Speisezutat von Pflan- zen. Mhd. wiürze(e), wurz(e) f.«Gewürzkraut, Würze, Gebräus; dazu asächs. urtia f. Speze- rei⸗, engl. wort«Würzes. Von Wurz. 4BL. würzen, v., mhd. wäürzen, warzen, spätahd. wurzen. Würzig, adj., 1691 b. Stieler würzicht. ²Würze, †.(Pl.-n): Bierwürze, dasnochnicht gegorne Bier. Mhd. wir, wirz n. f.«Würze, bes. Bier-, Metwürze, überhaupt süße Feuchtigkeit, süßer Stoffs, ahd. wiræ«Birnenmost» ptisanae, sucus p(r)irorum(Wadstein Asächs. Sprachd. 78, 7); dazu mnd. Werf e) f., ndl. wort, ags. Wyrt f., engl. wort Bierwürzes, anord. virtr n., norw. vörter, schwed. vört, dän. urt, urgerm.“οertiz-n. Wohl mit Ablaut zu dem Stamm von Wurz. Wurzel, f.(-n): der im Boden befindliche Teil der Pflanze;(übertr.) Ursprung, Ursache; math.) die Grundlage einer Potenz(1711 bei Wolff);(in der Sprachwissenschaft) die nicht mehr zerlegbaren Elemente der Wörter(die bei- den letzten Bedd. nach lat. rãdia). Mhd. wurzel f., ahd. wurzala, wurzellaf., dazu mnd. wortelef., ndl. wortel f., aber ags. zyrtwala m., Awalu f., wodurch eine Zss. erwiesen wird mit einem Wort, das in got. walus m., anord. völr cStab⸗ steckt, verw. mit lat. vallus m.«Pfahly; Wurzel also«Krautstock». 4BL. wurz(e)lig, adj., 1664 b. Duez wurzelicht. wurzeln, v.: Wurzel fassen, schlagen, mhd. wurzeln, ahd. 2w—rzalön, wurzellõn, ags. wyrtwalian. ZUS. Wurzel- wort, n. einnichtabgeleitetes Wort. Bei Zesen. wuschen, wuschig, s. wutfschen. wuseln, v.: sich schnell bewegen, kriechen, wimmeln wie Insekten; sich geschäftig umtun. Bei Goethe Faust 5846. 1669 im Simpl. 160. Schwüäb.-els.-bayr.-hess. thür. Herkunft dunkel. Wust(mit 7), m.(*es, Pl.-e): Schmutzmasse; eine durcheinanderliegende Masse von Sachen. 1295 wüst Xylograph 1296 1678 b. Kramer, 1561 b. Maaler. Mhd. μοεt m. Verwüstung, Wust, Schutty. Zu wüst. wüst, adj.: unangebaut u. unbewohnt; un- angebaut u. unbearbeitet; zerstört; durchein- ander ungeordnet; sittlichverkommen. Früher Wwüste. Mhd. εeste, ahd. wdοsti cunangebaut u. menschenleer; dazu asächs. 2⁵⁶8, ndl. est, afrs. 2⁰6Ste, ags. õste. Verw. mit lat. vdstus öde, verwüstet, leer?, air. fãs«leery. 4 BL. Wüste, f.(Pl.-n): öde, unbebaute u. unbebau- bare Gegend. Nach Adelung veraltet und nur biblisch. Mhd. w¹este f., ahd. uο⁵ f. Daneben älternhd. Wästen, 4. Mos. 1, 1, Matth. 3, 3, mhd. Wüestene f., ahd. wοstinna f., asächs. wοtunnia f., afrs. wõstene, zwõstene, wovon Wüstenéi, f., mhd. ³estenlef.(Karlmeinet 334,13). wüsten, v.: verschwendrisch mit etwas umgehen. Mhd. Wwüesten«verwüsten, ausplündern,(refl.) sich schädigen», ahd. wοstan, asächs. aοισνstian(ver- wüsten), ags. ν‿εαπ. Wüstheit, f. wüstes Be- tragen. Noch nicht b. Adelung. Wüstling, m.: ausschweifender Mensch. Bei H. Sachs Fastn. 5, 484. Vgl. noch ZfdW. 4, 207. Wüstung, f., mhd. W³estunge f.«verödeter Ort, Verwüstung, Verderben, Schadenꝰ. Wut, f. wilde gewaltsame Aufregung. Mhd. wuot(pl. wiete), ahd. ³νοm) f., dazu ags. 200, anord. œdi f.«Wuty. Von dem adj. ahd. αο⁹ε «unsinnigo, ags. ⁰⁶⁴d, engl. οοοd, anord. ædr un- sinnig, rasendy, got. 2005s«wütend, besessen. Verw. mit lat. vãtνεs m.«Wahrsager, Seher?(s. Walde), gall. oꝰο reic, air. fãith«Dichters, anord. õödr m.«Gesang». Zur Bedeutungsentwicklung vgl. gr. uatvonai rase», wozu gr. udνi m. Se- hery. Dazu das wütende Heer«er wilde Jägers, mhd. daz ebetende her, eig. Wuotans Heer(s. Wodan), denn nach Einführung des Christen- tums dachte man sich Wodan an d. Spitze seiner göttlichen Schar mit Getöse schreckend durch die Luft fahren. Vgl. Mogk Grd. d. germ. Phil. ² 3, 332. 4 BL. von dem Adj. uot: wüten, v., mhd. w⁰eten, ahd. ³ο˙tan, asächs. 5dian, ags. wéᷣdan«wüten», anord. ædask«rasend werden?. Wüterich, m.(-els, Pl.-e): wütender Mensch. Mhd. weterich m., im 12. Jh. w⁴οterich, gebil- det nach Eigennamen wie Friedrich. wütig, adj., mhd. ꝛ etic, ahd. wuotig, daneben wuotag. ZUS. Wutschierling, m., mhd. zcuotschier- linc m., eig.«(durch Genuß) in Wut versetzen- der Schierling». wutsch, Interj. der schnellen Bewegung. 1781 bei Kindleben. Dazu wutschen, v., auch Wwitschen, Goethe Br. 9, 8.79. Wohl lautnach- ahmend. Dazu wahrscheinlich auch wuschen (nordd.), wovon wuschig«unordentlichy, bei Fontane Br. 1, 4 in Gänsefüßchen. X X, n.: Buchstabe. In der Mathematik gilt æ als unbekannte Größe, daher in der Umgangs- sprache æmal unzählig ofty. RA. eilem ein X fär ein Vmachen«etwas weismachen, betrüg- lich etwas vormachen». In der lat. Schrift ist V5, u. dies konnte man leicht in X 10 verwan- deln, daher eig. doppelt anschreiben». 1435 b. Conrad von Dankrotzheim(s. Strobel Beiträge 124) macht ein ickis für ein v. Vgl. noch Lau- remberg 1, 137 u. Borchardt-Wustmann. Z08. X-Beine, pl.: krumme, wie ein X geformte Beine, Gegensatz O-Beine. X-Strahlen, pl., von Röntgen 1896 entdeckte besondre Art von Strahlen. Der Ausdruck wurde sehr bald eine Art Schlagwort. Vgl. Ladendorf. Xanthippe, f.(Pl.-n): Hausdrache, böses Weib, böse Sieben. So bei Gellert Lustsp. 289 Xanlippe. Urspr. Name des bei spätern Grie- chen als zanksüchtig u. böse geschilderten Wei- bes des Sokrates, gr. avoinn. Xenie, f.(Pl.-/): kurzes Sinngedicht. Seit dem Erscheinen von Schillers und Goethes Xcenien(1797) in Umlauf gekommen. Aus gr. kéviov n. Gastgeschenk» zu Eevoc m. Gast, Fremder. Xylograph, m.: Holzschneider. 1834 bei Petri. Von Xylographie, f.: Holzschneide- kunst. A. a. O. Aus glbd. frz. æylographie f., 2gs. mit gr. Eov n. Holz» u. einer Abl. von TpGdceiv schreiben). 1297 Yak Zahl 1298 V Yak, m.(*I, Pl.-s): Grunzochse. Tibetisches Wort. Erst im 19. Jh. Yankee(spr. Jänkii), m.(, Pl.-s): Spott- name der Nordamerikaner, erscheint 1765 in Nordamerika. Herkunft unsicher. IYSsop, m.(-S, Pl.-g): die Pflanze hyssopus officinalis. Bei Luther 3. Mos. 14, 49 180p, 1540 b. Alberus dict. FF 1 Garteneisop, mhd. isôpe, 180p m., 18pe f., im 14. Jh. bei Megenberg 405, 16 ips, spätahd. isio m.; dazu mnd.„sopp m., ags. vsope f. Aus mlat. sopus, lat. hyssopum n. u. hssopus f., gr. öccwrroc f. m., von hebr. 520b, syrisch-arab. 2⁵†. Z zuach, s. 2ähe. Zacke, f.(Pl.-n), bayr. nur so, Zacken, m. (-H, Pl. wie Sg.): hervorstehende(starre) Spitze, in die ein Körper ausläuft. 1664 bei Duez zak- k(en) m. Md. zacken pl.«auslaufende oder ge- kerbte starre Spitzes, auch vom Dorne(Köpkes Passional 84,71; 219, 81); dazu mnd. tacke, tagge, nd. tack(e) f. auch«zweig», ndl. fakk m.«zZweig, Ende eines Hirschgeweihs», 1598 b. Kilian fack «Ast, Zweig», engl. tack(Stift), schwed.-norw. tagg. Viell. zu gr. ddxvetv cbeißeny. 43L. zacken, v., 1691 bei Stieler. zackicht, zak- kig, adj., 1768 bei Moerbeck zuckig, 1678 bei Kramer zackigt. zackern, v.: pflügen. Noch mundartl., z. B. wetterau. obhess.mrhein. els.; 1678 b. Kramer, 1550 b. Alberus Fab. 25, 240, spätmhd.(Weist. 1, 413 u. ö.) zackern, aus ze acker gén czu Acker gehen, pflügen. Mundart., z. B. els. auch«zan- keno, nordd. zackerieren, gehört wohl zu Zacken. zag, adj.: unentschlossen, furchtsam. Nicht bei Adelung, aber b. Luther 1. Sam. 13, 7. Erst im 19. Jh. wieder aufgenommen. Mhd. zage, ahd. zagi«unentschlossen, unentschlossen zaudernd 06. furchtsam? sind selten, häufiger mhd. zage m., ahd. 2ago«unentschloßner, zurückhaltender Mensch». Mhd. auch als ehrenrühriges Schimpf- wort. Von zagen. 4BL. zaghaft, mhd. zage- haft; dazu zaghaftig, adj., mhd. zagehaftic; Zaghaftigkeit, f., 1678 bei Kramer. Dafür früher Zagheit, f.(noch bei Wieland Ob., Musäus Volksm. 4, 64, Voß Ovid Nr. 43, 11; 53, 95 und neuerdings wieder aufgenommen), mhd.-md. zag(e)heit f.«Verzagtheit, Mutlosig- keity, ahd. zagaheit f. Saumseligkeit». Zagel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Schwanz, Zopf. Noch mundartl., z. B. hess.-thür.-preuß.-bayr., Weigand, Deutsches wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. vielfach zsgez. Zahl, s. auch Rübezahl. Mhd. zagel m.«Schwanz», danm«Stachel, männliches Glied, Baumwipfel, Nachtrab des Heeres, der Letzte einer Menge», ahd. zagal m.«Schwanz); dazu mnd. tagel m.«Endstück eines Taues», ags. Iœgl m., engl. tail«Schwanz», anord. tagl n. Pferdeschwanz, schwed. tagel«Mähnen- od. Schweifhaar des Pferdes», norw. tagl«langes steifes Haary, got. tagl n.«Haary. Viell. verw. mit aind. daçã f.«Zettelfäden am Ende eines Gewebes, Franse, Lampendocht» oder zu dem Stamm von Zacke. Das Wort schwand aus dem Hochd. wegen der obszönen Bed., die es im Mhd. annahm. zagen, v.: furchtsam sein. Nach Adelung fast nur in æittern u. z. u. in verzagen. Bei Luther u. aus ihm wohl wieder aufgenommen. Mhd. zagen, ahd. erzagén«verzagen». Viell. zu ir. ad- agur«ich fürchte?, zgs. aus der Präp. ad, lat. ad, got. at u. dem Stamme ag in got. agis n. Furchty, ahd. egiso m., egesa f.«Schreckeny, verw. mit gr. äxoc n. Beängstigung, Schmerzy. züh(e), adj.: fähig, sich ausdehnenod. ziehen zu lassen, schwer zerreißbar; ausdauernd; zu- rückhaltend in bezug auf Ausgaben. 1716 bei Ludwig zach od. zähe, mhd. œhe(auch«ge- schmeidig», 1429 im lib. ord. rer. 20 a. 20 b czach (noch in md. Ma. zach), ahd. zähi; dazu ndl. kaai, ags. fõôh, engl. tough«zähe» aus einem*tan- huz; dazu mit gramm. Wechsel asächs. bitengi «nahe an jem. befindlich, verbundenꝰ, ags. ge- tenge, die wohl zu Zange gehören. 4BL. Zäh- heit, f., 1780 b. Adelung. Zähigkeit, f., 1678 bei Kramer. Zahl, f.(Pl.-en): eine Einheit wie eine Ge- samtheit von Einheiten, Ziffer; 10, auch 20 mal 20 Fäden, jeder von 4 Ellen. Mhd. 2a(e) f.«Zahl 8² 1299 zahlen Zähre 1300 bestimmte oder unbestimmte Anzahl, Menge, Schar, Berechnung, auch Redey, ahd. zula f. «zukommendes, zufallendes Gut, Erbgut, Ord- nung, Reihe, Berechnung, Einheit u. Gesamt- heit von Einheiten, Rede; dazu asächs. fala f. ZLahl), mnd. fale f.«Rede(vor Gericht), Geld- bußey, ndl. faal f.«Sprache», afrs. fale, tele f. Zahl, Erzühlung, Redes, ags. falu f.«Erzählung, Prozeß, Rede», engl. tale«Lͤhlung, Rechnung, Erzählungy, anord. tala f.«Rede, Zahl, Rech- nungy, dän. tale«Rede, Sprachey. Herkunft unsicher. Nach Bezz. Btr. 29, 28 zu arm. fotem creihe aneinandery, 107 Linie, Reihey, oder zu aind. dalam n.«Stück, Teil», lat. dolãre«be- hauen, bearbeiten?. Vgl. Walde unter dolus. 4B. Zahler, m., im 15. Jh. Z0S. zahllos, adj.: nicht zählbar. 1811 bei Campe aus Klop- stock. Zahlmeister, m.: ein Beamter beim Heere. 1618 b. Schönsleder Zalmaister. zahl- reich, adj., 1711 bei Rädlein. Zahlwort, n., Verdeutschung des lat. Numerale. 1641 bei Schottel. Zahlzeichen, n., Verdeutschung von Ziffer, erst 1811 bei Campe. zahlen, v.: eine Schuld usw. durch Geld tilgen. In dieser Bed. erst 1642 bei Duez. Mhd. zaln«zühlen, rechnen, erzählen», ahd. 2ulön zählen»; dazu afrs. talid, ags. falian«wofür halten, wähnen, meinen, anord. tala«sprechen, reden». Von Zahl. 4BL. zahlbar, adj., 1678 bei Kramer. Zahlung, f., im 15. Jh. b. Tucher zallung«Bezahlungy; damit zgs. zahlungs- fähig, zahlungsunfähig, beide 1801 bei Campe für soluent u. insolvent, letztres aber als schwerfällig getadelt. zählen, v.: eine Mehrheit von Einheiten bestimmen; rechnen. Bei Freyer mit e,«nach einigen mit ãy. Mhd. zel(le)n, ahd. zellan, auch crechnen, auf.-, herzühlen, erzählen, mündlich oder schriftlich mitteilen»; dazu asächs. kellian csagen, erkläreny, ndl. fellen, afrs. tella«xerzüh- len⸗, ags. fellan, engl. tell, anord. telja«zählen, aufzählen, sagen, sprechen», schwed. fälla, dän. tälle. Von Zahl. 4BL. zählbar, adj., 1786 b. Adelung. Zähler, m.: einer der zühlt;(b. Brü- chen) Gegensatz zu Nenner(1514 bei Böschen- stein C4 ²). Mhd. zel(d)er m.«Rechner, Zählery. Zählung, f., noch nicht bei Adelung. zahm, adj.: sich Menschenwillen u. Behand- lung fügend; der wilden Natur benommen. Mhd. zam, ahd. zam; dazu and.-ndl.-afrs.-ags.- schwed.-dän. fam, engl. fume, anord. kanr. Verw. mit gr. dduvn( i, daudo bändigey, daud- Anc m. junger Ochsen, dduo*c f.«Kalby, lat. domdre, mir. dommaim«bändige, zähmey, ai. damaãjäãti«bezwingt, bewältigt», damän«bän- digend». Dazu auch die Sippe von lat. domus f. Hausy, gr. déueiv«baueny d. Zimmer(s. d.). Die urspr. Bed. von déueiv ist wohl«binden», u. die Bedeutungsentwicklung von zahm, zühmen wie in bändigen. Vgl. auch ziemen. 48. Zahm- heit, f., noch nicht bei Campe. zühmen, v.: zahm machen. Mhd. zemen, ahd. zemman; dazu mnd.-ndl. temmen, afrs. tema, ags. temian, anord. temja, schwed. fämja, dän. tämme, got. gatamjan. Von zahm, aber wohl schon idg., aind. damãjäãti. 4BL. Lähmung, f., 1561 bei Maaler zemmung. Zahn, m.(-Lels, Pl. Zähne): in der Kinnlade wurzelnder Knochen zum Ergreifen u. Kauen; einem Z. ühnliches. Mhd. zan m.(pl. zene, auch zane), älter aunt m.(noch bayr. zand), ahd. 2an(d) m.(pl. 2enſdli); dazu asächs. ndl. fand m., afrs. tõth, tond m., ags. fôtν m., engl. toοth, anord. tõnn f., schwed.-dän. tand, got. mit Ablaut kanpus m. Verw. mit gr. Ododc(Gen. 5d6vroc) m., lat. dens (Gen. dentis) m., air. dét, kymr.-bret. dant, lit. dantls f., arm. atam, aind. dan, Akk. dãntam, Gen. datãs m.«zahm. Wohl Part. Präs. von der Wa. ed«esseny. RA. Zahn der Zeit, nach engl. looth of time(Shakespeare Maß für Maß 5, 1), zu- erst 1725 b. Gottsched. Vgl. Zfd U. 17,694. 4 BL. zahnen, v. Zähne bekommen. 1678 b. Kramer. zühnen, v.:(Säge u. dgl.) mit Zähnen ver- sehen. 1786 b. Adelung dafür zahnen u. 2ähneln. zähnig,-zahnig nur in Zss., 1678 bei Kramer zahnigt. ZUS. Zahnarzt, m., 1716 bei Ludwig. Zahnbrecher, m., noch verächtlich für einen ungeschickten Zahnarzt. 1618 bei Schöns- leder u. 1575 im Garg. 80 Zanprecher, 1561 bei Maaler zãnbrecher. Zahnbürste, f., 1786 bei Adelung. Tähneklappern, n., spätmhd. zen- klapernn. Zahnfleisch, n.: das Fleisch an den Zühnen. Mhd. zan(t)uleisch n., ahd. im 11. Jh. zantfleisc. zahnlos, adj., 1537 bei Dasypodius zanlos, mhd. zan()lös, ahd.(bei Notker) aunelõs. Zahnlücke, f.: Lücke in den Zühnen. 1642 b. Duez Zähnlüche. Zahnpulver, n., 1678 bei Kramer. Zahnrad, n.: Rad mit Zähnen. 1786 bei Adelung; damit zsg. Zahnradbahn, f., im 19. Jh. Zahnschmerz, m., mhd. zantsmerzem. Zahnstocher, m., 1642 bei Duez Zahnstecher, Stocher,-störer u. 1651 b. Fleming 175 Z. 1570 zaanstecher, 1579 zaustacher(2fd W. 1, 357). Zahnweh, n., mhd. zantzoé n. Zähre, f.(Pl.-n): Träne. Poetisch. Her- vorgegangen aus dem Pl.(zehere, zahere) von mhd. zaher m., md. auch 2ν(pl. 26 †e), auch f. Träne, Tropfen, tropfende Flüssigkeit», ahd. 1301 Zain Lapf 1302 zahar m.(pl.-); dazu afrs. fãr m., ags. fœhher, tẽar, tõagor m., engl. fear, anord. täãrn., schwed. taͤr, dän. taar, got. tagr n.«Tränen. Verw. mit gr. ddxpu n., lat. Iacrima, alt. dacruma f., air. dér; dazu ohne anlautendes d aind. agru, agram n., aw. asrun., lit. asarò, arm. artasulch«Pränen', deren Verhältnis zu dakeru nicht ganz klar ist. Wahrscheinl. gehört auch Tyräne u. Tran dazu. Die idg. Grundf. wohl*draku, Gen. dralcnes. Aus ersterer durch Umspringen des r*dakru. Zain, Zein, m.(els, Pl.-e):(Weiden)gerte zum Binden der Reife und zum Korbflechten; Metallstab, stäbchen(bayr.) Braunkohlenmaß; (weidm.) Schwanz. Mhd. zein m., ahd. zein m. «Gerte, Stäbchen, Rohr, Röhre, Pfeilschaft, Pfeib, mhd. auch«Metallstäbchen; dazu and. tén «Stab», ndl. teen«Weidengerte», ags. fã(*) m. Eweig, Gerte, Wahrsager, Losstäbchen⸗, engl. toe in mistletoe«Mistelzweigs, anord. teinn m., wie ags., auch«Metallstab, Spieß⸗, schwed. fen «Metallstanges, dän. fen«Spindel», got. fainsm. .eweig». Aus dem Germ. entl. finn. faina«Pflan- zey. Herkunft unsicher. Formell entspricht lit. dainò f.«Volksliedy genau, doch ist die Bedeu- tungsvermittlung schwierig(vgl. Bezz. Btr. 28, 54 u. Btr. 27,363). Eher zu zwei. 4L. Zaine, Zeine, f.(Pl.-n): Korb. Nach bayr.-basl.-els. Eig. caus Zainen(Ruten) geflochteny». Mhd. zeinef., ahd. zeinna f.; dazu ags. cẽ&nel m., anord. teinur pl. f.«Korbꝰ, norw. teine«Reuse», got. tainjô f.«Korby. ZUs. Zainhammer, m.: Fabrik von Metallstäben. 1786 bei Adelung. Zambo, m.(-J, Pl.-s): Mischling aus Negern und Mulatten. Aus span. aumbo, eig. ckrumm- Zander, s. Sander.[beinigy. Zange, f.(Pl.-n): ein aus 2 an einem Punkt verbundenen u. um diesen beweglichen Teilen bestehendes Werkzeug zum Fassen und Fest- halten. Mhd. zange f., ahd. zanga f.; dazu and. kanga f., ndl. tangf., afrs. tange f., ags. tang() f., engl. tongs, anord. töng f., schwed. fdng, dän. tang. ImGerm. sind verw. ags. getingan drücken, klemmen), ags. getenge, asächs. bitengi«drük- kend, angeklemmt, nahe bei» und zanger(s. d.). Verw. mit aind. ddoςati cbeißts, dacita-«nahe anliegend, dicht gedrengts, gr. ddxveiv«beißeny, eig.«pressen, drückeny. zanger, adj.: scharf; frisch munter, lebhaft, rührig. Noch obhess.-schles.-bayr.; nd.-westfl. langer. Mhd. zanger, ahd. zangar; dazu nâl. bei Kilian tangher. Zu dem Stamm von Zange. Zank, m.(-Lels): heftiger Wortstreit. Bei Luther u. Alberus völlig geläufig. 1513 im Sal- lust B 6 2επ †, 1512 bei Murner Schelm. 30, 37 zanck. Mhd. nicht belegt, wohl aber gezenke n. (bei Jeroschin). Von zanken, v. streiten. 1482 im voc. theut. pp 3 bzangken od. kriegen, conten- dere, bei M. Beheim zanken, aberschonim 14.Jh. einmal zenken(noch 1540 bei Alberus dict. e 3 b ich zenck und nach Weigand wetterau. obhess. zenke). Wohlzu mhd. zanke m.«ZLacken, Spitzes, einer Nebenform zu zinke(s. Zinkce). 4.BL. ZTänker, m., 1540 beiAlberus dict. e8b, daneben zancker. Davon Zänkeréi, Zankeréi, f., 1691 bei Stieler Zänckerey. Zänkisch, adj., 1482 im voc. theut. pp 3 b zanckisch und im 15. Jh. auch zenkisch. ZUS. Zankapfel, m., 1716 bei Lud- wig gebucht, aberschon im 16. Jh., vgl. Gombert 4, 23. Benennung des von Eris, der Göttin der Zwietracht bei den alten Griechen, unter die Götter u. Göttinnen geworfnen goldnen Apfels. Er trug die Aufschrift«der Schönsten». Es ge- schah dies bei der Hochzeit des Königs Peleus mit der Göttin Thetis, zu der Eris nicht einge- laden war. Zanksucht, f., 1691 bei Stieler. zannen, v.: klaffen, grinsen, weinen. Obd., auch zännen. Mhd. zan(n)en, zennen«Klaffen, knurren, heulen, weinens, ahd. zannén. Herkunft dunkel. Kaum zu Zahn. Zanze, f.(Pl.-n): unangenehmes Frauen- zimmer. Nordd. Mecklenb. zunzel, zunzel f. clangsames, unsauberes Frauenzimmer,, preuß. zunzel f. altes Weib. Herkunft dunkel. Zapf, m.(-Iels): Ausschank. Obd. Neben- form zu Zapfen, m.(-s, Pl. wie Sg.): runder, unten etwas verjüngter Körper zum Einstecken indas Loch eines Gefäßes, Flüssigkeitausdiesem abzulassen; ähnlicher Körper(Eis-, Tannen- zapfen, auch bei Balken, um einen in den andern zu fügen). Eigentlich zapfe, doch schon 1542 bei Alberus Barf. Eulenspiegel 252 deszapffens, 1482 im voc. theut. pp 42 20pff m., mhd. zapfe ind. 1. Bed.(aber auch schon êszapfé, tanzapfe), ahd. zapfo m., 1469 mrhein. zappe; dazu mnd. tappe m., ndl. tap m., ags. tœppa m., engl. fap, anord. fappi m., schwed. tapp, dän. tap. Aus dem Germ. entl. frz. tape f., tapon m., tampon m. Wohl verw. mit Zipfel; der Verbindung mit Zopf be- reitet der Vokalismus Schwierigkeiten, sie wird aber doch wohl anzunehmen sein. 4 BL. zap- fen, v.:(eig. den Zapfen ausziehen u. dann) ver- schänken. Mhd. zapfen, zepfen«mit Zapfen ver- sehen, anzapfen». 4.3 L. Zäpfchen, n. vomGau- men niederhangendes zapfenförmiges Fleisch- teilchen im Rachen. 1786 b. Adelung noch Zap- fen, 1647 b. Schönsleder 2ifl im hals. Ebd. auch zupflin eum Stulgang. ZUS. Zapfenkraut, n: die Pflanze uvularia, dann ein Aufguß von ihr 82* 1303 zappeln Zauber 1304 heylet das feucht Halß-od. Zapffengescher, dar- über getrunken(Lonicerus 205 b); dann übertr. wegen der großen Ahnlichkeit mit dieser Pflanze auf den Mäusedorn, ruscus hippoglossum. Bei Dioscorides 139a. Zapfenstreich, m.: Be- zeichnung des militärischen Zeichens, das die Soldaten inihre Quartiere ruft. Ursprüngl. wobl der Streich od. Schlag auf den Zapfen, mit dem die Fässer verschlossen wurden, um dem Aus- schenken Einhalt zu tun, sobald das militärische Zeichen den Anfang der Nachtruhe verkündete. 1669 im Simpl. 181 Trommelschlager, die den Zapfenstreich gethan hätten, bei Weise pol. Näscher 55 dbgeblaßne Zapfenschlag. zappeln, v.: mit Händen od. Füßen od. auch beiden rasche kurze Bewegungen hin und her machen. 1678 bei Kramer z., 1664 bei Duez za- belen, bei Luther zappeln, zabbeln, auch 1482 im voc. theut. pp 42 mit pp, mhd. zabel(e)n, zaplen, ahd. zabalön. Wohl verw. mit gr. décqeiv, eig. &kneten, walkeny, déieiv«gerben⸗. Vgl. auch zippern. 4BL. zappelicht, zappelig, adj., im Urfaust 987 2appelich. Zar, m.(-en, Pl.-en): der Beherrscher des russischen Reiches(seit Iwan II. 1547), neuer- dings auch des bulgarischen. Nach russ. car, das auf lat. Caesar(s. Kaiser) zurückgeht. In Adam Olearius' Reisebeschreib. 1647 Czuar und Zaar. Die frühere Schreibung Czar nach poln. caar. 4BL. Zarewitsch, m.(-Tes], Pl.-e): Sohn des Zaren. Zaréwna, f.: Tochter d. Zaren. Zarin, f., auch Zarica, f.(Pl.-zen,-s): Gemahlin des Z. 1 Zarge, f.(Pl.-n): Seiteneinfassung, Einfas- sungsrand. In der Sprache der Gewerke. Mhd. zarge f., auch«Umwallung, ahd. zurga f.«Sei- teneinfassung, umfang; dazu ags. fargef., targa m.«schmaler Schilds engl. farge, anord. targa f. «kleiner Schildy. Urspr.«Rand». Wohl verw. mit abg. pod=ragä m. Rand», gr. dpdcceci«fas- sen, ergreifen?, dpec décuci(Hesych). Vgl. Boisacq. Aber nicht dazu lit. dafzas m. Gar- ten», das wohl aus Zardas umgestellt ist. Ins Rom. entl., s. Tartsche. ²Zarge, f.(Pl.-n): händelsüchtige Weibsper- son. Mhd. zurge f.«alte Schachtel, Schelte für ein altes Weiby. Nach Weigand zu zergen(s. d.) reizen». Viell. aber eins mit Zarge. zart, adj.(Komp. zarter, bayr. auch zärter, Weigand, Adelung nur so, Sup. zartest, zdrtest): lieblich weich, sanftweich; leicht empfindend. Mhd. zart(Komp. zurter, zerter)«lieb, geliebt, teuer, vertraut, lieblich, schön, fein, stattlich, zärtlich, zart, schwächlich, weichlichs, ahd. zart zarty. Wohl zu aw. a-dorotò«nicht achtendozu dar«achtew. 4 BL. 1Zärte, f.: Zartheit. Mhd. zerte f.«Liebkosung, Zäͤrtlichkeit, Zartheit, Lieb- lichkeit». 2Zärte, f.(Pl.-n): ein kleiner Fisch. 1741 b. Frisch. Zzärteln, v., fast nur in verzdr- teln: zu zart behandeln, verweichlichen. Mhd. verzerten. Lartheit, f., mhd. zartheit«Fein- heit, Schönheit, Weichlichkeits. zärtlich, adj.: einen hohen Grad der Liebe empfindend u. äu- Bernd. Modewort des 18. Jhs., vgl. Zfd W. 6, 309. Mhd. zart-, zertlich«zart, anmutig, lieblich, liebevoll, wohlwollend, zärtlich, weichlicho, ahd. zurtlih. Davon Zärtlichkeit, f., md. zertlich- heit. ZUS. Zartgefühl, n., 1791 von Campe Sprachbereicherung vorgeschlagen(schon 1789 gebraucht) für Delikatesse u. sehr rasch einge- drungen. Vgl. Zfd W. 6, 324; 8, 140 Zasel, Zaser, f.(Pl.-n): dünner feiner Teil eines Gewebes, auch eines Naturgewebes. 1642 b. Duez Zaser, 1540 b. Alberus dict. Aa3 ², Bb 4³ zasel. Aschaffenburg. zasel m.«Blütenkätzchen, kleine langgestielte Traube mit wenig Beeren⸗. Wohl zu nd. tasen pflückem, schwed.-dial. fasa Wolle zupfen», dän. täse«entwirren. Zaspel, f.(Pl.-/): älteres Garnmaß von 20 Gebinden. Md. im 15. Jh. zaspille f.«Hand voll Garnss(Diefenb. gl. 191 ²), aus cæalspille, zalspil (a. a. O.), urspr. Garnwinde, Haspel, Weife⸗ (Diefenb. gl. 591 b czalspiel), zgs., wie czalspinnel neben weiffe(Diefenbach a. a. O.) zeigt, aus Zahl als«Garnmaß» u. aus Spille«Spindel». Zäsuür, öst.-bayr. Cäsür, f.(Pl.-en): Vers- einschnitt. 1663 b. Schottel. Aus glbd. lat. cae- sãra f., eig.«Schnitt, Hieb. zütscheln, v.: zärtlich, verwöhnend behan- deln. 1691 bei Stieler. Herkunft dunkel. Zauber, m.(*H): bannende Kraft durch Aus- übung übernatürlicher Kunst;(übertr.) starke Einwirkung. Mhd. zouber n. m. Zauber, Zau- berei, Zaubermittel,-spruch», ahd. 2ubar, 20- far n.«Ausübung übernatürlicher Kunst, Wun- der, übernatürliche Erscheinung, Blendwerk»; dazu ags. féafor n.(rote) Farbe, Mennigy, engl. liver«Ocker», anord. taufr n. pl., f. ZLauber- mittel, Amulett». Mit roter Farbe wurden die Runen eingeritzt, doch ist unklar, ob die ags. Bed. älter od. sekundär ist. Herkunft dunkel. Die RA. fauler Z. bezieht sich wohl urspr. auf schlechte Taschenspielerkünste. 4 L. zaube- risch, adj.: schön(wie ein Zauber). Im eig. Sinne 1642 b. Duez. Zaubern, v., mhd. zoubern, ahd. 2uν(e)rön. Davon Zauberéi, f., mhd. 20uberde, 1477 clev. toverij; Zauberer, m., mhd. zouberer, ahd. zouẽ(e)rari m. u. davon Zauberin, f., mhd. zouberinne aus zouberx- 1305 Zauche Zeche 1306 rinne f. ZUS. zauberhaft, adj., 1716 bei Lud- wig. LZauberkreis, m., Zauberstab, m., erst 1786 bei Adelung. Zauche, s. Zohe. zaudern, v.: unentschlossen langsam sein. Erst in der 1. H. des 17. Jhs., z. B. bei Zesen deut- scher Helicon ² 1641, 1 Bl. O 3, dann 1663 bei Schottel, 1664 bei Duez. Thür. z0uie᷑rn. Her- kunft dunkel. Weigand verglich zweifelnd nd. laueln«langsam u. zauderhaft sprechen, die Worte ziehen, die Zeit vertändelm, ditmarsisch «langsam sein, nichts vorsich bringen»(1755 bei Richey 426). Ndd. auch tölen«warten?. Dies viell. zu lat. dãdam«lange schonꝰ, düräre caus- dauern, aushalten», vgl. Walde. 4L. Zaude- réi, f., 1691 bei Stieler. Zauderer, m., 1663 bei Schottel u. 1664 bei Duez. zauen, v. refl. sich beeilen. Noch nordfränk.- aach.-köln. Bei Luther 2. Sam. 5, 24 sich zauen, mhd. 20uee᷑n«vonstatten gehn, gelingen, eilig sein, eilen, sich beeilen», ahd. eg zaοο:, mit Dat. ces geht schnell vonstatten, es gelingt, es wird zuteil» neben ahd. zouoen«tun⸗; dazu mnd.- mndl. fouwen«zurichten⸗, ags. tauian«bear- beiten», anord. tœja, got. faujan«tuny. Viell. zu gr. do?Xoc m. Sklavey. zaufen, v.:(zunächst vom Zugvieh) ohne Umkehr rückwäürts gehn, hufen;(übertr.) von einer Behauptung, Unternehmung zurücktre- ten. Noch bayr.-thür.; westfäl. 2uppen«zurück- gehr». Bei H. Sachs, Aventin. Mhd. nicht be- legt. Vgl. noch Schmeller. Viell. zu zupfen. Zauke, f.(Pl.-n): Maiblümchen, convallaria maialis. 1796 bei Nemnich. Herkunft dunkel. Zaum, m.(-els, Pl. Zäume): Lenkwerkzeug am Kopf des Pferdes usw. Mhd. zoum m., ahd. zoum m. Seil, Lenkriemen»; dazu andfrk. töm m., ndl. 7000(bei Kilian), afrs. täm m.«LZaum, Nachkommenschaft, Geschlecht», ags. téam m. .ᷣeucht, Nachkommenschaft», engl. team«zug (von Tieren), Gespann', anord. taumr m.«Zügel, Zaumy, schwed. föm, dän. töõmme aum. Wohl aus*tougma- entstanden u. zu ziechen. 4B L. züumen, v., mhd. zoumen«einen Zaum anle- geny; dazu mnd. fömen, ndl.(Kilian) toomen, engl. team«anspannenꝰ. Zaun, m.(-Tels, Pl. Zäune): Einfriedigung von Holz u. a. Mhd. zun(Pl. 2iune) m., ahd. 20n m.; dazu andfrk. tün m., ndl. tuin, afrs. tũn m. Zaunꝰ, ags. fün m. auch«eingefriedigter Ort), engl. fozwn Stadt, Orts, anord. tün n. einge- zäuntes Stück Land, Hofplatz, Stadty, norw. tun Hofplatz eines Bauernhofss, ältdän. tun«zaum. Es entspricht gall.-dünum«in Städtenamen, air. dãn«Burg, befestigte Stadt. Hängt dieses mit Düne zusammen, so muß Z. aus dem Kelt. entl. sein. Die RA. vom Zaune brechen bed. «von irgend woher ganz unvermittelt nehmen» (1678 b. Kramer). 4 L. zäunen, v.: mit einem Z. versehen. Mhd. zuunen, ahd. zunan. ZUS. Zaunkönig, m.: der kleinste Vogel Europas troglodytes europaeus. Zuerst md. im 15. Jh. eym czune kunngch(Diefenb. gl. 490 b), mhd. schlechthin chuniclin, ahd. Kuningilen«König- lein». Urspr. wohl Bezeichnung des Gold- hähnchens, der auf dem Kopf lebhaft gefärbte Federn hat, die, wenn siegesträubt werden, eine kronenartige Form annehmen. Schon lat. regu- las, gr. ßBaceνc, Bocickoc, rpavvoc«Goldhähn- chemy. Die Sage von der Königswahl der Vögel ist schon röm.-gr. Vgl. Suolahti. Der Vogel heißt auch Zaunschlüpfer, m., mhd. zn- sluphe. Er bleibt auch im Winter bei uns u. heißt daher auch Schneekénig(s. d.). Zaunpfahl, m., bei Diefenb. 564 b czauvnphol m. RA. Wink mit einem Zaunpfahl, schon mhd.-ironisch imn wirt gewwinket mit der stangen. Zaupe, f.(Pl.-n): Hündin, liederliches Frauenzimmer. Am Rhein zaup, els. zuνf, 2au⁵&f, auf der Rhön zupp, wetterau. zaupel, auch bayr.- schwäb. u. a., im 15. Jh. bei Beheim(s. Schmel- ler) ein pose czeupin von einer Weibsperson. Wohlmit Zauche, Zohe(s. d.) zusammenhängend. zausen, v.: hin- u. herschüttelnd ziehen. Mhd. er-, zerzhsen, ahd. zizusön czerzausen, losbindeny. Dazu mnd. tosen«ausen, zerrem, ostfrs. tusen, engl. fouse«zausem u. mhd. 2usach n.«Gestrüppy. Wohl verw. mit lat. dämaus m. &Gestrüpp»(alat. dusεᷣmο⁸), ir. doss«Busch’, s. Walde. zaustern, v.: streitend hin- u. herreden. Nordd. 1771 im Brem. WB. u. 1755 b. Richey. Wohl zu zausen. Zebaoth, in der bibl. Verb. Herr Zebaoth, eig. Herr der himmlischen Heerscharens. Aus hebr. eνᷣã Ʒt, Pl. von gãbã«Herry. Zebra, n.(-s, Pl. s): afrikanischer Wild- esel. Im 17. Jh. aus der Sprache südlicher Bantuneger entlehnt. Zebu, m.(-s, Pl.-s): ostindischer Ochse. Aus dem Indischen. Zeche, f.(Pl.-n): Ordnung der Glieder einer Gesellschaft zur Übernahme eines Geschäfts (vgl. auch umzechig); Gesamtheit von Personen zu Dienst nach Reihenfolge; Geld zu gemein- samem Trinken(z. B. Goethe Faust Auerbachs Keller) und Essen oder anderm gemeinsamen Zweck zusammenlegende Gesellschaft; Ge- 1307 Zechine zehn 1308 werkgesellschaft; verliehnes Feld zum Bergbau mit den Grubengebäuden; Wirtsrechnung. Mhd. zeche f.«Ordnung, Reihenfolge, Gesell- schaft zu einem auf gemeinsame Kosten veran- stalteten Schmaus, ihr Zusammensein, deren Ort, zu gemeinsamem Zweckzusammengelegtes Geld, Gelage od. gemeinsamer Schmaus einer Trinkgesellschaft, Wirtshausrechnung für Ge- lage u. Schmaus, Gewerkgesellschaft im Berg- bau, das ihr verliehne Feldy; dazu ags. feoh(h) f. m. n. cGesellschaft, Schary. Dazu zechen, v.: (jetzt nur noch) ein Gelage halten, trinken. Mhd. zechen«fügen, anordnen, veranstalten, auf Wirtsrechnungtrinken», ahd. zehon«usammen- fügen; dazu ags. kiohhian, teohhian«er-, ein- richten, ordnen, urteilen?, die sicher auf eine i- Wa. weisen(Btr. 22, 194). Also wohl zu der Wz. dik' in zeihen, zeigen und nicht zu got. térwa f. «Ordnung». Ebenso bleibt gr. deirvov n.«Mahl⸗ fern, obgleich esim Ablautstehenkönnte. Davon Zecher, m., 1678 b. Kramer. Mhd. zechœre m. Ordners. ZUS. mit Zeche- Zechbruder, m.: einer der gern zecht. 1678 bei Kramer. Mhd. 1352 zechbruoder m. Mitglied einer Zechey. Zechenhaus, n.: Haus zur Versammlungusw. der Bergleute. 1778 im Bergm. WB. 1642 bei Duez Zechhaus Wirtshauss». Zech(en)mei- ster, m., mhd. zechmeister m.«Vorstand einer Zechey. Zechprelleréi, f.: in einem Wirts- haus ohne Bezahlung durchgehen, im 19. Jh. Vgl. Zfd W. 9, 118. Zechstein, m.: Gesteins- art. 1778 im Bergm. WB. das Gestein, das zu- nächst am Gange liegt». Zechine, f.(Pl.-n): Goldstück im Wert von 7,85 M., in Neapel aber 14,25 M. 1786 bei Ade- lung; 1703 im Zeit.-Lex. Zechini. Aus ital. zec- chino, von la zecca, dem Namen des Münzhauses zu Venedig, wo diese Goldmünze zuerst 1280 geprägt wurde, u. dies von arab. siklca«Präg- stock?. Zecke, f.(Pl.-n), öst. auch Zeck, m.(—Lels, Pl.-e): Wald-, Holzbock, blutsaugendes Wald- insekt. Bei Brant Narr. 93, 2 Zäcke, bei Murner ZE., in der Schweiz auch Zägg, 1482 im voc. theut. pp 4* zeck, mhd. zeche, zecke m. f.?; dazu mnd. téke f., ndl. feex f., engl. tilce, tick. Entl. frz. lique f., ital. zecca. Viell. zu lit. digus«stachlich, scharf, spitzigy, Rguůtis m.«kleiner stachliger Fischy, also eig.«Stechery. zecken, v. neckend klapsen, schlagen. Gew. in der Verb. necken u. zecken. Bei Dichtern u. mundartl. Mhd. zecken«einen leichten Stoß od. Schlag geben, reizen, necken». Hochd. Form von ticken. Auch Zecke könnte dazu gehören. Zeder, f.(Pl.-n): ein Nadelholzbaum. Mit Wechsel des Geschlechts(bei Luther noch M.) aus mhd. céder(boum) m., ahd. cédlarboum m., aus gr. Jat. cedrus f., gr. cedpoc m., viell. von hebr. qãtãr«xäuchern?(Levy 34). 4L. zedern, adj., mhd. céderin nach gr. lat. cedrinus, gr. kédpivoc. zedieren, v.: weichen, abstehn;(ein For- drungsrecht) abtreten. Aus lat. cédere«wei- cheny. Im 17. Jh. entl. Zeh, m.(-es,-en, Pl. eln]), häufiger Zehe, f.(Pl.-n): eins der durch Spaltung getrennten Fußglieder; diesen ähnlich geteiltes Pflanzen- teilchen, bes. an der Wz., z. B. beim Knoblauch. 1663 bei Schottel Zeh m., dann bei Wieland Endymion 363, Goethe 8, 48, Herder Ideen 1, 187, Bürger u. a., bei Luther Zehe m.(2. Mos. 29,20; 3. Mos. 8, 23. 24; 14, 25. 28, der Pl. zee 2. Sam. 21, 20; Dan. 2, 42, dann zeen 1. Chron. 21, 6). Mhd. 26(he) f., ahd. z6ha f.; dazu mnd. tE(e) f., mndl. te, gew. teen, ndl. feen m., afrs. fãne f., ags. t f., engl. toe, anord. tã f., schwed. f, dän. taa. Daneben Formen mit ⁶, mnd. féze, sudd. 26%h. Grundform*faiνιν. Herkunft dunkel. Kaum zu lat. digitus m., das lautlich nicht stimmt u. auch nur«Finger» bedeutet. Zeh(e)nt, n., s. u. zehn. zehn, alleinstehend volkstüml. auch zehne (Goethe 16, 168): 10. Mhd. zehen, zén, ahd. zehan gebogen Nom. Akk. M. zehant, zehini, Ntr. zehinu, Gen. zeheno, Dat.[bei Notker] z6nen); dazu asächs. tehan, tehin, ndl. tien, afrs. tian, tien, ags. fen, ty¹n, engl. ten, and. fꝰu, schwed. tio, dän. ti, got. taihun. Verw. mit gr. déxo, lat. decem, air. deich-n, lit. désimtis, abg. desęt, alb. dſjeto, arm. fasn, aind. dãcça. Idg. Grundform*dek'—(t), zg8. aus de- zu zuoei u. Kit, zu Hand. Auf idg.(de)kmtöm geht hund in hundert zurück, eig. Lehnheit»(von Zehnern). Subst. Zehn, f. (Pl.-en): die 10 im Kartenspiel; n.: Anzahl von Zehn, beide erst nhd. 4 BL. Zehner, m.(-s, Pl. wie Sg.), mhd. zehener m.«eine Münze?. zehnerlei, adv., zgs. mit dem Gen. zehner u. ei(s. d.). Zeh(e)nt, n.(-Lels, Pl.-e): Zahl von Zehn, bes. in Jahrzehnt. zehnte, Ord- nungszahlwort. Mhd. zehende, zénde, ahd. 2- hando; dazu asächs. tehando, ndl. fiende, afrs. kegotha, tianda, ags. téoda, engl. tenth, anord. kiundi, schwed. fionde, dun. fiende, got. faihunda. Genau entsprechend lit. désimtas, abg. desetä, gr. déxaroc, abweichend in der Bildung lat. decimaus, air. dechmad, aind. dacamäs. Zehnte, m.(-ns, Pl.-n), bayr. auch Zeh(e)nt, m.(-els, Pl.-e): der zehnte Teil von Naturerzeugnissen 1309 zehren Zeile 1310 als Abgabe, urspr. an die Kirche. Von Luther bis ins 18. Jh.(bei Adelung getadelt) zehend, mhd. ze(he)nde, zehent(e) m., ahd. zehento m., zu ergänzen Teil. Davon zehnten, v., mhd. zehen- den. Zehntel, n.(-s, Pl. wie Sg.): der zehnte Teil. Zs. mit tel= Teil. zehntens, adv., ge- bildet wie drittens(s. d.). zehren, v.: auflösend mindern; durch Essen mindern; wovon leben. Mhd. zern«für Essen u. Trinken Aufwand machen, sich nähren von, vernichten, töten, ahd. firzeran«vernichten⸗; dazu asächs. farterian«vernichten», ndl. feren cverzehren, ags. feran, engl. fear«zerreißen?, got. gataãran czerreißen, zerstören. Verw. mit gr. dépeiv«schindeny, abg. dirati«zerreißen, lit. darti«schinden», aind. dynäãti«zersprengt, berstet». Dazu noch zerren u. auch wohlzergen. 4B L. Zehrung, f., mhd. zerunge f. Nahrung, Ausgaben dafür, Zehrgeld, Aufwand, Kostens. 2Z0S. Zehrfieber, n. zehrendes Fieber. Zehr- pfennig, m.: kleine Gabe zur Zehrung. Spät- mhd. zerpfenninc m. Zeichen, n.(s, Pl. wie Sg.): das in die Augen Fallende, zum Erkennen u. zum Unter- schiede Dienende; vorbedeutende Erscheinung. Mhd. zeichen, ahd. zeichan n., auch Bild, Fahne (Feldzeichen)»; dazu asächs. técan, ndl. teeken, afrs. téxen, ags. fãcen, engl. tokcen, anord. tãcn, teilen n., schwed. fecken, dän. tegn, got. tailens f., tailen n.«zeichen». Zu einer idg. Wz. deig, die neben*deik, s. zeigen, zeihen steht. Mit dem- selben Konsonanten lat. digitus m.«Finger. Es könnte aber auch zu der unter zecken, Zecke er- wähnten Wa. dig stechen⸗ gehören. Z08S. Zeichendeuter, m., bei Luther 3. Mos. 20, 6; Jes. 8,19 usw. Zeichensprache, f.: Sprache durch Zeichen. Bei Herder 1, 386 S. Zeichen- buch usw., s. zeichnen. zeichnen, v.: mit einem Zeichen versehen; verwunden, so daß ein Malhinterbleibt; Figuren, Umrisse usw. entwerfen; subskribreren. Mhd. zeichen(en)«mit einem Zeichen versehen, auf. schreiben, verzeichnen, anzeigen, Wunder tuny, ahd. zeihnan, zeichenen, zeihhonn anzeigen, bezeichnen»; dazu afrs. texna, ags. fäcnian, anord. teina, got. faienjan«zeigen». Von Zei- chen. 4BL. Zeichnung, f., mhd. zeichenunge f. Bezeichnungs, ahd. zeichenunga f.«Bezeich- nung, Anzeichen». ZVS. Zeichenbrett, n., noch nicht b. Campe. Zeichenbuch, n., 1716 bei Ludwig. Beide zgs. mit dem mhd. üblichen zeichen zeichnen). Zeidelbär, m.: kleine dem Honig nach- gehende Bärenart. Bei H. Sachs. Fab. 35, 84. Nd. Tielbãr, mnd. fil(e)bere. Zgs. mit dem nur in Zss. vorkommenden ahd. 2idal-«Honig», das sonst nicht belegt u. dunkler Herkunft ist. Sehr unsicher ob zu Zeile«Reihes. Vgl. noch Btr. 26, 311. Zu diesem: zeideln, v.: Honigscheiben aus dem Bienenstock schneiden. 1664 bei Duez; Zeidler, m.: Bienenzüchter. Mhd. zidelcre, zdler m., ahd. zãdalari m. Zeidelweide, f.: Waldbezirk, in dem Bienenwirtschaft getrieben wird. Mhd. 2udelaweide f.«Waldbezirk mit und zu Bienenzucht im Walde⸗, ahd. 2ãdalzweida f. Zeidelwirtschaft, f.: Bienenzucht. zeigen, v.: die körperliche, dann auch die geistige Sehkraft bestimmen auf-hin; vor die Augen bringen. Mhd. zeigen, ahd. zeigön. Zu der Waz., die in zeihen vorliegt. Gleiche Bildung in lat. indlicdre canzeigew. 4L. Zeiger, m.: ein Stab an der Uhr, der die Stunden anzeigt. Bei Diefenb. gl. 280 b, nov. gl. 205 b. Mhd. zeiger m. An-, Vorzeiger», ahd. zeigari« Zeigefinger, Hinweiser». ZUS. Zeigefinger, m., 1469 im mrhein. voc. ex quo zeychefinger. zeihen, v.(Präs. zeihe, Prät. zieh, Konj. ziehe, Part. geziehen, zeihſe]): in ausgesproch- nem Verdacht haben, mit Bestimmtheit an- schuldigen. Mhd. zJhen(Präs. 25he, Prät. 26ch, Pl. zigen, Part. gezigen), ahd. 2ꝰhan(Präs. 2lhu, Prät. 26 ½h, Pl. zigum, Part. gizigen)«anschuldi- gen»; dazu asächs. aftihan«versagen», mnd. tien«xanklagenꝰ, afrs. fia, ags. téon anklagen», anord. jd«zeigen, mitteilen, schwed.-dn. fe czeigeny, got. gateihan«anzeigen, verkündigenn. Dazu noch zeigen, bezichtigen. Verw. mit gr. deucvévch«zeigen», lat. döcere csageny, air. do- decha« er sagey, aind. dicãti«zeigt, weisty. Ur- spr.«zeigen», aber die Entwicklung zu anzei- gen» auch in gr. diun f.«Rechtꝰ, lat. Jüdeæ m. cRichtery, indicdre«anzeigen?. Bei Schiller Karlos 4, 19 zeihte. Zeiland, m.(-Lels, Pl.-e): Seidelbast, daphne mezereum. 1533 bei Diefenb. gl. 129 b Zeilant, im 12. Jh., mit Anlehnung an 2nt«Zeito, citlant(Mone Anz. 8, 95, 41), mhd. 2Mlant, ahd. cilant u. außerdem noch mannigfache Neben- formen, s. Zfd W. 3,280. Viell. zu Zeidlel, s. Zei- delbꝝr u. vgl. Idg. Forsch. 4, 340 Zeile, f.(Pl.-n): Reihe(noch bei Schiller «Häuserreihey Glocke 185, Goethe Faust 5998 der Völker lange Zeilen, die Zeil«Straße in Frank- furta. M.*); durch Schrift gebildete Linie. Mhd. zil(e) f.«Reihe, Linie, Armbrustrinne»,(spät- mhd.)«Gassey, ahd. zila f., auch«Ordnungy. Viell. aus*2ia, obgleich auf oberlaus. Zeidel wohl nichts zu geben ist, u. zu gr. durrpév' n. 1311 Zein Zeitung 1312 &das Zugeteilte, Portion», von doiecgoi«teilen, verteilen», aind. dãjaté cteilte. zeilig, in Zss. zwei-, dreizeilig, im 18. Jh., mhd. zlleht«in Reihen, Streifen geteilty. Zein, Zeine, s. Zain. Zeis-chen, s. Zeisig. Zeise, f.(Pl.-n):(früher) Akmise;(jetzt nur noch) Gebäude, in dem die Akaise erhoben wurde. Auch Zese. Vgl. Frisch 2, 477 ². Mhd. zse f. aus mlat. accisid, s. Akzise. Zeiselbär, m.: zahmer, herumgeführter Bär. Nach Adelung«in einigen Gegender. Bei Voß 1, 349 Zieselbär. Herkunft unklar. Kaum gleich Zeidelbär. Nach Weigand zum folg. Zeiselwagen, m.: einfacher Stall-, Leiter- wagen. Bayr. Zu bayr. zeiseln«eilen, schweiz. zisen«anstürmem. 1429(b. Schmeller) zeyssen «exhortari?. zeisen, v.:(Verworrenes) auseinander zup- fen. Wetterau.(26se), auch bayr. Mhd. zeisen «zausen, zupfenꝰ, ahd. zeisan; dazu mnd. tésen «pflücken, zupfen, kratzen», ndl. teezen, ags. fsan«zerpflücken, engl. tease«upfen, reißen, Wolle kratzen», schwed.-dial. fe(i)sa«verpflük- ken, dän.-dial. tese«zupfeny. Daneben die a- Wa. 2ausen. Zeisig, m.(*s, Pl.-e): der Erlenfink, fringilla spinus; loser Mensch(bes. in der RA. lockerer Z., 1786 bei Adelung); 1425 cések, etwas später zißig, cæißige(Diefenb. gl. 110*2). Mhd. dafür adse f., alsel f.(noch bayr. zeisl, schwäb. zeisle, auch pfälz.-luxemb. zeiselchen), alselin n. Mhd. zise entl. aus tschech. ⁶ν½, wührend Zeisig aus dem erweiterten tschech. Giæe᷑k stammt. Die erstre Form noch in Zeis-chen, n., 1711 bei Rädlein Zeiſigen, 1469 im mrhein. voc. ex quo ulsilten, mhd. zisechin n. Vgl. Suolahti. ZUS. zeisiggrün, 1562 bei Mathesius Sar. 100 b. Zeit, f.(Pl.-en): Zeitpunkt; Zeitverlauf, die Aufeinanderfolge des Seins; die Aufeinander- folge des Seins bis wohin; die wozu nötige Auf- einanderfolge des Seins u. a. Mhd. 2⁰ f. n.«Zeit- punkt, Stunde, Jahres-, Tageszeit, Lebensum- stände, Leben, Lebensalter, Zeitalter, Zeity, ahd. zltf. n., auch 2idn.; dazu asächs.-afrs.-ags.-anord.- dän.-schwed.:ιd f., ndl.:νσ⁴ f., engl. lide, auch «Fluty. Die Herkunft ist unsicher. Geht man von der Bed.«Zeitpunkt? aus, so stellt man es am besten zu aind. dãjaté«teilt», gr. daiecdai «teilen»(s. Zeile), aind. ã-ditig«unbeschränkt in Zeit und Raumy, arm. ti Zeit, Alter, Tage, Jahrey. Vgl. Walde unter daps. Dazu wohl auch engl. fime, ags. finα m. mit andrer Abl., mit Ab- laut dazu gr. docm. caufgeteiltes Land». Kaum richtig Zfd W. 8, 145f. 4 L. zeitig, adj.: in der Gegenwart seiend; in der Zeit kurz geschehend; möglich zu ernten; frühzeitig. Mhd. zätec, ahd. zulig«zeitgemäß, zu rechter Zeit seiend od. ge- schehend, erntbar?. Davon zeitigen, v.: reif machen; reif werden. mhd. zötegen, wovon wie- der Zeitigung, f., 1678 b. Kramer. zeitlich, adj., mhd. zνtlich«der Endlichkeit angehörend, weltlich, erntbar, zeitgemäß, ahd. zitlih!; dazu ags. fidlice adv. Davon Zeitlichkeit, f., mhd. zutlicheit(Myst.). ZUS. Zeitabschnitt, m.: Verdeutschung von Moment. Zeitalter, n., erst 1786 b. Adelung gebucht. Bei Lessing, 1786 b. Adelung. Fürlat. saeculum. Zeitfolge, f., bei Wieland Sylv. 6, 2. Zeitgeist, m., 1811 b. Campe aus Herder(Br. zur Bef. der Hum. 1, 11,[17, 64 S.], auch bei Schubart 6, 296, als Vorstufe da- zu 1739 Genius unserer Zeit 2fdW. 3, 156); bei Goethe Faust 577 Geist der Zeiten zeitgemäß, adj., b. Campe als neu mit ältern Belegen. Vgl. Zfd W. 2,315. Zeitgenosse, m., 1556 b. Frisius 12842 u. 1538 bei Seb. Franck Chron. 1382, aber 1537 b. Dasypodius«snchronus zu gleicher Zeit lebend». Vgl. Zfd W. 2,315. Zeitlang, zusam- mengerückt aus eine Zeit lang, 1711 b. Rädlein. Zeitlauf, m.(-Lels, Pl.-äufe u. läufte), 1716 bei Ludwig. zeitlébens, 1786 b. Adelung in der vertraulichen Sprechartn, 1724 b. Gottsched Crit. Dichtkunst 470 Zeit Lebens. Zeitlose, f. (Pl.-n): das Zwiebelgewächs colchicum autum- nale, das im Herbst, also außer der Zeit blüht. Bei Adelung auch«Günseblümchen». Ebenso 1716 b. Ludwig in beiden Bedd. Mhd. z?'telõse f., niemals die Herbstzeitlose, sondern eine Früh- lingsblume wie Krokus, Narzisse, ahd. zν⁵osa f. «ermodactilus, citamusy. Vgl. Nd. Jahrb. 15, 44 f. Zeitmaß, n.: Takt, Quantität der Silben. 1786 b. Adelung. Zeitpunkt, m., erst b. Ade- lung gebucht. Wohl Verdeutschung von Mo- ment. Zeitraum, m., 1786 b. Adelung. Zeit- rechnung, f.: Chronologie. 1716 bei Ludwig. zeitspielig, adj.: Zeit vergeudend. Nach kost- spielig gebildet. Zeitschrift, f., im 18. Jh. für Journal. Zeitvertreib, m., mhd.?tvertrip m. zeitweilig, adj., erst im 19. h. Zeitwort, n., bei Schottel für Verbum. Zeite, s. Zotte. Zeitung, f.(Pl.-en): Nachricht(noch bei Schiller Räub. 1, 1;4,3, Karlos 3,8 u. ö., Goethe Reineke 7, 174; 22, 228, Platen[1843]4, 211); ge- druckter Bericht von einer Begebenheit od. von Begebenheiten der gegenwürtigen Zeitläufte, Mitteilung einer Begebenheit od. von Begeben- heiten d. Gegenwart zur öffentlichen Kunde(so b. Luther in auff die Newe zeitung von Münster 1313 zelebrieren 4 =zen 1314 und wenn er Evangelium durch gute Neuve Zei- kung verdeutscht), endlich Blatt od. Zeitschrift solcher Mitteilung, 1678 b. Kramer. Bei Luther Apostelgesch. 14,17 auch in d. Bed.«Zeitläuftes. Spätmhd. zitunge f.«Nachricht, Kunde», nach- gebildet nach mnd. fidingef., ndl. tijdingf.Nach- richt. Alter ist ags. fidung f. Nachrichts, engl. lidings von tidan esich ereignenꝰ(zu Zeit). Da- neben steht anord. fdindi n. pl.«Ereignis, Nach- richt, schwed. fdender, dän. tidende, wohl von anord. tidr«was sich ereignet». Jedenfalls ist also Z. entlehnt. ZUS. Zeitungsdeutsch, n.: das schlechte Deutsch der Zeitungen, 1858 be- legt, bes. durch Schopenhauer zum Schlagwort geworden. Vgl. Ladend. Zeitungsschrei- ber, m., 1678 bei Kramer Zeitungschreiber. zelebrieren, v.: feiern. Aus lat. celebräre chäufig tun, feiern, preisen», von celeber chäufig, gefeiert, berühmt». Bei Henisch 1616. Zelge, f.(Pl.-n): eingefriedigtes Feld zum Wechseln von Fruchtbau u. Weide; bestelltes Feldals ½ der Gesamtflur; Pflugarbeit zur Saat. Obd. Md.(im 12. Jh.) zelge m., nach dem Nieder- rhein hin im 12. Jh. zilge«Rebschoß»(Trierer Psalm. 79, 12), ahd. zuelga(Tat. 146, 1) z2weigs; dazu nd. im 16. Jh. u. nnd. felge, ndl. telg m., ags. telga m.«LZweig», anord. fjalga f.«Zweig». Die Bedeutungsentwicklung ist wohl Zweig, Hecke, eingehegtes abgeteiltes Feld. Dazu zelgen, v.: ein Feld, nachdem es brach gelegen, bestellen; Dreifelderwirtschaft treiben(bayr.); einfriedi- gen(schweiz.). Vgl. dazu anord. felgja«schnei- den, behauen?, schwed. fälja, dän. felge. Wohl verw. mit air. Auigim«spaltes, lat. dolãre«be- arbeiten, bebauen», lit. datgis m. Sense». Wei- tres s. Walde. Zelle, f.(Pl.-n): kleines Klosterzimmer; Kleines einfaches Zimmer überhaupt(nhd.); kleines Nebenkloster(daher noch Zellle] in zahlreichen Ortsnamen); Bienenzelle(mhd.); kleinstes selbständiges organisches Gebilde(im 18. Jh.). Mhd. zelle f.-kleines Klosterzimmer, Wohngemach, Nebenkloster, Bienenzelles. Aus lat. cella f.«Kammer, Stübchen, Vorratskammer, Bienenzelle», mlat. auch«Klosterzelles. 4 B L. zellicht, zellig, adj., im 18. Jh. ZUS. Zel- I(en)gewebe, n., 1786 b. Adelung die Einrich- tung eines Körpers, nach der er aus mehrern nebeneinander befindlichen Fächern bestehts. Zellernuß, f.: die große runde Haselnuß. Sie sollvon dem Kloster Zell bei Würzburg den Namen haben. Bei Jablonski. zellulär, adj.: aus Zellen gebildet. Neure Bildung von lat. cella(s. o.).— Zelluloid, n.: Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. LZellhorn, ein 1869 von Hyatt in Amerika zu- erst dargestellter Stoff, Ersatz für Horn, Hart- gummi, Elfenbein. Gebildet aus lat. cellula f. skleine Zelle» u. gr. eidoc n. Gestalts.— Zellu- löse, f. Holzfaserstoff, Zellstoff, Hauptbestand- teil aller pflanzlichen Zellwandungen. Neure Bildung von lat. cellula, s. o. Zelöt, m.(-en, Pl.-en): Eiferer, bes. Glau- benseiferer. 1716 bei Ludwig u. 1562 b. Mathe- sius Sar. 155 b. Aus kirchl. gr. lat. 22lôtes«Ei- ferer(2. Mos. 20,5), gr. EnAurHC m. Nacheife- rer, Eifersüchtiger»(von znXGerv cnacheifern). 4B2. zelötisch, adj.: glaubenseifrig, leiden- 1 Zelt, m., s. Zelter.[schaftlich. ²Zelt, n.(Tels, Pl.-e): Wohnung aus Stangen u. Latten mit Bedeckung von Tuch, Leinwand, Fellen od. ähnlichem. Mhd.(selt.) zelt n., gew. gezelt n., ahd. zelt, fast immer giaelt n.; dazu mnd. telt n., ags.(ge)teld n., engl. filt«Zelts, anord. fjald n.«Vorhang, Teppich, Zelt⸗, entl. schwed. fält, dän. felt«Zelty u. frz. faudis m. Hütte». Von ags. beteldan cüberdecken, um- gebeny, dessen Herkunft unsicher ist. Die An- nahme, daß Z. aus ital.-span. port. fenda, vulgär- lat. tenda entl. sei, ist lautlich kaum möglich. Uber den Pl. Zelten s. Gombert 5, 2. Zeltchen, n.(*s, Pl. wie Sg.): Zuckerplätz- chen. Verkleinerungswort von Zelte, m.(-n, Pl.-n), Zelten, m.(-s, Pl. wieSg.): kurzes plat- tes viereckiges kuchenartiges Backwerk. Noch bayr. Mhd. zelte m., ahd. zelto m.«Kuchenꝰ. Viell. verw. mit gr. davdoic f.«Kuchens. Dazu Lebzelter(s. d.). Zelter, m.(s, Pl. wie Sg.): Pferd, Paßgan- ger. Bes. obd. Mhd. zelter m., ahd. zeltari m.; dazu and. telderi m. Von älternhd. zelten, mhd. zelten, spätahd. zelten«im Paßgang gehens, wo- zu Zelt m.«wiegender Gang eines Reittieres (Paßgang), indem es abwechselnd beide rechte u. beide linke Füße hebts. Wohl entl. aus span.- lat. thieldo«Zelter als asturische Pferdeart⸗ (Plinius hist. nat. 8, 67). Zemént, m. n.(-Lejs, Pl.-e): Bindemittel, Kitt. Aus frz. cement m., ital. cemento, engl. cement, von lat. caementum n. Bruchstein». Bei Jablonski 1721 eine besondere Art Mörtel. Mhd. cement m. ist ein nagendes, als eine Art Beize zum Scheiden u. Reinigen des Metalls ge- brauchtes Pulver. 4BL. zementieren, v.: mit Zement dicht machen. Cementirer schon b. Mathesius(Zfd W. 1, 238). zen, gekürzt aus-ezen, Ableitungssilbe für Verben zur Bezeichnung eines verstärkten Begriffs. Noch bayr.-ezen, öst.-azen. Mhd. zen, 83 13¹5⁵ Zenakel Zerbe 1316 ahd.-qzan, ags.-et t)an, anord.-ta, got.-atjan; entsprechend gr.-aTetv. Zenâkel, s. Zönakel. Zenit(preuß.), Zenith(öst.-bayr.), m. n. (Jels): Scheitelpunkt am Himmel. Im 17. Jh. bei Lohenstein Geistl. Ged. 10. Aus glbd. arab. semt, das durch die Schreiber des Mittelalters verderbt wurde. Zenkel, m.(*J, Pl. wie Sg.): Nagel. Zu dem unter Zank erwähnten mhd. zunke f.«Spitzey. Zenotãphium, n.(:*9, Pl. phien): Denkmal ohne die Uberreste des Verstorbnen. 1791 bei Roth. Aus gr.lat. cenotaphium n., gr. kevo- rdꝙiovn., zgs. aus kévôc«leerꝰ u.-raꝓαov Graby. zensieren, v.: prüfend(nach dem Werte) besprechen, beurteilen. Aus lat. censére ebegut- achten, prüfend schätzen». Im 17. Jh. Zensor, m.(-s, Pl.-en): Sitten-, Bücherrichter(im 17. Jh.). Aus lat. censor m. estrenger Sitten- richter, Tadlery. Zensür, f.(Pl.-en): be- urteilendes Zeugnis; Büchergericht(Schupp 1, 564). Aus lat. censũra f.«Sittenrichteramt, strenge Beurteilung». Zensus, m.(Gen. wie Sg.): Schätzung. Aus glbd. lat. census m. Zent, f.(Pl.-n): Gerichtsbezirk(für Polizei u. peinliche Gerichtsbarkeit). Mhd. zent f., aus V mlat. centa statt centena f. von lat. centum chun- dert», in der alten Gaueinteilung cein Gerichts- bezirk von 100 Gehöften u. Dörfern», ahd. hun- tari. ZUS. Zentgraf, m.: Zentrichter, mhd. zentgrãve f. Zentenärium, n.(-s, Pl.-rien): Hundert- jahrfeier. Von lat. centénãrius caus hundert be- stehend(zu centum«hundert).— zentesi- mäl, adj.: hundertteilig. Neue Bildung zu lat. centéẽsimus«der hundertste?. Zentifölie, f.(Pl. n): hundertblättrige Rose. Aus lat.(osa) centifolia, F. des Adj. centi folius chundertblättrig». Bei Stieler 1691 Zentifolien- rose.— Zentigramm, n.: 1oo Gramm. Aus frz. centigramme m., gebildet aus lat. centum chunderty und frz. gramme m.(s. Gramm).— Zentiméter, n. m.: 1οο Meter. Aus frz. centi- metre m., gebildet aus lat. centum u. gr. lat. me- trum n.«Maßy. Beide seit 1868 gesetzlich. Zentner, m.(*I, Pl. wie Sg.): hundert Pfund. Mhd. zentenœre, ahd. centenãri m., aus lat. cente- narii(ponderis)«eines Gewichtes von 100 Pfun- denꝰ, von centénus«hundertmalig. Zenträl, adj.: den Mittelpunkt ausmachend, ihn angehend. 1774 bei Adelung. Aus lat. cen- trälis«in der Mitte befindlich?, von centrum (8. Zentrum). 48L. Zenträle, f.: Mittel- punktslinie, Achse, Krafterzeugungsstelle. In neurer Zeit.— Zentralisatiön, f., ein die na- poleonische Verwaltung bezeichnendes Schlag- wort(frz. centralisation, 1798 von der Akademie zugelassen). Zuerst 11. 2. 1808 in einem Brief von Hegel. Vgl. Ladendorf.— Zentrifugäl- kraft, f. Schwungkraft. 1813 bei Campe. Nach nlat. centrifugãlis cdas Zentrum fliehend»(s. u.). — Zentrifüge, f.(Pl.-n): Schwungmaschine, Schleuder. Gebildet nach frz. centrifuge(28s. aus lat. centrum n., S. u., u. einer Abl. von fugere cfliehen*). Neure Bildung u. Erfindung.— Zentrum, n.(—s, Pl. Zentren): Mittelpunkt; politische Partei der Mitte(1848), seit 1871 ka- tholische Partei. Das gr. Jat. centrum n. Mit- telpunkt eines Kreises⸗, gr. kévrpov n.«Spitze, Stachel, Nagel, Mittelpunkt in der Scheibes. Schon mhd. entl. zenter n., daneben auch in lat. Form(H. v. Sachsenheim Tempel 275). Zephir, östr.-bayr. auch noch Zephyr, m. (‧, Pl.-e): milder Südwestwind. Mhd. zephirus (Minnes. 2, 14*b, 67. 162, 73) aus gr.-lat. zephyrus m., gr. Zequpoc m.«Westwind. Zepter, Scepter, n. m.(-*I, Pl. wie Sg.): Herrscherstab. Bei Luther Scepter m. n., mhd. im 12. Jh. zepter, cepter m. n. Aus glbd. gr.-lat. sceptrum, gr. ccirpov n.«Stütze, Stab, Herr- scherstab», von gr. caimretv«stützen, lehnenv. Zer, n.(-Lels), Zerium(-s): chemischer Grundstoff, Metall. Anfang des 19. Jhs. entdeckt. zer-, unbetonte untrennbare Partikel mit Verben, vondenen dann Substantiva abgel. wer- den können. Sie hat die Grdbed. des Auseinan- dergehens, Auseinanderbringens, des völligen Trennens. Mhd. zer-, ze-, md. 2u(r)(auch noch nhd. zur], z. B. bei Hoffmannswaldau, bei Lu- ther zubrechen 2. Mos. 32, 19, zulegen 4. Mos. 10, 17, zurgehen Matth. 5, 18, zurtrenmen Ps. 22, 15), ahd. zu-, zi-, ze-neben seltnerem obd. zur-, zer-, zir-; dazu asächs. fe-, mnd. te-, afrs. fo-, fe-, ki-, ags. fö. Daneben steht in genau gleicher Bed. got. dis, das aber lautgesetzlich nicht stimmt, da man*tis- erwarten müßte. Allerdings zeigt sich dieselbe Unregelmäbßigkeit b. got. du(s. 2u) u. wohl auch bei ga, was man durch Vortonig- keit erklärt. Nach KZ. 40, 547 soll got. dis- aus lat. dis- entlehnt sein, doch hätte eine Entleh- nung wohl auch*tis- ergeben(vgl. Kreks aus lat. Graecus). Außerdem gibt es im Got. ein ..:. kuz- in tuzvvérjan«schwergläubig sein», das zu gr. duc eschlecht» gehört und ein kawis in keis- standan æsich trennen», das zu lat. bis, d. 2ονιυi gehört. zer- wird also mit got. dis u. lat. dis zu vereinigen sein u. zu zwei gehören. Vgl. Walde. Zerbe, s. Zirbel. 1317 zerbersten zerrissen 1318 zerbérsten, v.: auseinander bersten. Mhd. ze(r) bresten, ahd. zibrestan, asächs. febrestan. Zerberus, m.(Pl.-usse): eig. dergriechische Höllenhund Képßepoc;(jetzt auch) grimmiger Wächter, grimmiger Mensch. zerbléuen, v. schlagen, daß man es überall am Körper sieht. Mhd. zerbliuwen, ahd. ze- bliuwan. Zu bleuen(s. d.). Volksetymologisch zu blau gestellt.— zerbréchen, v.: ganz ent- zweibrechen. Mhd. ze(r)brechen, ahd. zibreh- han, asächs. tebrecan, afrs. tõbreka, ags. tõbrecan. Davon zerbréchlich, adj., 1716 b. Ludwig.— zerbröckeln, v.: in Brocken zerfallen. 1691 bei Stieler. Mhd. zerbräcken. Zereälien, pl. Getreidearten, Kornfrüchte. 1834 bei Petri. Aus glbd. lat. cereãlia Ntr. pl. von cereälis«zur Ceres(der Ackerbaugöttin) gehörig. Zeremonie, f.(Pl.-n): Höflichkeitsbrauch, feierlicher Hof- oder Kirchenbrauch. Aus lat. caerimõnia f. cheiliger Gebrauch». Frühnhd. alsckirchlicher Brauchs, 2. B. bei Luther W. 6, 213 Cerimonien. Dazu Zeremoniéll, n.(s, PI.-e): Inbegriff feierlicher Gebräuche. Von dem Ntr. caerimoniãle des lat. Adj. caerimoniãlis,«zur Gottesverehrung gehörigs. Bei Sperander 1728 u. schon im 17.Jh. Davon zeremoniéll, adj.: feierlich, förmlich. 1813 bei Campe noch cere- monial.— zeremoniös, adj.: förmlich, Um- stände machend. 1703 bei Wächtler. Nach frz. céréẽmonieux. zerfähren, adj.: zerteilt(zerfahrene Suppe bei Adelung); mit sich selbst uneinig(erst im 19. Jh.); davon Zerfährenheit, f. Mhd. zer- varn v.«auseinander, in Stücke gehen, zerbre- chen, zerfallens, asächs. tefaran causeinander gehen».— Zerfäll, m., bei Schiller 2, 103. Von zerfällen, v.: auseinander-, verfallen. Mhd. zelr)vallen, ahd. zifallan, asächs. fefallan. Das Part. zerfallen in übertragnem Sinn 1778 bei Lavater Phys. Fragm. 4, 213.— zerfétzen, v.: in Fetzen zerreißen. 1561 b. Maaler zerfätzen.— zerfléischen, v., 1561 b. Maaler zerfleischet.— zergéhen, v.: aus fester Verbindung ausein- ander gehen. Mhd. ze(r)gän, ahd. zigän, asächs. tegangan. zergen, v.: neckend reizen. Thür. zerchen, nordd. preuß. zargen, zergen, bayr. zar'n, nd. targen(1755 bei Richey«nach gemeiner Aus- sprache tarren*). 1716 bei Ludwig u. 1691 bei Stieler zergen. Mhd. in gezergen.(Herbort, noch nhd. Gezerge) neben gezarre. Wohl Nebenform zu zerren mit Wandel des alten J(ahd. zerian) zu gwie in Ferge, Scherge. Doch kann auchVer- wandtschaftbestehen mitndl. fergen, ags. tergan, engl. tarry, die wohl echtes g haben, und die zu russ. dergãti«reißen gehören. zergliedern, v.: in die einzelnen Glieder zerlegen. 1678 bei Kramer. Mhd. zerliden. Vgl. Glied.— zerknirschen, v.(eig.) zermalmen; mit höchster Reue erfüllen.(Nach at. conterere.) Mhd. zerknürsen,-knürschen, Var. zerknirsen, knisten(Chron. d. d. St. 3, 58, 3), md. zelrnorsen (14. Jh.), zuknorschen. Daneben zerknilsten, knisten, zerknüusen, ahd. zexnusen«elideres zu ahd. nussan«stoßen, schlagen, quetschen, kne- ten», nd. Xnusen«quetschens, ags. cnyssan czu- sammendrücken, quetschen⸗, schwed. knusa, dän. Enuse(S. verknusen). Viell. zu xneten. Auch knutschen ist verwandt. Die mhd. nhd. Form beruht auf Einfluß von knirschen, mit dem das Wort ursprünglich nichts zu tun hat.— zer- knittern, v.:(eig.) zusammendrücken, daß es knittert. 1664 bei Duez dafür zerknitschen.— zerknüllen, v.: zusammenpressen. 1691 bei Stieler. Spätmhd. zerkenüllen czerschlagen, zer- bleuen».— zerlässen, v.: schmelzen. Mhd. zerlä(ze)n causeinandergehen lassen, entlassen, aufweichen, schmelzeny; dazu asächs. felätan ssich zerteilen».— zerlégen, v.:(regelrecht) teilend auseinanderlegen. Mhd. ze(r)legen, ahd. zelegen.— zerlöchern, v.: durch Löcher un- brauchbar machen. 1678 bei Kramer.— zer- lümpt, adj.: in Lumpen zerrissen. 1561 bei Maaler. Mhd. zerlumpert. 1618 bei Schönsleder das Verb zerlumpen.— zermälmen, v.: festes in kleine Teile verwandeln. Bei Luther 2. Mos. 32, 20 zumalmen. S. malmen. zernieren, v.: ab- und einschließen oder umzingeln. Aus frz. cerner«umzingeln, mit einem Kreiseinschnitt umgeben», von lat. cir- cinare ckreisrund machen, von(wie frz. cerne m. Kreis», ital. cercine m.«Ring, runder Wulst) gr.-lat. circinus, gr. xipxrvoc m.«Zir- kely. Im 18. Jh. entl. Zerrbild, n., 1791 von Campe für Karikatur gebildet, anfangs bekämpft, wurde dann von Wieland(Teutscher Merkur 1798 März S. 267), Bertuch, J. Paul u. a. gebraucht, von Heynatz gebilligt. Vgl. Campe 1801 u. 1813. Zgs. mit zerren, v.: reißend hin- u. herziehen. Mhd. zerren(Prät. zarte, Part. gezart, gezerſrelt) creißen, ziehen, recken, dehnen», ahd. zerran (Prat. zarte, Part. gizerrit) czerreißen» aus*er- jan. Gleicher Wz. wie zehren(s. d.). zerrissen, Part. von zerreißen, im 18. Jh. (1776 bei Klinger St. und Dr. 2, 1) auf Gemüts- stimmungen übertragen, bes. dann im 19. Jh. 83* 13¹9 zertieren Zeug 1320 auf den durch Byrons Vorbild hervorgerufnen Weltschmerz(1829 bei H. Heine 3, 304). Vgl. Ladendorf u. Zfd W. 8, 25.— zerrütten, v., s. rütten. zerschéitern, v., s. scheitern.— Zer- sehéllen, v.(trs. schallend) kurz u. klein bre- chen machen, b. Adelung auch noch erschällen; (intrans.) kurz u. klein brechen. Mhd. zerschel- len(Frauenlob 53, 10)«schallend zerspringen?, trs. 1540 b. Alberus dict. z 4bich zur schell. Zgs. mit schellen cbrechen machen, einem Kausati- vum zuschallencertönem.— zerschléißen, v., in beiden Bedd. von schleißen. Mhd. ze(r)slizan, ahd. æislizan; dazu ags. fõslitan.—zerschmét- tern, v.: völlig zerbrechend schlagen, werfen. Bei Luther Jud. 9, 11.— zersétzen, v.:(refl.) sich auflösen, verderben. Erst im 19. Jh. 1786 bei Adelung und 1741 bei Frisch bergm.«zer- schlagen».— zerspälten, v.: von einander- spalten. Mhd. ze(r)spalten, ahd. zisεpaltan.— zerspéllen, v.: spalten. Ofter im 19. Jh. bei Dichtern.— zersplittern, v.: in Splitter zer- fallen;(refl.) sich mehreren Arbeiten widmen u. dadurch nicht vorwärts kommen. 1678 bei Kramer. Mhd. nur in zerspildœære.— zerstö- ren, v.: Teile eines Ganzen gewaltsam ausein- ander bringen. Mhd. ze(r)stœren.—zerstréut, adj.: träumerisch, nicht bei der Sache. Nach Lessing 7, 126 eine junge Ubersetzung von frz. distrait.— zerstückeln, v.: in Stücke teilen. 1561 bei Maaler. Mhd. zerstäcken. zertieren, v.: wettstreiten, bes. um einen höhern Platz ind. Schule. Auslat. certãrezwett- kämpfen». In dieser Bed. schon bei Rot 1571. Zertifikät, n.(els, Pl.-e): Beglaubigungs- schein. Aus nlat. certiftcatum n., dem als Subst. gebrauchten Ntr. von certificãtus, dem Part. Perf. Pass. von mlat. certificare cgewiß machen, Sicherheit gebem. 1703 im Zeit.-Lex. zertrümmern, v.: in Trümmer schlagen. Bei H. Sachs Fab. 330, 27 zertrüemern. Von Trümmer. Mhd. zerdrumen. Zervelätwurst, f.: feine Wurst. 1715 bei Amaranth. 341 bloß Cervelat, aus ital. cervellata f. Hirnwursts, von ital. cervello m.«Hirns aus lat. cerebellun, Dim. von cerebrum n.«Gehirn?. Zerwürfnis, n.(sses, Pl.-Sse): Streit, Zer- fallensein infolge Streits. In den Wb. bis Campe fehlend, aber 1561 bei Maaler zerwürffnuſß, also wohl ein Schweizer Wort. Mhd. zerwerfnüsse, zerwurfnus(t) f.— Zerzäusen, v.: hin- u. her- schüttelnd völligzerziehen. Spätmhd. zerzãusen aus rzerzinsen, ahd. ziztsn cent-, losgürten. Zessiön, f.(Pl.-en): Abtretung u. Uber- lassung. Aus lat. cessio f.«Abtreten, Uberge- ben», von cédere«weichen»(s. zedieren). Im 16. Jh. entlehnt. zeter! Interj. als Klage u. Hilferuf über Ge- walttat. Bei Ludwig, Kramer, Duez Zetter. Mhd. z6ter, z6ther, zetter, in den Minnes. ziehter. Kaum aus ziehet her. Verstärkend zetermör- dio, schon mhd. mordio, d. i. mord als Ausruf «Wehel» mit der angehängten Partikel 10, s. feuerjo. Auchsubst. Zeter, n.(-s). Dazu zeter, (öst. nur) Zeter schreien. 4BL. zetern, v.: schreien, keifen. Bei Schiller 2, 76 zettern. ZUS. Zetergeschrei, n., mhd. zëtergeschreie n. 1Zettel, m.(‧I, Pl. wie Sg.): beschriebnes od. zu beschreibendes Papierblättchen. Bei Luther (4. Mos. 5,23), Alberus, H. Sachsusw., auch noch bei Duez u. Kramer(neben Zettel), Garg. 150 Zedel, aber 1482 im voc. theut. pp6*ν zetel. Mhd. zedel(e) f. m. n., entl. aus mlat. cedula für sce- dula, lat. Schedula f.«Papierblättchen», Dim. von gr. Jat. scheda, scida f.«Papierstreifen, blatty, gr.-xidn f.«Splittery von cxicetv cspalten». Vgl. auch Schedel. 4 L. Zettelchen, n., mhd. da- fr zedelin n. 2Zettel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Aufzug eines Gewebes. Spätmhd. zettel m. u. zcttelgarn n. (Mone An. 4, 236, 261). Von zetten(s. d.). 4BL. zetteln, v.: den Zettelherstellen(eig. b. Goethe 25, 1, 118 u. bildl. b. Gries Ariost 16, 9). Vgl. auch anzetteln. Mhd. zettel(e)n, auch schon bildl. zetten, v.: auseinanderstreuen, ². B. gemäh- tes Graszum Dörren. Noch vielfach mundartl., so schweiz.-bayr.- wetterau.-obhess.-westerwäld.- thür.; els. zetteln. Mhd. zet(t)en(Prät. zatlt]e, Part. gezetſtlet, gezat) cstreuen, ausbreiten, ahd. zetjan; dazu anord. fedja«düngen), eig.«Mist verstreuen, tadn.«Misto, tadaf. causgebreitetes Heus. Verw. mit gr. doreicoi«teilen, verteilen». Mit der Abl. zetteln(s. o.) ist verzetteln zgs. Zeug,(öst.-bayr. nur) n., auch nochm.(südd. und bes. in der Technik, z. B. das Metall zum Gießen der Lettern),(-Lels, Pl.-e): Gerätschaft (meist in Zss. wie Feuer-, Schreib-, Spielzeug); Kampf., Kriegsgerät(bei Luther häufig als M., jetzt wohl nur in Zss. wie Zeughaus, s. u.); Stoff zu Geräten, Gewirk od. sonstigen Dingen; Ge- wirk aus Flachs, Wolle, Seide usw.; Fähigkeit (das Z. haben zu etww.); unnũütze Sachen(dummes Z., seit dem 18. Jh.). Mhd. ziucm. Gerät, Hand- werkszeug, Ausrüstung, Waffen aller Art, Ge- schütz, gerüstete Kriegerschar(reisig zeug Rei- terei»), Zeug, Stoff, Materiab, ahd. giziug m. n. Kriegs-, Schiffsgerät, bewegliche Habe, Fisch- zugs; dazu and. gitiug(?) n. Aufwand, mnd. tach n., woraus ältdän. ν, jetzt tôi, schwed.„ν½, 1321 Zeuge Ziege 1322 spätanord.§i n.«Werkzeug, Ausrüstungs. Man stellt es zu ziehen, wovon es sich aber in seiner Bed. schwer ableiten läßt; vielmehr führt diese dahin, es zu got. laujan«machenꝰ, s. 2Taa, zustellen, wobei freilich der Vokalismus Schwie- rigkeiten bereitet. Das M. findet sich noch im 18. Jh. bei Adelung(in bestimmten Bedd.), bei Lessing 7, 447(der Zeug ist schon verschnitten), Günther 87, Lohenstein Himmelschlüssel 32. ZUS. Zeughaus, n.: Haus für das militärische Zeug(s. o.). 1537 bei Dasypodius zeughauß. Zeugmeister, m.: Befehlshaber der Artillerie. Bei Aventin und Fronsperger. Heute noch in Feldzeugmeister. Zeugschmied, m.: Verfer- tiger von eisernen Werkzeugen. 1716 b. Ludwig. Zeuge, m.(n, Pl.-n): als Bewahrheitender od. Beweisender, überhaupt Aussagender Her- beigezogner; Anwesender, der Zeugnis abgeben könnte. Mhd. sehr selt. ziuge m. neben züuc m. u. geziuc, geæiuge m., die auch«Zeugnis, Beweiss bed.; ebenso mnd. ich m. n.«Zeugnis, Zeugen- beweis, Gesamtheit der Zeugen», m.«der ein- zelne Zeuges, ebenso getäch n.«LZeugnis⸗, m. Zeuge». Dazu mhd. geziugen cdurch Zeugnis beweisen, ahd. giziugön cerklären, auseinander- setzen. Man stellt es zu zichen, wofür ahd. 2i urckundin ziohan«zur Urkunde(Beweis) ziehen», mhd. ze geziuge ziohan zur Bezeu- gung ziehen»(Iwein 7664) spricht. Höchstwahr- scheinlich ist die abstrakte Bed.«Zeugniss älter als die konkrete. 4BL. 1zeugen, v.: zum Be- weis kundgeben od. aussagen; Zeugnis ablegen (dies zeugt von großem Leichtsinn, nicht selt. dafũrzeigen. Uber die Verwechslungderbeiden Verba vgl. Zfd W. 12, 66). Mhd. ziugen, ahd. giziugõn(s. o.). Davon Zeugnis, n.: zur Be- wahrheitung, zum Beweis Ausgesagtes; schrift- liche Aussage über Leistungen. Mhd. ziugnusse f. n., gew. geziugnässe f. n., von geziugen(s. o.). 2zeugen, v.: geschlechtlich hervorbringen. Mhd. ziugen«herstellen, verfertigen», spät cer- zeugens. Von Zeug. 48L. Zeugung, f.: geschlechtliches Hervorbringen; Geschlecht (Schiller Tell5, 1). Mhd. aiugunge f. das Machen, Zeute, s. Zotte.[Tun. Zibbe, f.(Pl.-n): Weibchen des Hasen, des Kaninchens. In nordd. u. md. Ma. Thür. Zibef. auch«junges weibliches Lammꝰ, preuf. Zibbe «Mutterschaf⸗, hess. ziwwe«Hündin». Wohl hochd. Form für Tebe(s. d.). Zibébe, f.(Pl.-n): syrische große Koch- rosine. 1534 b. S. Franck Weltb. 141 b. Aus glbd. ital. 2ib νbo m. von glbd. arab. zab75. Zibet, m.(-els): starkriechende Masse aus den Drüsen des Zibettieres, der Zibetkatze. 1647 bei Schönsleder Nn 8 Zibettenkatz. Aus ital. zibetto m. cZibet, Zibetkatze» von arab. zabãd. Zibörium, öst. auch Cibörium, n.(-s, Pl. -rien): Gefäß für die Hostien. Aus gr. lat. cibo- rium n.«Trinkbecher aus Metall», gr. xißdpiov n. cdas Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne, die den Agyptern zu Trinkgeschirren dienten. Zichrie, f.(Pl.-n): die Wegewarte; Pulver aus der Wurzel dieses Krautes. Aus dem in der ersten Bed. stehenden mlat. cichorea, ital. cico- ria f., von dem Nom. Pl. des glbd. gr. lat. cicho- rium, gr. wuixprov n. 1618 bei Schönsleder Cichori, 1574 b. Fischart Onomast. 259 Cicorei. Zicke, f.(Pl.-n): Ziege; auch Rehgeiß. Bei Adelung cin den gemeinen Sprecharten,. 1716 bei Ludwig. Mhd. nicht belegt. Ahd. ziltkin n.«junge Ziege, junges Ziegenböcklein, Bocks; dazu ags. ticcen n. Zu Ziege mit einer in Tiernamen nicht seltnen Konsonantenver- dopplung, vgl. Idg. Forsch. 26, 68. Das Suffix ist dasselbe wie in Schawein. 4 BL. Zicklein, n., mhd. zickel(in) n. Zickel noch bei Ludwig. Zickzack, m.(-s, Pl.-e): scharfe Winkel bildende Linie. 1710 bei Nehring sicsac, ein neu Wort, so erst bey der Belagerung Landau (welche?) bekandtgemacht worden(Sperander schreibt dies ab), 1716 b. Chr. Wolff zigzac«Art der Approchen». Geschrieben nach frz. zigeag (1680), das viell. dem Deutschen entstammt. Es wäre eine Ablautsbildung zu Zacke wie Wisch- wasch usw. Später dann bei Lessing 1, 214; bei Goethe 34, 1, 15 als Interjektion. Zider, m.(*s, Pl. wie Sg.): Obstwein, Apfel., Birnmost. Aus frz. cidre, ital. cidro m., von mlat. cicera f. u. dies aus dem kirchlichen gr.- lat. sicera f., gr. cicepa n.; dies beruht auf aram. sichrä aus hebr. Sékär berauschendes Getränk». Bei Adelung 1774, dagegen b. Zinck öcon. Lex. 1753 noch in frz. Form Cidre. Zieche, f.(Pl.-n): Bettdecken-, Kissenüber- zug. Mhd. ziechef., ahd. 2iecha f., dazu ndl. fijt f., engl. fick. Nicht zu aiehen, sondern wie glbd. frz. kaief., air. Hach, entl. aus gr. Jat. théca f. Hülle, Decke, Futterab, gr. Onkn f., vgl. Apotheke. Ziefer, n.(*, Pl. wieSg.): Federvieh. Ober- pfälzisch, aber auch bei Mörike Ged. 1² 20. Els. «Ungeziefer». Viell. erst aus Ungeziefer(s. d.) gebildet. Sonst eins mit ahd. zebar(s. a. a. O.). Ziege, f.(Pl.-n), mhd. zige p, ahd. ziga f., auch«der Bocko. Urspr. frk. Obd. dafür Geiß. Weitere Verbreitung s. u. Zicke. Nach Arch. f. slav. Phil. 16, 390 verw. mit russ. diij«wildo (unsicher). Auch der Vergleich mit alb. di f. 1323 Ziegel Ziemer 1324 cZiege» ist unsicher. Mnd. tike f.«Hündin» legt nahe, daß in Z. die Bezeichnung«Weibchen» steckt, vgl. auch Zibbe, Tebe. Viell. beruht dies auf einer Interjektion, mit der man die Tiere anlockt. ZUS. Ziegenbock, m., 1642 b. Duez. Ziegenschinder, m.: Ost-Nord-Ostwind. Götting.-kurhess.-thür. Vgl. Zfd W. 1, 269. Ziegel, m.(*J, Pl. wieSg.): gebrannter Stein zur Bedachung;(früher auch) gebrannter Bau- stein. Mhd. ziegel m., ahd. ziegal m., auch ziegala f. Entl. aus lat. fegacla f.«Dachziegel» zu tegere cdeckeny. Ebendaher auch and. kiegla f., ndl. tegel m., ags. tig(e)le f., engl. file, anord. tigl n. 4B L. Ziegeléi, f., erst 1811 b. Campe. ZUS. Ziegeldach, n., mbd. ziegeldachn. ziegelrot, adj., mhd. ziegelrt. Ziegelstein, m., mhd. zie- gelstein m. Ziegelstreicher, m., 1664 b. Duez. Ziegenhainer, m.: derber Stock. 1795 stud. Eig.«Stock, Knüppel aus dem Dorf Zie- genhain bei Jenay. Ziegenpeter, m.: Mumps. 1878 preuß. Nordd. Erstim 19. Jh. bezeugt. Herkunft dunkel. Ziegenschinder, s. Ziege. Zieger, m.(-s, Pl. wie Sg.): der nach der ersten Käsebereitung neue käsige Niederschlag, aus dem wieder Käse(Ziegerkäse) bereitet wird. 1663 b. Schottel 1448 Ntr. Mhd. ziger m., spätahd. ziger f. Noch schweiz.-els.-bayr. Herkunft dun- kel. ZUS. Ziegerkäse, m., mhd. zigerkcœse m. ziehen, v.(Präs. ziehe, Prät. zo9, Konj. 20ge, Part. gezogen, Imp. ziehle]): durch Kraftan- strengung nach sich zu bewegen; von wo weg sich wohin bewegen machen; auseinander be- wegend im Zusammenhange verlängern; pfle- gend ernähren(aufziehen); sittlich pflegend bilden(erziehen); pflegend wachsen machen (Pflanzen, Vögel ziehen); von wo weg sich nach einem andern Ort bewegen(von den Vögeln, umaziehen, Dienstboten ziehen); von der Luft- bewegung es zieht. Mhd. ziehen, ahd. ziohan (Präs. z2iεiαα, ziuhis, Pl. ziohamés, Prät. 269, Pl. zugum, Konj. augi, Part. gizogan, Imp. ziuh) durch Kraftanstrengung nach sichzu bewegen, aus einander bewegend im Zusammenhange verlängern, pflegend aufnähren); dazu asächs. tiohan, afrs. lia, ags. téon, anord. nur im Part. toginn«gezogenꝰ, got. tiuhan«ziehen. Verw. mit lat. däcere cziehen, schleppen, anziehen, führen», gr. daiduccecéi Akecor(Hesych), alb. ndukx crupfe, reiße die Haare aus». Dazu aus dem Germ. Herzog, Zaum, zeugen, zögern, zucken, zücken, Zucht usw. In Fortsetzung der 4B2. Zieher, m. in Lichtzieher, Pfropfen- zieher. Ziehung, f., bei Diefenb. gl. 591 ². ZUS. Ziehbrunnen, m.: Brunnen, aus dem das Wasser herausgezogen wird. Spätmhd. ziechbrunne m. Ziehharmonika, f. Ziel, n.(-els, Pl.-e): zum Erstreben Be- stimmtes; Strebepunkt; Ende wofür; Zahlungs- termin. Mhd. ail n., ahd.(selten) zil n.; dazu and. atela«unpassend, unangenehm, mnd. (spät) til, tél n., afrs.-anord. til präp.«bis zu, afrs. fil«gut», ags. til«tauglich, guty, anord. aldrtili m.«Lebensende», got.(ga)tils cpassends. Wohl verw. mit air. dil«angenehmꝰ u. viell. wurzelverw. mit Zeit, kaum aber mit Zeile. 4BL. zielen, v., mhd. zil(e)n, eillen, ahd. ziln «Anfang u. Ende bestimmen, zum Ziel bestim- men, zeugen», zilôn«sich beeifern, sich eifrig bestreben, sich bestimmen in Hinsicht auf», ziléèn; dazu asächs. zilian«erlangenꝰ, afrs. tilia, ags. tilian ceifrig bestrebt sein», got. gatilõn cerzielen, erlangen». ZUS. zielbewußt, adj., Modewort der neuern Zeit. Zfd W. 8, 140 Beleg von 1834. Zielscheibe, f., erst 1811 b. Campe. 1 Ziem: Anstand, Schicklichkeit, in der RA. mit Ziem u. Schick. Von ziemen. Bei Voß Ged. (1802) 2, 260. 2Ziem, m.(-els, Pl.-e): Oberschale, das obre Stück von der Keule des Rindes. Obsächs. 1786 bei Adelung. Zu 2Ziemer. ziemen, v.: nach Ansicht der Gebildeten anständig sein. 1642 b. Duez 2.; 1561 b. Maaler u. 1537 bei Dasypodius zimmen. Mhd. zimen schwach Myst. 2, 355, 4, sonst stark zemen(Präs. zimt, Part. zam, Pl. zãmen, Part. gezomen), ahd. zeman; dazu andfrk. teman, got. gatiman«ge- ziemen?. Wohl zu der unter zahm behandelten Wa,, als deren Grdbed. cbinden vermutet wur- de. Vgl. Grienberger Unters. 93. 1Ziemer, m.(-s, Pl. wie Sg.): Wacholder- drossel, Kramtsvogel u. a. Im 15. Jh. zemer, æiemer, zimmer. Els.-sächs.-schles. Vgl. Suo- lahti 61. Herkunft dunkel. 2zZiemer, m.(-s, Pl. wie Sg.): Hirsch- oder Rehrücken ohne die Keule; Schwanzstück des Ochsen; Zeugungsglied des Hirsches, des Ochsen (Oehsenæiemer). 1763 bei Heppe Ziem(el), Zei- mer, Zämel, Zämer, Zimmel. Mhd. zimbere, zimere f. in Bed. 1 u. 3 nur im Tristan, u. daher wohl aus glbd. frz. cimier m. Doch könnte wegen bayr. Zem, Zemsen auch einheimischer Ursprung wenigstens in der Bed. Ochsenglied angenom- men werden. Man könnte es dann zu gr. déuac ahd. Formen kommt noch nhd. altertümelnd n. Gestalt, Körpery stellen, mit dem es lautlich die 2. 3. sg. Präs. zeuchst, zeucht, Imp. zeuch vor. übereinstimmt. 1325 ziemlich Zigeuner 1326 ziemlich, adj. adv.: geziemend(veraltet, aber noch in unziemlich); mäßig, mittelmäßig, nicht zu stark. Mhd. zimelich. Zu ziemen. ziepen, v., einen leisen pfeifenden Ton von sich geben(1786 bei Adelung); am Haar zupfen (nordd., bei Heynatz). Wohl lautnachahmend. Nach der zweiten Bed. könnte es auch zu zupfen gestellt werden. Zier, f.(Pl. selten-en): auszeichnende Ver- schönrung; auszeichnend Verschönerndes; auf- fallend machender Umstand. Nach Adelung veraltet, aber dichterisch allgemein. Mhd. ziere f., ahd. zier?«Pracht, Herrlichkeity». Von ahd. zieri, ziari, mhd. zier(e) cprächtig, herrlich, froh, wohlgemuts, nhd. gelegentlich wieder auf- genommen als zier adj.; dazu asächs. firläko cin schöner Weises, tir m.«Ehres, ags. fir m.«Ruhm, Glanz, Ehre⸗, anord. lirr m.«Ruhm, Ehrey. Herkunft dunkel. 4 BL. von dem Adj. zier: Zierat, m.(-s, Pl.-e), auch f.(Pl.-en): zur äußern Verschönrung Dienendes. 1691 b. Stieler Zierrat m., weil er fälschlich annahm, daß es mit Rat z8s. sei. Mhd. æierõt m. Zierde, f.(Pl. -en): das übliche Wort für Zier. Mhd. zierde, ahd. zierida f. zieren, v.: schmücken;(refl.) ein gespreiztes Wesen annehmen(18. Jh.). Mhd. zieren, ahd. zieran, ziaran. Von der 2. Bed. Ziereréi, f., nach Adelung nur in der niedern Sprache. zierlich, adj.: nicht dick od. plump. Nach Adelung veraltend. In der ältern nhd. Rechtssprache cförmlich, feierlichs, noch bei Campe zierlicher Eid. Vgl. Gombert 5,3. Mhd. zierlich= ziere. Davon Zierlichkeit, f., mhd. zierlicheit f. Geschmücktheit, Schönheit, Ge- pränge⸗. ZUS. mit zieren: Zieraffe, m., 1786 bei Adelung. Zierbengel, m., von Lichten- berg als Verdeutschung von frz. ineroyable, eig. der Unglaubliche», gebildet. Vgl. Campe 1801. Ziergarten, m., mhd. ziergarte m. Ziese, s. Zeise. Ziesel, m., bayr. auch n.(-S, Pl. wie Sg.), 2gs. Zieselmaus: die Bilch-, Bisammaus. Mhd. zisel m., zisemds, Sisemds f. Dunkler Herkunft. Ziest, m.: Pflanze, stachys. Herkunft dunkel. Zieter, s. Zitter. Ziffer, f.(Pl.-n/): Zahlzeichen(im 16. Jh.). Bei Luther der Pl. Cifren, 1469 im voc. ex quo egn cyfer, 1420 bei Diefenb. gl. 118 b cifre f. «igur, schriftliches Geheimzeichen, Geheim- schrifty. Aus afrz. cifre(ufrz. chiffre m., woher Chiffer)«Nulls, im 16. Jh.«Zahlzeichen», das mit ital. cif(e)ra f.«Geheimschrift, span. port. cifra f.«zahlzeichen» auf mlat. cifra f., cifrum n.«Null, Zahlzeichen, schriftliches Geheimzei- chen» zurückgeht, u. dies aus arab. gr Null⸗, eig. deer'. Arabische Ziffern, benannt, weil sie von den Arabern zu uns kommen, werdenschon im 12. Jh. in Europa u. auch in Deutschland ver- wendet. Vgl. Zfd W. 5, 295. 4 B L. ziffern, v., nur in ent-, beziſfern. ZUS. Zifferblatt, n., 1786 bei Adelung. zZig, an Zahlwörtern dient zur Bezeichnung der Zehnzahl. Mhd.-zec, ahd.-zug,-209; dazu asächs.-tig, ndl.-tig, ags.-tig, engl.-tyY, anord. ”tigr, got.-tigjus pl. Die urgerm. Grundform -tigu hängt mit zehn zusammen u. geht wahr- scheinlich auf idg. dek t«zZehnheits, aind. dagãt zurück, indem der Dat. Pl.*tiguntmos zu*tigum wurde, worauf das Wort in dieu-Dekl. übertrat. Vgl. Idg. Forsch. 18, 115. Die Lautverschiebung ist regelrecht in 2anaig, vierzig usw., während dreißig die des Inlauts zeigt. Zigarétte, f.(Pl.-n): mit Tabak gefülltes Papierröllchen. Erst später im 19. Jh. Entl. aus frz. cigarette f., Abl. von frz. cigare(s. u.). Zigärre, f.(Pl.-n): Tabaksröllehen zum Rauchen. Aus span. ciqarro m., eig.«fingerlanges, mit geriebenem Rauchtabak gefülltes Papier- röllchen zum Rauchenꝰ; dies pflegt man wegen einer gewissen Ahnlichkeit in Gestalt od. Farbe auf span. cigarra f.«Heuschrecke»(s. Zikade) zurückzuführen. 1798 bei Kant Anthropologie 57 als Zigarro; auch noch bei Campe 1813 Ci- garro, 1822 bei Heinsius der Pl. Cigarren u. auch nur im Pl. 1834 bei Petri, wie schon 1805 (ZfdW. 7, 137). Als Verdeutschung erscheint Glimmstengel bei E. T. A. Hoffmann Brautwahl Kap. 2.(Glimmstengel od. Tabaksröhrlein, wie die Puristen den Cigarro benannt haben wollen), 1834 bei Petri. Das Wort, das G. Keller im Grünen Heinrich(1854) 2,30 verwendet, hatjetzt einen komischen Beigeschmack. ZUS. Zigär- rentasche, f., bei E. T. A. Hoffmann a. a. O. Cigarrenbüchse. Zigéuner, m.(s, Pl. wie Sg.): im Abendland nomadisierendes, aus Indien stammendes Volk. Ihre Sprache ist am nächsten der der Darden, Kafiristans u. der Stämme im Hindukusch ver- wandt, also indogerm. In Deutschland zuerst 1417 nachgewiesen, wo sie zuerst Tater, s. Tatar genannt werden. Der Name Z., in ältrer Form Ziginer, Zigeiner, Zegeiner, nd. Sugginer, Zi- gõner stammt wohl aus ital. zingaro, ingano, lit. Cigonas, bulg. Ciganin, ung. Cæigäãng, rum. Oigãnu, türk. Tschinghiane, in ältester lat. Form Zingari, daneben Secani, Oingari,(vulgariter Cigãwnãr). Herkunftdunkel. Viell. gleich dem Namen eines noch jetzt vorhandnen indischen 1327 Zikade Züngel 1328 Stammes Tschangar. Sie sind über Agypten gekommen, worauf vielfache Benennungen in den europ. Sprachen hinweisen, so port. Gita- nos, engl. im 16. Jh. Egipeions, jetzt Gypsies. Wetterau. heißen sie Heide. Zikäde, f.(Pl.-n): Baumgrille, Heuschrecke. Aus dem gleichbed. lat. cicãda f., woher auch ital. cicala, frz. cigale, span. cigarra f. Im 18. Jh. Zilizium, n.(*I, Pl.-zien): härenes Gewand, Büßerhemd. Aus lat. cilicium n. Haardecke aus kilikischen Ziegenfelleny. 1801 bei Campe. Zille, f.(Pl.-n): Flußfahrzeug vom kleinsten bis zum größten. Urspr. wohl bayr.-öst., jetzt aber auch im Gebiet der Elbe u. Oder be- kannt. Mhd. zuülle, zulle f. Vgl. Schmeller, der es richtig als ein slaw. Wort erkannte, russ. Célnd m., slov. Côνn, tschech. Clun, s. Berneker 166. Zimbel, f.(Pl.-n): Tonwerkzeug aus klei- nen Glöckchen. Mhd. cymbele, zimbel m., ahd. zymbala f. Aus gr.-lat. mbalum, gr. ko⁵ßoXov n.«Schallbecken zum Aneinanderschlagen. Bei Krämer 1678 Chmbal n., bei Luther f. Zimélien, pl.: Kleinodien, Kirchenschatz. Uber kirch. lat. cimelium n. aus gr. keiunxiov n. «Kleinod». 1834 bei Petri. Zimier, bayr. nurn.(-Lels, Pl. e), auchf.(Pl. -n): Helmschmuck. Mhd. zimier(e)n. f.-Helm-, Ritterschmuck». Entl. aus glbd. frz. cimier m. von frz. cime f.«Spitze, Gipfel⸗ aus volkslat. cima f., von gr. xõôuo n.«junger Kohlsproßo. 1Zimmer, n.(s, Pl. wieSg.): ein Schock, od. auch 40, 50 Felle(im Pelzhandel). Mhd. zimber n. 440 Stück Pelzwerk», mnd. timber, anord. timbr n. 40 Stück Pelzwerk». Entl. glbd. engl. limber, mlat. timbrium n., frz. kimbre m. 40 Pelze). Eins mit dem folgenden. Eig. wohl«Stapel». 2Zimmer, n.(-s, Pl. wie Sg.): bewohn- u. heizbare Räumlichkeit eines Gebäudes;(urspr.) Bauholz(noch mundartl.). Mhd. zimmer, zim- ber n.«Bauholz, Holzbekleidung eines Stollen (noch bergm.), Bau, Gebäude, Wohnungy, ahd. zæimbar n.«Bauholz, Gebäude», dazu and. tim- bar«zLimmerwerk», ndl. timmer«Zimmer?», afrs. timber n. Gebäude, Zimmer⸗, ags.-engl. kimber n.«Bauholz, Bau», anord. timbrn, schwed. kimmer, dän. tömmer«Bauholz. Verw. mit gr. déheiv cbauen', s. zahm. Viell. eins mit gr. ddμασρο Gattin, Bezz. Btr. 27, 153. Das b ist einge- schoben. Dazu zimmern, v.: bauen, zusam- menfügen. Mhd. zimmern, zimbern, ahd. zim- berran, z=imb(a)rõn; dazu and. timbrian, asächs. timbron, ndl. timmeren, afrs. timbra, ags. tim- br(i)an, engl. timber, anord. timbra, schwed. timar, dan. tõmre, got. tim(b)rjan«zimmern, bauen». Davon Zimmerer, m.(Schiller M. St. 5, 2), ahd. zimbarara m.«Künstlery; got. dafür timrja m. ZUS. mit zimmern: Zimmerge- selle, m., mhd. zum(m) ergeselle. Zimmer- holz, n. mhd. 2immerholz n.«Bauholzs. Zim- mermann, m.(Pl. Jeute), mhd. 2imberman (Pl.-iute), ahd. zimbarman. Zimmermei- ster, m., spätmhd. zimbermeister. Zim(me)t, m.,(els, Pl.-e): rötlichbraune Gewürzrinde. Zimmet im 16. Jh. z. B. bei Loni- cerus 2992², bei Luther 2. Mos. 30, 23 Cynnamet, 1483 bei Eychman c 8b 29pmmat, im 14. Jh. im voc. opt. 482 Nr. 41, 81 zinmend, spätahd. cin- ment(ZfdA. 9, 398) mit Antritt von t aus glbd. mlat. cynamonium, cinomonium(woraus mhd. cinimon, zinemin, cinamomam, zimmun), von lat. cinnamum u. dies aus gr. xiv(vjaοv, kivduwvov (Herodot 3, 111), hebr. ginnamön, das auf ma- laiisch Kãs? mänis süßes Holz» zurückgeht. ZUS. Zim(me)tbaum, m., 1691 bei Stieler. zimperlich, adj.: affektiert zartfühlend, wunderzart(Rachel Sat. 6, 354). Bei Adelung zumpferlich, ebenso 1716 bei Ludwig; 1650 bei Moscherosch Phil. 1, 135 zimperlich. Md. Form für obd. zimpferlich, zumpferlich(Schmeller). 1541 b. Frisius 826 b u. danach b. Maaler das ein- fache zimpfer«subtilis, feine. Mhd. 1422 z9m- phirn«weinen. Entl. mndl. 2imperije. Bei Ade- lung u. Ludwig steht auch ein Verb zumpfen csich auf eine gezwungene Art sittsam stelleny. Herkunft dunkel. Vgl. aber sipp u. ziepen, zu denen es eine nasalierte Formseinkönnte. 4 L. Zimperlichkeit, f. zimpfern, v.: zimper- lich tun. Bei Musäus Straußf. 1,39; 1778 bei Her- mes Soph. R. 1, 387 zimpern. Mhd. 2umpferns. o. Zimt s. Zimmet. Zindel, m.(*J, Pl. wieSg.): Futtertaft. Auch Zendal(Goethe 30, 86.116), Zendel, Sendel. Mhd. æindũl, zendãl, sendãl, zindel m., zindãt, zendãt f. «Art Tafts. Aus glbd. mlat. cendalum, sindalum n., abgel. von gr.-lat. sindôn f., gr. cuvd f.(bei Herodot 2, 95 als ägyptisches Kleidungsstück). Herkunft unsicher, vgl. Levy 85. Zinerärie, f.(Pl.-/): Aschenkraut, Aschen- pflanze. Beliebte Zierpflanze. Von lat. cinis(Gen. cineris) m. f.«Aschen. 1796 bei Nemnich Asch- Kraut cineraria. 1 Zingel, m.(», Pl. wie Sg.): Fischart, bes. perca zingel. Auch Zindel. 1786 bei Adelung Zinge u. Züngel, 1796 bei Nemnich auch zinde, zindel. Mhd. zintm. Wohl zu mhd. zint«Spitze», s. Zinlce. 2Zingel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Mauerumgür- tung. Bei Th. Körner(1863) 4, 254; 1663 bei 1329 Zingulum Zipfel 1330 Schottel 1448 2ingel f. cRiegel, Schranke, Zwin- ger. Mhd. zingel f., s. amzingeln. Zingulum, n.(Ds, Pl.-S u. Ja): Gürtel des Priestergewandes. Das lat. cingulum n.«Gürtels. Bei Schiller Gang nach dem Eisenhammer. 1Link, m.,(gewöhnlich, bayr nur) n.(-els): weißbläuliches metallisches Element. Das Ntr. nach latinisiertem=incum n, aber bei Paracelsus († 1541) 2inck(en) m., 1562 bei Mathesius Sar. 39 b zinckm., gegen Ende des 15. Jh. bei Basilius Va- lentinus Triumphwagen des Antimonii Zncken m. Schon Weigand verglichzweifelnd ahd. zinco m. weißer Fleck im Auges, also«das weiße Me- talb), was kaum richtig ist. Wahrscheinlicher eins mit Zinke(n), weil es sich unter gewissen Umständen in den Ofen in Zacken oder Zinken ansetzt. Vgl. Schade WB. 2, 1280. ZUS. Zink- ätzung, f,, auch Zinkographie, f.(2zgs. mit einer Abl. von gr. Tpdꝙeiv sschreiben): Atzung in Zink zur Vervielfältigung. In neurer Zeit. 2Zink, m.(-en, Pl.-en): die Fünf auf dem Würfel. Wohl veraltet. Mhd. zinke m., ahd. zinco m. Aus frz. cingue 5. Zinke, f.(Pl.-n), Zinken, m.(-s, Pl. wie Sg.): hervorstehende besonders abgezweigte Spitze, an einer Gabel, am Hirschgeweih, auch Bergspitze; vorspringender Stadt- od. Dorfteil (els., auf dem Schwarzwald);(scherzhaft auch) lange Nase, bei Frisch aus Mathesius Sar.; Gau- nerzeichen; Blasinstrument. Mhd. zinkem., ahd. (Selten) zinko m. Daneben mhd. zanke m. und zint m.«Zacke, Gipfely. Zu letzterm stimmt ags. tind m. 2Zinke einer Gabel, Stachels, engl. tine, anord. tindr m.«Spitze, Stachel, Berg- gipfelo, schwed. tinne, dän. tind(e), so daß Zinlce aus eintho entstanden sein wird. Mhd. aint ge- hört wohl zu Zahn. Vgl. Idg. Forsch. 11, 285. Das Geschlecht ist b. Adelung u. Kramer F., b. Duez m. Z. Blasinstruments, 1537 b. Dasypod. 466 d zinck. Aber mhd. zint m. Davon Zinke- nist, m.: Zinkenbläser,(schwäb.) Musikant. 1647 b. Schönsleder Oo 4c, aber noch nicht 1618. Zinn, n.(-ſels, Pl.-e[Zinnarten]): weißbläu- liches Metall. Bei Kramer, Duez Z.; bei Alberus diet. Ii 32 zien, auch noch bei Opitz 1, 94, bei Luther u. Mathesius zihn. Mhd.-ahd. zin n.; da- zu mnd. tin n), ndl. ags.-engl.-anord.-dän. tin n., schwed. tenn. Herkunft dunkel. Anklingendlat. stagnum n.«Mischung aus Blei u. Silbery, später «Zinns, das viell. kelt. Ursprungs ist. Daraus frz. Stain. Anklingend auch russ.svinéc m.«Zinm, lit. Soinas m. Bleiv. Vgl. Schade WB. 2, 1263. 4BL. zinnen, zinnern, adj.: von Zinn. 1482 im voc. theut. pp 7 b z9nein, mhd.-ahd. zinin. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. zinnern entstand wohl nach silbern, eisern. 2Z0S. Zinngießer, m. 1678 b. Kramer. Zinnkraut, n.: Pflanze, zum Blankmachen des Zinns benutzt. 1786 bei Adelung. Zinne, f.(Pl.-/): oberster Einfassungskranz eines Mauerwerks. Mhd. zinne f., ahd. 2inna f.; dazu mnd. tinne f., ndl. tinne. Wohl aus*tindj- zu*tind«Zzahn?, s. u. Zinke. Zinnöber, m.(*s): auseiner Verbindung von Quecksilber und Schwefel entstehendes rotes Mineral. Mhd.-md. zinober m. Aus glbd. gr.- lat. cinnabaris f., gr.«vvdßapi n.«Drachenblut, d. h. eine aus dem Harz ostindischer Bäume be- reitete rote Malerfarbe». Nach Plinius hist. nat. 33, 38 indisch. Zins, m.(¹es, Pl.-en): Abgabe von Nutzung, Ertrag von Nutzung. Im ältern Nhd. auch zinse f.(Gombert 5, 4), noch ndhess. Mhd.-ahd. zins m.«Abgabe jeder Art des Eigenmannesanseinen Herrm; dazu and.-mnd. tins m. Aus einem rom. xtensus für census m.«Abschätzung, Kopf., Ver- mögenssteuer, Auflages zu censére«schätzen). Der Pl. mhd.=inse lautet noch öfter so im 18.J h., Günther790, Gellert Lustsp. 154, Withofacadem. Ged. 1, 224. 4BL. Zinsen, v. Zinszahlen. Mhd. zinsen, ahd. 2insan. Zinser, m.: Zinspflichtiger. Mhd. zinscre, ahd. zinsari m. Zinsung, f., 1691 bei Stieler. ZUS. zinsbar, adj., mhd. zins- bœre«zinspflichtigy. Davon Zinsbarkeit, f. 1786 bei Adelung. Zinsbauer, m., 1691 bei Stieler. Zinseszins, m.: Zins von Zinsen. 1691 b. Stieler Zinsenzins. Zinsgroschen, m., nach der Bibel, 1741 b. Frisch Mariengroschen, guter Groschem». Zinshahn, m.: ein als Abgabe ge- gebner Hahn, 1691 beiStieler; Haushahn über- haupt. RA. erhitzt wie ein Z. 1754 bei Lessing 1, 286, jetzt rot awie ein Z. Viell. wählte man zur Abgabe ursprünglich die wildesten Hähne. Zinshaus, n.: Haus, das Zinsen bringt, Miets- haus. 1691 bei Stieler. Zionswäüchter, m.: Vertreter des strengen christlichen Glaubens. Wort der neuern Zeit. Zipf, m., obd. für Pips(s. d.). Auch 1588 bei Ringwaldt laut. W. 346. Zipfel, m.(*s, Pl. wie Sg.): spitzes(hängen- des) Ende einer Fläche, eines Gegenstandes (Wurstzipfel Adelung); nichts geachtete männ- liche Person(bayr.). Mhd. zipfel m. aspitzes Ende, Zipfeb). Von mhd. zipf m.«spitzes Ende, Zipfel»; dazu ndl. tip m., engl. tip. Wohl verw. mit Zapfen. Daazu viell. serb. deblo m. Stamm). Die letzte Bed. geht von bayr.-männ- liches Gliedo aus. ZUS. Zipfelmütze, f. Mütze mit Zipfeln. 1811 bei Campe. 84 1331 Zipolle Ziseleur 1332 Zipölle, f.(Pl.-n): Zwiebel(s. d.). 12z1pp, interj., bes. in der RA. nicht zipp sagen können. Nordd. 1691 bei Stieler zipsen«müh- sam atmeny. Wohl lautnachahmend. 2zipp, adj.: zimperlich, jungfräulich beschei- den. S. sipp. Zippe, f.(Pl.-n): Singdrossel, turdus musi- cus. 1746 in Döbels Eröffn. Jägerpr. 53. Obsächs.; thür. 2ib, altmärk. zipp usw. Den Ton des Vogels nachahmend. Alterist die ZUS. Zippdrossel, f., 1555 bei Gesner ziepdruschel, 1579 in Sibers Gemma 44 Zipp Drossel. Vgl. Suolahti 67. Zipperlein, n.(-s): Fußgicht, Podagra. 1482 im voc. theut. i 82 cypperlein, Chr. d. d. St. 10, 327, 16 zipperlin m. Eig. spöttische Be- zeichnung für einen, der zæippert. Zzippern, v:: mit kurzen Schritten emsig und lebhaft gehen. 1811 bei Campe koft und in kleinen Absätzen zucken, zittern; trippeln, 1691 bei Stieler. Dazu mhd. zĩpeltrit m.«Trippeltritt⸗, zipfen«trip- peln». Wohl verw. mit zappeln. 1Zirbel, f.(Pl.-n): Zirbeldrüse(s. d.). Bei Voß lyr. Ged. 2, 119. 2Zirbel, f.(Pl.-n): Fichtenart, pinus cembra, Arve. Bei Goethe 30, 21 M., 1678 bei Kramer Zir- bern. Nebenformen sind Zirbe, Zerbe f., Zirm, Zirn m.(aus Zirben). Bei Lonicerus(† 1586) 51° aber ist zirbel der die Samen enthaltende runde Fichtenzapfen und dies scheint die ur- sprünglichste Bed. zusein. Abg. von mhd. zirben asich im Kreise drehen, wirbelny, ahd. sil zerban «sich im Kreise drehens; dazu ags. tearflian sich wãälzeny. Vgl. auch md. cirbelwint« Wirbelwind. Wohl verw. mit zi᷑rbeln. ZUS. Zirbelbaum, m., bei Duez«Fichtenbaum?; 1561 bei Maaler Züirnenboum. Lirbeldrüse, f.: eirunde Drüse im Gehirn. Der Name nach der Ahnlichkeit mit einer Zirhelnuß. 1786 bei Adelung u. bei Voß lyr. Ged. 2, 302. Sie galt früher als Sitz der Seele. Zirbelnuß, f.: Frucht der Zirbel. Bei Diefenb. gl. 435 c. zirka, adv.: ungefähr. Das lat. circd crings- umher, ungefähr». 1727 b. Sperander u. schon im 17. Jh. Zirkel, m.(*, Pl. wie Sg.): Kreis, gemachter Kreis; Gesellschaft(zunächst eine einen Kreis um eine höhere Person, Fürsten bildende), 1727 bei Sperander(wohl nach frz. cercle); aus 2 Schenkelnbestehendes Werkzeugzum Schlagen eines Kreises; bei Chr. Wolffu. Sperander circul. Mhd. zirkel m.«Kreis, Kreislauf, goldner Reif als Schmuck eines Fürstenhauptes, das Instru- ment». Entl. aus lat. circulus m.«Kreislinie, Kreis» von lat. circus m., gr. xipxoc m.«Kreis- linie, Kreisz, woher mhd. 2irc, s. Bezirk. Von gr. xipxoc m. auch gr. kipxivoc m., lat. circinu m.«Zirkelinstrument», woraus mit Übergang von n in! wie in Kümmel ahd. circel m. 4 L. zirkeln, v.: mit pedantischer Sorgfalt bilden; auch sich in Kreislinien bewegen; mit dem Zir- kelherstellen. Mhd. zirkeln«die Runde machen, mit dem Zirkel messen, nach dem Zirkelmaß verfertigen. Zirkulär, n.(-Lels, Pl.-e): Umlauf., Rund- schreiben. Aus neulat. circulare n., von lat. eir- culus m.«Kreis'(s. Zirkel). Bei Wächtler 1703 Circular-Schreiben.— Zirkulatin, f.(Pl. -en): Umlauf. 1703 b. Wächtler. Aus glbd. lat. circulãtio f.zirkulieren, v. umlaufen, kreisen. Im17. Jh. aus lat. circulãreckreisförmig machenꝰ. Zirkumfléx, m.(-es, Pl.-e): das Tonzeichen. Aus mlat. circumflexus cumgebogner, d. h. lang- gezogner Tom, demin Gedankenan lat. accentus m. subst. M. des Part. Perf. Pass. circumfleæus von lat. circumflectéẽre cumbiegenꝰ, bei späteren Grammatikern als lang betonen). Zirkus, m.(-usses, Pl.-usse): rundes Ge- bäude für Reiterkünste. Das lat. circus m., eig. Kreiss, dann«kreisrundes Gebäude für Wagen- rennen, Kampfspieles usw. Im 18. Jh.(bei Schu- bart Ged. 2, 71 Zirkus), aber schon 1546 in glei- cher Bed. circk m. in Hedios Ubersetzung von Baptista Platina 372. Zirm, Zirn, s. 2Zirbel. Zirpe, f.(Pl.-n): zirpendes Insekt, Grille, Zikade. 1796 bei Nemnich. Von zirpen, v.: wiederholt einen kurzen schrillen Ton von sich geben. 1691 bei Stieler neben tschirpen. Wohl lautnachahmend. Zirrus, m.: Windwolke, fein gekräuselte Wolke der höchsten Luftschichten. Aus lat. cirrus m.«krauses Haar. Oft bei Goethe Natw. Schr. 12. zischeln, v.: mit leisem Geräusch heimlich sagen. 1673 b. Weise Erzn. 171. Von zischen, v.: das Geräusch ss od. sch andauernd hören lassen. Bei Luther 5, 156 Jen. u. Weish. 17, 9; Hiob 27,23; 1517 b. Trochus Q 3 tzischt«sibilats, im voc. inc. teut.= frauwen seichen. Laut- nachahmend. Mhd. dafür zispen, ahd. zispan, wovon nhd. zispern. ZUS. Zischlaut, m., Be- zeichnung der s-Laute. In neurer Zeit. Ziseléur(spr.-ör), m.(I, Pl.-e): einer der ziseliert. Das glbd. frz. ciseleur m. von ciseler s. u.— ziselieren, f.: fein ausmeißeln. Aus glbd. frz. ciseler, von frz. ciseau, afrz. cisel m. Meißel, Grabstichels. Im späteren 18. Jh.(1773 bei Amaranthess 1, 739 ciselirte Arbeiten). 1333 Zistag zivil 1334 Zistag, s. Dienstag. Zistérne, f.(Pl.-n): Wassergrube. Mhd. zisterne aus glbd. lat. cisterna f. Zitadélle, f.(Pl.-n): Stadt-, Beifestung. Aus glbd. frz. citadelle, von ital. cittadella, Dim. von ital. cittã f.«Stadtꝰ, das auf lat. civitas f. Bürgerschaft, Stadt» zurückgeht. Im 15. Jh. (b. H. v. Sachsenheim Tempel 98 2ẽttidell), 1650 b. Moscherosch Phil. 2, 690 Citadelle. Alternhd. auch Cittadell n.(bei Kramer 1678), bei S. Bür- ster 221(vom Jahre 1644) zütatell. Zität, n.(-e]ls, Pl.-e): namentliche Nach- weisung. Aus lat. citãtum, Ntr. des Part. Perf. Pass. citãtus von citãre(s. 2itieren). Im 18. Jh. (Lessing 1, 182). Zitatiön, s. itieren. Zither(Sspr. aitter), f.(Pl.-n): Saiteninstru- ment. Bei Rädlein, Stieler, Schottel, Duez Eitter, 1678 bei Kramer neben Cyther, Adelung wollte Zitther. Ahd. cithara, cytthar, zitera f. Aus gr.lat. cithara f., gr. uiſdpa f. Herkunft dunkel. Vgl. Levy 164. 4 BL. Zithrinchen, n.: Art Zither, mit halboffnem Boden u., weil mit zitterndem Arme angeschlagen, zitterndem Laut. 1691 bei Stieler. zitieren, v.: vorladen; namentlich anfüh- ren. Aus lat. citãre«antreiben, herbeirufen, vor- laden, namentlich anführen». Schon in der Rechtssprache des 15. Jh. Davon Zitatiön, f. (Pl.-en): Vorladung(Reichs-Ordnungen 16 b vom Jahre 1495, im 16. Jh. kürzer Citatz, z. B. bei Alberus dict. b 4b. zito, adv.: eilig, schnell. Das glbd. lat. cito. Zitronãt, m.(-els, Pl.-e): eingemachte Zätronenschale. Aus glbd. frz. citronat m., ital. citronata f., von frz. citron, ital. cilrone m.(s. d. folg.). Bei Wächtler 1703; Citronat 1548 bei Ryff teutsche Apothek 1022 bed. Zitrones(s.d.). — Zitröne, f.(Pl.-n): der Mederapfel. Aus glbd. frz. citron, ital. citrone m., von lat. citrus f. Citronenbaum», einer Entstellung von cedrus Zeder»(s. d.)(ital. cedro m. ist Ceder u. Citro- nenbaum»). Bei Luther(Randglosse zu Spr. 25, 11) erscheint Citrin, 1538 bei Rößlin 161 b Oitr inãpffel, 1569 bei Lonicerus 81 2 Citrinat- õpffel, auch bloß Citrinat u. Citron, bei Maaler 1561 Citronien, Citronbaum, 1574 bei Fischart Onomastica 90 2 Citron. ZUS. Zitrönenfink, m.: der Vogel fringilla citrinella. Bei H. Sachs æitr inlein. Vgl. Suolahti 124. Zitscherling, m.(-v, Pl.-e): der Leinfink. 1746 bei Döbel Eröffn. Jägerpr. 64 neben Zoit- scherling. 1531 bei H. Sachs Zötscherlein, bei Gesner Tschütscherle. Wohl lautnachahmend. Vgl. Suolahti 122. Zitter, f.(Pl.-n): vorn angehängte Deichsel, Vordeichsel. Obhess. Auf der Rhön Zetter, bayr. Zieter m. n., luxemb. aidder, zeider. Mhd. zieter m. n., ahd. zcotar m. n. S. Tuder, Tuder. Verdeutlicht Zitterstange, f., wetterau. zittern, v.: in kurzen Schwingungen sich bewegen. Mhd. zit(t)ern, ahd. zitterön; dazu anord. titra. Viell. eine redupl. Bildung, ur- germ.*kitrô, das zu gr. didpdckerv«weglaufen» gehören könnte. 43L. zitterig, adj., 1642 bei Duez; 1469 im mrhein. voc. ex quo cæittericht. 2ZUS. Zitteraal, m.: der elektrische Aal, gym- notus electricus. 1786 bei Adelung. zitter- grün, adj.: sehr dunkelgrün, stahlgrün. A. a. O. Der Grund der Benennung ist unklar. Etwa für æidergrün? Adelung. Zitterpappel, f.: Pappel, deren Blätter sich beim geringsten Lüftchen zitternd bewegen. 1786 bei Adelung. Zitteroch, m.(-s):(rotes) Mal als Erhö- hung auf der erhärteten Oberhaut. Mhd. zite- roch(e) m., ahd. 2itaroh m.; dazu ags. tet(e)r m., engl. fetter. Verw. mit aind. dadri m.«Aussatzo, lit. dederviné f.«Flechtes. Schriftsprachlich nicht gebraucht, aber mundartl., in Umgestal- tungenwegen der Unverständlichkeit, weit ver- breitet. Zunächst 1482 im voc. theut. pp Sa eit- termal n. od. zittersch, mhd. im voc. opt. 40 b, 12 æittermũl m. Els. zitter f., zitterab, bayr. zid(a)r- acho, obhess. zitterése, 2zeddertse. Zitwer, m.(-s): bittre gewürzhafte Wa., auch die Pflanze selbst. Mhd. zitzwer, zitaban, ahd. 2itazar m.(vgl. Zfd W. 6, 198). Aus mlat. zedoar ium, zeduariumn. u. dies von arab. 2idewãr. Zitz, m.(Jes): feiner bunter Kattun, urspr. mit gemalten Blumen u. Figuren. 1786 b. Ade- lung zits. Aus glbd. bengalisch chits. Z08. Zitzkattün, m. Zitze, f.(Pl.-n): Saug-, Brustwarze; Mutter- brust. In 1. Bed. bei Luther Hes. 23, 3 u. 21. 1482 im voc. theut. e 3 b brustzitze, md. im 14. Jh. zitze; dazu nd. titte f., mnd. titte m. f., ndl. tet f., ags. it m., engl. feat. Ins Rom. entl., ital. tetta f., auch cizza, zizza, frz. fette f., span. portug. tetaf. Wohl aus der Kindersprache, germ.*ti-ki. zivil, adj.: bürgerlich; höflich(eig. bürger- freundlich); billig(ziviler Preis, 1710 bei Neh- ring). Aus glbd. frz. eivil, von lat. eivilis bürger- lich, leutselige. Im 16. Jh. entl.(1563 b. Mathe- sius Hochzeitpred. 146, 14 Civilitet f.«Höflich- keit»). Davon substantiviert Zivil, n.: Bürger- stand; bürgerliche Tracht. 4L. zivilisie- ren, v.: gesittet machen. Aus frz. civiliser. Bei Wächtler 1703. Davon Zivilisatiön, f.: Gesittung(1775). Aus frz. civilisation f. Zivi- 84* 1335 Zobel Zöllner 1336 list, m.(en, Pl.-en): Kenner od. Lehrer des bürgerlichen Rechtes; Angehöriger des Bürger- standes(im Gegensatz zum Militär). Aus mlat. civilista m., in der 1. Bed. im 18. Jh. entl., 1773 bei Amaranthes ³1, 745, die 2. Bed. wohl nicht vor Ende des 18. Jhs.(bei Goethe 20, 50). Z08. Zivilehe, f. bürgerliche Ehe. 1847 fakultativ. 1811 b. Campe. Zivilliste, f.: die für den Hof- halt des Landesherrnausgesetzte Summe. Nach engl. civil list. Zivilrecht, n.: bürgerliches Recht, Privatrecht. 1834 bei Petri. Zivil- sachen, pl., 1728 bei Sperander«bürgerliche Streitsachen u. Händel. 1 Zobel, m.(-S, Pl. wie Sg.): sibirisches mar- derartiges Pelztier, mustella zibellina, u. sein Pelz. Im 11. Jh.(ahd. gl. 3, 35 ²) z0bel m. Aus glbd. russ. 565 07 m., woraus auch glbd. mlat. säbelus m., sabellinus, frz.-engl. sable, anord. safali m., ältdän.-schwed. sabel, ital. zibellino, frz. zæibeline; dän. sobel aus dem Deutschen. Vgl. Much Herrigs Archiv 106, 368. ZUS. Zobel- pelz, m., 1741 bei Frisch. 2Zobel, m. n.(*s, Pl. wie Sg.): unreinlicher Mensch, meist vom weiblich. Geschlecht(bayr.); Frauenzimmer(fI. Heine 3, 57);(stud.) Dienst- mädchen; Dirne. In letzter Bed. b. Grimmelsh. 3, 12(Kz.) zobelgen. In der Bed.«Mensch bei Schmeller Beleg von 1581. Herkunft dunkel. Bez. zum vorigen ist denkbar. Doch gibt es auch ein Verb z0beln«zupfend ziehen, zausen? (bayr.-schwäb.-els.-pfälz.), mit dem es zusam- menhängen könnte. Zober, m., s. Zuber. Zodiakällicht, n.: kegelförmiges Licht am westlichen Himmel nach Sonnenuntergang. 1813 bei Campe; zgs. mit zodiakal zu Zodia- kus, m.(Gen. wie Sg.): der Tierkreis am Him- mel. Aus gr. Zodiokòc Kxkoc m. Tierkreis». 1572 bei Rot. Zoche, f.(Pl.-n): eine Art Pflug. Entl. aus dem Slaw., russ. sochã f.«Pflug». Vgl. Arch. f. slav. Phil. 28, 489. zockeln, s. zuckeln. Zofe, f.(Pl.-n): Kammerjungfer. 1716 bei Ludwig Zaufe, Zofé, 1678 b. Kramer Zofe, 1664 bei Duez Zoffe, 1663 bei Schottel Zauffe, Zoffe Folgemagd u. so nach Kluge schon 1590, im 16. Jh. sonst Zoffjungfrau,-magd zu mhd. zãſfe f.«Anbau, Pflege, Schmuck», zãfen ziehen, zieren, schmücken, md. 26en, noch 1647 bei Schönsleder zafen. Herkunft dunkel. zögern, v.: im Handeln verziehen, langsam sein. 1663 bei Schottel, bei Duez u. Kramer fehlend, mnd. fogeren. Von mhd. z09gen cziehen, gehen, aber auch chinhalten, verschieben. Noch am Lech zõgern«ohne Zweck hin- u. her- gehen, herumziehen»; nhd. verzögern ist md. verzogen. 4L. Zögerer, m., 1691 b. Stieler. Zögerung, f., a. a. O. Zögling, m.(*s, Pl.-e): zur Erziehung über- geben Gewesner od. Ubergebner. Erst 1786 bei Adelung gebucht u. erst im 18. Jh. belegt; bei Herder 2, 160 Zägling. Die Bildung ist unklar, da es im 18. Jh. ein Zog-, Zög- nicht mehr gab. Vgl. hamburg.(1755) Tochtling m.«Zärtling, Lieblingy. Zohe, f.(Pl.-n): Hündin. Bayr. Schwäb.; schles. dafür Zauche, kürnt. Zauke cläufige Hün- din». Mhd. 26 ʃhe f., ahd. 26ha f. Man hat es zu ziehen gestellt, d. h.-die Anzieherin». Vgl. die an- klingenden nd. Töle, Tebe, hochd. Zibhe, Zaupe. Zölibät, m. n.(*s): der ehelose Stand. Aus glbd. lat. coelibãtus m., von coelebs unbeweibt. 1571 bei Rot. 1 Zoll, m.(Lels, Pl.-e, nach Zahlen wie Sg.): Maß, 1⁵ Fuß, ungefähr 2, 5 cm. Spätmhd. z0l() m. f. Nach W. Wackernagel zu mhd. 20! m. zylinderförmiges Stück, Baumklotz, stamm. Weitere Anknüpfung fehlt. Verbindung mit abg. dlani f.«Handfläches, lit. délna f.«innre flache Hand ist lautlich möglich, befriedigt aber nach Seiten der Bed. nicht. Weitres bei Lidén Stud. 80 u. ZfdA. 42, 58. 4BL. zöllig, adj.: einen Zoll dick. ZUS. Zollstock, m., 1786 b. Adelung«im gemeinen Lebem. Anders 1716 bei Ludwig u. 1642 bei Duez zu ² Zoll. 2Zoll, m.(Jels, Pl. Zölle): Abgabe auf einem Wege b. Reisen, b. Obergang von einem Land ins andre. Bei Rachel(1743) 66 zolle schwach, wie 1469 im voc. ex quo czolle. Mhd. ahd. 20!(Gen. z0lles) m.; dazu asächs. tolna f., and. toln, afrs. tolne, tolen(e) f., ndl. fol m., ags. foll n., toln f., engl. toll, anord. tollr m.«Abgabe, Zolb, schwed. tall, dän. told. Entl. aus frühmlat. teloniam n., gr. reXcwiov n.«Zollhaus, Zolly. Das n zeigt sich noch in ahd. zollantauom Zzoll m. 4.3L. zollen, v.: Zoll zahlen;(dann übertr.) gewäh- ren, spenden. Mhd. zo0llen«zoll geben, zahlen. 2ZUS. zollbar, adj., mhd. zolbœre«zollpflichtigy. zollfrei, adj., mhd. zolvri. Zollhaus, n., mhd. zolhüs n. Zolltarif, m., 1786 bei Adelung. Zöllner, m.(*s, Pl. wiesg.): Zolleinnehmer. Im wesentlichen durch die Bibel bewahrt. Mhd. zolnœre, zolner m., ahd. z0llanari m.; dazu ndl. tollenaar, afrs. tolner, ags. tolnere, engl. toller, anord. tollari, schwed. tullnär, dän. folder m. Entl. aus glbd. lat. folonarius m. für telondrius m.(zu gr. reNGviov, S. Zoll). 1339 Zuave Zucht 1340 Tode ãrgern); auf die Hervorbringung, das Be- wirken, das Werden, das Haben hin von—(2z. B. Zeug zu einem Kleide kaufen, 2um Sklaven ma- chen, zum Nutzen gereichen, zu Pulver reiben usw.); in dem Maß od. in der Weise von(z. B. 2u Tausenden kommen, zur Hälfte gut sein usw.); befindlich auf—(z. B. 2u Pferde, zu Wagen, die Fortbewegung anzeigend, daher auch zur Tür hinaus); anwesend od. befindlich in—(z. B. 2u Hause sein, auch bei Ortsnamen, aber nur im höhern Stil zu München, mhd. ze den münechen cbei den Mönchens, hierher zumacte u. die Adv. zuletzt, zuhinterst). Zeitlich gebraucht bed. 2u¹ can, inꝰ(æu Abend, zu der Zeit, zuwéilen, zumäl). Als Präp. steht zu auch beim Inf., z. B. 2u Spre- chen, zu verstehen. Diese Gebrauchsweise ist gotisch, dagegen ahd.-mhd.- asächs.-afrs.-ags. steht zu mit dem gebognen Inf., dem Gerundi- vum, ahd. zi minnne. Infolge Schwund des e fiel diese Form nhd. mit dem Inf. zusammen. Da- neben ging spätmhd. aus dieser Form eine andre hervor, indem ein d antrat,(mhd. ze gebenne wurde zu ze gebende), die mit dem Part. Prãs. zu- sammenfiel u. nunmehr zuVerbindungenführte wie die zu schätzende Ordnung, die zu bestim- mende Stunde. Um die Absicht auszudrücken, wird der Inf. mit zu nhd. noch durch um ver- stärkt.— 2. Adv., für sich u. als erstes Wort in 28s.: in der Richtung hin od. her an(z. B. auf jem. zugehen); in der Richtung mit Ernst fort, in der Bewegung mit Ernst u. Eifer fort(z. B. zu! zufahren, zugehen), die Offnung geschlossen (z. B. 2u! zumachen; hieraus entwickelt sich in neuster Zeit sogar ein Adj. ein 2ues Fenster, vgl. ZfdU. 19,719); über die Maßen(z. B. zuviel, zu groß). Mhd. zuo als Adv., aber als Präp. ze(noch mundartl.), ebenso ahd. auo, aber za, zi, ze; dazu asächs. fô(Adv. und als Präp. vor dem Inf.), ti, te Präp., mnd. 7⁰, nd. to, te(Präp.), ndl. toe(adv.), te(präp.), afrs. tõ, ti, te, ags. tõ(präp. mit Dat., seltner mit Gen. Akk., Adv.), engl. fo. Got. da- für da als Präp. mit Dat., seltner mit Akk., das in der Lautverschiebung nicht stimmt, vgl. zer. Verw. mit lat.-do in quando«wanny, gr. in evd-de u. wohl auch in ffuérepov d, air. do-, kymr. du-, lett. da«bis— zu. lit. do, da, abg. do cbis, zuꝰ, aw.-da in vassmon-da«zum Hause hin». Vgl. Walde unter dé. Zuäve, m.(-n, Pl.-n): leichter Infanterie- soldat aus Algier. Aus glbd. frz. Zouave m., eig. Name eines Stammes der Kabylen in Algier, die die ersten derartigen Soldaten stellten. Wohl bes. 1870 bekannt geworden. Zubehör,(öst. nur) n., auch f.: was zu einem Dinge gehört. Bei Adelung als obd. u. inandern Ma.y für Zugehör. Zu mhd. 2uo behœren. Zuber, Zober, m.(-s, Pl. wie Sg.): oben offnes nichtsehr hohes Daubengefäß mit?2 Hand- haben. Die Form Zober(b. Adelung u. 1469 im mrbein. voc. ex quo cæober) istwohl westdeutsch. Mhd. zuber, zber, auch zuuber, ahd. 2ubar, da- neben zuwibar mit Anlehnung an zei, vgl. Ei- mer; dazu mnd. tuhbe, tobbe m.«Kübel, Bütte», 1755 hamburg. tabbe, mir als Timmen, Tummen geläufig, ndl. fobhe f., engl. tub. Entlehnung aus lat. fubas m.«Röhre» ist wegen d. Bed. unwahr- scheinlich. Dunkel. zubereiten, v.: zu einem Gebrauch(vor) bereiten. Mhd. zuo bereiten. Davon Zuberei- tung, f., mhd. zuobereitunge.— zubringen, v.:(einem etww.) mit in die Ehe usw. bringen;(die Zeit) hinbringen(1664 b. Duez). Mhd. zuoò brin- gen cherbeibringen, zustande bringen».— Zu- buße, f.: Beitrag zur Bestreitung der Kosten. Noch b. Adelung nur als bergmännisch. 1562 b. Mathesius Sar. 90 2. Mhd. zuobuoz m., 2uοεuoze f.«Lugabe, wage». Zucht, f.(Pl. nur in der Verb. in allen Züch- ten): das Aufziehen von Tieren; Strafe zur Bes- serung; bildendes Verfabren bei der zu ziehen- den Jugend; Gemütsbildung als Erfolg der Er- ziehung, Wohlgezogenheit. Mhd.- ahd. zuht f., mhd. auch«das Ziehen, der Zug; dazu and. tuht f. Zucht, Unterhalt⸗, ndl. fucht f., afrs. locht (Zeugungsfühigkeit, Zeugen), ags. Eyht f.«Er- ziehung'», got. ustauhts f.«Vollendungo, entl. dan. tugt, schwed. takt. i-Abstraktum zu ziehen, äußerlich gleich lat. ductio f.«Führen». 4B. züchten, v.: Tiere, Pflanzen nach bestimmtem Zweck erzielen u. aufziehen, mhd. zühten, ahd. zuhtan«aufnähren», gizuhtan«lebren, bilden? neben zuhtén caufziehen». Davon Züchter, m., mhd. zühter m.«Aufzieher junger Tiere», ahd. zuhtari m. Erzieher»; hiervon Züchteréi, f., erst im 19. Jh. züchtig, adj.: sittsam. Nach Adelung veraltend. Mhd. zühtec«züchtigend, wohlgezogen, gesittet, fruchtbringend», ahd. zuhtig strächtig, schwanger, durch Strafe ge- zogen, anständigy. Davon züchtigen, v.: stra- fen. Mhd. zuhtegen strafens; hiervon Züchti- gung, f., mbd. zühtegunge f. Züchtling, m., wenig üblich, 1678 b. Kramer«Lehrling, Schü- lery, nd.(1755 bei Richey) tochtling Liebling', tüchtling zuchtshäuslers. ZUS. Zuchthaus, n.:(eig.) Haus zur Erziehung, Arbeitshaus, jetzt schweres Gefängnis. 1678 b. Kramer«Arbeits- hauss, 1664 b. Duez Züchthaus, 1650 b. Mosche- rosch Phil. 1, 652 Zuchthauß. Davon Zucht- 1341 Zuck Lug 1342 häusler, m. zuchtlos, adj., mhd. 2uhtlôs cun- gezogen, rücksichtslos». Davon Zuchtlosig- keit, f., 1786 b. Adelung. Zuchtmeister, m., mhd. 2uhtmeister m. Erziehers. Zuchtrute, f.: Rute zur Besserung. 1691 bei Stieler. Jetzt übertr.«schlecht erzognes Kind», das einem selbst zur Zuchtrute wird. Zuchtschwein, n: Schwein zur Zucht. Mhd. zuhtszwin. Ebenso Zuchtstier, m., Zuchtvieh, n. Zuchtwahl, f.: Auswahl von Lebewesen zur Zucht. Durch Bronns Ubersetzung von Darwins Werk origin ofspecies(1860) geprägt. Vgl. noch Ladend. 214. Zuck, m.(-Tels, Pl-e): ein schnelles Ziehen, das Zucken. Nicht bei Adelung. Mhd. zuc m. ckurzes, geschwindes und heftiges Ziehen oder Reißen», auch Verzückungs. Von zucken, v., mhd. zücken, zucken«schnell und mit Gewalt ziehen, schnell ergreifen, an sich reißen, fort- reißen, wegnehmen, entreißen, rauben, stehleno, ahd. zukxan(Prät. zuhta) cin kurzer Geschwin- digkeit mit Gewalt wegreißen, entreißen, rau- ben». Eig. ein obd. Wort u. eins mit zucken, s. d., vgl. auch drüͦcken, drucken. Intensivbildung zu æiehen. 4BL. Zuckung, f., b. Diefenb. gl. 484 b zuckunge f. zuckeln, v.: in kurzen geschwinden Bewe- gungen, aber langsam gehen. Bei Klamer Schmidt Erz. 46; 1778 b. Hermes Soph. R. 6, 338 zukeln. Nordd. auch zockeln. Zu mhd. z0cken cziehen, zerren, reißen, locken, reizens, zu ziehen. zücken, v.: ziehen(das Schwert). Eins mit zucken. Bei Adelung das Schwertzuckten mit Be- leg aus Wieland. 1716 b. Ludwig zucken, zucken, auch bei Duez und Kramer zucken vom Degen. Zucker, m.(-s):(kristallisierte) Süßigkeit aus dem Pflanzenreich, bes. aus dem Zuckerrohr u. der Zuckerrübe, dann auch aus dem Tierreich (Milchzucker). Mhd. zu(c)ker m., ahd. zucura (Graff 5, 631). Wie mnd. sucker m.(woraus dän. suker, schwed. socker), ndl. suiker f., engl. su- gar aus mlat. 2ucura f., zuccarum, zucharum n. und dies von arab. sukkar. Dies stammt aus pers. Sãkär(daraus entl. gr. cdxxoplov] n., lat. saccharum n.) u. weiter aus prakrit sakchara, aind. gãrkarã f.«Gries, Kies, Geröll, Sandzuk- ker», verw. mit gr. xpoxc-n f.«Kiesel. 4 L. zuckern, v., mhd. zuckern. ZUS. Zucker- bäcker, m.: Konditor. 1678 bei Kramer; im 17. Jh. sonst Zuckerbeck. Zuckerbrot, n.: süßes Backwerk. Jetzt bes. in der RA. Z. und Peilsche. 1664 b. Duez Zuckerbrodtn. Zucker- hut. m.: Zucker in kegelförmiger Gestalt. 1716 bei Ludwig. Zuckerkand, m.(-s), 1540 bei Alberus dict. Yy 1a zuckerkanet, 1537 bei Da- sypodius 212( 2ucker Candel. Vgl. Kandel- zucker. Zuckerkartoffel, f., Kartoffelsorte. 1796 b. Nemnich. Zuckerrohr, n.: die Pfanze saccharum. Mhd. zuckerrör n. m. Zucker- rübe, f.: Runkelrübe, aus der man Zucker be- reitet. 1811 b. Campe als Vorschlag. Anders b. Adelung«Art Wasserpetersilie mit sehr süßen, eßbaren Wurzeln». zuckersüß, adj., mhd. uckersüeze. Zuckerwerk, n. Zuckergeback- nes. 1664 bei Duez. Zuckfuß, m.(es): fehlerhafter Gang des Pferdes, Hahnentritt. 1811 bei Campe. zudecken, v.: tüchtig durchprügeln. 1716 b. Ludwig, wie engl. cover.— zudém, zgs. aus 2u u. dem, 1664 b. Duez auberdaßs.— zudring- lich, adj.: sich jemandem wider seinen Willen nähernd. 1786 bei Adelung. zueignen, v.: widmen;(refl.)sich aneignen. Spätmhd. auoeigenen. Davon Zueignung, f., 1664 bei Duez. Mhd. zuoeigenunge f.— zuer- kennen, v.: durch ein Urteil jemand. zuteilen. 1678 b. Kramer.— zuérst, adv.: vor allem an- dern. Mhd. um 1100 z6rist, ahd. 2i érist, s. erst. Zufall, m.: unerwartetes Geschehen. Mhd. zuoval m. accidens»(b. den Myst.), sonst«Ein- nahme, Zustimmung'». Davon zufällig, adj., b. Diefenb. gl. 7 auvelliclich.— zufertigen, V.: zustellen, zuschicken. 1801 bei Adelung als Kanaleiwort.— Zuflucht, f.: Ort od. Person, zu der man um Hilfe flieht. Mhd. zuowluht f. (Myst.)(lat.) crefugiums.— Zuflge, Präp. mit Dat. des vorausgehenden, aber Gen. des nach- folgenden abhängigen Wortes. 1786 b. Adelung. Entstanden aus au u. Folge.—zufrieden, adj., (früher nur) adv. unbeunruhi gt(æufrieden las- sen); von dem bestehenden Zustand befriedigt. Im 16. Jh. Adv., 2. B. bei Wickram zuofriden, b. Luther(Ps. 116, 7; Spr. Sal. 16, 7) zuftieden, 2gs. mit dem Dat. Pl. von Friede. Mhd. dafür mit vride, wie noch wetterau. meadd Fridd. Als Adj. 1678 b. Kramer. Davon Zufriedenheit, f., 1678 bei Kramer.— Zufügen, v.:(Unange- nehmes) widerfahren lassen. Mhd. zuovifegen. — Zufuhr, f.(Pl.-en): Herbeischaffung der Lebensmittel u. a. 1664 bei Duez. LZug, m.(lels, Pl. Züge): Handlung des Zie- hens; Bewegung u. Kraftanstrengung nachsich; V Bewegung nach einer Richtung fort; ein Sich- bewegen ia Mehrzahl von einem Ort zum an- dern; Ziehgerät, etw. in Bewegung zu setzen; Gespann; Eisenbahnzug; gezogne oder sich zie- hende Linie; Unterabteilung der Kompanie. Mhd. zuc m.(-ges), ahd. zug m. in den beiden ersten Bedd., auch vom Ausziehen des Netzes 1343 Zugang 2um 1344 beim Fischfang; dazu mndl. feug f., ags. t„ge m., engl. fug. Verbabstraktum zu ziehen. 4B L. zugig, adj., noch nicht b. Heinsius.—-zügig, nur in Zss. wie großzügig.— Zügler, in Nach- zugler. ZUS. Zugbrücke, f., 1664 bei Duez. Zugführer, m.: Führer eines Zuges(milit., Eisenbahn). Erst im 19. Jh. Zugluft, f., 1786 bei Adelung. Zugtier, n.: Tier zum Ziehen. 1664 b. Duez. Zugvogel, m.: Vogel, der nach andern Ländern zieht. 1784 bei Herder Ideen 1, 24, 1786 bei Adelung. Zugang, m.: das Hinzugehen; Ort, wo man hineingehen kann; was hinzugekommen ist. Mhd. zuoganc, ahd. zuogang m. Zutritty. Da- von zugänglich, adj.: Ort, Person, zu der man gehen kann. 1734 b. Steinbach zugängig.— Zu- geben, v.: etw. draufgeben;(im Kartenspiel) bedienen; eingestehen; einwilligen. 1642 bei Duez auch cnachlassen, verzeihen».— zugé- gen, adv.: anwesend. Mhd. zegegen, 288. aus ze und adv. gegen. Zügel, m.(-e, Pl. wie Sg.): Lenkriemen des Zaums;(übertr.) Einschränkung. Mhd. zügel, ahd. zugil, zuhil m.; dazu mnd. fögel m., ndl. teugel m., ags. tygel m., anord. tygell m., schwed. kygel, dän. tõöile. Eig.«Werkzeng zum Ziehen». Zu ziehen. 4BL. zügeln, v. im Zaum halten. 1811 bei Campe mit Beleg aus Schiller. Mhd. æügel(e)n«züchtem. ZUS. zügellos, adj.: ohne Zügel. Meist übertr. 1741 bei Frisch. Davon Zügellosigkeit, f., 1786 bei Adelung. Zugemüse, n.: Zuspeise. Mhd. zuogemliese n. Zgs. mit Gemüse in der urspr. Bed.— zuge- stehen, v.: einräumen. Mhd. zuogestän jem. beistehen».— zugetäãn, adj.: geneigt. 1642 b. Duez. 1561 bei Maaler zugethon. Part. von dem noch b. Adelung verzeichneten sich zutun«sich durch Gefälligkeiten beliebt zu machen su- chen».— zugléich, adv.: zu gleicher Zeit. Bei Luther(2. Mos. 19,8; 5. Mos. 12,22; 22, 10; Kol. 4, 3) z2ugleich. Bedeutungsentwicklung unklar. Zugvieh,-vogel, s. Zug. Zuhälter, m.: der zu einem hält, bes. Ge- nosse einer Dirne. In neurer Zeit.— zuhänd, adv.: alsbald. 1. Mos. 25, 26 zu hand. Mhd. ze- hant«alsbaldꝰ, eig.«bei der Hand. zukommen, v.:(unpers.) gebühren. 1642 b. Duez«Nutzen haben, mit etw. genug habenꝰ. Mhd. zuokommen«herzukommen, auskommen, (an einem) von ihm entschädigt werden».— Zu- kost, f., 1691 bei Stieler. Zukunft, f.: die künftige(2ulcommende) Zeit. Erst im 18. Jh. in dieser Bed., 1734 b. Steinbach; 1716 b. Ludwig nur in Zukunft, aber sonst nur ckünftiges Kom- men. Mhd. auoοkunft f. ddas Kommen, Herzu- kommen, Ankunft». Davon zukünftig, adj., mhd. zuokunftic«xkommend, künftig, nächst- künftig, noch zu erwarten. ZUS. Zukunfts- musik, f., ein in den 50 er Jahren im Streit um R. Wagner verbreitetes Schlagwort, mit veran- laßt durch dessen Schrift Kunstwerk der Zu- kunft, aber nicht von ihm, vgl. Wagner Ges. Schr. 7, 123. 1856 bei Grillparzer 3, 204. Vgl. Ladendorf. Zukunftsstaat, m., Schlagwort seit den 70 er Jahren im sozialdemokratischen Programm. Vgl. Ladendorf. Zulage, f.: was zum Gehalt, zum Fleisch u. a. zugelegt wird(1678 bei Kramer); das Zusam- menlegen des Zimmerwerks auf der Erde(bei den Zimmerleuten), 1786 bei Adelung und bei Goethe 13, 1, 44.— zulänglich, adj.: hin- reichend. 1691 bei Stieler.— zulassen, v.: ge- statten, erlauben; zur Begattung zulassen(spät- mhd. zuolãzen«admittere»). Davon zulässig, adj., 1716 bei Ludwig; 1678 bei Kramer zuläß- lich, in der Carolina 41 zulässig.— Zulast, f. (Pl. läste): Weinmaß u. faß von 4 Ohm. Am Rhein. Ursprünglich wohl Lasty zum«Stück (7 ⅛ Ohm) als das nächst geringere Maß nach diesem.— Zulauf, m.: das Laufen nach etw. Mhd. zuolouf.— zulétzt, adv., 1540 bei Albe- rus dict. GG 3 b 2uletzst, im 15. Jh. zaletzt, zuletst, zuo letst, 1469 im mrhein. voc. ex quo ze leste, md.(14.Jh.) zulezt, mhd. ze leg g)ist, ze lez(²)ist, ze leste, ahd. zi legzist, mnd. to lest, Verbindung der Präp. zu mit dem Akk. Sg. von letzt. zullen, v.: am Sauglappen saugen. Bei R. Wagner Ges. W. 6, 127, 1811 bei Campe. Land- schaftlich in Franken, Nürnberg, schwäb.els. 4 BL. Zuller, m.: Saugpfropfen. Frk.-henne- berg.-els.; preuß. Zoller. Dazu ndl. dial. tullen ctrinken», ndl. ful f.«Flasche». Weitre Herkunft dunkel. Zu dieser Wz. wohl auch Zulp, m. (Jels, Pl.-e): Saugbeutel, Pfropfen für kleine Kinder. 1786 bei Adelung. Aber bayr. 20 ʃ„%f, zulp«Lümmel, Tölpel, schon im 15. Jh. als basler. Schimpfwort zülpin, vgl. Zfd W. 8, 163. Davon zulpen, v., 1786 bei Adelung. zum, aus zu dem, mhd. zem aus ze dem, ahd. zem(e) aus zi demo.— zumäl, m.: hauptsäch- lich genommen; in besondre hervorhebende Betrachtung genommen. 1429 zu mal c(lat.) omnino, überhaupt, allerdings»(lib. ord. rer. 29b), mhd. ze müle, zemãle, md. z=u mãle«zugleich, zu gleicher Zeits(noch bei Schiller 2,92[Räub. 2, 3]%, Uhland), auch bereits«gänzlich»(noch bei Schil- ler 2,184[Räub. 5,1]), ahd. ze mäle czur Sache, für dasmaly. Zgs. mit mal«Zeitpunktz.— Zu- 1345 zun zurren 1346 muten, v. etwas von jem. begehren, was man eig. nicht sollte. Spätmhd. zuomuten. 4B L. Zumutung, f. starke Fordrung. Bei Stein- hövel Esop 340, 1491 bei Liliencron 2, 298. zun, aus zu den. Jetzt nicht mehr üblich. Aber vom 16.—18. Jh. gebräuchlich. Mhd. zen aus ze den, ahd. zen aus zi den.— zundchst, adv., 1716 bei Ludwig.— Zunahme, f.: Ver- mehrung. 1642 bei Duez. Zuname, m.: Ge- schlechtsname im Gegensatz zum Vornamen. Mhd. zuoname m. Zundel, m., obd. für Zunder(s. d.). zünden, v. inFeuersetzen, brennen machen; (alem.) leuchten. Mhd. zunden, zunden, zunten sent-, anzündeno, auch«brennen, leuchter», ahd. zuntan, zunden«entzünden; zuntén-brennen; dazu ags. tyndan, ontendan, engl. tind, anord. tenda, schwed. fända, duän. fände, got. tandjan canzünden» neben fundnan«brennen». Von dem starkenV. mhd. zinden, zinnen abrennen, glühen». Dazu noch ahd. zantaro m.«glühende Kohle u. Zunder. Herkunft dunkel. Erklärungsversuch ZfdPh. 24,216. 4B L. Zünder, m.: Brennendes zum Anzünden, Vorrichtung zum Anzünden. Mhd. in anzünder m., gewöhnlich zündel, ahd. zundare m.«Anreizer, Fackel». Zündung, f., neuere Bildung. Ahd. zuntunga«Anreizung. ZUS. Zündholz, n., 1716 bei Ludwig. Zünd- hütchen, n. Zündkraut, n., 1678 bei Kramer. Kraut«Schießpulverss. Kraut. Zündloch, n., spätmhd.=üntlochn. Zündpfanne, †., 1716 bei Ludwig. Zündschwamm, m., 1664 bei Duez. Zunder, m.(s): Zündschwamm; auch über- tragen. Mhd. zunder m. n., auch zundel(noch obd.-schles.), ahd. æumdira, zuntar f., auch zun- til m.; dazu mnd. tunder m., ndl. fonder, tondel n., ags. fynder, tymdre f., engl. tinder, anord. tundr m., schwed. tunder, dan. tönder. Zu 2unden. Zuneigung, f.: Liebe. 1575 im Garg. 93. Mhd. zuoneigen n. bei den Mystikern. Zunft, f.(Pl. Zünfte): mit Rechten ausge- stattete Körperschaft von Personen gleichen Ge- werbes. Mhd. zunft f. Gesetz, Regel, nach be- stimmten Regeln sichrichtender Verein, Verein, Gesellschaft, Zunfts, ahd. zumft f.«Zusammen- kunfts, sonst gizumft; dazu and. mistumft f.«Un- einigkeit, Zwist». Zu der Wz., die in ziemen vor- liegt, eig.«Bindung». Formal entspricht gr. duscic f. Bändigung). 4BL. zünftig, adj., mhd. zünftic«d. Zunft angehörend', ahd. zumftig csich ruhig verhaltend, friedlich». ZUS. Zunft- meister, m., mhd.=unftmeister m. tribunus:. Zunge, f.(Pl.-n): beweglicher Teilim Munde, der zum Sprechen dient; Sprache eines Volkes; Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. einer Z. ähnliches. Mhd. zunge f., ahd. zunga f.; dazu asãchs. tunga, ndl. fong, afrs-ags.-dun. tunge, engl. tongue, anord. schwed. funga, got. tuggõ f. Verw. mit lat. lingua, alat. dingua f. Vgl. weitere Verwandtschaft bei Walde. 4L. züngeln, v.: mit der Zunge umherspielen(von Nattern); dann von Flammen. 1680 bei Lohenstein Cleo- patra 36(V. 102).— züngig, in Zss. wie doppel-, zweizüngig. ZUS. Zungenbein, n., 1786 bei Adelung. Zungenblatt, n., 1741 bei Frisch u. bei Adelung als Name einer Pflanze. Zungen- drescher, m.: Schwätzer, Rabulist. 1642 bei Duez Zungentrescher, zuerst Anf. d. 16. Jhs., vgl. Zfd W. 1, 357. Der zweite Bestandteil nach Ade- lung viell. zu drq'uschen(s. d.), obsächs. dreschen. zungenfertig, adj., noch nicht bei Campe. zunichte, in 2. machen, werden, öst. auch zu nichte, wie bei Luther. Mhd. zenihte«zunichts». Zünsler, m.(“, Pl. wie Sg.): Lichtmotte. Bayr. Von bayr. zünseln«mit dem Lichtspieleny, auch flimmern, flackerno, soauch schweiz., ahd. zæunselön xünden, anzünden. Dazu ahd. zinsilo m., zinselôd m. zunders, zinsera f. Rauchfaßo, die wohl zu zunden gehören. zupfen, v.: wiederholt ziehen. 1618 bei Schönsleder Rr 2 ² 2upffen, Qq 7 20pffen, in den Fastnachtssp. des 15. Jhs., 1462 bei Liliencron l, 532 2zupfen. Auch zuppen, preuß. zoppen, zuppen in der Bed.«zurückgehen?. Kaum von Zopf. zur, aus zu u. dem Dat. Sg. der, mhd. zer aus æe der, ahd. zer(u) aus zi deru. Zuweilen auch zu u. Gen. der, z. B. zur Propheten- u. Apostel zeiten(Luther 6, 351 b).— zurechnen, v. hin- zurechnen; durch Rechnen zuteilen; als zukom- mend zusprechen. In der 3. Bed. bei Luther (Ps. 32,2; 130, 3) zurechen, 1541 bei Frisius 437 5b zuorechnen. Davon Zurechnung, f, veraltet, 1642 b. Duez, erhalten in der Zss.zurechnungs- fähig, adj.: verantwortlich. Erst im 19. Jh.— zurécht, adv.: zu der gehörigen Bereitschaft, zu dem gehörigen Stande in zurechtlegen,-ma- chen,-stellen,-weisen. Mhd. zi rehte crechty, ahd. 2i rehte dem Rechte gemäß, rechts, nd. 10- rechte. Damit 2gs. Zuréchtweisung, f.— zu- reden, v.: durch Reden zu bewegen suchen. Mhd. zuoreden.— zureichen, v.: darreichen; zulänglich sein. In d. 2. Bed. 1642 b. Duez.— Zu- richten, v.: herstellen. Mhd. zuorihten. zürnen, v.: zornig sein. Schweiz. auch mit dem Akk. Mhd. zürnen, md. zurnen, zornen (noch bei Fischart Garg. 75 z6rnen), ahd. zurnen mit Akk. Von Zorn. zurren, v.:(seemänn.) bewegliche Gegen- stände auf dem Schiff an feste anbinden. Aus 8⁵ 1347 zurück zuverlässig 1348 ndl. Sſorren u. dies aus frz. serrer«zusammen- binden?. zurück, adv.: in der od. in die Richtung nach hinten; in den frühern Zustand; in den frühern geringern Zustand; in den frühern Besitz; wovon wieder weg(zuräcktreten): nach andermu. unter dieses(æurucksetzen); in die Vergangenheit(zu- rückdenken). Unverkürzt zurücke(z. B. Goethe 1, 77, Schiller Karlos 1, 1; 5, 10, Uhland, Cha- misso). Md. uuce, mhd. zericke, ahd. 2truckce snach dem Rücken hin, auf den, hinter den Rük- ken, in der Richtung von der Rückenseite ab»; dazu mnd. forugge, nd. forugge. Zgs. aus 2¹(s. 2u) u. dem Dat. Sg. von Rücken(s. d.). Mit zurück zgs. Verben sind trennbar. Zusage, f.(Pl.-n): Versprechen. 1487 2u0O- sage. zusagen, v.: versprechen; zu einem als wahr sagen(einem etav. auf den Kopf z.). Mhd. zuosagen, auch«zustimmen, als Eigentum zu- sprechen, bekennen, ankündigeny. zusmmen, adv.: eins und das andre, ver- einigt. Mhd. zusãmene, md. zusäm(e)ne, ahd. za samand, zisamane u. a. Zu ahd. saman, s. u. sammeln. ZUS. zusämmenhangen,-hän- gen, v., 1642 bei Duez zusammen hangen im eigentl. Sinn. Davon Zusämmenhang, m., 1691 beiStieler.—zusämmenrotten, v., refl., 1664 bei Duez, 1561 bei Maaler zesamen rotten. Zu 1rotten.— zusämmenschießen, v.: in eine gemeinsame Kasse sammeln. 1664 b. Duez. Zusatz, m.: das Zugesetzte. Mhd. 2uosae m.— zuschanzen, v.: heimlich veranstalten, daß jem. etw. erbält. Bei Lessing Minna 5,10; 12, 291; 1679 b. Chr. Weise Bäur. Mach. 65, 16. Bei Luther 64, 394 Erl.«zufügen». Zgs. mit schan- zen, mhd. schanzen«Hasardspielen, s. Schanze. Vgl. auch die Sache anschanzen bei Wickram 2, 130, 12(Bolte).— zuschreiben, v.: für den Urheber ausgeben; als Eigentum über- weisen(ein Haus z.); zueignen(dedizieren). Davon Zuschrift, f., im 18. Jh.«Zueignungy. Mhd. zuoschriben«schriftlich zusichern».— zuschustern, v.: durch unbemerkte Taätig- keit zuwenden. Das einfache schustern bed. auch«schmeicheln, kriechen». Vgl. auch ein- schustern.— zusehen, v. ungeahndet lassen; Sorge tragen; sich hüten. Mhd. 2uoοsehen. Da- von das adv. Part. zusehends: beim Zusehen, indem man zusieht. Bei Luther W. 8, 218 zu- sehens.— zusetzen, v.: hinzufügen; einbüßen; hart auf jem. eindringen. Mhd. zuosetzen chel- fen, verfolgen».— zusprechen, v.: durch Worte 2u trösten, zu beeinflussen suchen; zu- erkennen; kurze Zeit besuchen; Getränke, Speisen genießen. Mhd. zuosprechen. Dazu Zuspruch, m.: Zusprechung des Trostes; kur- zer Besuch; Recht auf etw.(veraltet, aber noch bei Adelung). Mhd. zuospruch m.«Anspruch, rechtliche Forderung». züsseln, v.: in kurzen Hin- u. Herbewegun- gen schütteln. Noch wetterau.-obhess. 1540 bei Alberus dict. Bb 2 b. Wohl zu zausen. Zustand, m.(-es, Pl.-stände): die Art u. Weise, wie es um eine Person od. Sache steht. Beleg von 1521 bei Diefenb.-Wülcker. Anders 1561 bei Maaler«suppeditatic. Vgl. auch Zfd W. 2, 317; 3, 157. zuständig, adj., abgel. von zustehen zu- kommeny. 1716 bei Ludwig. Nachweis von 1506 Germ. 29, 398.— zustellen, v.: ver- stellen; übergeben, einhändigen. 1642 bei Duez u. 1561 bei Maaler in 2. Bed. Mhd. 2uostellen «Anstalt machen, in Angriff nehmen».— zustimmen, v.: seine Einwilligung geben. Bei Duez, Maaler u. im voc. inc. teut.— zu- stoßen, v.(unpers. mit sein): plötzlich wider- fahren. 1678 bei Kramer; aber 1642 bei Duez im eigentl. Sinn. Mhd. z2uostõzen«landen, sich zu dem Gegenteil schlagen».— zustutzen, v.: zurechtmachen. Bei Schiller 4, 10. Zutat, f.: was zur Verfertigung einer Sache erforderlich ist. Nach Adelung«im gemeinen Leben». Zutätig, adj.: durch Beihilfe ge- fällig, anschmiegsam. Bei Goethe 27, 137 u. ö. Mhd. zuotœtic«sich anschmiegend, umgäng- lich, einnehmend.— zutragen, v.:(refl.) sich ereignen. Bei Duez, Maaler, Luther. zuträg- lich, adj.: nützlich, heilsam. 1716 bei Ludwig. Von Zutrag, m.«Nutzen», 1678 b. Kramer.— zutrauen, v.: mit Sicherheit glauben von—; die Befähigung u. Geneigtheit beilegen in Be- ziehung auf—. 1642 bei Duez. Zutrauen, n., der subst. Inf., a. a. O. zutraulich, adj.: Zu- trauen habend(so bei Adelung u. öfter bei Goethe); sich anschmiegend.— zutreffen, v.: einer Sache usw. gemäß sein. 1642 bei Duez.— zutrinken, v., mhd. 2uοtrinken. zutschen, v.: zullen. Bei Goethe 16, 73. Landschaftlich. Bayr. zuzeln. Viell. durch Ver- einigung von zullen u. nutschen entstanden. Zutun, n.: Beihilfe. Mhd. auotuon n. Der subst. Inf. zuotuon. zutunlich, auch zutu- lich, adj., 1811 bei Campe zutulich, neben zu- kätig, eig.«behilflich). zuverlässig(1716 bei Ludwig), auch zu- verläßlich(1691 bei Stieler), adj. von veral- tetem Zuverlaß, mhd. zuοverläz m.«Zuversicht, Zuflucht».—- Zuversicht, f.: der höchste Grad 1349 Zuwachs Zweck 1350 des Vertrauens auf Künftiges. Mhd. auoversiht f., ahd. 2uofirsiht f.«Hinblick auf Künftiges, Ent- gegensehn, Gewärtigsein, Hoffnung. Zgs. aus zu u. einer Abl. von sich versehen eines Dinges. Davon zuversichtlich, adj., mhd. zuover- sihtlic.— zuvõr, adv.: örtlich od. zeitlich vor- aus. Spätmhd.(15. Jh.) 2uo vor, md. 2u vor, durch zu verstärktes vor. Zuwachs, m.: Vermehrung, eig. was einem hinzuwächst. 1678 bei Kramer.— Zzuwége, in Verb. mit bringen, sein: fertig, gut imstande. 1678 bei Kramer zuwege, 1664 bei Duez auabegen, bei Luther 1. Mos. 31, 1 2u wegen, mhd. ze wege can Ortu. Stelles, aber auch dahin», ahd. ai wege auf den(rechten) Weg», woraus die Bed.«zur Bereitschaft».— zuwéilen, adv.: hier u. da in der Zeit. Bei Luther Pred. Sal. 10, 1 u. ö. 226 weilen. Mhd. under wilen(noch bei Adelung unterweilen) od. wllen, wilent. weilen ist Dat. Pl. von Weile zeity.— Zuwider, adv.: ent- gegen; bis zum Sichabwenden entgegen. Bei Luther Apost. 18, 13; 26, 9 zu wider, 1513 im Sallust K 2² zuzbider. Gebildet wie zugegen. Bayr. auch als Adj. ein zuwiderer Mensch, was jetzt auch nach Norddtschld. vordringt. zuzéiten, adv.: manchmal. Bei Luther Sir. 10, 4 2u eiten, Weish. 8, 82un zeiten; 1474 b. Jans- sen Frankf. Reichscorr. 2, 331 zu‿εeφεe schließ- lich». Gebildet wie zusweilen.— Zuziehen, v.: hinzuziehen; einbringen;(refl.) etw. erhalten (bes. von Obeln). Mhd. 2uoziehen intr. Dazu Zu- zug, m.: Zuziehen. Mhd. 2urucm.«Anziehungy. zwacken, v.: empfindlich plagen(1. Sam. 14, 48); zwischen zusammengehenden Spitzen einklemmen(Spr. Sal. 26, 17). Mhd. zuwacken zwacken, zupfen, zerren». Ablautsbildung zu zoicken. zwagen, v.: waschen. Noch bayr.; obschwäb. zubãge cden Kopf waschen». Bei Alberus dict. esaich zwag, bei H. Sachs, Luther zwagen, auch noch bei Abraham a St. Cl. Mhd. tœahen(Prät. tawuoc, Part. getzwagen), auch schon zwahen, ahd. duahan(Prät. dawuog, Part. gidevagan); dazu asächs. thaahan, ags. Pebéan, anord. y, got. Haoahan«waschens. Verw. mit apreuß. fzaætan Queste», d. i. Badewedel. Dazu Quehle, Zawehle. DieGrundbed. von«waschenvist meisteschlagen, stoßens, daher zu ahd. daãmjan drücken, pressen, mhd. diuhen«drücken, schieben, ein-, nieder- drücken» u. viell. zu zwwingen, das eine nasalierte Form darstellt. Mit Wurzelvariation dazu gr. dr0Tetv«in Schrecken, Staunen setzen», aind. tujãti«stoßenꝰ, lit. tůzgéti cdumpf dröhnend klappern. Zwang, m.(-els: zwingende Gewalt. Mhd.- md. twanc m., auch abang, guanc, auch«Be- drängnis, ahd. dewangm.«zaum', sonst gidevang m.«Zzusammenpressung, Nots; dazu ndl. dwang, afrs. thawang m., ags. paang m.(Schuhriemen), schwed. fuang, dän. tang. Von zingen. Z0S. zwanglos, adj., in neurer Zeit. Zwangsvoll- streckung, f., Verdeutschung von Exekution. zwängen, v. mit Gewaltzusammendrücken, Mhd. teengen«drücken, bändigen, Zwang an- tuns, ahd. dawengan(Prät. dewancta) chart be- drängen». Eig. Bewirkungswort zu zuwingen. zwanzig: 20. Bei Kramer, Duez, Schottel zwantzig, 1618 b. Schönsleder Rr 22 u. sonst im 16. Jh. 2w⁰intzig, 1605 b. Hulsius, Luther, Dasy- podius, Serranus, 1541 b. Frisius 896 b zwentaig, 1540 b. Alberus dict. i2a einmal zwweintzig, sonst zwenkzig, 1482 im voc. theut. qd 5 b zweintzig, mhd. zuuein-, 2u0enzic, ahd. 2weinzug, bei Notker zweinzig; dazu asächs.*wntig, ndl. feintig, afrs. kwintich, ags. twentig, engl. fwentg. Anders ge- bildet sind anord. futtugas(auch tjogu, schwed. tjugo, dän.„ν νε), got. twaitigjus. zwanzig ist 29s. mit dem kollektiven Zahlwort wein u. zig, u. heißt eig.«die beiden Zehners, vgl. 2wei u. Brugmann Abh. d. K. S. Ges. d. Wiss. 25, 5, 34. Die Form zuanaig beruht auf mundartl. Laut- wandel. 4L. Zwanziger, m., mhd. 20ein- æiger m.«eine aus 20 kleinern Münzen bestehen- de Münzey. Zwanzigste, Ordnungszahlwort, mhd. zubeinzigste, ahd. 2weinzigosto. Zwan- zigstel, n., zgs. mit Teil. zwar, 1. adv.: in Wahrheit. Mit und zuar wird eine nähere Bestimmung hinzugefügt. 2. Konj., die eine Einräumung, ein Zugeständnis ausdrückt. Mhd. zaũre, älter ze würe, ahd. 2i wäru«in Wahrheit, wahrlichs, zgs. aus zi«zuν u. dem Instr. von wãr«wahr?. zwatzeln, v.: zappeln; in eilfertigen Schritt- chen unruhig gehen. Bayr.-schwäb.-els.-Pfälz.- obhess. Auch in verzwatzeln verzweifeln⸗ (schwäb. usw.). 1507(bei Crecelius) æwatzen cplageny, viell. aus 2ꝛνxezen zu zwacken. Mhd. wohlin zwataler, 2wetzler m.«männliches Gliedo. 4BL. zwatzelig, adj.: unruhig, aufgeregt. Bayr.-els.-wetterau.-obhess. zwatzern, v. zwitschern. Bei Goethe davon Gezwatzer(s. d.). Wohlzuwitzern, S. zitschern. Zweck, m.: Holznagel(in Schuhzuweck, jetzt meist Zuecke, s. d.); der Holzpflock in der Mitte der Scheibe(veraltet, aber noch bei Gotthelf); (danach dann) Zielpunkt(noch im 16. Jh. ganz sinnlich, die Bed.«Ziel» bei Kramer, Duez, Schönsleder, Brand Narr. 75, 10, Luther 6, 142. 85* 1351 Zwecke Zweifel 1352 337 5b Jen., Fischart glückh. Schiff 963); das, wor- auf eine Tätigkeit geht, Absicht. Mhd. zwec m. in den beiden ersten Bedd., auch«Kot, ahd. æνε m. Nageb-. Davon zwicken. 4BL. zwecken, v.: zielen, 1663 bei Schottel, noch bei Goethe 37, 147, jetzt nur noch in Zss. be-, abzwecken. ZUS. zweckdienlich, adj., im 19. Jh. Zweck- essen, n.: Essen zu einem bestimmten Zweck. Nach Weigand um 1850 aufgekommen. zweck- los, adj., bei Wieland Suppl. 1, 28. Zweck- mäßig, adj., 1776 als nicht eben alt bezeichnet. Vgl. Gombert5,6. Davon Zweckmäßigkeit, f., 1787 bei Kramer. zweckwidrig, adj., bei Goethe 27, 259. Zwecke, f.(Pl.-n): Holznagel, Metallstift mit breitem Kopf, Heftzwecke. Erst 1811 bei Campe(·gewöhnlicher als Zoeck»), 1786 b. Ade- lung der Pl. Zpecken zu Zuweck(s. d.), u. aus zween, s. uei.[diesem gebildet. Zwehle, f., mundartl.(z. B. thür.-Hess.-els. schwäb.-basler.) neben Ouehle(s. d.) zu zwagen s. d.). zwei, wenn nichts folgt auch zuweie(Schiller Bürgschaft 118): 2. Flekt. Gen. zweier, Dat. zweien. Geschlechtslos, eig. das alte Ntr. Mhd. 2οονοꝙο) m., 2ꝛ⁰6 f., 2uwei n., ahd. 2νοπꝙοε m., 2⁰, zuw f., zuei n.(Gen. 2Q⁰οεio, Tatian æweiero, mhd. zweier, Dat. zν⁵eim, zwwein, selt. 2uεm, 206n); dazu asãchs. tzoéne,-a m., taν, t20 f., toë n., ndl. tabee, afrs. tæwéne, tæeen m., tæoã f. n., ags. tevégen m., kav f., tũ, tzyd n., engl. febo, tewain, anord. ltueir m., tucνν f., tuau, selt. tud n., schwed. tud, dän. 10, got. tzai m., tνοσο⁹⁸ f., tewa n. Verw. mit gr. d00(d⁶), lat. daso, air. dã-() m., f., lit. dꝰ m., du f., abg. d(⁴)v m., d(⁵⁴))vε f., alb. diü, di, aind. d(u)vã(u) m., d(u)ve f. n. Zur Flexion vgl. Brugmann Abh. d. k. sächs. Ges. d. Wiss. 25, 5, 56, Grd. ² 2, 2, 10. Ahd. 2uνne für tzweine nach erςꝙ— got. kawai ist ein sogenanntes Kollek- tivum, vgl. abg. dvojinã«doppelt», russ. dvojni ᷣewillingey, lit. doins zwillinge» u. viell. auch lat. bĩni aus*dooiνnoi. Schon mhd. wird das Ntr. zubei auf ein männliches u. weibliches Wesen be- zogen, u. schon im 12. Jh. findet sich am Nieder- rhein fehlerhafte Anwendung des Geschlechts (Lamprecht Alexander 1812, 3109, 5830). Im Beginn des 17. Jhs. dringt zuwei für alle Ge- schlechter stärker vor, doch findet sich noch im 18. Jh. regelrechte Verwendung(auween m., 2ο f., zvei n.) bei Dichtern(regelrecht bei Voß u. auch bei Kant) u. mundartl., z. B.(der Söhne) zoeen Schiller Räub. 1, 3, zuο̃ Flammen ebd. 3, 1), aber vielfach zeigen sich Verwechslungen (zuo Beine Goethe 39, 83, zwo blauer Augen Blick Gellert verm. Schr. 1, 133), die zeigen, daß der Gebrauch, wie schon Adelung bemerkte, rein künstlich war, u. daß von den Dichtern zwhene, zw⁰o nur als Mittel altertümlichen Ein- druck hervorzurufen verwendet wurden. Inden obd. Ma. hat sich die Unterscheidung der Ge- schlechterteilweise bis heute erhalten. Vgl. zur Geschichte der Flexionsformen Zfd W. 2, 85 ff., 5, 288. 4BL. zweien, v.:(dichterisch refl.) sich zu zweien vereinigen. Sonst in entzzweien. Mhd. zweien«zu zweien vereinigen», auch in zwei Teile zerlegen». Zweier, m.: Zweipfennig- stück. zweite, Ordnungszahlwort. 1593 bei Helber 50 der zweiete od. anderte, 1540 b. Albe- rus dict. tt 4b 2æwεgt, KK 12 der zweit, spät im 15. Jh. bei Diefenb. gl. 523 e„de. Daneben im 18. Jh. von 2 abgel. aw⁰ote als Fem.(Vor- rede æur zwwoten Auflage Schiller Räuber). Das alte Zahlwort war ander. ZUS. zweideutig, adj., 1645 bei Zesen Ibr. 1, 352, 1644 bei Hars- dörffer Gespr. 4, 219. zweierlei, adv., mhd. æweier leige, gebildet aus dem Gen. von zwei u. Aeige, s.-lei. zweifach, älter zuwiefach(s. d.). zweihäusig, adj.: mit männlichen u. weib- lichen Blüten auf verschiednen Stämmen. In neurer Zeit. Zweikampf, m., 1645 bei Zesen Ibr. 1, 280, Verdeutschung von Duell. Zwei- rad, n., Verdeutschung von Bicycle. zwei- schneidig, adj., im 15. Jh. 2eisnidic. Zweiel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Kibitz. Schon 1561 bei Maaler 202 b, 5342 Zoegel. Dunkler Herkunft. Zweifalter, m.(*I, Pl. wieSg.): Schmetter- ling. 1469 im mrhein. voc. ex quo zweyfalter, mhd. 2ꝛνναder(Mone Anz. 4, 94, 116). Wohl Umgestaltung für viwalter, s. Pfeifholter. Zweifel, m.(-s, Pl. wie Sg.): Ungewibheit über etw. Mhd. zwvelm., auch«unentschiedne Neigung, peinliche Ungewißheit, Besorglich- keity, ahd. zaifal m. n.; dazu ndl. twijfel m., afrs. teæwifel m., got. tweift(Akk.). Entl. schwed. kwifbel, dun. fvil. Daneben ahd. 2Qο, zebeho m., asäâchs. feoeho m., ags. fεέο m., So daß der Labial möglicherweise aus dem Guttural entstanden ist. Zu zwei u. verw. mit aind. dvikäãs«aus zwei bestehend, gr. diccéc«zweifach»(aus*dινοs). 4BL. zweifeln, v., mhd. awνveln, ahd. zuν‿ Fa)lõn; dazu asächs. tæwitön«schwanken⸗; da- neben ahd. zwifaljan«fälschlich vorgeben:, asächs. fautflian, got. lweifljan«in Zweifel brin- gen⸗. Davon Zweifler, m., mhd. zuοvelcre, ahd. auwεfalari m. ZUS. zweifelhaft, adj., mhd. æuνelhaft, wofür ahd. zwı᷑fal, zuoifoli, asächs. fewifli. zweifellos, adj., erst 1811 bei 13⁵53 Zweig zwie- 1354 Campe. Zweifelmut, m., bei Schiller M. St. 1, 8, mhd. 22ννmuot m.«Unentschlossenheit. zweifelsohne, adv.: nicht durch den min- desten Zweifel beeinträchtigt. 1642 bei Tscherning Ged. Frühl. 340 aweiffelsohn, 141 æweijfels-ohn, 1575 im Garg. 428 2wei ffels on. Vgl. Gombert 5, 7. Zweig, m.(-Lels, Pl.-e): aus Stengel, Stamm oder Ast entsprießender Trieb, dann bildlich. Mhd. zuννς(Gen. a1˙ges) n. m., ahd. auνg n.; da- zu and. tævich n.2«.weig, Geweib», ndl. tewijg f., ags. Twig n.(pl. foigu), engl. foig; daneben mhd. 2uνν n., ahd. 2 ⁰ n., ags. feæi n. Wohl aus urgerm. *tenaiςevä-, entsprechend aind. dvilcds, s. Zwei- fel, also zu zæwei. Vgl. noch Zwiesel. RA. gräner Zab. als Sinnbild des Glücks, bei H. Sachs Fab. 10, 79. 4BL. zweigen, v.:(bei Goethe 1, 25) Zweige treiben, fast nur nochin ab-, verzweigen, mhd. 2uν⁵(g)en«pfropfem(noch südwestdtsch). zwerch, adj.: quer;(wetterau. auch) in An- sicht, Benehmen u. dgl. verkehrt. In der 2. H. des 15. Jhs. bei Ehingen Reisen 28 zwerch, noch etwas früher auwirg, mhd. toerch(Gen. fwerhes), dawerch, querch, s. guer, ahd. deberah, dewerawer, im 11. Jh. fewerch«schräg, quers; dazu mnd. daver«querꝰ, nd.'ndl. daars«quer»(jetzt auch ins Hochd. gedrungen), ags. Peweorh«quer, ver- kehrt, zornigy, anord. pverr der die Lüngsrich- tung kreuzt, entgegengesetzt, widerstrebend), schwed. wãr, dän. tver«eigensinnig, querkõpfigy, got. Haaërhs«ornig. Wohl zunächst Abl. von der in ahd. deveran«schnell herumdrehen? vor- liegenden Wz.(s. Quirl), wozu nach Schade auch noch lit. tvérti cfassem, tvũrtas m.«Einzäunungy, abg. tvoriti«machenꝰ; andre stellen es unmittel- bar zu lat. forquére drehen. ZUS. Zwerch- fell, n.: quer durch den Leib gehende starke Haut. 1678 bei Kramer. Zwerchgang, m.: schräg gehende Metallader. Bergm. Bei G. Agri- eola querchgang. Zwerchpfeife, f.(jetzt meist Querpfeife), 1664 bei Duez, aber 1625 im Esel- könig quergpfeify. Zwerg, m.(-Lels, Pl.-e): Wesen od. Mensch von ungewöhnlich kleinem Wuchse. Mhd. twerc(Gen.-ges) n., md. auch m., auch gquerch, meist getaerc n., ahd. fawerg, meist getwerc n.; dazu and. gicheverg, mnd. daverch, nd. dawarf, ndl. daverg m., afrs. dæirg, ags. dæweorg m., engl. devarX, anord. duergr m., schwed. duärg, dän. derg. Zu einer Nebenform querg gehört viell. Quarz, s. d. Viell. Erweitrung zu aind. dhvärati«bringt durch Täuschung zu Fallb, dhvarãäs ctäuschend, verblendend. Vgl. Zschr. d. deutschen morgenl. Ges. 40, 352. 4BL. Zwergin, f., mhd. fver- ginne; aber anord. mit Ablaut dyrgja f. ZUS. Zwergbaum, m., 1716 bei Ludwig Zaerg- bäumlein n. zwerghaft, adj., 1811 b. Campe. Zwergobst, n., im 19. Jh. Zwergvolk, n: Volk von durchschnittlich kleinen Menschen. Im 19. Jh. Zwetsche, auch Zwetschge, bayr. auch Quetschef.(Pl.-n): dunkelblaue längliche Pflau- menart. Bei Adelung Zoetschke, als nd. Quet- sche, aber auch thür.-wetterau. u. b. Lonicerus 692, 1678 bei Kramer Zaelsche, 1664 bei Duez Zabelschlce, 1647 bei Schönsleder u. 1561 bei Maaler Zwetschgen, 1540 b. Alberus dict. Gg 2 b quetschlce, 1449(b. Schilter thes. 3, 69 b) quetzig, nochzu Wertheim am Main Quetschig. Mundartl. in sehr verschiednen Formen verbreitet, bayr. zweschn, zueschpm, els. quetschel), quetschge, zwwetschge(auch schwäb.), luxemb. Kuetsch, ob- hess.-westerw.- thür. qeoetsch(e). Von Schmel- ler aus(prunum) damascenum«Pflaume von Damaskus» abgeleitet, was aber trotz siebenb. masen, mãsen sehr unsicher bleibt. Vgl. Jahrb. f. nd. Sprachf. 12, 97. Zwick, m.(-Lels, Pl.-e): kurzer dünner Holznagel; ein einmaliges Kneipen; rasch vor- übergehender Schmerz. Mhd. zzwic, tawic m. in den 2 ersten Bedd. Von zwicken. Dazu auch Zwickel, m.(*J, Pl. wie Sg.): keilartiger Zwi- scheneinsatz. Mhd. zuickel m.«Keils. ZUS. Zwickelbart, m.: zugespitzter Bart. 1716 b. Ludwig, bei Alberus Fab. 16, 16 zwclhart. 1zwicken, v.: zwischen die Spitzen zweier zu- sammenfassender Körper klemmen, kneifen; mit einer dünnen Spitze schlagen; im kleinen plagen. Mhd. 2en«mit Nügeln befestigen, einklemmen, zupfen, rupfen» u. a., auch twicken, ahd. gizwickan czusammenklemmer'v»; dazu ndl. twilcken, ags. twiccian, engl. tæwitch. Von Zweckc. Dazu im Ablaut zabacken. 4 BL. Zwicker, m.: Werkzeug zum Zwicken(1716 bei Ludwig); Klemmer(um die Mitte des 19. Jhs., aus Nasen- æwicker nach frz. pince-nez, s. Pincenéz). VJUS. Zwickmühle, f.: Fickmühle(s. d.). Bei Lu- ther 8, 219² Jen. ²zwieken, v., von der Schnepfe: einen Laut hören lassen. Lautnachahmend. zwie-: zwei. Nur in Abl. u. Zss. Mhd. zwi-, nd. tawi-, ndl. ‧eνυe-, ags. tewi-, anord. fvi-; verw. mit gr. di-, lat. bi-, lit. dui-, aind. dvi- zu zubei. Vgl. Btr. 27,354. ZUS. Zwieback, m.(-, Pl. -eu.-bäcke, nicht bayr.- öst.): zweimal gebacknes Weißbrot. 1711 b. Rädlein wοε᷑e*ε, zwihack, 1647 bei Olearius orient. Reise 64 22,back, 1617 bei Wellhausen corp. milit. Tafel zwee᷑back. UÜber- 1355 Zwiebel zwinken 1356 setzung von frz. biscuit m., ital. biscotto, s. Bis- kuit. Zwiebrache, f.: das zweite Pflügen des Brachackers zur Wintersaat. Mhd. zaibrächen v. zwiefach, adj., heute auch zweifach, adj., mhd. z‿νναςE., zwiefältig, adj., bei Luther 1. Mos. 43, 15; 5. Mos. 15, 18 z²feltig, mhd. zubivaltec neben einfacherm zwivalt, ahd. ui- falt, auch quifalt. Zwiegespräch, n., erst im 19. Jh., auch Zweigespräch. Zwielicht, n.: Zustand zwischen Licht und Dunkel. Erst nhd. nach nd. fwelecht, engl. feoilight. 1811 bei Campe mit Beleg aus Voß. Bei Bürger Zwei- licht. 1788 b. Musäus physiognom. Reisen 4, 28 der schwache Dat. Sg. im Zoielichten. Vgl. Campe Bereich., dafür mhd. im voc. opt. Nr. 47, 56 2wischanlicht. Zwiespalt, m.(I, Pl.-e): Getrenntsein durch gegenseitiges Widerstre- ben. 1525 in Ordnung. 130 2 22⁰ Spalt, 1561 bei Maaler ze᷑„spalt f., auch noch 1716 bei Ludwig zweyspalt. Davon zwiespältig, adj., spätmhd. zuwispeltic,-Spaltic. Zwiesprache, f.: Unter- redung von zweien. Erst 1811 bei Campe als Zuwei-, Zwiesprache verzeichnet. Bei Goethe 26, 208 Zuwiesprache, bei J. G. Müller Siegfried V. L. 3, 81 des Prät. zaᷣ„sprachten. Daneben Zweisprache, f., bei Schiller Jungfr. Prolog u. auch Zweisprach m. b. Musäus Straußfedern 2, 60, 150; 3,25. Zwietracht, f.: feindliches Widerstreben in der Gesinnung gegeneinander. 1482 im voc. theut. qd 7² 2υꝓtracht, md. 2u-, zweitraht, gebildet wie Eintracht(s. d.). Davon zwieträchtig, adj., mhd. ον, zweitrehtic. Zwiebel, f.(Pl.-n): aus übereinanderliegen- den Schalen bestehender rundlicher Wurzel- knollen. Bei Luther zuwibel. Noch bayr. 2ꝛιl m., auch bei Heine 3, 121 Zowlefel, bei Schiller Wallensteins Lager 530 Zuawiebel m. 1482 im voc. theut. qq 6 b 2⁰0ſfel, 1469 im mrhein. voc. ex quo zvebel, mhd. 2(ο‿)“bolle m., 2ν⁶υννν⁶), ewip pell,=wippel, 2ivolle, zipolle(daher noch nhd. mundartl. Zipolle) u. a., ahd. 2 ναεε ο⁵lo m. u. a. (vgl. Zfd W. 6, 198). Wohl umgedeutet aus lat. caepula f.«kleine Zwiebel» mit Anlehnung an Bolle. Vgl. Archiv f. lat. Lexicographie 1, 544. 4BL. zwiebeln, v.: quälen(eig. mit Zwiebel würzen). 1778 bei Hermes Soph. R. 6, 313 mit Erklärung, 1716 bei Ludwig, u. im 17. Jh. bei Chr. Weise Bös. Cath. 125, 28. ZUS. Zwie- belfisch, m.:(bei den Setzern) wie ein Haufen kleiner Fische durcheinander geratene Buch- staben. Schon im 18. Jh. zwiefach, usw., s. 2⁵e-. zwier, adv.: zweimal. Nur noch altertüm- lich, z. B. Uhland Roland Schildträger, E. M. Arndt(1843) 287. Bei Luther Luk. 18, 12 200er. Mud. 2wi(e)r, 2wi᷑re, ahd. 2wiro(r) aus*zνis- Verw. mit lat. bis, gr. dic, aind. dui. Zwiesel, f.(Pl.-n): Gabelzweig. Bei Ade- lung und Campe M. Noch bayr.(auch in Orts- namen), bei Rückert 2, 441. Mhd. zaisel(e) f. Gabeb, ahd. 2⁰⁵α; dazu ags. fwisla m.«Fluß- teilung». Abl. von zwie-. 4B L. zwieseln, v.: sich in2 Teilespalten. Mhd. ziselen; dazu ags. Zwiespalt usw., s. 2⁰¹e. ſtwislian. Zwilch, Zwillich, m.(*s, Pl.-e): Gewebe mit Doppelfäden. Mhd. 2Qο⁴⸗ h m., das subst. Adj. mhd. 2vν⁴(i)k, ah. zzwili-h. Dem lat. biliæ, zgs. aus bi zwien u. lig zu licium n.«Faden nachgebildet. Ebenso ags. tilic. Vgl. Drillich. Zwilling, m.(*s, Pl.-e): eins von zwei Kindern einer Geburt; aneinandergewachsnes Paar von Früchten eines Holzgewächses; Dop- pellauf eines Gewehrs, doppelläufiges Gewehr; Sternbild. Bei Luther zwwilling. Mhd. schon im 12. Jh. 2willinc aus zwinelinc(noch um 1500 im voc. inc. teut. E 7 b zainling, umgebildet zoweineling), ahd. 2wwiniling. Vom ahd. zwinal caus einer u. derselben Geburt geparto, das von zubi- gebildet ist; dazu ndl. 7veeling, engl. fewin- ling, dän. tvwilling. Vgl. lit. dinà«Zwillingey, viell. lat. bni«ein paar», vgl. Brugmann Abh. d. k. sächs. Ges. d. W. 25, 5, 31. Zwinge, f.(Pl.-n): Werkzeug zum Fest- klammern; einem Stock od. Schirm angefügtes eisernes Ende. 1786 bei Adelung. Von zwin- gen, v.(Prät. zuwang, Konj. zwänge, Part. ge- zoungen, Imp.=‿νnge]): durch Gewalt wozu be- stimmen; durch Gewalt unter den Willen brin- gen. Mhd. dawingen, auch guingen, ahd. devingan (Prãs. dzingu, Prät. Gang, Pl. dawungum, Part. gidavwungan)«zusammenpressen,-drücken, Not od. Gewalt antun»; dazu asächs. fhawingan, ndl. dawingen, afrs. thawinga, dawinga, tawinga, engl. tawinge«kneifen?, spätanord. Puinga, schwed. tvinga, dän. tyinge. Nasalierte Form zu zwagen, wo weitres. Vgl. aber noch KZ. 40, 554. 4BL. Zwinger m.: auf allen Seiten durch Gebäude, Mauern eingeschloßner Raum. 1647b. Schöns- leder«pomoerium». Mhd. fwingœre, zuinger m. winger, Dränger, Raum zwischen einer Stadt-, Schloßmauer u. dem Graben, Befesti- gung daselbsts. ZUS. Zwingherr, m., 1791 als Verdeutschung von Despot vorgeschlagen, vgl. 1801 Campe unter Despot. Davon Zwing- herrschaft, f., 1811 bei Campe. zwinken, v.: das Auge verengt zusammen- ziehen, blinzeln. Mhd. zzwinken, zwingen, auch erzwinggen«u besserm Erkennen die Augen 1357 zwirbeln zwote 1358 verengend zusammenziehen», ahd. in zuinch- ougéy Blinzelnder»(Schmeller); dazu ags. kwwinclian, engl. lawincle. Nicht zu zwingen, viell. mit zwwei zusammenhängend. 4L. zwin- kern, bei Günther 285. Daneben bayr. zwinzen. zwirbeln, v. drehen, herumwirbeln. Thür.- nordfränk.-els.-schweiz. Md. zwirbeln von mhd. zwirben«sich im Kreise drehen»(noch bei Stie- ler). Wohl zu dem unter Zirbel behandelten ahd. zerban unter Einwirkung von zwerch. Zwirl, m., bayr. für Quirl. 1786 bei Adelung als Drechslerwerkzeug. Zwirn, m.(“lels, Pl.-eſZwirnarten]): Fäden von Flachs, Hanf, Seide, gedrehter Näh-, Netz- faden; Geld(Nestroy 1, 48). Mhd. zwirn m. «zweidrähtiger Faden»; dazu ndl. tweern m. zweimal zusammengedrehter Faden' u. fewijn, ags. getwinne«doppelte, anord. tuennr««dop- Pelty. Aus*twisna-zu lat. hini, falls aus*daisni. 4BL. zwirnen, v.: zu zwei zusammendrehen. Im 15. Jh. zzrnen sje zwei Fäden zusammen- drehen». Auch schon ahd. zawirnén, zwirnön czurückdrehen». Dazu mnd. fernen, ndl. tebeer- nen u. twijnen, engl. twine, anord. tinna(ver- doppeln), schwed. tvinna, dän. tvinde czwei od. mehr Fädenzusammendrehem. ZUS. Zwirns- faden, m., mhd. zwrnvaden m.(auch noch 1716 bei Ludwig). zwischen, adv., präp.: 1.(mit Dat.) tren- nend innen hinein von-, 2.(mit Akk.) trennend innen hinein in—. Mhd. zuwischen, md. auch zwuschen, zubuschen, zuschen, auch. mit Gen., verkürzt aus mhd. enzwischen adv., präp., un- der zuwischen adv., ahd. in 2uiskén, unter zuisgén, zuerst Adv., dann auch Präp. mit Dat., eig. Dat. Plur. von mhd. zucisc, ahd. 22⁰,86 7i) adj. qje zwei, zweifach»; dazu ags. fiisk, ndl. tusschen, engl. betzwiæt. Von 2uwis(s. ier) abgeleitet. Ahd. sagte man under zuwiskén puchstaben cunter je zwei Buchstaben?, in zwischen minen brusten «zwischen meinen Brüsten?; z ⁰%. bezieht sich also ursprünglich nur auf zwei, hat aber nhd. diese Beschränkung teilweise eingebübßt, z. B. Uukraut zuoischen den Weizen säen. ZIUS. Zwischenakt, m., im 19. Jh. Zwischenfall, m., im jetzigen Sinn erst 1811 bei Campe. Zwi- schengeschoß, n., Zwischenhandel, m., beide 1811 bei Campe. Zwischenraum, m., 1691 bei Stieler. Zwischenspiel, n., 1786 bei Adelung für Intermezzo. Zwischenträger, m., erst Ende des 18. Jhs., 1811 bei Campe. Zwist, m.(es, Pl.-e): Gegeneinandersein durch Entzweiung. Mhd. zwist m.«Entzwei- ung:, zuerst in einem Kölner Vertrage viermal (Höfer Urk. 273); 1319 mnd. fwist f.(a. a. O. 131, 56), mndl. foist, afrs. fwist, entl. schwed.-dän. kwist. Abl. von tawis, s. 2ωr. Dieselbe Bil- dung ist ags. tewist m.«wiefach gedrehter Fa- denꝰ, engl. faist«grobes Zeugo, entl. dän. fawist. 4B2L. zwistig, adj., 1691 bei Stieler, wovon Zwistigkeit, f. 1734 bei Steinbach. zwitschern, v.: feine Töne von sich geben (von Vögeln). Mit tsch aus tz, obd. 2witzern, wie auch 1678 b. Kramer, mhd. zWi:teern, ahd. 2 ⁰i2- zirõn; dazu mengl. twiteren, engl. twitter. Wohl lautnachahmend. Zwitter, m.(-s, Pl. wieSg.): zweigeschlech- tiges Geschöpf. Im 15. Jh. b. Diefenb. gl. 275° czubtor. Mhd. zwidorn, zꝛitarn, zwitorn m. «Zwitter(im 15. Jh.), Bastard, Mischlingy, ahd. zoitarn m.«Kebskinds». Zu zuwie- mit dunkler Ableitung. zwitzern, v.: flimmern. Obd.-wetterau.- obhess.-thür. usw. 1811 bei Campe mit Beleg aus Goethe(8, 142); 1678 bei Kramer«wetter- leuchten, mit den Augen herum zuitzeren oder wimperen», im Simpl. 1, 143 Kz. von den Augen, 1537 b. Dasypodius 468 e. Eins mit zwοitschern u. vom Ton auf das Licht übertr. Vgl. grell, hell. zwo, das F. zu ¹ei(s. d.). zwölf, wenn nichts folgt auch zwölfe: 12. 1537 b. Dasypodius u. 1540 b. Alberus dict. Z24 b 2v!ff, 1469 im mrhein. voc. ex quo=rolffe, md. zaolf, urspr. auch noch bei Luther, b. Serranus dict. g 3 b æ0elff, mhd. 2wl(e)f, 2uwelif(flekt. zwelve), ahd. 2wοσl(i)f; dazu asächs. hwelif, ndl. bawaalj, afrs. teoilijf, taelif, tolef, ags. twelf, engl. hwelve, anord.-schwed. tolf, dän. fol, got. tæoalif† (Dat. twalibim). Entsprechend lit. dulica. Zgs. aus ka zweiꝰ u.-lijf, s. elf. 4BL. zwölfte, Ordnungszahlwort. 1537 b. Dasypodius 220⁰!pke, 1540 bei Alberus dict. Z4 b 2οοlfft, aber bei Ser- ranus zwelfft, bei Luther zawelſfte, mhd. z*velft, ahd. 2ëνelifto; dazu nd. tzwolfte, ndl. tewelfde, afrs. kavwilifta, ags. tewelfta, engl. twelfth, anord. tolfti, schwed. tolvte, dän. tolote. Davon zwölftens, adv., gebildet wie drittens. Subst. die Zwölf- ten, pl.: die zwölf Nächte von Weihnachten bis zum Dreikönigstag(Epiphanias), die im Aber- glauben eine große Rolle spielen. Bei Vo1, 21. Z.US. Zwölfbote, m., eine wiederverschwun- dene Verdeutschung von Apostel. Mhd. Zowelf- bote, ahd. 2d⁵eld);boto m. zwölferlei, adv., 2g8. aus dem Gen. von zwνf u.-dei s. d., Zwõlf- mal, 1537 b. Dasypodius, woneben mit Dat. Pl. älternhd. auch 2ꝛνε πlen, 1482 im voc. theut. dd 5 b zwelf;malen. zwote, das F. zu zweite(s. d.). 1359 zwude Zypresse 1360 zwude! Fuhrmannsruf, nd., wie hochd. har. Um 1500 im voc. inc. teut. E 82 2Q ο⁶e;r, zabu- staher. Nd. sawude, woraus schaoude(s. d.). Zyäne, f.(Pl.-n): Kornblume. Bei Schiller Eleus. Fest. Nach gr. xudveoc«dunkelblau. Zyankäli(um), n.(6s): stark giftige che- mische Verbindung. Zgs. aus Zydn, n.(-els): chemische Verbindung(benannt nach lat.-gr. cyaneus, gr. òaveoc«dunkelblau») und Kali. Zyklön, m.(-Lels, Pl.-e): Wirbelsturm. Entl. aus engl. cyclone von gr. kuxkchv, Part. Präs. von kukxxodv«sich im Kreise bewegeny. In neurer Zeit. Zyklöp, m.(-en, Pl.-en): riesig großer star- ker Mann. Aus gr. lat. cyhops, gr. koxxui, d. i. cRundäugiger»(in Hinsicht auf das eine mitten auf der Stirn stehende Auge), gr. oxxoc m. «Kreisy und d m. Augey. Zyklus, m.(Pl. Zpklen): Reihe von Jahren; überhaupt Reihe. Das gr.-lat. cyclus aus gr. xoαxOC m.«Kreis, Kreislaufy. Im 18. Jh. Zylinder, m.(-s, Pl. wie Sg.): Walze, Rund- säule; röhrenförmiger Hut(dafür nach 1848 Angströhre, weil man den Z. trug, um nicht in den Verdacht demokratischer Gesinnung zu kommen). Aus gr. lat. cylindrus, gr. ötvdpoc m.«Walzen. In dieser Bed. frühnhd.(Fischart Garg. 176). zynisch, adj. u. adv.: schamlos, frech. Nach glbd. frz. cynigue aus gr. at. cynicus, gr.«uvuxòc, chündisch», dann Bezeichnung der durch die Nichtachtung der äußern Anständigkeit sich auszeichnenden Sekte(der Zyniker). Im 18. Jh. (Gellert 4, 175). Zyperkatze, f.: aus Zypern stammende Katzenart. 1734 b. Steinbach Zieperkatze, 1774 bei Adelung Coperkatze. Zyprésse, f.: ein immergrüner Baum. Mhd. cipres(se) m., aus roman.(ital.) cipresso m., von lat. cyparissus, cupressus f., gr. xu- rdpiccoc f. Bei Luther Cypresse f. mit An- lehnung an die lateinische Form. 1361 Zweites Quellenverzeichnis 1362 Zweites Quellenverzeichnis. G. S. Benzler, Lexikon der beym Deich- und Keller, G., Gesammelte Werke. 10 Bände. Wasserbau vorkommenden Kunstwörter und Ausdrücke. Leipzig 1792. Bergmännisches Wörterbuch. 1778. Braunschweig, s. Herzog von Braunschweig (I, XV). Büchmann, Geflügelte Worte. 24te Auflage. Berlin 1910. Campe, Zweiter Versuch deutscher Sprachbe- reicherungen oder neu stark vermehrte Aus- gabe des ersten. Braunschweig 1792. Duez, Dictionaire François-Alleman-Latin et Alleman-François-Latin. Leiden 1642. Nova, nomenclatura quatuor linguarum. 1644. Auch die Ausgabe von 1663 ist benutzt worden. Eggers, Jacob von, Neues Kriegs-, In- genieur-, Artillerie-, See- u. Ritter-Lexicon. Dresden und Leipzig 1757. 2 Teile. Feist, S., Etymologisches Wörterbuch der gotischen Sprache. Halle 1909. Fischer-Benzon, Altdeutsche Gartenflora. Kiel u. Leipzig 1894. Fontane, Briefe. Zweite Sammlung. Bd. 1.2. Berlin 1909. Vollständiges Forst-, Fisch- u. Jagd-Lexi- con. Frankfurt und Leipzig 1772, 1773. Frischbier, H., Preußisches Wörterbuch. Berlin 1882. 2 Bde. Grillparzer, sämmtliche Werke. 16 Bde. Stuttgart 1887. Grillparzer?= Grillpar- zers sämtliche Werke. Fünfte Ausgabe in 20 Bänden. Herausgegeben von Sauer. Stutt- gart o. J. Grundriß der germanischen Philologie. Her- ausgegeben von H. Paul. 2te Auflage. Hermes, Sophiens Reihen, auch nach der Aus- gabe von 1776. Heine, Heinrich, sämmtliche Werke, auch nach der Ausgabe Hamburg 1868 ff. in 18 Bänden. Chemnitz Berlin 1889 ff.— Nachgelassene Schriften u. Dichtungen. 3. Auflage. Berlin 1893. Kinderling, Über die Reinigkeit der Deut- schen Sprache. Berlin 1795. Leopold, M. Die Vorsilbe ver- und ihre Ge- schichte. Germanistische Abhandlungen von Fr. Vogt. 27. Heft. Breslau 1907. Nestroy, Werke. Auswahl in 2 Teilen, Hrsg. von O. Rommel. Berlin-Leipzig-Wien-Stutt- gart. Bong u. Co.(1910). Petri, E., Gedrängtes Handbuch der Fremd- wörter. Dresden und Leipzig 1834. Philander. Allerneuster Vorrath von Aus- erlesenen Briefen, deme ist beygefüget Ein Zeitungs-Lexicon. Franckfurt u. Leipzig 1748. Popowitsch. Versuch einer Vereinigung der Mundarten von Deutschland.. Wien 1780. Sanders, D., Wörterbuch der deutschen Sprache. 3 Bände. Leipzig 1876.— Ergän- zungs-Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin 1885. Schedel, J. C., Vollständiges allgemeines Waaren-Lexikon. 5. Aufl. Leipzig 1834. 1835. Solmsen, F., Untersuchungen zur griechischen Laut- und Verslehre. Straßburg 1901. Storm, Th., Gesammelte Schriften. Erste Ge- sammtausgabe. 3. Aufl. Braunschweig 1884 ff. Stranitzky, J. A., Olla potrida. Wiener Neudrucke 10. Wien 1886. Suolahti, H., Die deutschen Vogelnamen. Eine wortgeschichtliche Untersuchung. Straß- burg 1909. Voch, L., Allgemeines Baulexicon. Augsburg und Leipzig 1781. Wagner, R., Gesammelte Schriften und Dich- tungen. 10 Bde. Leipzig 1871 ff. Widerhold, s. Neues Teutsch-Frantzösisch- Lateines Dictionarium. Auch Ausgabe von 1683. Wilmanns Deutsche Grammatik. Straßburg. 4 Bde. Weigand, Deutsches Wörterbuch. 5. Aufl. II. Bd. 86 aan Neuerer Verlag von Alfred Töpelmann in Gießen aaa Turm- und Glockenbüchlein. Eine Wan- derung durch deutsche Wächter- und Glocken ⸗ stuben. Von Prof. Dr. Karl Bader in Darm- stadt. Geh. M. 4.—; geb. M. 5.— Nervöse Kinder. Medizinische, pädagogische und allgemeine Bemerkungen von H. Bosma. Aus d. Holländ. Geh. M. 1.60; geb. M. 2.30 Das Alte Testament u. die Ausgrabungen. Ein Beitrag zum Streit um Babel und Bibel. Von Konsistorialrat Prof. D. Karl Budde in Marburg. 2. Aufl. M.—. 90 Was nun? Aus der kirchl. Bewegung und wider den kirchl. Liberalismus in Bremen. Von Pastor J. Burggraf in Bremen. M.—. 50 Bremer Beiträge zum Ausbau und Um- bau der Kirche. Herausgeber: Pastor Julius Burggraf. Jührlich 4 Hefte im Abonn. M. 4.50; einzelne Hefte M. 1.50 Paulus. Sein Leben und Wirken. Von Prof. Lic. Dr. Carl Clemen in Bonn. 2 Teile. I. Geh. M. 8.—; geb. M. 9.—. II. Geh. M. 5.—; geb. M. 6.—. In 1 Bde. geb. M. 15.50 Studien zur praktischen Theologie. In Verbindung mit Prof. D. Karl Eger in Friedberg i. H. u. Prof. Lic. Dr. Martin Schian in Gießen hrsgg. von Prof. Lic. Dr. Carl Clemen in Bonn. Fries und Kant. Ein Beitrag z. Gesch. u. z. system. Grundlegg. der Erkenntnistheorie. Von Priv.-Doz. Dr. Theod. Elsenhans in Heidelberg. 2 Teile. I. Histor. Teil M. 8.—. II. Krit.-system. Teil. M. 5.—. War Lessing ein frommer Mann! Von Direktor Lic. Paul Gastrow. M.—.50 Tolstoj und sein Evangelium. Von Lic. Paul Gastrow in Bückeburg. M. 1.— Der ästhetische Genuß. Von Prof. Dr. K. Groos in Gießen. M. 4.80; geb. M. 6.— Goethes Metamorphose der Pflanzen. Geschichte einer botanischen Hypothese von Prof. Dr. Adolph Hansen in Gießen. In 2 Teilen mit 9 Tafeln von Goethe u. 19 Tafeln vom Verf. Geh. 22.—; geb. M. 24.50 Haeckels„Welträtsel“ und Herders Welt- anschauung. Von Prof. Dr. Adolph Hansen in Gießen. M. 1.20 Reden und Aufsätze. Von Adolf Harnack. 2. Aufl. 2 Bde. Geh. M. 10.—; geb. M. 12.— Das Mönchtum. Seine Ideale und seine Ge- schichte. Von A. Harnack. 7. Aufl. M. 1.40 Augustins Konfessionen. Von A. Harnack. 3. Aufl. M.—.60 Martin Luther in seiner Bedeutung für die Geschichte der Wissenschaft und der Bildung. Von A. Harnack. 3. Aufl. M.—. 60 Studien zur Geschichte des neueren Protestantismus. Herausgegeben von den Priv.-Doz. Lic. Dr. H. Hoffmann in Leipzig u. Lic. L. Zscharnack in Berlin. Die deutsche Soldatensprache. Von Prof. Dr. Paul Horn in Straßburg. 2. Ausg. Geh. M. 1.—; geb. M. 1.75 Der Methodismus in Deutschland. Von em. Pfarrer Johs. Jüngst in Bonn. 3. Aufl. Geh. M. 2.40; geb. M. 3.20 Das sittliche Recht des Krieges. Von Prof. Dr. F. Kattenbusch in Halle. M.—. 60 Geschichte der Philosophie als Einleitung in das System der Philosophie. Von Prof Dr. W. Kinkel in Gießen. I. Teil. M. 6.—; geb. M. 7.—. II. Teil. M. 3.50; geb. M. 4.20 Joh. Fr. Herbart. Sein Leben und seine Philosophie. Von Prof. Dr. W. Kinkel. Geh. M. 3.—; geb. M. 4.— Vom Sein und von der Seele. Gedanken eines Idealisten. Von Prof. Dr. W. Kinkel. Geb. M. 2.— UÜber den Rhythmus der Prosa. Von Prof. Dr. K. Marbe in Frankfurt. M.—. 60 Die Gefahren der Einheitsschule für unsere nationale Erziehung. Von Prof. Dr. Hugo Müller, Gymn.-Dir. in Laubach. M. 2.40 Mutter und Kind. Wie man heikle Dinge mit Kindern behandelm kann. Geb. M.—. 90 Jesus Christus und die soziale Frage. Von Prof. Fr. G. Peabody in Cambridge, Mass. Autoris. Übersetzg. von E. Müllenhoff. Geh. M. 5.—; geb. M. 6.— Akademische Gegenseitigkeit. Berliner An- trittsvorlesg. von Fr. G. Peabody. M.—. 60 Jesus Christus und der christliche Cha- rakter. Berliner Vorlesungen von Fr. G. Peabody. Geh. M. 4.—; geb. M. 5.— Abendstunden. Religiöse Betrachtungen von Fr. G. Peabody. Fein kart. M. 2.50 Die Religion eines Gebildeten. Von Fr. G. Peabody. Geh. M. 1.50; geb. M. 2.20 Der Charakter Jesu Christi. Von Fr. G. Peabody. M.—. 60 Religion gegen Theologie und Kirche. Notruf eines Weltkindes. Von Dr. phil. Ed. Platzhoff-Lejeune in Bern. M. 1.40 Antilegomena. Die Reste der außerkanonischen Evangelien und urchristlichen Uberlieferungen. Herausgeg. u. übers. von Prof. D. Erwin Preuschen. 2. umgearbeitete und erweiterte Aufl. Geh. M. 4.40; geb. M. 5.20 Gesundheit und Erziehung. Eine Vorschule der Ehe. Von Prof. Dr. med. Georg Sticker in Köln. 2. verm. Aufl. Geb. M. 5.— Die deutſche Soldatenſprache Dr. Paul horn Profeſſor an der Univerſität Straßburg M. J.— Zweite wohlfeile Ausgabe M. 1.75 geheftet 174 Seiten gebunden Verlag von Alfred Töpelmann in Gießen Zeitſchrift des Allgemeinen Deutſchen Sprachvereins: Es iſt ein Zeichen der Zeit, ein Seichen dafür, daß immer weitere Kreiſe Anteil am Leben unſrer Sprache nehmen, wenn ſich Gelehrte ihrer Erforſchung zuwenden, deren eigentlicher Beruf ſie nach ganz andern Seiten weiſt. Paul Horn, mit dem wir es hier zu tun haben, gibt ſich ſonſt mit dem Perſiſchen und anderen öſtlichen Sprachen ab. Wir können ſchon zufrieden damit ſein, daß er dieſen Einbruch in das Gebiet der Germaniſten unternommen hat; es iſt daraus ein Werk hervorgegangen, ebenſo ergötzlich zu leſen, wie lehrreich zu durchforſchen. Es liegt in der Natur der Dinge, daß abgeſchloſſene Lebens⸗ kreiſe, abgeſonderte Stände eine eigenartige Sprache ausbilden; einerſeits deshalb, weil ſie es tatſächlich mehrfach mit einem abgeſonderten Kreis von Vorſtellungen zu tun haben, anderſeits und hauptſächlich deshalb, weil ſolche Kreiſe das lebhafte Beſtreben haben, ſich mit einem gewiſſen Geheimnis zu umgeben, in Kußerlichkeiten ſich tunlichſt von den Un⸗ eingeweihten zu unterſcheiden. DVon dieſen Standesſprachen haben bereits die meiſten eine zuſammenfaſſende Behandlung erfahren, zuletzt die Studentenſprache durch Kluge und John Meier. Horn iſt der erſte, der nun auch der Soldatenſprache ihr Recht zu teil werden läßt. Wie ſtarken Anſpruch ſie darauf hat, eine ſolche Darſtellung zu erfahren, mag die Tatſache veranſchaulichen, daß Horns Wortverzeichnis ungefähr 2500 Kusdrücke enthält. Seinen reichen Stoff breitet Horn in einer zuſammenhängenden Schilderung vor uns aus, nicht etwa in der Form des Wörterbuchs. Die Darſtellung iſt in eine Reihe von Kapiteln gegliedert: Soldat und öiviliſt, die Soldaten untereinander, der Soldat und ſeine Vorgeſetzten uſw. Der eigentliche Cext iſt von allem gelehrten Beiwerk frei; zahlreiche Anmerkungen geben Rachweiſe über das Vorkommen einzelner Wörter und kurze Er⸗ örterungen über die Herkunft der beſprochenen Kusdrücke, die nicht verraten, daß der Yerfaſſer kein Germaniſt von Fach iſt. Geh. Hofrat Dr. Otto Behaghel, ord. Prof. d. deutſchen Philologie an der Univ. zu Gießen. Zeitſchrift für deutſche Wortforſchung: Der Derfaſſer hat einen wichtigen Ausſchnitt des heutigen Sprachlebens zum erſtenmal energiſch in Angriff genommen und nicht bloß der Zukunft ein reichhaltiges Dokument für feſte Datierungen geliefert, ſondern auch unſerm Geſchlecht ein kurzweiliges Büchlein geliefert, das aus lebhafter ſoldatiſcher Stimmung erwachſen— gewiß auch allenthalben lebhaften Widerhall gefunden hat. Aber das Büchlein kommt auch der deutſchen Wort⸗ forſchung überall zugute. Horns Sammlungen erſtrecken ſich überwiegend über den heutigen ſoldatiſchen Sprachgebrauch und über den der letzten Generationen. Aber auch das ge⸗ ſchichtliche Material früherer Jahrhunderte iſt gut vertreten; die Zeit der Landsknechte, der 30 jährige und der 7 jährige Krieg hat dem Büchlein hübſche Belege geliefert. Geh. Hofrat Dr. Friedrich Kluge, ord. Prof. der deutſchen Philologie an der Univ. zu Freiburg. Druck von C. G. Röder G. m. b. H., Leipzig. enee ver er — A Nacere Sdar Ferde edee e e. 85 re eenee⸗ ere. . e rr 4 5 eer ereewne Ss-s Azrezee e Seek e — See Serrese. T e“ Iar ers edeee 5 Beeerzeher 83 e3. Ser er ue Se. 15. 85“ chen Ses Ad . esehe dern * Le e-J, Sese drd eeere e. 8 neen Eee 5 Hre ere es e ee ernesseneen eSesee ecaee— es eee. ve, 36 “ eereree 3 8e 5 Jie⸗ ierdenre eeteen den— 1 Seeee 3 Spe eede 1 e 2 er Secer Hree erereerre eer ⸗er den i ver 5 2 er 34 . ededt ne der Fereiececede 5— e e Sdarraaerdeees 85 e er “ 28 er 8ege eee. 2 eee.— en 2s . 5 Vereedee rere⸗Ben e Se 8 Seee 2 e e-ts 8 .. 2 — Tgee 4 ““ Bee 8 e Sisee 23 Se “ e i Ver eree veees.e. eees 82 2 ke — een ere— 4 72 . .“ ede 3 — er 8 .8e pereder 3“ Seereee 8 a Ze 8 5 2 8 “ 5 1 gee— e. ves Sr. Bar, Seee Seean ees are 8 eASe ed. edeegee nere. 3 eerer-us ereees ree e “ V es b ae eere eeee 1 ee.S e Srse 5 er Saa.⸗ 124, Se ehe es) — 8 e ereer etene een Se reee Veerr ee eeser e eee ee “ Sen Se. Vr L ee e enn,*, ee 2-:3s eeeare de rs EeS Be en ded. “ ere 2 n aiage 2. 1 e g 8 3 Sek. enias3 nee,wepse, 3— 5 2 3 Eeei ien e as ee e rewree ereen ene eeerere rereedee —— 2 s. wenene ede easaren 8 beisans 95 der 4 ee ee. es eeiraiinans anneaen een “ “ .. e in * 1 ea ene Fer— — nesfewere 1 on Ghes nian-a3t rerast na Aäpis S rshissasantast Aieſet er Sentz Ri eehtrtet ene eeereenierdede 2. u2 .e .„ e 2. Seu. 3 w7 ,14 4 Tonas nie e ue 85 2e eeenne ieere— etercrerreteerrmec kerer rreren ,evreres-ee Sabecheeie 29 neee ah es wenn ehenRe e e e 9 de e ſe e e een iae —— eees ak nsa 1,,3, f. naifregrwaar en 3 — ¹ — 39— Se erererrederceerde wassidsigesensetis drwihzen “ L aeerwdiese Saee Whaa nibeintiwiasder⸗ ſeaszzi f cßsra den hheee a eee as en hrahle 3hsehs nnnagegßendn eehe a eressgae d et⸗Asnae itse Sis etroehes a aezt an Si ueniegnitese eelil ies ee da eee warea eeeenat ernane wmee a, eerne eo esfteni, weeaa ameeden, mhenerwrereer 1eeih eetn ah ⸗ eiaheue a eztn zeſt auracszes 2 1e 2 eehe— 2.2.6B de cren . 28 ee e eeee*— 222e aS5 d 6 Se ee eer- . Iſt ateitni Snoreehe dewe „ 8 8 ee eee „212.s S 3 8 — 3— 3—— 2³ns Kas ra e e w fe w s. i erias anen e vein deis 2 8 2. 1 4 we 1 1 4 SShrun -eee ereDed. Tahewme e ,R en.— ut 4 9ee .e eas räeee e e esſedeee e bw“ 3 . 8 eatete decraszaszar weedſ ee e erereer mwweas 3“ .—ee“. 5 e. n 8 e eSeen * etist der es e a ese ieal eneiyemeiareee tnorheaih danrae anruästate 8 wee cer ner cee we eeear lteee de,en“ 3 hegirzee . e aeaassSas uanae 32““ ee — a. lns raas enäeasentwatnn de e rrauee ...— na nMWe geezwe as-anss se e.„ She degisetaateraihcn ens o. esense enee- eaheeeaie d. vit atan assilrr Ws syiieewe 3 6 S e en ees wereee= Bee. heeneh nenenee hee e- Berr enyre eeenrenge were— 8 — ras aita erne eerrerrhees wirnren Basden en cdhereeuene rerenee ererreerrwerwee ae. ezener aesetese eheeeeazedalsasässeesn A.re gir erane.„ Sherar 17 en.— nanasrscie Biiderie t veihen äbesztawet ei 8 8 — müäjerstheabnsreeeranleasaheeerezßtrutnttheraecosnstses ſann is e cerehee eneieecnes ¹s eern wd Ree— weass eredereeweneen emmeeſen 2 2 ehge hasnſieee ns lasszßns inde ͤsten es eeht, wüne“ e ..— 2r2n Sae ſeß 323ö4o4ſoſſſſſſſ““ “ en he teheeansshgigees hiszsst ſti st eeihihaamiBies . 1 ahade veesndee nhe Gaasssttsate esseait es, zjs t au sszähiseni tsel ageen “ 2 Getssaltt ezezune aatetade 3 Beha ensene “ 8 wee“ 4 nhrreaneereaeaeananteeehe hteerennen lssesjüdraa eaahn hesa Bsnen “ den aub, àoaarsstennttshie häenez a dißageee wu Seshh me Nbarreaers ceaäeueeaereizzra